Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,680 --> 00:01:11,720
Ladies!
2
00:02:36,000 --> 00:02:37,520
She's over here!
3
00:03:07,760 --> 00:03:09,920
Isn't there some bird flu around?
4
00:03:10,200 --> 00:03:12,480
I don't want to be patient zero.
5
00:03:12,520 --> 00:03:14,920
It wasn't bird flu.
She was poisoned.
6
00:03:15,200 --> 00:03:16,640
You sure?
7
00:03:16,680 --> 00:03:18,640
The lab will confirm it.
8
00:03:18,680 --> 00:03:22,760
Likely farmers
leaving poisoned bait out for foxes.
9
00:03:22,800 --> 00:03:24,920
And he spotted an easy meal.
10
00:03:24,960 --> 00:03:26,320
She.
11
00:03:27,000 --> 00:03:28,720
Muireann.
12
00:03:28,760 --> 00:03:30,840
Who's Muireann?
13
00:03:30,880 --> 00:03:32,400
She was a breeding female.
14
00:03:33,280 --> 00:03:35,920
Find who's doing this and stop them.
15
00:03:43,560 --> 00:03:45,600
A dead eagle.
16
00:03:45,640 --> 00:03:47,960
They didn't cover this one
in training.
17
00:03:49,840 --> 00:03:51,720
I'm making you lead in this.
18
00:03:52,920 --> 00:03:54,760
-Me?
-Yeah.
19
00:03:54,800 --> 00:03:58,280
Now, stay here
and search the area for evidence.
20
00:03:58,320 --> 00:04:00,720
Document anything odd.
21
00:04:02,200 --> 00:04:03,760
Evidence?
22
00:04:03,800 --> 00:04:06,200
Footprints. Half-eaten bait.
23
00:04:08,360 --> 00:04:12,400
But... but eagles can fly for miles!
24
00:04:15,000 --> 00:04:16,520
Yes, they do.
25
00:05:18,280 --> 00:05:19,920
You wanna race, old boy?
26
00:05:54,440 --> 00:05:55,960
That's the stuff for you, old boy!
27
00:05:58,280 --> 00:05:59,600
Fuckin' animal.
28
00:06:06,680 --> 00:06:08,000
Well, what's up?
29
00:06:12,760 --> 00:06:13,960
Where?
30
00:06:16,240 --> 00:06:17,400
Right.
31
00:06:20,560 --> 00:06:21,760
I'll be back.
32
00:06:22,440 --> 00:06:23,640
Thanks, Ailbhe.
33
00:06:45,640 --> 00:06:47,400
Fuck! Fuck! Fuck!
34
00:07:14,360 --> 00:07:15,920
Hey Darragh!
35
00:07:15,960 --> 00:07:18,320
Are you in Carricknanaul yet?
36
00:07:19,000 --> 00:07:20,640
Almost.
37
00:07:20,680 --> 00:07:24,560
The dead eagle.
I'm going to need 800 not 400 words.
38
00:07:25,400 --> 00:07:27,480
What do you want me to do?
39
00:07:27,520 --> 00:07:30,320
Turn it into a murder mystery?
40
00:07:32,400 --> 00:07:33,560
Bollox.
41
00:07:33,600 --> 00:07:35,960
-Excuse me?
-No, not you!
42
00:07:36,240 --> 00:07:37,920
My car.
43
00:07:37,960 --> 00:07:40,800
Well, you too if I'm being honest.
44
00:07:40,840 --> 00:07:42,920
I'm out of battery and...
45
00:07:42,960 --> 00:07:44,800
I'm in the middle of nowhere.
46
00:07:44,840 --> 00:07:46,000
I gotta go.
47
00:08:07,520 --> 00:08:08,920
Hello!
48
00:08:09,800 --> 00:08:11,280
Hello!
49
00:08:12,600 --> 00:08:14,000
Hello!
50
00:08:16,400 --> 00:08:17,960
Hello!
