Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,560 --> 00:01:07,040
How are you?
2
00:01:08,360 --> 00:01:09,840
I didn't kill her.
3
00:01:11,680 --> 00:01:13,400
Mum or the eagle?
4
00:01:15,160 --> 00:01:16,800
I'm an innocent man.
5
00:02:09,720 --> 00:02:11,560
Now do you believe me?
6
00:02:18,800 --> 00:02:21,680
Open your eyes, Balor.
7
00:02:58,240 --> 00:02:59,720
Are we doing this?
8
00:03:01,680 --> 00:03:02,720
Iarla?
9
00:03:10,360 --> 00:03:13,680
A phone found at the dead man's house
10
00:03:13,720 --> 00:03:16,360
contains texts sent to Sabine.
11
00:03:16,400 --> 00:03:18,120
A lover's texts.
12
00:03:18,160 --> 00:03:19,480
Angry texts.
13
00:03:20,120 --> 00:03:21,320
And there's--
14
00:03:21,360 --> 00:03:23,600
-Hey!
-I'm freezing!
15
00:03:24,440 --> 00:03:27,280
-What are you doing?
-Ray didn't send those texts.
16
00:03:27,840 --> 00:03:29,560
I have to get it out there.
17
00:03:30,480 --> 00:03:33,360
They matched the texts
on Sabine's phone.
18
00:03:33,400 --> 00:03:35,360
He did it.
It's over!
19
00:03:35,400 --> 00:03:36,800
Ray didn't do it!
20
00:03:38,600 --> 00:03:40,400
And I'm going to prove it.
21
00:03:43,480 --> 00:03:44,720
Yes!
22
00:03:45,520 --> 00:03:47,720
GARDA H.Q.
LETTERKENNY
23
00:03:56,360 --> 00:03:58,720
I was afraid to go
to the local station.
24
00:04:01,080 --> 00:04:03,160
In case Martin saw me.
25
00:04:05,560 --> 00:04:06,680
Okay.
26
00:04:08,160 --> 00:04:10,200
It's Tara, isn't it?
27
00:04:21,800 --> 00:04:24,360
Is this about the attack?
28
00:04:24,400 --> 00:04:25,800
The attack on you.
29
00:04:33,840 --> 00:04:36,080
You guys have tests and stuff?
30
00:04:36,840 --> 00:04:38,520
To match people to crimes, right?
31
00:04:39,400 --> 00:04:43,360
He came home with burns
the night you were attacked.
32
00:04:45,240 --> 00:04:48,200
He'll kill me
if he finds out I told you.
33
00:04:49,160 --> 00:04:50,400
No.
34
00:04:51,520 --> 00:04:52,640
He won't.
35
00:04:52,680 --> 00:04:54,280
Thank you so much.
36
00:05:13,760 --> 00:05:16,080
I thought you'd be in a lot longer.
37
00:05:17,080 --> 00:05:18,560
I discharged myself.
38
00:05:19,400 --> 00:05:20,840
Was that a good idea?
39
00:05:24,080 --> 00:05:25,520
Walk me through it, Barry.
40
00:05:38,360 --> 00:05:40,440
We found all sorts,
41
00:05:40,480 --> 00:05:42,520
from stolen goods to explosives.
42
00:05:43,760 --> 00:05:45,800
So you found the second phone here?
43
00:05:46,080 --> 00:05:46,800
Yeah.
44
00:05:53,520 --> 00:05:56,080
I looked under here before
and it wasn't there.
45
00:05:56,120 --> 00:05:58,520
It was well in, behind the leg.
46
00:06:02,720 --> 00:06:05,120
Conall, this can't be good for you.
47
00:06:06,120 --> 00:06:08,720
Come back to the station
and read the file.
48
00:06:17,040 --> 00:06:19,120
I know it's of no comfort...
49
00:06:20,560 --> 00:06:22,040
but Ray did it.
50
00:06:42,720 --> 00:06:44,800
You're stitching me up,
51
00:06:44,840 --> 00:06:46,680
just like you stitched Ray up!
52
00:06:54,280 --> 00:06:55,600
Is that it?
