All language subtitles for Boglands S01E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,560 --> 00:01:07,040 How are you? 2 00:01:08,360 --> 00:01:09,840 I didn't kill her. 3 00:01:11,680 --> 00:01:13,400 Mum or the eagle? 4 00:01:15,160 --> 00:01:16,800 I'm an innocent man. 5 00:02:09,720 --> 00:02:11,560 Now do you believe me? 6 00:02:18,800 --> 00:02:21,680 Open your eyes, Balor. 7 00:02:58,240 --> 00:02:59,720 Are we doing this? 8 00:03:01,680 --> 00:03:02,720 Iarla? 9 00:03:10,360 --> 00:03:13,680 A phone found at the dead man's house 10 00:03:13,720 --> 00:03:16,360 contains texts sent to Sabine. 11 00:03:16,400 --> 00:03:18,120 A lover's texts. 12 00:03:18,160 --> 00:03:19,480 Angry texts. 13 00:03:20,120 --> 00:03:21,320 And there's-- 14 00:03:21,360 --> 00:03:23,600 -Hey! -I'm freezing! 15 00:03:24,440 --> 00:03:27,280 -What are you doing? -Ray didn't send those texts. 16 00:03:27,840 --> 00:03:29,560 I have to get it out there. 17 00:03:30,480 --> 00:03:33,360 They matched the texts on Sabine's phone. 18 00:03:33,400 --> 00:03:35,360 He did it. It's over! 19 00:03:35,400 --> 00:03:36,800 Ray didn't do it! 20 00:03:38,600 --> 00:03:40,400 And I'm going to prove it. 21 00:03:43,480 --> 00:03:44,720 Yes! 22 00:03:45,520 --> 00:03:47,720 GARDA H.Q. LETTERKENNY 23 00:03:56,360 --> 00:03:58,720 I was afraid to go to the local station. 24 00:04:01,080 --> 00:04:03,160 In case Martin saw me. 25 00:04:05,560 --> 00:04:06,680 Okay. 26 00:04:08,160 --> 00:04:10,200 It's Tara, isn't it? 27 00:04:21,800 --> 00:04:24,360 Is this about the attack? 28 00:04:24,400 --> 00:04:25,800 The attack on you. 29 00:04:33,840 --> 00:04:36,080 You guys have tests and stuff? 30 00:04:36,840 --> 00:04:38,520 To match people to crimes, right? 31 00:04:39,400 --> 00:04:43,360 He came home with burns the night you were attacked. 32 00:04:45,240 --> 00:04:48,200 He'll kill me if he finds out I told you. 33 00:04:49,160 --> 00:04:50,400 No. 34 00:04:51,520 --> 00:04:52,640 He won't. 35 00:04:52,680 --> 00:04:54,280 Thank you so much. 36 00:05:13,760 --> 00:05:16,080 I thought you'd be in a lot longer. 37 00:05:17,080 --> 00:05:18,560 I discharged myself. 38 00:05:19,400 --> 00:05:20,840 Was that a good idea? 39 00:05:24,080 --> 00:05:25,520 Walk me through it, Barry. 40 00:05:38,360 --> 00:05:40,440 We found all sorts, 41 00:05:40,480 --> 00:05:42,520 from stolen goods to explosives. 42 00:05:43,760 --> 00:05:45,800 So you found the second phone here? 43 00:05:46,080 --> 00:05:46,800 Yeah. 44 00:05:53,520 --> 00:05:56,080 I looked under here before and it wasn't there. 45 00:05:56,120 --> 00:05:58,520 It was well in, behind the leg. 46 00:06:02,720 --> 00:06:05,120 Conall, this can't be good for you. 47 00:06:06,120 --> 00:06:08,720 Come back to the station and read the file. 48 00:06:17,040 --> 00:06:19,120 I know it's of no comfort... 49 00:06:20,560 --> 00:06:22,040 but Ray did it. 50 00:06:42,720 --> 00:06:44,800 You're stitching me up, 51 00:06:44,840 --> 00:06:46,680 just like you stitched Ray up! 52 00:06:54,280 --> 00:06:55,600 Is that it? 53 00:06:59,720 --> 00:07:02,240 The fibres under your mother's fingernails 54 00:07:02,280 --> 00:07:05,320 were a match for the fleece Ray was wearing when he was shot. 55 00:07:06,240 --> 00:07:09,600 He was wearing it in the CCTV footage from the hotel on the night too. 56 00:07:13,600 --> 00:07:15,200 It was right in front of me. 57 00:07:16,640 --> 00:07:19,800 It's not just you, Conall. The whole village is shocked. 