Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:15,280
In Early Irish society,
2
00:00:15,320 --> 00:00:18,320
one's honour price
3
00:00:18,360 --> 00:00:21,600
determined one's status
in the community.
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,680
In a petty kingdom,
5
00:00:24,720 --> 00:00:28,320
the king, the poet and the bishop
all had equal standing.
6
00:00:29,520 --> 00:00:33,480
If a king murdered
one of his own family,
7
00:00:33,480 --> 00:00:37,880
his punishment
was to lose his status.
8
00:00:37,880 --> 00:00:41,920
He would be set adrift
with just some oats,
9
00:00:42,960 --> 00:00:46,360
and his fate would be left
in the hands of God.
10
00:00:46,360 --> 00:00:48,480
Okay, that's a good place
to leave it.
11
00:00:48,480 --> 00:00:52,240
Oh, and remember Thursday's tutorial
12
00:00:52,280 --> 00:00:54,800
has moved to room G341.
13
00:00:56,840 --> 00:00:59,880
And the meaning of life
as told to me in a dream...
14
00:01:42,560 --> 00:01:43,880
What are you filming?
15
00:01:46,240 --> 00:01:48,400
This had better not be related
to my podcast.
16
00:01:50,520 --> 00:01:51,720
Idiots!
17
00:01:57,520 --> 00:02:00,160
Morning. There's been a development.
18
00:02:00,200 --> 00:02:02,600
I've decided to engage
with the TV people
19
00:02:02,600 --> 00:02:04,600
to help jog everyone's memory.
20
00:02:05,400 --> 00:02:07,320
-A reconstruction?
-Yep.
21
00:02:07,320 --> 00:02:09,280
And they'll interview all and sunder
22
00:02:09,320 --> 00:02:12,240
about their memories
of that Good Friday night.
23
00:02:12,240 --> 00:02:14,800
-Conall's interview will be short!
-We'll see.
24
00:02:15,400 --> 00:02:18,600
I'd like to arrange a visit
to Conall today,
25
00:02:18,600 --> 00:02:20,720
to put the new evidence to him.
26
00:02:20,760 --> 00:02:22,880
From our informant.
27
00:02:23,400 --> 00:02:25,320
-Under caution?
-Not yet.
28
00:02:25,320 --> 00:02:28,720
Let's get his side first.
I'll be away for the afternoon
29
00:02:28,720 --> 00:02:31,880
but available on my phone
if there are any developments.
30
00:02:31,880 --> 00:02:34,280
I can get the statement from Conall.
31
00:02:34,720 --> 00:02:36,480
Oh, that's okay, Barry.
32
00:02:37,720 --> 00:02:40,720
I've a much more
important job for you.
33
00:02:45,640 --> 00:02:48,440
Sabine took home the night's takings.
34
00:02:48,480 --> 00:02:50,160
Over 10 grand.
35
00:02:50,200 --> 00:02:51,480
A robbery?
36
00:02:51,520 --> 00:02:54,400
Yes, but no sign of forced entry.
37
00:02:55,280 --> 00:02:56,880
Sabine didn't feel threatened.
38
00:02:57,280 --> 00:03:00,520
Who would know
that she brought home the takings?
39
00:03:01,440 --> 00:03:04,640
The bar manager, I'd imagine.
And the night porter.
40
00:03:07,800 --> 00:03:09,840
Ríona Speer. Ray Lipsett.
41
00:03:09,880 --> 00:03:11,320
Good.
42
00:03:11,360 --> 00:03:13,920
We'll need statements
from Ríona and Ray.
43
00:03:13,920 --> 00:03:15,520
Not just them.
44
00:03:17,520 --> 00:03:19,960
The hotel had umpteen creditors.
45
00:03:21,400 --> 00:03:23,520
Lots of final notices,
46
00:03:23,560 --> 00:03:25,240
letters from solicitors.
47
00:03:25,280 --> 00:03:27,560
None of these people were paid
48
00:03:27,600 --> 00:03:30,400
when it went to the wall soon after.
49
00:03:30,440 --> 00:03:33,720
I don't suppose any of them
were in the hotel that night?
50
00:03:33,720 --> 00:03:36,720
Well, that's what
I have to figure out.
51
00:03:37,440 --> 00:03:38,720
Keep me posted.
52
00:03:50,800 --> 00:03:53,280
We need a proper storage room.
53
00:03:55,280 --> 00:03:56,320
Enjoy!
54
00:04:05,360 --> 00:04:07,000
Sorry I didn't make the funeral.
55
00:04:12,480 --> 00:04:14,960
I left a message on Rip.ie but...
56
00:04:17,200 --> 00:04:19,800
We're flat-out prepping for exams.
57
00:04:21,880 --> 00:04:23,200
That...
58
00:04:23,880 --> 00:04:25,360
Good Friday.