53
00:06:59,720 --> 00:07:02,240
The fibres
under your mother's fingernails
54
00:07:02,280 --> 00:07:05,320
were a match for the fleece
Ray was wearing when he was shot.
55
00:07:06,240 --> 00:07:09,600
He was wearing it in the CCTV footage
from the hotel on the night too.
56
00:07:13,600 --> 00:07:15,200
It was right in front of me.
57
00:07:16,640 --> 00:07:19,800
It's not just you, Conall.
The whole village is shocked.
58
00:07:19,840 --> 00:07:21,640
She's put me out in--
59
00:07:23,680 --> 00:07:25,760
Good to see you, Conall.
60
00:07:25,800 --> 00:07:28,800
I didn't think
you'd be back to work so soon.
61
00:07:28,840 --> 00:07:30,360
I'm not.
62
00:07:30,400 --> 00:07:31,480
Look...
63
00:07:34,320 --> 00:07:35,760
It's fine.
64
00:07:44,360 --> 00:07:45,720
-Thanks.
-Thank you.
65
00:07:46,680 --> 00:07:48,520
Hey, Iarla?
66
00:07:48,560 --> 00:07:51,360
-Remember me?
-Everyone remembers you.
67
00:07:51,800 --> 00:07:54,280
Ray made a mistake with Conall.
68
00:07:54,320 --> 00:07:56,360
But he didn't deserve to die for it.
69
00:07:56,720 --> 00:07:59,440
And he didn't kill Sabine
70
00:07:59,480 --> 00:08:02,440
but I need your help to prove it.
71
00:08:10,560 --> 00:08:15,240
Would Ray have kept notes on games?
Written match reports?
72
00:08:15,280 --> 00:08:17,640
He kept the minutes
of committee meetings.
73
00:08:19,120 --> 00:08:20,680
Can you read it?
74
00:08:20,720 --> 00:08:22,280
Just about.
75
00:08:22,320 --> 00:08:23,640
He had dyslexia.
76
00:08:25,400 --> 00:08:26,720
You're a legend!
77
00:08:49,120 --> 00:08:50,360
Sorry.
78
00:09:23,400 --> 00:09:25,440
Hell of a last day, Inspector.
79
00:09:26,280 --> 00:09:28,520
You've made an arrest
on the car bombing
80
00:09:28,560 --> 00:09:31,520
and you're about to bring in
Art Ó Súilleabháin.
81
00:09:31,560 --> 00:09:34,200
-Do you have the warrant?
-Uh-hum.
82
00:09:34,240 --> 00:09:36,640
Seven women came forward
83
00:09:36,680 --> 00:09:39,520
after the reconstruction aired.
84
00:09:40,600 --> 00:09:43,560
They were all under age
when he assaulted them.
85
00:09:43,600 --> 00:09:45,560
All connected to the hotel?
86
00:09:45,600 --> 00:09:48,120
That was his hunting ground, alright.
87
00:09:49,560 --> 00:09:53,120
Most of them were girls
who worked behind the bar.
88
00:09:53,160 --> 00:09:57,720
I hope it gets to court
before the bastard dies.
89
00:09:57,760 --> 00:10:00,720
You look dreadful.
Have you seen the counsellor?
90
00:10:03,200 --> 00:10:04,640
Conall was in.
91
00:10:04,680 --> 00:10:07,240
-Here?
-He took a file with him.
92
00:10:09,240 --> 00:10:10,560
In the name of God.
93
00:10:13,240 --> 00:10:14,560
You're with me.
94
00:10:15,840 --> 00:10:18,800
I have evidence which proves
that Ray Lipsett was an innocent man.
95
00:10:19,080 --> 00:10:21,280
That case is closed.
96
00:10:21,320 --> 00:10:24,440
Sabine Uí Shúilleabháin's murderer
is still out there.
97
00:10:24,480 --> 00:10:26,200
I have a linguistics report--
98
00:10:26,240 --> 00:10:30,440
Your detective play-acting
distorted a murder investigation.
99
00:10:30,480 --> 00:10:32,080
-Listen to me.
-Leave now!
100
00:10:32,120 --> 00:10:33,680
Or spend the day in a cell.
101
00:10:35,160 --> 00:10:36,800
Just go, please.