58 00:07:19,840 --> 00:07:21,640 She's put me out in-- 59 00:07:23,680 --> 00:07:25,760 Good to see you, Conall. 60 00:07:25,800 --> 00:07:28,800 I didn't think you'd be back to work so soon. 61 00:07:28,840 --> 00:07:30,360 I'm not. 62 00:07:30,400 --> 00:07:31,480 Look... 63 00:07:34,320 --> 00:07:35,760 It's fine. 64 00:07:44,360 --> 00:07:45,720 -Thanks. -Thank you. 65 00:07:46,680 --> 00:07:48,520 Hey, Iarla? 66 00:07:48,560 --> 00:07:51,360 -Remember me? -Everyone remembers you. 67 00:07:51,800 --> 00:07:54,280 Ray made a mistake with Conall. 68 00:07:54,320 --> 00:07:56,360 But he didn't deserve to die for it. 69 00:07:56,720 --> 00:07:59,440 And he didn't kill Sabine 70 00:07:59,480 --> 00:08:02,440 but I need your help to prove it. 71 00:08:10,560 --> 00:08:15,240 Would Ray have kept notes on games? Written match reports? 72 00:08:15,280 --> 00:08:17,640 He kept the minutes of committee meetings. 73 00:08:19,120 --> 00:08:20,680 Can you read it? 74 00:08:20,720 --> 00:08:22,280 Just about. 75 00:08:22,320 --> 00:08:23,640 He had dyslexia. 76 00:08:25,400 --> 00:08:26,720 You're a legend! 77 00:08:49,120 --> 00:08:50,360 Sorry. 78 00:09:23,400 --> 00:09:25,440 Hell of a last day, Inspector. 79 00:09:26,280 --> 00:09:28,520 You've made an arrest on the car bombing 80 00:09:28,560 --> 00:09:31,520 and you're about to bring in Art Ó Súilleabháin. 81 00:09:31,560 --> 00:09:34,200 -Do you have the warrant? -Uh-hum. 82 00:09:34,240 --> 00:09:36,640 Seven women came forward 83 00:09:36,680 --> 00:09:39,520 after the reconstruction aired. 84 00:09:40,600 --> 00:09:43,560 They were all under age when he assaulted them. 85 00:09:43,600 --> 00:09:45,560 All connected to the hotel? 86 00:09:45,600 --> 00:09:48,120 That was his hunting ground, alright. 87 00:09:49,560 --> 00:09:53,120 Most of them were girls who worked behind the bar. 88 00:09:53,160 --> 00:09:57,720 I hope it gets to court before the bastard dies. 89 00:09:57,760 --> 00:10:00,720 You look dreadful. Have you seen the counsellor? 90 00:10:03,200 --> 00:10:04,640 Conall was in. 91 00:10:04,680 --> 00:10:07,240 -Here? -He took a file with him. 92 00:10:09,240 --> 00:10:10,560 In the name of God. 93 00:10:13,240 --> 00:10:14,560 You're with me. 94 00:10:15,840 --> 00:10:18,800 I have evidence which proves that Ray Lipsett was an innocent man. 95 00:10:19,080 --> 00:10:21,280 That case is closed. 96 00:10:21,320 --> 00:10:24,440 Sabine Uí Shúilleabháin's murderer is still out there. 97 00:10:24,480 --> 00:10:26,200 I have a linguistics report-- 98 00:10:26,240 --> 00:10:30,440 Your detective play-acting distorted a murder investigation. 99 00:10:30,480 --> 00:10:32,080 -Listen to me. -Leave now! 100 00:10:32,120 --> 00:10:33,680 Or spend the day in a cell. 101 00:10:35,160 --> 00:10:36,800 Just go, please. 102 00:10:38,760 --> 00:10:41,080 You fucked up when Sabine went missing, 103 00:10:41,120 --> 00:10:43,120 and now you're fucking up again. 