59
00:04:26,880 --> 00:04:28,760
When you came up to the hotel,
60
00:04:29,720 --> 00:04:32,400
what do you remember?
61
00:04:45,720 --> 00:04:49,520
Remember the flirty banter
between Ian and your mum?
62
00:04:52,560 --> 00:04:53,560
I remember.
63
00:04:53,800 --> 00:04:55,280
He told me...
64
00:04:56,560 --> 00:05:00,280
that if he wanted to,
he could fuck her
65
00:05:00,280 --> 00:05:01,680
and he reckoned she'd let him.
66
00:05:02,200 --> 00:05:03,520
Sorry.
67
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
I'm just telling you what he said.
68
00:05:05,400 --> 00:05:06,560
Right.
69
00:05:08,000 --> 00:05:09,600
We were drinking all day.
70
00:05:10,720 --> 00:05:12,840
Pints, and then...
71
00:05:18,440 --> 00:05:20,640
We knew how you felt about drugs
72
00:05:20,680 --> 00:05:22,520
so we didn't tell you but...
73
00:05:24,360 --> 00:05:26,280
Ian had ketamine.
74
00:05:28,920 --> 00:05:31,400
That barmaid who was working.
75
00:05:33,360 --> 00:05:34,920
She was a bit uptight.
76
00:05:34,960 --> 00:05:37,880
She was finishing her shift,
and you asked her
77
00:05:37,880 --> 00:05:39,720
to join us for a drink.
78
00:05:39,760 --> 00:05:40,960
And...
79
00:05:41,520 --> 00:05:43,920
Ian seized the opportunity.
80
00:05:43,960 --> 00:05:45,480
You gave her ketamine?
81
00:05:51,880 --> 00:05:53,360
You drank it.
82
00:05:53,400 --> 00:05:54,720
By mistake.
83
00:05:56,680 --> 00:05:58,520
That's why you were so fucked-up.
84
00:06:06,600 --> 00:06:08,360
And then what?
85
00:06:08,760 --> 00:06:10,720
I asked about getting you a taxi.
86
00:06:12,400 --> 00:06:15,320
But the manager said
she'd look after you.
87
00:06:16,240 --> 00:06:17,880
I went up to the room,
88
00:06:17,920 --> 00:06:20,560
the room I was sharing with Ian.
89
00:06:23,280 --> 00:06:24,640
I fell asleep.
90
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
And then,
91
00:06:28,640 --> 00:06:30,960
a couple of hours later,
92
00:06:31,000 --> 00:06:32,720
Ian came back.
93
00:06:33,720 --> 00:06:35,520
He was covered...
94
00:06:36,440 --> 00:06:39,280
and I mean covered, in mud.
95
00:06:39,800 --> 00:06:41,520
His clothes,
96
00:06:41,560 --> 00:06:43,680
shoes, hands.
97
00:06:43,720 --> 00:06:45,560
Even his face had mud on it.
98
00:06:48,240 --> 00:06:50,320
I have to admit,
99
00:06:50,360 --> 00:06:54,520
when I heard that your mother
was found in the bog,
100
00:06:54,520 --> 00:06:56,480
it crossed my mind.
101
00:06:56,520 --> 00:06:58,560
Are you certain about all this?
102
00:06:58,600 --> 00:07:00,360
One hundred percent.
103
00:07:04,360 --> 00:07:05,880
That's when...
104
00:07:08,720 --> 00:07:11,280
He thought I was asleep, uh...
105
00:07:11,920 --> 00:07:14,880
but I wasn't.
I was watching him, and...
106
00:07:14,880 --> 00:07:17,000
I saw him taking a shower.
107
00:07:17,960 --> 00:07:19,880
In the middle of the night?
108
00:07:23,960 --> 00:07:26,680
-And that's when...
-What?!
109
00:07:29,280 --> 00:07:30,960
You never knew this about me.
110
00:07:31,000 --> 00:07:32,680
Back then, nobody did...
111
00:07:34,280 --> 00:07:36,560
it was basically a secret but, um...
112
00:07:37,760 --> 00:07:39,320
I'm gay.
113
00:07:40,320 --> 00:07:41,520
And...
114
00:07:44,880 --> 00:07:48,360
Ian caught me staring at him...
115
00:07:49,200 --> 00:07:51,200
after his shower.
116
00:07:54,840 --> 00:07:56,520
He started taunting me.
117
00:08:00,520 --> 00:08:01,680
And then...
118
00:08:11,720 --> 00:08:13,720
It's taken me a long time...
119
00:08:14,800 --> 00:08:16,800
and a lot of therapy
120
00:08:16,840 --> 00:08:19,880
to understand
that what happened that night
121
00:08:19,880 --> 00:08:21,440
wasn't consensual.
122
00:08:26,600 --> 00:08:28,960
For years, I blamed myself.
123
00:08:30,000 --> 00:08:31,720
I tried to block it out.