102
00:10:38,760 --> 00:10:41,080
You fucked up
when Sabine went missing,
103
00:10:41,120 --> 00:10:43,120
and now you're fucking up again.
104
00:11:49,480 --> 00:11:51,200
Is this about Conall?
105
00:11:51,240 --> 00:11:53,320
No, he's fine.
106
00:11:53,360 --> 00:11:54,760
Can we come in?
107
00:12:13,720 --> 00:12:16,080
Following sworn statements
given to the Gardaí--
108
00:12:16,120 --> 00:12:17,360
What?
109
00:12:18,240 --> 00:12:20,120
I can't...
110
00:12:20,160 --> 00:12:22,240
find the remote.
111
00:12:22,280 --> 00:12:24,720
That woman is hiding it on me.
112
00:12:28,640 --> 00:12:32,520
We are here to arrest you for a
series of sexual assaults on minors--
113
00:12:32,560 --> 00:12:34,080
Excuse me?
114
00:12:34,120 --> 00:12:36,480
We're taking you to the station.
115
00:12:36,520 --> 00:12:38,440
What are you talking about?
116
00:12:38,480 --> 00:12:41,760
You're not obliged to say anything,
unless you wish to do so--
117
00:12:41,800 --> 00:12:43,760
My son's a Garda.
118
00:12:45,440 --> 00:12:48,360
I want your names
119
00:12:48,400 --> 00:12:50,360
and your badge numbers.
120
00:12:51,280 --> 00:12:54,080
-Mr Ó Súilleabháin?
-What?
121
00:12:55,080 --> 00:12:56,720
What's my name?
122
00:12:57,560 --> 00:13:01,200
How the hell should I know?
123
00:13:01,240 --> 00:13:04,360
It's Barry.
We've met loads of times.
124
00:13:04,400 --> 00:13:05,840
I work with Conall.
125
00:13:10,040 --> 00:13:13,640
He needs a solicitor
and medical attention.
126
00:13:13,680 --> 00:13:15,520
We can't arrest him today.
127
00:13:20,680 --> 00:13:23,160
-Get out of my house.
-You need a solicitor.
128
00:13:23,560 --> 00:13:26,120
Get out. Leave!
129
00:13:37,160 --> 00:13:41,360
You'll pay for what you did
to those young girls.
130
00:14:11,440 --> 00:14:16,280
Listen, a warrant has been issued for
your Dad but we couldn't serve it.
131
00:14:16,320 --> 00:14:18,720
He was acting very weird.
132
00:14:27,560 --> 00:14:29,360
It's so good to see you again.
133
00:14:30,560 --> 00:14:32,040
Likewise.
134
00:14:34,680 --> 00:14:36,520
You had us all so worried.
135
00:14:39,200 --> 00:14:40,560
What a mess.
136
00:14:41,200 --> 00:14:43,440
Ray of all people.
137
00:14:43,800 --> 00:14:46,720
I still can't get my head
around it either.
138
00:14:46,760 --> 00:14:48,280
You need time.
139
00:14:49,640 --> 00:14:51,520
We all do.
140
00:14:51,560 --> 00:14:53,680
All the things
that came out about Mum...
141
00:14:55,840 --> 00:14:57,080
Ray...
142
00:14:58,360 --> 00:15:00,640
he couldn't admit it.
143
00:15:00,680 --> 00:15:02,560
Would that really change anything?
144
00:15:04,640 --> 00:15:06,360
At least now you know.
145
00:15:06,760 --> 00:15:08,120
Yeah.
146
00:15:11,560 --> 00:15:13,520
Is that what's left?
147
00:15:13,560 --> 00:15:14,760
Yep.
148
00:15:16,400 --> 00:15:17,680
You need to let it go.
149
00:15:23,760 --> 00:15:27,440
Remember what we'd do
on the last day of school?
150
00:15:30,040 --> 00:15:32,240
I guess it's as good as any way.
151
00:15:54,440 --> 00:15:56,120
Have you anything
you need to tell me?
152
00:15:57,080 --> 00:15:58,120
No.
153
00:15:59,040 --> 00:16:01,760
I need your phone and your passcode.