104 00:11:49,480 --> 00:11:51,200 Is this about Conall? 105 00:11:51,240 --> 00:11:53,320 No, he's fine. 106 00:11:53,360 --> 00:11:54,760 Can we come in? 107 00:12:13,720 --> 00:12:16,080 Following sworn statements given to the Gardaí-- 108 00:12:16,120 --> 00:12:17,360 What? 109 00:12:18,240 --> 00:12:20,120 I can't... 110 00:12:20,160 --> 00:12:22,240 find the remote. 111 00:12:22,280 --> 00:12:24,720 That woman is hiding it on me. 112 00:12:28,640 --> 00:12:32,520 We are here to arrest you for a series of sexual assaults on minors-- 113 00:12:32,560 --> 00:12:34,080 Excuse me? 114 00:12:34,120 --> 00:12:36,480 We're taking you to the station. 115 00:12:36,520 --> 00:12:38,440 What are you talking about? 116 00:12:38,480 --> 00:12:41,760 You're not obliged to say anything, unless you wish to do so-- 117 00:12:41,800 --> 00:12:43,760 My son's a Garda. 118 00:12:45,440 --> 00:12:48,360 I want your names 119 00:12:48,400 --> 00:12:50,360 and your badge numbers. 120 00:12:51,280 --> 00:12:54,080 -Mr Ó Súilleabháin? -What? 121 00:12:55,080 --> 00:12:56,720 What's my name? 122 00:12:57,560 --> 00:13:01,200 How the hell should I know? 123 00:13:01,240 --> 00:13:04,360 It's Barry. We've met loads of times. 124 00:13:04,400 --> 00:13:05,840 I work with Conall. 125 00:13:10,040 --> 00:13:13,640 He needs a solicitor and medical attention. 126 00:13:13,680 --> 00:13:15,520 We can't arrest him today. 127 00:13:20,680 --> 00:13:23,160 -Get out of my house. -You need a solicitor. 128 00:13:23,560 --> 00:13:26,120 Get out. Leave! 129 00:13:37,160 --> 00:13:41,360 You'll pay for what you did to those young girls. 130 00:14:11,440 --> 00:14:16,280 Listen, a warrant has been issued for your Dad but we couldn't serve it. 131 00:14:16,320 --> 00:14:18,720 He was acting very weird. 132 00:14:27,560 --> 00:14:29,360 It's so good to see you again. 133 00:14:30,560 --> 00:14:32,040 Likewise. 134 00:14:34,680 --> 00:14:36,520 You had us all so worried. 135 00:14:39,200 --> 00:14:40,560 What a mess. 136 00:14:41,200 --> 00:14:43,440 Ray of all people. 137 00:14:43,800 --> 00:14:46,720 I still can't get my head around it either. 138 00:14:46,760 --> 00:14:48,280 You need time. 139 00:14:49,640 --> 00:14:51,520 We all do. 140 00:14:51,560 --> 00:14:53,680 All the things that came out about Mum... 141 00:14:55,840 --> 00:14:57,080 Ray... 142 00:14:58,360 --> 00:15:00,640 he couldn't admit it. 143 00:15:00,680 --> 00:15:02,560 Would that really change anything? 144 00:15:04,640 --> 00:15:06,360 At least now you know. 145 00:15:06,760 --> 00:15:08,120 Yeah. 146 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 Is that what's left? 147 00:15:13,560 --> 00:15:14,760 Yep. 148 00:15:16,400 --> 00:15:17,680 You need to let it go. 149 00:15:23,760 --> 00:15:27,440 Remember what we'd do on the last day of school? 150 00:15:30,040 --> 00:15:32,240 I guess it's as good as any way. 151 00:15:54,440 --> 00:15:56,120 Have you anything you need to tell me? 152 00:15:57,080 --> 00:15:58,120 No. 153 00:15:59,040 --> 00:16:01,760 I need your phone and your passcode. 