124
00:08:37,760 --> 00:08:40,280
Neither of us
went back to university after that.
125
00:08:43,880 --> 00:08:45,720
I wanted to tell you but...
126
00:08:50,680 --> 00:08:52,360
you had bigger problems.
127
00:08:57,960 --> 00:08:59,480
Do you know...
128
00:09:00,920 --> 00:09:02,840
Do you know where Ian is now?
129
00:09:27,520 --> 00:09:29,720
This the same scarf from back then?
130
00:09:31,360 --> 00:09:32,360
Yeah.
131
00:09:41,320 --> 00:09:43,280
Find out as much as you can
about Ian Coyle.
132
00:09:43,880 --> 00:09:46,000
He was at Connacht University
the same time as me.
133
00:09:46,000 --> 00:09:47,240
Sure.
134
00:09:48,240 --> 00:09:49,280
Okay.
135
00:09:58,480 --> 00:09:59,640
Lads!
136
00:10:04,720 --> 00:10:07,320
You grab one end.
I'll grab the other.
137
00:10:07,320 --> 00:10:09,400
It's not the bench.
138
00:10:09,440 --> 00:10:10,520
Look.
139
00:10:13,240 --> 00:10:14,720
Is that what I think it is?
140
00:10:25,840 --> 00:10:27,880
Barry has found our missing phone.
141
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
Press the phone icon,
and see the recent calls.
142
00:11:22,360 --> 00:11:23,760
The green one.
143
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
I know.
144
00:11:29,560 --> 00:11:31,600
-Her texts?
-Empty.
145
00:11:32,200 --> 00:11:33,560
Everything's been wiped.
146
00:11:35,200 --> 00:11:36,680
It was taken into evidence...
147
00:11:38,480 --> 00:11:41,320
three days after
she was reported missing.
148
00:11:42,760 --> 00:11:44,640
Sabine couldn't have done that.
149
00:11:45,520 --> 00:11:47,320
Why would the data be erased?
150
00:11:48,880 --> 00:11:50,640
Who had access to the phone?
151
00:12:00,720 --> 00:12:02,840
They found a scarf
with your mum's body.
152
00:12:03,840 --> 00:12:06,400
A Connacht University scarf,
with a soccer badge.
153
00:12:11,560 --> 00:12:12,880
They think it was yours.
154
00:12:14,760 --> 00:12:16,520
They think you did it.
155
00:12:37,960 --> 00:12:40,000
-Detective Conlon.
-Inspector.
156
00:12:40,000 --> 00:12:41,880
We've found the missing phone.
157
00:12:41,920 --> 00:12:43,360
That's great.
158
00:12:43,400 --> 00:12:45,600
Well... not quite.
159
00:12:45,640 --> 00:12:47,560
The data has all been erased.
160
00:12:47,600 --> 00:12:49,240
Can it be retrieved?
161
00:12:50,320 --> 00:12:52,520
We've sent it to Dublin for analysis.
162
00:12:53,840 --> 00:12:55,800
The thing is...
163
00:12:55,840 --> 00:12:58,880
it was erased
after it was taken into evidence.
164
00:12:59,320 --> 00:13:01,320
It was erased by one of our own.
165
00:13:02,240 --> 00:13:04,360
Keogh's hunch might be right.
166
00:13:04,960 --> 00:13:06,480
Thank you.
167
00:13:06,520 --> 00:13:07,560
Bye.
168
00:13:32,280 --> 00:13:34,760
Is that what you're wearing on TV?
169
00:13:34,800 --> 00:13:36,720
They're interviewing us today.
170
00:13:37,520 --> 00:13:39,720
-Recording the show.
-Why?
171
00:13:40,480 --> 00:13:41,760
This is a good thing.
172
00:13:42,760 --> 00:13:44,360
It'll jog everyone's memory.
173
00:13:46,200 --> 00:13:47,480
Even yours.
174
00:13:47,520 --> 00:13:49,520
There's nothing wrong with my memory.
175
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Great.
176
00:13:54,600 --> 00:13:57,200
Put on a suit,
and have a wash and a shave.
177
00:14:08,960 --> 00:14:10,680
-Barry?
-No.
178
00:14:11,520 --> 00:14:12,880
It's Detective Keogh.
179
00:14:14,400 --> 00:14:16,320
We need to get a statement from you.
180
00:14:59,280 --> 00:15:02,240
A witness has come forward
who claims you had...
181
00:15:03,480 --> 00:15:07,720
"a massive argument"
with your mother in the hotel,
182
00:15:08,240 --> 00:15:10,400
hours before her murder.
183
00:15:10,440 --> 00:15:11,840
Can you tell us about that?
184
00:15:12,520 --> 00:15:14,960
I told you everything already.
185
00:15:15,000 --> 00:15:16,880
I have no memory
of that part of the night.
186
00:15:17,360 --> 00:15:18,400
Yeah!