154
00:16:11,320 --> 00:16:13,200
Eh... 0070
155
00:16:18,320 --> 00:16:21,600
Listen, a warrant has been issued for
your Dad but we couldn't serve it.
156
00:16:21,640 --> 00:16:23,680
-That's, um--
-You're finished.
157
00:16:23,720 --> 00:16:25,680
-But, Inspector!
-I already warned you.
158
00:16:25,720 --> 00:16:28,360
You gave your girlfriend
access to evidence.
159
00:16:28,840 --> 00:16:32,560
You had sex with her
while on duty, in the station.
160
00:16:32,600 --> 00:16:34,120
It's all on CCTV.
161
00:16:34,720 --> 00:16:37,680
But I found the texts
on Sabine's phone, um--
162
00:16:37,720 --> 00:16:39,400
Don't humiliate yourself.
163
00:16:40,480 --> 00:16:44,760
They wouldn't have been admissible
because of how you went about it.
164
00:16:45,200 --> 00:16:46,680
I hope the ride was worth it.
165
00:16:47,800 --> 00:16:50,640
Have your desk cleared out
by the time I get back from the gym.
166
00:16:50,680 --> 00:16:51,840
Inspector!
167
00:16:52,680 --> 00:16:54,200
I'm sorry, Inspector!
168
00:17:39,560 --> 00:17:42,840
I remember you and Danny
running around in your boxers
169
00:17:43,120 --> 00:17:45,200
on the last day of school.
170
00:17:45,240 --> 00:17:48,200
You guys had thrown
your uniforms in the fire.
171
00:17:50,120 --> 00:17:51,520
Claiming your freedom.
172
00:17:53,120 --> 00:17:55,360
Thinking life was all ahead of us.
173
00:18:05,240 --> 00:18:06,560
We were so innocent.
174
00:18:07,600 --> 00:18:08,680
Go on.
175
00:18:10,200 --> 00:18:12,120
It has to be you.
176
00:18:36,520 --> 00:18:38,760
I never suspected Ray.
177
00:18:39,040 --> 00:18:40,400
Why would you?
178
00:18:40,440 --> 00:18:42,640
Life rarely makes sense, Conall.
179
00:18:44,200 --> 00:18:47,720
How many times had Danny driven
that road when he died?
180
00:18:48,760 --> 00:18:50,480
A hundred?
181
00:18:50,520 --> 00:18:51,720
Two hundred?
182
00:18:53,440 --> 00:18:55,760
-It was an accident.
-Accident?
183
00:18:56,040 --> 00:18:57,360
It must have been.
184
00:18:58,760 --> 00:19:00,480
Ray was very fond of Sabine.
185
00:19:01,160 --> 00:19:04,600
He must have used your scarf
to try and save her,
186
00:19:05,520 --> 00:19:10,200
and I reckon he tried to spend the
rest of his life making it up to you.
187
00:19:19,720 --> 00:19:21,200
We need some music.
188
00:19:36,720 --> 00:19:39,400
I had my first kiss in this room.
189
00:19:39,440 --> 00:19:40,520
Aye.
190
00:19:40,560 --> 00:19:42,360
I waited for you all night.
191
00:19:43,360 --> 00:19:44,680
You never showed.
192
00:19:48,320 --> 00:19:50,560
My ol' fella had me
working in the bar.
193
00:19:54,840 --> 00:19:56,480
Who did you kiss anyway?
194
00:19:57,840 --> 00:19:59,360
That'd be telling!
195
00:20:00,560 --> 00:20:01,720
Would it?
196
00:21:09,600 --> 00:21:14,160
Get this: Patsy knew
that Sabine was having an affair,
197
00:21:14,200 --> 00:21:15,760
and she never acted on it.
198
00:21:18,720 --> 00:21:20,240
I need these.
199
00:21:24,560 --> 00:21:27,280
Can you plug me in there?
200
00:21:27,320 --> 00:21:28,640
Battery's low.
201
00:21:32,600 --> 00:21:33,680
Barry?
202
00:21:36,600 --> 00:21:38,120
What the fuck?
203
00:21:39,640 --> 00:21:41,320
I got the sack today.
204
00:21:41,360 --> 00:21:43,520
What's that got to do with my laptop?