154 00:16:11,320 --> 00:16:13,200 Eh... 0070 155 00:16:18,320 --> 00:16:21,600 Listen, a warrant has been issued for your Dad but we couldn't serve it. 156 00:16:21,640 --> 00:16:23,680 -That's, um-- -You're finished. 157 00:16:23,720 --> 00:16:25,680 -But, Inspector! -I already warned you. 158 00:16:25,720 --> 00:16:28,360 You gave your girlfriend access to evidence. 159 00:16:28,840 --> 00:16:32,560 You had sex with her while on duty, in the station. 160 00:16:32,600 --> 00:16:34,120 It's all on CCTV. 161 00:16:34,720 --> 00:16:37,680 But I found the texts on Sabine's phone, um-- 162 00:16:37,720 --> 00:16:39,400 Don't humiliate yourself. 163 00:16:40,480 --> 00:16:44,760 They wouldn't have been admissible because of how you went about it. 164 00:16:45,200 --> 00:16:46,680 I hope the ride was worth it. 165 00:16:47,800 --> 00:16:50,640 Have your desk cleared out by the time I get back from the gym. 166 00:16:50,680 --> 00:16:51,840 Inspector! 167 00:16:52,680 --> 00:16:54,200 I'm sorry, Inspector! 168 00:17:39,560 --> 00:17:42,840 I remember you and Danny running around in your boxers 169 00:17:43,120 --> 00:17:45,200 on the last day of school. 170 00:17:45,240 --> 00:17:48,200 You guys had thrown your uniforms in the fire. 171 00:17:50,120 --> 00:17:51,520 Claiming your freedom. 172 00:17:53,120 --> 00:17:55,360 Thinking life was all ahead of us. 173 00:18:05,240 --> 00:18:06,560 We were so innocent. 174 00:18:07,600 --> 00:18:08,680 Go on. 175 00:18:10,200 --> 00:18:12,120 It has to be you. 176 00:18:36,520 --> 00:18:38,760 I never suspected Ray. 177 00:18:39,040 --> 00:18:40,400 Why would you? 178 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 Life rarely makes sense, Conall. 179 00:18:44,200 --> 00:18:47,720 How many times had Danny driven that road when he died? 180 00:18:48,760 --> 00:18:50,480 A hundred? 181 00:18:50,520 --> 00:18:51,720 Two hundred? 182 00:18:53,440 --> 00:18:55,760 -It was an accident. -Accident? 183 00:18:56,040 --> 00:18:57,360 It must have been. 184 00:18:58,760 --> 00:19:00,480 Ray was very fond of Sabine. 185 00:19:01,160 --> 00:19:04,600 He must have used your scarf to try and save her, 186 00:19:05,520 --> 00:19:10,200 and I reckon he tried to spend the rest of his life making it up to you. 187 00:19:19,720 --> 00:19:21,200 We need some music. 188 00:19:36,720 --> 00:19:39,400 I had my first kiss in this room. 189 00:19:39,440 --> 00:19:40,520 Aye. 190 00:19:40,560 --> 00:19:42,360 I waited for you all night. 191 00:19:43,360 --> 00:19:44,680 You never showed. 192 00:19:48,320 --> 00:19:50,560 My ol' fella had me working in the bar. 193 00:19:54,840 --> 00:19:56,480 Who did you kiss anyway? 194 00:19:57,840 --> 00:19:59,360 That'd be telling! 195 00:20:00,560 --> 00:20:01,720 Would it? 196 00:21:09,600 --> 00:21:14,160 Get this: Patsy knew that Sabine was having an affair, 197 00:21:14,200 --> 00:21:15,760 and she never acted on it. 198 00:21:18,720 --> 00:21:20,240 I need these. 199 00:21:24,560 --> 00:21:27,280 Can you plug me in there? 200 00:21:27,320 --> 00:21:28,640 Battery's low. 201 00:21:32,600 --> 00:21:33,680 Barry? 202 00:21:36,600 --> 00:21:38,120 What the fuck? 203 00:21:39,640 --> 00:21:41,320 I got the sack today. 204 00:21:41,360 --> 00:21:43,520 What's that got to do with my laptop? 