187
00:15:18,800 --> 00:15:20,400
You did.
188
00:15:20,680 --> 00:15:22,520
That's not great, is it?
189
00:15:24,320 --> 00:15:28,360
Was there bad blood between you
and your mother... for a while?
190
00:15:29,400 --> 00:15:31,440
Are you going to interview me
under caution?
191
00:15:34,960 --> 00:15:36,680
We'll see.
192
00:15:37,760 --> 00:15:39,520
Anything else to add?
193
00:15:40,800 --> 00:15:42,240
No.
194
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
No.
195
00:15:47,720 --> 00:15:49,400
Oh, and...
196
00:15:52,840 --> 00:15:55,200
Barry found the missing phone.
197
00:15:55,240 --> 00:15:56,960
Your mum's phone.
198
00:15:57,000 --> 00:15:58,880
Someone tried to reset it.
199
00:15:59,880 --> 00:16:02,400
Someone who worked
in Carricknanaul station.
200
00:16:03,920 --> 00:16:05,920
I'm scratching my head wondering who.
201
00:16:07,000 --> 00:16:08,880
Well... that's the lot.
202
00:16:10,240 --> 00:16:11,720
Did you get your call sheet?
203
00:16:13,680 --> 00:16:16,400
You and your ol' fella are up...
204
00:16:16,920 --> 00:16:18,400
after lunch.
205
00:16:42,400 --> 00:16:44,640
The interviews are getting samey.
206
00:16:44,680 --> 00:16:47,680
"Sabine was a lovely German woman..."
Blah, blah.
207
00:16:47,680 --> 00:16:50,160
So the juicier the better
208
00:16:50,200 --> 00:16:53,400
with your bits to camera, okay?
209
00:16:59,520 --> 00:17:02,280
Sabine was a proper milf.
210
00:17:02,320 --> 00:17:04,680
That's my story,
and I'm sticking to it.
211
00:17:04,680 --> 00:17:07,200
You haven't changed since school.
212
00:17:07,240 --> 00:17:09,280
How do you put up with him?
213
00:17:09,320 --> 00:17:11,880
She knows a good thing
when she sees it.
214
00:17:13,320 --> 00:17:15,920
Did you ever get the glare
from Sabine?
215
00:17:15,920 --> 00:17:17,600
Not really.
216
00:17:17,840 --> 00:17:20,880
Of course not.
You and Tara were her favourites.
217
00:17:21,720 --> 00:17:23,480
I never got a go on reception.
218
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
You see, the uniforms fitted us.
219
00:17:25,760 --> 00:17:27,720
Are you calling me fat?!
220
00:17:28,880 --> 00:17:29,960
You okay?
221
00:17:31,520 --> 00:17:33,720
That caravan is going to be
the death of me.
222
00:17:40,480 --> 00:17:42,000
Art? I'm Aoife.
223
00:17:42,840 --> 00:17:44,480
-Hi Conall.
-Hi, how are you?
224
00:17:44,480 --> 00:17:46,600
I'm good.
Just through here please.
225
00:17:58,360 --> 00:18:01,280
How have the last few weeks
been for you?
226
00:18:02,520 --> 00:18:03,600
Awful.
227
00:18:08,840 --> 00:18:09,880
What?
228
00:18:11,720 --> 00:18:13,840
Remember,
my questions will be edited out
229
00:18:13,840 --> 00:18:16,360
so you have to answer more fully.
230
00:18:16,400 --> 00:18:19,720
It'd be brilliant if you could put
the question in your answer.
231
00:18:19,720 --> 00:18:21,200
It would help us.
232
00:18:21,240 --> 00:18:22,880
What are you going on about?
233
00:18:24,880 --> 00:18:27,760
How long more will this take?
234
00:18:27,800 --> 00:18:29,320
We'll try again.
235
00:18:30,880 --> 00:18:32,480
In your own words,
236
00:18:32,520 --> 00:18:35,320
how have the last few weeks been,
237
00:18:35,360 --> 00:18:39,640
knowing that your wife's death
is now being treated as a murder?
238
00:18:40,320 --> 00:18:42,280
Tough. Very tough.
239
00:18:47,200 --> 00:18:50,440
You just never imagine
that this kind of thing...
240
00:18:51,520 --> 00:18:53,800
could happen in your town.
241
00:18:57,640 --> 00:19:00,280
Sabine was loved by all.
242
00:19:01,560 --> 00:19:02,880
She really was.
243
00:19:04,840 --> 00:19:06,880
Who could have done this to her?
244
00:19:21,760 --> 00:19:23,360
Sixteen downloads?
245
00:19:23,680 --> 00:19:24,880
Fuck!
246
00:19:30,960 --> 00:19:32,480
I'm busy, Darragh.
247
00:19:32,520 --> 00:19:34,280
Don't fucking talk to me like that.