205
00:21:43,560 --> 00:21:45,320
I need it to stop.
206
00:21:45,360 --> 00:21:46,520
What?
207
00:21:46,560 --> 00:21:48,800
You and Conall and...
208
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
everything.
209
00:21:55,120 --> 00:21:56,680
Please fuck off.
210
00:22:10,480 --> 00:22:12,800
You still look awful troubled
211
00:22:13,080 --> 00:22:15,440
for a man who burned his past.
212
00:22:19,800 --> 00:22:21,360
I'm sorry about ICE.
213
00:22:22,800 --> 00:22:25,320
About prison, about... everything.
214
00:22:28,320 --> 00:22:31,080
Maybe... it was for the best.
215
00:22:34,360 --> 00:22:39,480
You only owe me
a car, a cat, all my clothes!
216
00:22:39,520 --> 00:22:41,520
Did the coat not cover all that, no?
217
00:22:43,720 --> 00:22:45,480
LETTERKENNY SWIMMING POOL
218
00:22:50,120 --> 00:22:51,800
I warned you.
219
00:22:51,840 --> 00:22:53,680
And I didn't listen.
220
00:22:53,720 --> 00:22:55,680
Did Art pay you off?
221
00:22:55,720 --> 00:22:59,800
To leave Sabine's affair
out of the reports?
222
00:23:00,080 --> 00:23:01,480
Don't insult me.
223
00:23:01,520 --> 00:23:03,120
There must be a reason
224
00:23:03,160 --> 00:23:06,080
and for your bullshit reconstruction
which framed Ray.
225
00:23:26,840 --> 00:23:28,360
Motherfucker.
226
00:23:34,360 --> 00:23:36,560
Barry, don't hang up!
227
00:23:36,600 --> 00:23:40,520
Patsy didn't manipulate
the investigation to save her career.
228
00:23:40,560 --> 00:23:43,240
She did it because she killed Sabine.
229
00:24:39,840 --> 00:24:41,600
-You're back.
-Not for long.
230
00:24:45,560 --> 00:24:48,080
That discussion has been had.
231
00:24:48,120 --> 00:24:49,640
I meant what I said.
232
00:24:51,720 --> 00:24:54,840
-I want nothing to do with you.
-I did nothing wrong.
233
00:24:58,440 --> 00:25:00,440
They were kids.
234
00:25:00,480 --> 00:25:02,480
They knew what they were doing.
235
00:25:05,800 --> 00:25:07,520
You're fucking sick in the head.
236
00:25:09,560 --> 00:25:11,280
Go there or rot here.
237
00:25:55,400 --> 00:25:58,120
Stay there.
I am taking you to the station now.
238
00:25:58,160 --> 00:25:59,600
I doubt that.
239
00:26:01,080 --> 00:26:02,800
Tofu fried rice.
240
00:26:02,840 --> 00:26:05,520
Dinner? Bonus!
241
00:26:05,560 --> 00:26:07,040
She's paying.
242
00:26:17,320 --> 00:26:19,080
Where's Iarla?
243
00:26:19,120 --> 00:26:20,720
He's away.
244
00:26:20,760 --> 00:26:22,520
He has a match in Galway.
245
00:26:23,680 --> 00:26:25,160
I've a free gaff.
246
00:26:42,560 --> 00:26:44,160
You know...
247
00:26:44,200 --> 00:26:48,800
I got turned down for a TV job
straight out of college.
248
00:26:48,840 --> 00:26:51,200
They didn't like my Irish.
249
00:26:51,240 --> 00:26:53,200
Wrong accent.
250
00:26:53,840 --> 00:26:56,200
And that's exactly
what's tripped you up.
251
00:26:57,400 --> 00:26:58,680
You will be charged--
252
00:26:58,720 --> 00:27:01,160
Well, that and the spelling.
Ray was dyslexic.
253
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
Couldn't spell for shit.
254
00:27:04,800 --> 00:27:08,760
How many murders
makes a serial killer?
255
00:27:09,040 --> 00:27:11,360
By my count,
you have two under your belt -
256
00:27:11,400 --> 00:27:13,120
Sabine and Ray.
257
00:27:19,040 --> 00:27:20,280
You're deluded.