205 00:21:43,560 --> 00:21:45,320 I need it to stop. 206 00:21:45,360 --> 00:21:46,520 What? 207 00:21:46,560 --> 00:21:48,800 You and Conall and... 208 00:21:48,840 --> 00:21:50,120 everything. 209 00:21:55,120 --> 00:21:56,680 Please fuck off. 210 00:22:10,480 --> 00:22:12,800 You still look awful troubled 211 00:22:13,080 --> 00:22:15,440 for a man who burned his past. 212 00:22:19,800 --> 00:22:21,360 I'm sorry about ICE. 213 00:22:22,800 --> 00:22:25,320 About prison, about... everything. 214 00:22:28,320 --> 00:22:31,080 Maybe... it was for the best. 215 00:22:34,360 --> 00:22:39,480 You only owe me a car, a cat, all my clothes! 216 00:22:39,520 --> 00:22:41,520 Did the coat not cover all that, no? 217 00:22:43,720 --> 00:22:45,480 LETTERKENNY SWIMMING POOL 218 00:22:50,120 --> 00:22:51,800 I warned you. 219 00:22:51,840 --> 00:22:53,680 And I didn't listen. 220 00:22:53,720 --> 00:22:55,680 Did Art pay you off? 221 00:22:55,720 --> 00:22:59,800 To leave Sabine's affair out of the reports? 222 00:23:00,080 --> 00:23:01,480 Don't insult me. 223 00:23:01,520 --> 00:23:03,120 There must be a reason 224 00:23:03,160 --> 00:23:06,080 and for your bullshit reconstruction which framed Ray. 225 00:23:26,840 --> 00:23:28,360 Motherfucker. 226 00:23:34,360 --> 00:23:36,560 Barry, don't hang up! 227 00:23:36,600 --> 00:23:40,520 Patsy didn't manipulate the investigation to save her career. 228 00:23:40,560 --> 00:23:43,240 She did it because she killed Sabine. 229 00:24:39,840 --> 00:24:41,600 -You're back. -Not for long. 230 00:24:45,560 --> 00:24:48,080 That discussion has been had. 231 00:24:48,120 --> 00:24:49,640 I meant what I said. 232 00:24:51,720 --> 00:24:54,840 -I want nothing to do with you. -I did nothing wrong. 233 00:24:58,440 --> 00:25:00,440 They were kids. 234 00:25:00,480 --> 00:25:02,480 They knew what they were doing. 235 00:25:05,800 --> 00:25:07,520 You're fucking sick in the head. 236 00:25:09,560 --> 00:25:11,280 Go there or rot here. 237 00:25:55,400 --> 00:25:58,120 Stay there. I am taking you to the station now. 238 00:25:58,160 --> 00:25:59,600 I doubt that. 239 00:26:01,080 --> 00:26:02,800 Tofu fried rice. 240 00:26:02,840 --> 00:26:05,520 Dinner? Bonus! 241 00:26:05,560 --> 00:26:07,040 She's paying. 242 00:26:17,320 --> 00:26:19,080 Where's Iarla? 243 00:26:19,120 --> 00:26:20,720 He's away. 244 00:26:20,760 --> 00:26:22,520 He has a match in Galway. 245 00:26:23,680 --> 00:26:25,160 I've a free gaff. 246 00:26:42,560 --> 00:26:44,160 You know... 247 00:26:44,200 --> 00:26:48,800 I got turned down for a TV job straight out of college. 248 00:26:48,840 --> 00:26:51,200 They didn't like my Irish. 249 00:26:51,240 --> 00:26:53,200 Wrong accent. 250 00:26:53,840 --> 00:26:56,200 And that's exactly what's tripped you up. 251 00:26:57,400 --> 00:26:58,680 You will be charged-- 252 00:26:58,720 --> 00:27:01,160 Well, that and the spelling. Ray was dyslexic. 253 00:27:01,200 --> 00:27:02,840 Couldn't spell for shit. 254 00:27:04,800 --> 00:27:08,760 How many murders makes a serial killer? 255 00:27:09,040 --> 00:27:11,360 By my count, you have two under your belt - 256 00:27:11,400 --> 00:27:13,120 Sabine and Ray. 257 00:27:19,040 --> 00:27:20,280 You're deluded. 