248
00:19:34,320 --> 00:19:37,880
Did you hear they're filming
a documentary on the murder?
249
00:19:37,880 --> 00:19:39,960
I'm looking at
a solicitor's letter here.
250
00:19:40,760 --> 00:19:43,680
A solicitor's letter?
For what?
251
00:19:43,680 --> 00:19:45,720
Because you accused Feilim of murder!
252
00:19:46,640 --> 00:19:49,680
I didn't accuse him of murder,
Darragh.
253
00:19:49,680 --> 00:19:52,760
I accused him
of possibly having sex with Sa--
254
00:19:52,760 --> 00:19:54,480
Oh, it doesn't matter.
255
00:19:54,520 --> 00:19:57,320
Stop this podcast and the
investigating right now, you hear?
256
00:19:57,560 --> 00:19:59,400
And if I say no?
257
00:19:59,440 --> 00:20:01,280
I'll send you your P45.
258
00:20:02,560 --> 00:20:06,360
Fine. Send me my P45.
259
00:20:06,400 --> 00:20:09,680
And I expect my holiday pay too,
you bollox!
260
00:20:17,640 --> 00:20:20,000
We got there in the end.
Great job.
261
00:20:33,720 --> 00:20:35,720
Phones are meant to be switched off!
262
00:20:38,520 --> 00:20:39,680
Hello?
263
00:20:58,720 --> 00:21:00,560
Why are you ghosting me?
264
00:21:01,880 --> 00:21:04,720
Whatever.
Look, your mother's lover--
265
00:21:04,720 --> 00:21:06,200
Lower your voice.
266
00:21:07,280 --> 00:21:09,720
I've been thinking of the
possible candidates around here.
267
00:21:09,720 --> 00:21:12,320
I can't imagine her with Ray,
can you?
268
00:21:14,320 --> 00:21:16,480
Unless she took a toy boy.
269
00:21:16,520 --> 00:21:18,720
How old is that guy... Martin?
270
00:21:18,760 --> 00:21:22,400
Do me a favour, alright?
Go back to wherever you came from.
271
00:21:22,400 --> 00:21:25,600
Go back to writing stories about
face-painting at kids' festivals.
272
00:21:26,720 --> 00:21:28,280
I've read your articles.
273
00:21:29,000 --> 00:21:30,560
This is a closed set.
274
00:21:30,600 --> 00:21:32,240
Good.
275
00:21:32,280 --> 00:21:34,400
-Get her out of here.
-I'm going!
276
00:21:34,400 --> 00:21:36,520
Don't stop until you reach Sligo!
277
00:21:36,560 --> 00:21:37,800
Wanker!
278
00:21:38,720 --> 00:21:40,240
We're ready for you.
279
00:21:49,520 --> 00:21:51,360
Do I look into the camera, or..?
280
00:21:51,400 --> 00:21:53,520
Stay looking at me, not over there.
281
00:21:59,680 --> 00:22:01,840
Anne Marie, isn't it?
282
00:22:01,880 --> 00:22:02,800
Yeah.
283
00:22:02,840 --> 00:22:05,880
I'm Ciara-Kate Ní Bhraonáin.
I write for The Sligo Voice.
284
00:22:05,880 --> 00:22:07,480
You're the podcaster?
285
00:22:08,360 --> 00:22:10,600
Thanks for listening!
286
00:22:10,640 --> 00:22:11,840
I didn't.
287
00:22:14,280 --> 00:22:15,320
Right.
288
00:22:16,880 --> 00:22:20,400
Listen, I'd love to do
a piece about you for the paper.
289
00:22:20,400 --> 00:22:22,480
That must have been very harrowing,
290
00:22:22,520 --> 00:22:24,200
being arrested by ICE,
291
00:22:24,240 --> 00:22:26,640
thrown in prison, and then deported.
292
00:22:26,680 --> 00:22:28,480
I don't want to talk about it.
293
00:22:28,520 --> 00:22:30,600
Well, if you change your mind.
294
00:22:30,640 --> 00:22:31,960
I won't.
295
00:22:39,600 --> 00:22:41,760
And you're not pissed off
with Conall?
296
00:22:42,640 --> 00:22:44,680
You're a bigger person than I am.
297
00:22:45,600 --> 00:22:47,760
Could he not have
picked up the phone?
298
00:22:48,600 --> 00:22:50,720
Why rat you out to ICE?
299
00:22:57,480 --> 00:23:01,360
I suppose, there's not a day goes by
that I don't think of her.
300
00:23:08,440 --> 00:23:10,000
-That's the lot.
-Was that okay?
301
00:23:15,320 --> 00:23:18,000
Thanks again
and I'm very sorry for your loss.
302
00:23:18,000 --> 00:23:19,480
Thank you.
303
00:23:25,320 --> 00:23:26,760
Ray, have a seat.
304
00:23:34,400 --> 00:23:36,360
You want me to ask him this?