258
00:27:20,320 --> 00:27:22,760
You've been leaving a trail
for years.
259
00:27:22,800 --> 00:27:25,680
Your digital fingerprint
is everywhere.
260
00:27:25,720 --> 00:27:29,560
Every text you sent,
every note you made...
261
00:27:29,600 --> 00:27:31,200
same old turn of phrase...
262
00:27:31,240 --> 00:27:35,520
"Sabine, darling."
Ray called her 'honey'.
263
00:27:36,040 --> 00:27:38,680
You framed Ray
for a murder that you committed.
264
00:27:38,720 --> 00:27:40,760
You planted your phone
in Ray's house.
265
00:27:40,800 --> 00:27:43,120
I know you'd love that
to be true but...
266
00:27:43,600 --> 00:27:44,800
you're wrong.
267
00:27:50,720 --> 00:27:54,760
The tattoo artist will testify
that you were acting like a couple.
268
00:27:56,600 --> 00:27:57,680
Fine.
269
00:27:58,600 --> 00:27:59,760
We had an affair.
270
00:28:01,280 --> 00:28:03,520
And when she dumped you,
271
00:28:03,560 --> 00:28:06,240
you took it too far
and you killed her.
272
00:28:06,280 --> 00:28:07,320
No!
273
00:28:08,440 --> 00:28:10,440
We loved each other.
274
00:28:10,480 --> 00:28:12,240
You sure about that?
275
00:28:12,280 --> 00:28:14,520
I reckon you were just one of many.
276
00:28:14,560 --> 00:28:15,760
Fuck you!
277
00:28:15,800 --> 00:28:17,800
-You killed her.
-I did not!
278
00:28:17,840 --> 00:28:20,120
Then why frame Ray?
279
00:28:20,160 --> 00:28:21,520
Because he did it.
280
00:28:22,800 --> 00:28:24,840
That thug took the love of my life.
281
00:28:25,120 --> 00:28:26,360
Bullshit.
282
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
He was at the house that night,
and lied about it.
283
00:28:28,440 --> 00:28:31,720
I'm going to tell the world
every lie you told.
284
00:28:31,760 --> 00:28:33,440
Let's see where that gets you.
285
00:28:33,480 --> 00:28:35,520
You're not going to tell anyone.
286
00:28:35,560 --> 00:28:37,600
She already has, Patsy.
287
00:28:38,520 --> 00:28:40,840
Jesus fucking Christ,
you took your time!
288
00:28:42,160 --> 00:28:44,560
Did you get what you needed?
289
00:28:48,200 --> 00:28:49,480
For now.
290
00:28:58,200 --> 00:29:03,120
The night Sabine was murdered,
I was in a hospital in Dublin.
291
00:29:10,560 --> 00:29:15,080
Even so, Ray was innocent.
You framed him.
292
00:29:15,120 --> 00:29:18,480
Let's go.
I have a podcast to edit.
293
00:29:18,520 --> 00:29:20,600
Your career is over.
294
00:29:21,240 --> 00:29:24,240
You've nothing to gain
by exposing me.
295
00:29:24,280 --> 00:29:27,720
I'll get a shitload more downloads
296
00:29:27,760 --> 00:29:31,320
when you go to jail
for planting evidence.
297
00:29:32,200 --> 00:29:37,560
Barry, I haven't lodged
the paperwork about you yet.
298
00:29:38,120 --> 00:29:41,720
I'll be across all
sorts of cases in the PSNI.
299
00:29:42,720 --> 00:29:44,080
And?
300
00:29:46,800 --> 00:29:48,560
I'll keep you informed.
301
00:29:50,040 --> 00:29:51,360
About everything.
302
00:30:26,520 --> 00:30:28,680
Fuck. Are you sure you're okay?
303
00:30:28,720 --> 00:30:30,560
Yeah! I'm fine.
304
00:30:35,120 --> 00:30:37,120
Are you resitting the Leaving Cert?!
305
00:30:37,160 --> 00:30:38,520
I was bored.
306
00:30:38,560 --> 00:30:40,840
I can think of ways to keep you busy!
307
00:30:42,320 --> 00:30:43,640
Oh yeah?