258 00:27:20,320 --> 00:27:22,760 You've been leaving a trail for years. 259 00:27:22,800 --> 00:27:25,680 Your digital fingerprint is everywhere. 260 00:27:25,720 --> 00:27:29,560 Every text you sent, every note you made... 261 00:27:29,600 --> 00:27:31,200 same old turn of phrase... 262 00:27:31,240 --> 00:27:35,520 "Sabine, darling." Ray called her 'honey'. 263 00:27:36,040 --> 00:27:38,680 You framed Ray for a murder that you committed. 264 00:27:38,720 --> 00:27:40,760 You planted your phone in Ray's house. 265 00:27:40,800 --> 00:27:43,120 I know you'd love that to be true but... 266 00:27:43,600 --> 00:27:44,800 you're wrong. 267 00:27:50,720 --> 00:27:54,760 The tattoo artist will testify that you were acting like a couple. 268 00:27:56,600 --> 00:27:57,680 Fine. 269 00:27:58,600 --> 00:27:59,760 We had an affair. 270 00:28:01,280 --> 00:28:03,520 And when she dumped you, 271 00:28:03,560 --> 00:28:06,240 you took it too far and you killed her. 272 00:28:06,280 --> 00:28:07,320 No! 273 00:28:08,440 --> 00:28:10,440 We loved each other. 274 00:28:10,480 --> 00:28:12,240 You sure about that? 275 00:28:12,280 --> 00:28:14,520 I reckon you were just one of many. 276 00:28:14,560 --> 00:28:15,760 Fuck you! 277 00:28:15,800 --> 00:28:17,800 -You killed her. -I did not! 278 00:28:17,840 --> 00:28:20,120 Then why frame Ray? 279 00:28:20,160 --> 00:28:21,520 Because he did it. 280 00:28:22,800 --> 00:28:24,840 That thug took the love of my life. 281 00:28:25,120 --> 00:28:26,360 Bullshit. 282 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 He was at the house that night, and lied about it. 283 00:28:28,440 --> 00:28:31,720 I'm going to tell the world every lie you told. 284 00:28:31,760 --> 00:28:33,440 Let's see where that gets you. 285 00:28:33,480 --> 00:28:35,520 You're not going to tell anyone. 286 00:28:35,560 --> 00:28:37,600 She already has, Patsy. 287 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 Jesus fucking Christ, you took your time! 288 00:28:42,160 --> 00:28:44,560 Did you get what you needed? 289 00:28:48,200 --> 00:28:49,480 For now. 290 00:28:58,200 --> 00:29:03,120 The night Sabine was murdered, I was in a hospital in Dublin. 291 00:29:10,560 --> 00:29:15,080 Even so, Ray was innocent. You framed him. 292 00:29:15,120 --> 00:29:18,480 Let's go. I have a podcast to edit. 293 00:29:18,520 --> 00:29:20,600 Your career is over. 294 00:29:21,240 --> 00:29:24,240 You've nothing to gain by exposing me. 295 00:29:24,280 --> 00:29:27,720 I'll get a shitload more downloads 296 00:29:27,760 --> 00:29:31,320 when you go to jail for planting evidence. 297 00:29:32,200 --> 00:29:37,560 Barry, I haven't lodged the paperwork about you yet. 298 00:29:38,120 --> 00:29:41,720 I'll be across all sorts of cases in the PSNI. 299 00:29:42,720 --> 00:29:44,080 And? 300 00:29:46,800 --> 00:29:48,560 I'll keep you informed. 301 00:29:50,040 --> 00:29:51,360 About everything. 302 00:30:26,520 --> 00:30:28,680 Fuck. Are you sure you're okay? 303 00:30:28,720 --> 00:30:30,560 Yeah! I'm fine. 304 00:30:35,120 --> 00:30:37,120 Are you resitting the Leaving Cert?! 305 00:30:37,160 --> 00:30:38,520 I was bored. 