305
00:23:57,360 --> 00:24:00,520
Hey Conall, so your pal Ian...
306
00:24:01,840 --> 00:24:04,720
Quite a few arrests.
Drunk and disorderly.
307
00:24:04,720 --> 00:24:06,640
The most recent
was last New Year's Eve.
308
00:24:06,640 --> 00:24:08,640
He gave his address as Lifford.
309
00:24:09,520 --> 00:24:12,240
He works in a gym there too.
310
00:24:12,280 --> 00:24:13,760
I'll text you the Eircodes.
311
00:24:16,400 --> 00:24:17,920
Hello?
312
00:24:17,960 --> 00:24:19,840
You can't be back here!
313
00:24:19,880 --> 00:24:21,320
Relax!
314
00:24:22,360 --> 00:24:24,440
Your bosses are over at the shoot.
315
00:24:26,520 --> 00:24:27,840
Yeah, but...
316
00:24:45,000 --> 00:24:46,760
Okay then!
317
00:24:47,520 --> 00:24:48,960
Good man, Barry.
318
00:24:55,600 --> 00:24:57,720
How could you put me through that?
319
00:24:57,760 --> 00:24:59,640
I went to prison!
320
00:24:59,680 --> 00:25:01,200
Prison, Conall.
321
00:25:01,640 --> 00:25:03,480
And you put me there!
322
00:25:04,920 --> 00:25:06,360
You bastard!
323
00:25:06,400 --> 00:25:08,520
-Anne Marie?
-Shut the fuck up!
324
00:25:13,600 --> 00:25:15,360
You were Art's driver?
325
00:25:17,720 --> 00:25:18,840
I was.
326
00:25:18,880 --> 00:25:20,480
But I'm confused.
327
00:25:20,520 --> 00:25:23,400
That Good Friday night,
you were the night porter?
328
00:25:23,760 --> 00:25:25,960
Well, the night porter job
was a new thing.
329
00:25:25,960 --> 00:25:27,840
Like with any business...
330
00:25:28,880 --> 00:25:31,640
staff get moved around
331
00:25:31,680 --> 00:25:33,560
and I was asked to be night porter,
332
00:25:33,600 --> 00:25:35,280
and I said yes.
333
00:25:35,320 --> 00:25:39,640
Going from Art Ó Súilleabháin's
trusted driver to night porter,
334
00:25:39,640 --> 00:25:42,240
some might call that a demotion.
335
00:25:42,280 --> 00:25:43,680
God no.
336
00:25:43,720 --> 00:25:45,640
To be honest, I preferred it.
337
00:25:46,000 --> 00:25:48,200
There was more craic up at the hotel.
338
00:25:49,680 --> 00:25:52,760
Where were you when you found out
that Sabine was missing?
339
00:25:52,760 --> 00:25:56,760
I was outside the church,
after Easter Sunday mass.
340
00:25:56,760 --> 00:26:01,400
We called the Gardaí
but the local station was closed.
341
00:26:01,960 --> 00:26:07,800
We were told they'd send a car
from Milford but it never came.
342
00:26:08,360 --> 00:26:11,480
Tuesday... it was Tuesday
343
00:26:11,520 --> 00:26:16,520
before Sergeant Patsy Sweeney
returned to open the station.
344
00:26:16,760 --> 00:26:20,520
That was three days, and, well...
345
00:26:21,520 --> 00:26:24,600
by that stage, many people believed
346
00:26:24,640 --> 00:26:26,920
that Sabine had taken her own life.
347
00:26:26,960 --> 00:26:29,720
But you didn't believe
the suicide story?
348
00:26:30,280 --> 00:26:34,640
Well, the Sabine I knew
wasn't the type to walk into the sea.
349
00:26:35,920 --> 00:26:41,560
An independent inquiry is needed
into why this failure happened.
350
00:26:42,000 --> 00:26:46,240
Had Sergeant Patsy Sweeney
done her job properly,
351
00:26:46,240 --> 00:26:48,840
Sabine's killer
would have been found.
352
00:26:48,840 --> 00:26:51,320
I have no doubt in my mind
about that.
353
00:26:54,600 --> 00:26:57,760
How did I end up cuffed
when you were the criminal?
354
00:27:00,560 --> 00:27:01,720
Ciara-Kate?
355
00:27:03,880 --> 00:27:05,200
Ciara-Kate?
356
00:27:07,000 --> 00:27:08,760
This isn't funny.
Ciara-Kate!
357
00:27:20,760 --> 00:27:22,320
Thank you, God!
358
00:27:38,400 --> 00:27:41,280
Hey Conall, so your pal Ian...
359
00:27:42,520 --> 00:27:45,240
Quite a few arrests.
Drunk and disorderly.
360
00:27:45,240 --> 00:27:47,240
The most recent
was last New Year's Eve.