308
00:30:54,360 --> 00:30:55,640
Gimme a sec!
309
00:30:56,320 --> 00:30:59,200
-Leave it!
-It's only a couple of bits.
310
00:31:00,720 --> 00:31:04,360
-You're killing the buzz, Sergeant!
-Hang on a sec!
311
00:31:08,280 --> 00:31:10,120
What's this?
312
00:31:10,160 --> 00:31:12,640
Think I found some lost treasure.
313
00:31:12,680 --> 00:31:13,840
What?
314
00:31:27,160 --> 00:31:28,680
Leave it, Conall.
315
00:31:33,520 --> 00:31:34,680
Please.
316
00:31:50,160 --> 00:31:51,440
Anne Marie?
317
00:31:54,280 --> 00:31:55,640
Anne Marie, wait!
318
00:32:02,480 --> 00:32:03,760
Anne Marie!
319
00:32:18,720 --> 00:32:20,640
I'm sorry.
320
00:32:20,680 --> 00:32:21,840
Why?
321
00:32:23,720 --> 00:32:25,560
-Why?
-It was an accident.
322
00:32:28,360 --> 00:32:30,040
What happened?
323
00:32:30,760 --> 00:32:32,800
I asked the wrong person for help.
324
00:32:33,080 --> 00:32:34,720
-What do you mean?
-Sabine.
325
00:32:37,440 --> 00:32:39,040
Your dad.
326
00:32:39,560 --> 00:32:42,520
He offered me Mum's shifts
when Dad got sick.
327
00:32:43,480 --> 00:32:45,560
He used to give me
lifts home from work.
328
00:32:47,240 --> 00:32:50,120
And... I started giving in to him.
329
00:32:52,120 --> 00:32:53,720
His hands would wander but...
330
00:32:54,760 --> 00:32:56,720
he didn't even blink.
331
00:32:58,640 --> 00:33:00,840
I convinced myself
I was imagining it.
332
00:33:03,320 --> 00:33:04,800
And you told my mum?
333
00:33:08,040 --> 00:33:09,720
When I realised I was pregnant.
334
00:33:13,080 --> 00:33:14,800
The abortion was for you?
335
00:33:21,480 --> 00:33:23,080
Sabine organised it.
336
00:33:23,720 --> 00:33:25,400
She was trying to help me.
337
00:33:26,320 --> 00:33:29,720
But she still believed your dad.
338
00:33:31,280 --> 00:33:33,120
That I'd started it all.
339
00:33:50,200 --> 00:33:51,560
On Good Friday...
340
00:33:53,080 --> 00:33:54,600
I'd left my phone at home
341
00:33:56,320 --> 00:33:58,720
and the clinic called.
342
00:34:00,560 --> 00:34:02,120
Mum answered.
343
00:34:03,760 --> 00:34:06,520
She was waiting for me
when I got home.
344
00:34:10,360 --> 00:34:12,360
She thought it was yours.
345
00:34:18,120 --> 00:34:20,160
She took me and...
346
00:34:20,200 --> 00:34:22,560
dragged me up to your house.
347
00:34:22,600 --> 00:34:26,160
Mum screaming
about how abortion was a sin.
348
00:34:27,520 --> 00:34:30,760
They were both fighting over what
was going to happen to my body.
349
00:34:32,720 --> 00:34:34,600
I snapped.
350
00:34:36,160 --> 00:34:38,320
I grabbed a knife that was beside me.
351
00:34:40,800 --> 00:34:43,320
I just wanted it to end.
352
00:34:48,560 --> 00:34:51,120
Your mum
tried to take the knife from me.
353
00:34:52,600 --> 00:34:54,440
And... I don't know...
354
00:34:55,440 --> 00:34:57,360
I pulled away from her, and...
355
00:34:58,720 --> 00:35:02,520
I swear to God,
I don't know how but...
356
00:35:02,560 --> 00:35:04,200
the knife caught your mum.
357
00:35:09,600 --> 00:35:11,200
She just collapsed.
358
00:35:15,400 --> 00:35:17,400
And that's when Ray came in.
359
00:35:18,360 --> 00:35:20,480
He tried to help.
360
00:35:20,520 --> 00:35:22,560
He tried to stop the bleeding.