306 00:30:38,560 --> 00:30:40,840 I can think of ways to keep you busy! 307 00:30:42,320 --> 00:30:43,640 Oh yeah? 308 00:30:54,360 --> 00:30:55,640 Gimme a sec! 309 00:30:56,320 --> 00:30:59,200 -Leave it! -It's only a couple of bits. 310 00:31:00,720 --> 00:31:04,360 -You're killing the buzz, Sergeant! -Hang on a sec! 311 00:31:08,280 --> 00:31:10,120 What's this? 312 00:31:10,160 --> 00:31:12,640 Think I found some lost treasure. 313 00:31:12,680 --> 00:31:13,840 What? 314 00:31:27,160 --> 00:31:28,680 Leave it, Conall. 315 00:31:33,520 --> 00:31:34,680 Please. 316 00:31:50,160 --> 00:31:51,440 Anne Marie? 317 00:31:54,280 --> 00:31:55,640 Anne Marie, wait! 318 00:32:02,480 --> 00:32:03,760 Anne Marie! 319 00:32:18,720 --> 00:32:20,640 I'm sorry. 320 00:32:20,680 --> 00:32:21,840 Why? 321 00:32:23,720 --> 00:32:25,560 -Why? -It was an accident. 322 00:32:28,360 --> 00:32:30,040 What happened? 323 00:32:30,760 --> 00:32:32,800 I asked the wrong person for help. 324 00:32:33,080 --> 00:32:34,720 -What do you mean? -Sabine. 325 00:32:37,440 --> 00:32:39,040 Your dad. 326 00:32:39,560 --> 00:32:42,520 He offered me Mum's shifts when Dad got sick. 327 00:32:43,480 --> 00:32:45,560 He used to give me lifts home from work. 328 00:32:47,240 --> 00:32:50,120 And... I started giving in to him. 329 00:32:52,120 --> 00:32:53,720 His hands would wander but... 330 00:32:54,760 --> 00:32:56,720 he didn't even blink. 331 00:32:58,640 --> 00:33:00,840 I convinced myself I was imagining it. 332 00:33:03,320 --> 00:33:04,800 And you told my mum? 333 00:33:08,040 --> 00:33:09,720 When I realised I was pregnant. 334 00:33:13,080 --> 00:33:14,800 The abortion was for you? 335 00:33:21,480 --> 00:33:23,080 Sabine organised it. 336 00:33:23,720 --> 00:33:25,400 She was trying to help me. 337 00:33:26,320 --> 00:33:29,720 But she still believed your dad. 338 00:33:31,280 --> 00:33:33,120 That I'd started it all. 339 00:33:50,200 --> 00:33:51,560 On Good Friday... 340 00:33:53,080 --> 00:33:54,600 I'd left my phone at home 341 00:33:56,320 --> 00:33:58,720 and the clinic called. 342 00:34:00,560 --> 00:34:02,120 Mum answered. 343 00:34:03,760 --> 00:34:06,520 She was waiting for me when I got home. 344 00:34:10,360 --> 00:34:12,360 She thought it was yours. 345 00:34:18,120 --> 00:34:20,160 She took me and... 346 00:34:20,200 --> 00:34:22,560 dragged me up to your house. 347 00:34:22,600 --> 00:34:26,160 Mum screaming about how abortion was a sin. 348 00:34:27,520 --> 00:34:30,760 They were both fighting over what was going to happen to my body. 349 00:34:32,720 --> 00:34:34,600 I snapped. 350 00:34:36,160 --> 00:34:38,320 I grabbed a knife that was beside me. 351 00:34:40,800 --> 00:34:43,320 I just wanted it to end. 352 00:34:48,560 --> 00:34:51,120 Your mum tried to take the knife from me. 353 00:34:52,600 --> 00:34:54,440 And... I don't know... 354 00:34:55,440 --> 00:34:57,360 I pulled away from her, and... 355 00:34:58,720 --> 00:35:02,520 I swear to God, I don't know how but... 356 00:35:02,560 --> 00:35:04,200 the knife caught your mum. 357 00:35:09,600 --> 00:35:11,200 She just collapsed. 