361
00:27:48,360 --> 00:27:51,280
He gave his address as Lifford.
362
00:27:51,320 --> 00:27:53,280
He works in a gym there too.
363
00:27:53,960 --> 00:27:55,600
I'll text you the Eircodes.
364
00:28:03,600 --> 00:28:08,280
She didn't seem like
the tattoo type, did she?
365
00:28:08,280 --> 00:28:09,920
You can't be looking at this.
366
00:28:13,280 --> 00:28:16,880
On the other hand,
he does look like he could kill.
367
00:28:16,880 --> 00:28:18,920
Stop. That's a bad photo.
368
00:28:18,960 --> 00:28:21,320
And a bad attitude and a bad vibe.
369
00:28:21,360 --> 00:28:23,640
He's just... serious.
370
00:28:23,680 --> 00:28:27,520
He clearly joined the Gardaí
to solve his mother's case himself.
371
00:28:27,520 --> 00:28:28,880
Or cover it up.
372
00:28:31,320 --> 00:28:34,240
Admit it - if you didn't know him
373
00:28:34,280 --> 00:28:38,360
and came across him in a dark alley,
you'd shit yourself.
374
00:28:38,360 --> 00:28:40,880
I tend to avoid dark alleys.
375
00:28:42,000 --> 00:28:44,240
What motive could he possibly have?
376
00:28:44,280 --> 00:28:46,520
People don't just kill their mothers
for the hell of it.
377
00:28:47,440 --> 00:28:50,400
Parricides are more common
than you think.
378
00:28:51,640 --> 00:28:53,480
Delete those photos you took.
379
00:28:55,280 --> 00:28:56,560
Delete them!
380
00:29:01,920 --> 00:29:03,360
All of them.
381
00:29:05,920 --> 00:29:07,280
Thank you.
382
00:30:02,880 --> 00:30:03,920
Sabine?
383
00:30:10,720 --> 00:30:11,520
Sabine?
384
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Sabine!
385
00:30:27,520 --> 00:30:29,440
Were you asked to be in the movie?
386
00:30:29,480 --> 00:30:31,640
Well, it's not a movie but--
387
00:30:31,680 --> 00:30:33,560
I'm up in five minutes.
388
00:30:33,600 --> 00:30:38,720
I did some amateur drama years ago
but this is a big step-up!
389
00:30:39,560 --> 00:30:41,200
You'll be fine!
390
00:30:42,600 --> 00:30:44,640
Where is she?
391
00:30:44,680 --> 00:30:46,840
-Who?
-Sabine!
392
00:30:46,840 --> 00:30:48,720
I just saw her.
393
00:30:48,760 --> 00:30:49,840
Sabine?
394
00:30:49,880 --> 00:30:51,880
She was here a second ago!
395
00:30:51,920 --> 00:30:53,200
Call Conall.
396
00:30:53,800 --> 00:30:55,680
I'm needed on set.
397
00:30:55,720 --> 00:30:58,240
You'll both have to leave. Please.
398
00:31:00,520 --> 00:31:01,600
Quickly.
399
00:31:14,560 --> 00:31:18,800
Look, your dad's not well.
He was wandering around the village.
400
00:31:19,320 --> 00:31:21,760
I took him home.
You need to get back here.
401
00:31:22,760 --> 00:31:25,360
I'm in the middle of something.
402
00:31:25,400 --> 00:31:27,200
Get the fuck back here!
403
00:31:27,240 --> 00:31:29,720
He's your responsibility, not mine!
404
00:31:53,760 --> 00:31:55,200
Oh Jesus!
405
00:31:55,240 --> 00:31:56,360
Art!
406
00:32:00,240 --> 00:32:01,920
Talk to me, Art!
407
00:32:25,880 --> 00:32:28,160
Are you ready?
408
00:32:28,200 --> 00:32:30,560
God, she's the image of Sabine.
409
00:32:30,600 --> 00:32:32,840
Yeah, we had a good casting director.
410
00:32:40,640 --> 00:32:43,680
Those tissues are props.
411
00:32:44,520 --> 00:32:46,320
Talk to me, Art!
412
00:32:46,360 --> 00:32:48,760
I found him like this
when I was on the phone to Conall.
413
00:32:48,760 --> 00:32:50,280
I couldn't find a pulse!
414
00:32:50,320 --> 00:32:51,520
Let me.
415
00:32:54,840 --> 00:32:57,240
He's alive.
Call an ambulance!
416
00:32:57,600 --> 00:32:59,880
You scared us there, big man!
You're going to be okay.
417
00:33:00,440 --> 00:33:03,480
Yeah, hello.
I need an ambulance to Carricknanaul.
418
00:33:03,480 --> 00:33:05,640
-How long will it take?
-How long will that take?
419
00:33:06,800 --> 00:33:08,400
Five hours?!
420
00:33:08,440 --> 00:33:09,960
Shame on them!