361
00:35:27,160 --> 00:35:28,720
Who buried her?
362
00:35:33,120 --> 00:35:34,680
I did.
363
00:35:36,800 --> 00:35:39,560
Ray drove me up and...
364
00:35:40,360 --> 00:35:42,160
Mum cleaned the house.
365
00:35:42,720 --> 00:35:44,240
And the baby?
366
00:35:47,640 --> 00:35:49,600
I started bleeding
while I was digging.
367
00:35:51,520 --> 00:35:53,360
It was all over the next day.
368
00:36:05,120 --> 00:36:06,480
Conall?
369
00:36:12,800 --> 00:36:14,240
Conall!
370
00:36:47,760 --> 00:36:50,120
For God's sake, son.
Where are we going?
371
00:36:59,560 --> 00:37:00,800
Conall?
372
00:37:16,080 --> 00:37:18,520
Over my dead body...
373
00:37:18,560 --> 00:37:21,080
will I be going to any nursing home.
374
00:38:04,600 --> 00:38:06,040
Get out.
375
00:38:13,640 --> 00:38:15,360
What are you doing?
376
00:38:16,120 --> 00:38:16,800
Conall?
377
00:38:21,360 --> 00:38:22,680
Keep going.
378
00:38:31,320 --> 00:38:32,640
Down there.
379
00:39:00,280 --> 00:39:01,600
That's far enough.
380
00:39:07,720 --> 00:39:10,080
What are we doing here?
381
00:39:10,360 --> 00:39:12,160
An end fit for a king.
382
00:39:13,160 --> 00:39:14,320
Huh?
383
00:39:15,440 --> 00:39:18,200
Do you know how kings
were punished long ago...
384
00:39:18,680 --> 00:39:20,680
for killing one of their own?
385
00:39:20,720 --> 00:39:22,240
Take me home.
386
00:39:22,720 --> 00:39:24,840
They'd be cast adrift,
387
00:39:25,600 --> 00:39:27,160
left at the mercy of God.
388
00:39:28,480 --> 00:39:30,120
What are you talking about?
389
00:39:30,160 --> 00:39:31,560
Your sentence.
390
00:39:31,600 --> 00:39:33,120
For what?
391
00:39:34,680 --> 00:39:36,360
For killing my mother.
392
00:39:36,720 --> 00:39:39,360
It was Ray who killed your mother.
393
00:39:39,400 --> 00:39:40,520
No.
394
00:39:42,320 --> 00:39:44,560
You raped Anne Marie.
395
00:39:47,160 --> 00:39:49,320
And God knows how many others.
396
00:39:51,360 --> 00:39:55,240
Whores and liars the lot of them.
397
00:39:55,280 --> 00:39:58,600
You left Mum
to deal with Anne Marie and her baby.
398
00:40:00,760 --> 00:40:03,120
And she paid dearly for it.
399
00:40:03,160 --> 00:40:04,120
Anne Marie?
400
00:40:04,720 --> 00:40:08,520
That little whore killed my Sabine?
401
00:40:08,560 --> 00:40:10,840
-Anne Marie?
-Don't say her name!
402
00:40:12,240 --> 00:40:13,760
Anne Marie!
403
00:40:14,040 --> 00:40:15,720
Don't say her name!
404
00:40:16,560 --> 00:40:20,080
She wanted a man, not a boy.
405
00:40:25,760 --> 00:40:27,560
You're a fucking monster.
406
00:42:01,560 --> 00:42:05,120
IN LOVING MEMORY OF DANNY
SON - BROTHER - FRIEND
407
00:42:43,240 --> 00:42:45,400
I'll tell the Gardaí everything.
408
00:42:47,600 --> 00:42:49,280
I don't want you to do that.
409
00:42:52,160 --> 00:42:53,520
It's done.
410
00:42:55,120 --> 00:42:56,320
But...
411
00:42:57,560 --> 00:42:59,600
Some secrets should stay buried.
412
00:43:07,120 --> 00:43:09,560
Now I know
why Ray kept the truth to himself.
413
00:43:12,120 --> 00:43:13,480
I'm sorry.
414
00:43:16,800 --> 00:43:18,320
Me too.
36343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.