358 00:35:15,400 --> 00:35:17,400 And that's when Ray came in. 359 00:35:18,360 --> 00:35:20,480 He tried to help. 360 00:35:20,520 --> 00:35:22,560 He tried to stop the bleeding. 361 00:35:27,160 --> 00:35:28,720 Who buried her? 362 00:35:33,120 --> 00:35:34,680 I did. 363 00:35:36,800 --> 00:35:39,560 Ray drove me up and... 364 00:35:40,360 --> 00:35:42,160 Mum cleaned the house. 365 00:35:42,720 --> 00:35:44,240 And the baby? 366 00:35:47,640 --> 00:35:49,600 I started bleeding while I was digging. 367 00:35:51,520 --> 00:35:53,360 It was all over the next day. 368 00:36:05,120 --> 00:36:06,480 Conall? 369 00:36:12,800 --> 00:36:14,240 Conall! 370 00:36:47,760 --> 00:36:50,120 For God's sake, son. Where are we going? 371 00:36:59,560 --> 00:37:00,800 Conall? 372 00:37:16,080 --> 00:37:18,520 Over my dead body... 373 00:37:18,560 --> 00:37:21,080 will I be going to any nursing home. 374 00:38:04,600 --> 00:38:06,040 Get out. 375 00:38:13,640 --> 00:38:15,360 What are you doing? 376 00:38:16,120 --> 00:38:16,800 Conall? 377 00:38:21,360 --> 00:38:22,680 Keep going. 378 00:38:31,320 --> 00:38:32,640 Down there. 379 00:39:00,280 --> 00:39:01,600 That's far enough. 380 00:39:07,720 --> 00:39:10,080 What are we doing here? 381 00:39:10,360 --> 00:39:12,160 An end fit for a king. 382 00:39:13,160 --> 00:39:14,320 Huh? 383 00:39:15,440 --> 00:39:18,200 Do you know how kings were punished long ago... 384 00:39:18,680 --> 00:39:20,680 for killing one of their own? 385 00:39:20,720 --> 00:39:22,240 Take me home. 386 00:39:22,720 --> 00:39:24,840 They'd be cast adrift, 387 00:39:25,600 --> 00:39:27,160 left at the mercy of God. 388 00:39:28,480 --> 00:39:30,120 What are you talking about? 389 00:39:30,160 --> 00:39:31,560 Your sentence. 390 00:39:31,600 --> 00:39:33,120 For what? 391 00:39:34,680 --> 00:39:36,360 For killing my mother. 392 00:39:36,720 --> 00:39:39,360 It was Ray who killed your mother. 393 00:39:39,400 --> 00:39:40,520 No. 394 00:39:42,320 --> 00:39:44,560 You raped Anne Marie. 395 00:39:47,160 --> 00:39:49,320 And God knows how many others. 396 00:39:51,360 --> 00:39:55,240 Whores and liars the lot of them. 397 00:39:55,280 --> 00:39:58,600 You left Mum to deal with Anne Marie and her baby. 398 00:40:00,760 --> 00:40:03,120 And she paid dearly for it. 399 00:40:03,160 --> 00:40:04,120 Anne Marie? 400 00:40:04,720 --> 00:40:08,520 That little whore killed my Sabine? 401 00:40:08,560 --> 00:40:10,840 -Anne Marie? -Don't say her name! 402 00:40:12,240 --> 00:40:13,760 Anne Marie! 403 00:40:14,040 --> 00:40:15,720 Don't say her name! 404 00:40:16,560 --> 00:40:20,080 She wanted a man, not a boy. 405 00:40:25,760 --> 00:40:27,560 You're a fucking monster. 406 00:42:01,560 --> 00:42:05,120 IN LOVING MEMORY OF DANNY SON - BROTHER - FRIEND 407 00:42:43,240 --> 00:42:45,400 I'll tell the Gardaí everything. 408 00:42:47,600 --> 00:42:49,280 I don't want you to do that. 409 00:42:52,160 --> 00:42:53,520 It's done. 410 00:42:55,120 --> 00:42:56,320 But... 411 00:42:57,560 --> 00:42:59,600 Some secrets should stay buried. 412 00:43:07,120 --> 00:43:09,560 Now I know why Ray kept the truth to himself. 413 00:43:12,120 --> 00:43:13,480 I'm sorry. 414 00:43:16,800 --> 00:43:18,320 Me too. 36343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.