421
00:33:10,000 --> 00:33:12,520
Hang up!
Come here and give me a hand.
422
00:33:13,240 --> 00:33:15,880
Let's get him into the van.
I'll bring him myself.
423
00:33:15,880 --> 00:33:17,400
Right...
424
00:33:17,440 --> 00:33:19,920
We're going to lift you up, Art.
Right?
425
00:33:19,920 --> 00:33:21,400
Lifting you up now.
426
00:33:22,640 --> 00:33:24,160
Good man.
427
00:33:24,200 --> 00:33:25,520
Up we get.
428
00:33:41,320 --> 00:33:42,600
Ray?
429
00:33:42,640 --> 00:33:44,920
I'm bringing your aul boy
to the regional hospital.
430
00:33:44,920 --> 00:33:46,960
-Right.
-You need to get there.
431
00:33:46,960 --> 00:33:48,680
I can't right now.
432
00:33:48,720 --> 00:33:50,600
Give over!
Right now, Balor.
433
00:33:50,600 --> 00:33:53,480
I'm not sure he's going to be alive
for much longer.
434
00:35:00,640 --> 00:35:02,640
They're with him now.
435
00:35:02,680 --> 00:35:04,240
What's going on?
436
00:35:04,280 --> 00:35:07,720
I don't know. They said something
about his blood pressure.
437
00:35:15,840 --> 00:35:19,320
I know I should have
told you this but...
438
00:35:19,680 --> 00:35:22,400
I saw him at mass last week, and...
439
00:35:23,920 --> 00:35:25,560
he didn't recognise me.
440
00:35:27,360 --> 00:35:30,840
He bluffed his way through it
but I could tell.
441
00:35:32,360 --> 00:35:34,840
I went through it with my own mother.
442
00:35:34,880 --> 00:35:36,240
Dementia.
443
00:35:37,760 --> 00:35:39,240
Dreadful disease.
444
00:35:40,680 --> 00:35:41,960
He's down there.
445
00:37:25,560 --> 00:37:26,920
And then...
446
00:37:26,960 --> 00:37:29,000
cut back to him.
447
00:39:40,320 --> 00:39:44,720
Ian came back
completely covered in mud.
448
00:39:45,760 --> 00:39:47,680
Are you certain about all this?
449
00:39:47,720 --> 00:39:49,320
One hundred percent.
450
00:40:26,880 --> 00:40:29,560
What the fuck do you want?
451
00:40:30,520 --> 00:40:32,360
Did you kill my mother?
452
00:40:50,400 --> 00:40:53,320
Did you go back to the house
that night? Did you see my mother?
453
00:40:53,320 --> 00:40:54,560
Fuck off!
454
00:40:57,280 --> 00:40:58,640
Rónán told me everything.
455
00:41:00,240 --> 00:41:03,880
Why did you take a shower?
Why were your clothes all muddy?
456
00:41:04,880 --> 00:41:07,560
If you don't start talking,
I'll promise you two things.
457
00:41:08,480 --> 00:41:11,720
One: I'll kill you.
And two: it will hurt.
458
00:41:11,720 --> 00:41:13,800
What are you doing?
459
00:41:13,840 --> 00:41:15,680
Okay, okay, I'll talk!
460
00:41:17,000 --> 00:41:19,440
I followed the barmaid home.
461
00:41:19,480 --> 00:41:21,640
She took a shortcut through the bog.
462
00:41:21,680 --> 00:41:23,560
So I followed her.
463
00:41:24,400 --> 00:41:27,880
I fell in a bog hole.
That's why I had a shower.
464
00:41:28,920 --> 00:41:31,360
I didn't go near your mother.
465
00:41:35,520 --> 00:41:37,600
Rónán sends his regards.
466
00:42:39,560 --> 00:42:40,800
I know.
467
00:42:40,840 --> 00:42:42,600
It's so weird.
468
00:42:42,640 --> 00:42:44,400
I felt the same.
469
00:42:44,440 --> 00:42:45,960
She looks so like her.
470
00:42:46,880 --> 00:42:49,440
Listen, this TV show...
471
00:42:50,480 --> 00:42:52,360
you can expect developments
as a result.
472
00:42:55,440 --> 00:42:57,480
Be patient, Conall.
473
00:42:58,440 --> 00:42:59,800
We're close.
474
00:42:59,840 --> 00:43:03,800
It won't be long before we arrest
the person who killed your mother.
475
00:43:07,200 --> 00:43:08,520
An arrest?
476
00:43:09,520 --> 00:43:11,200
We're close.
477
00:43:12,320 --> 00:43:13,880
That's all I'll say.
478
00:43:15,520 --> 00:43:18,720
Keogh thinks I did it.
479
00:43:20,800 --> 00:43:22,560
Trust the process.
480
00:43:27,560 --> 00:43:28,960
Trust me.
42899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.