51
00:08:39,600 --> 00:08:40,760
What happened?
52
00:08:40,800 --> 00:08:42,880
Goddamn boy racer
ran me off the road.
53
00:09:25,960 --> 00:09:27,480
You've two spades for feet!
54
00:09:27,880 --> 00:09:29,440
Iarla!
55
00:09:29,480 --> 00:09:30,800
Wake up!
56
00:09:30,840 --> 00:09:32,720
Run! Run! Come on!
57
00:09:40,720 --> 00:09:42,280
One-two!
58
00:09:42,320 --> 00:09:43,840
Quick! One-two!
59
00:09:55,720 --> 00:09:57,840
You're not moving anywhere!
60
00:09:59,760 --> 00:10:02,480
Well, young fella...
Hurry up! Pass it on!
61
00:10:03,320 --> 00:10:05,400
Well, young fella, how are you?
62
00:10:05,440 --> 00:10:09,440
Here, Balor. Come here to me -
would you come out of retirement?
63
00:10:09,480 --> 00:10:10,960
We need a new keeper,
64
00:10:11,240 --> 00:10:13,920
and Marty will be out of action
for a while.
65
00:10:16,320 --> 00:10:20,360
You wouldn't be leaving out poisoned
bait for the foxes, would you?
66
00:10:20,400 --> 00:10:23,960
It's just, uh... we had another
dead eagle up the bog.
67
00:10:24,000 --> 00:10:27,320
Should never have been reintroduced.
They're a waste of money!
68
00:10:27,680 --> 00:10:29,560
No more poisoned bait, Ray.
69
00:10:29,600 --> 00:10:31,360
Alright! Alright!
70
00:10:32,840 --> 00:10:34,920
Now... get up! Get up!
71
00:10:35,200 --> 00:10:36,960
Ah, keep it together!
72
00:10:43,520 --> 00:10:44,680
What happened to you?
73
00:10:45,320 --> 00:10:46,480
Nothing.
74
00:10:48,200 --> 00:10:50,240
You should see the other lad.
75
00:11:21,360 --> 00:11:22,720
Fuck's sake, Conall.
76
00:11:23,800 --> 00:11:26,800
Were you on the Falcarragh Road
at about 11.20 a.m?
77
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
No.
78
00:11:32,560 --> 00:11:34,400
I want you
down at the station tomorrow.
79
00:11:35,520 --> 00:11:36,720
At 11.
80
00:11:37,800 --> 00:11:39,480
Don't make me come looking for you.
81
00:11:46,600 --> 00:11:47,600
Fuck.
82
00:12:25,520 --> 00:12:28,600
I don't care
if it's a wild-goose chase.
83
00:12:28,640 --> 00:12:31,000
You mean, a wild-eagle chase!
84
00:12:31,280 --> 00:12:34,440
Oh! Very good.
You should write that one down!
85
00:12:40,240 --> 00:12:42,680
-What's this?
-Her car ran out of battery.
86
00:12:42,720 --> 00:12:44,960
Ciara-Kate NĂ BhraonĂĄin,
The Sligo Voice.
87
00:12:45,240 --> 00:12:47,840
I'm here to cover
the story of the dead eagle.
88
00:13:04,760 --> 00:13:06,440
I've a few questions.
89
00:13:06,480 --> 00:13:08,560
Do you think
this is deliberate poisoning--
90
00:13:08,600 --> 00:13:10,000
-Look, Claire--
-Ciara-Kate.
91
00:13:10,280 --> 00:13:12,600
Right. We don't discuss
ongoing investigations.
92
00:13:12,640 --> 00:13:14,480
Your friend should've told you that.
93
00:13:14,520 --> 00:13:16,960
-I did!
-Hang on. My charger?
94
00:13:18,320 --> 00:13:19,720
We're closed.
95
00:13:19,760 --> 00:13:21,880
I can't leave without my charger.
96
00:13:22,480 --> 00:13:25,200
-We're open again in the morning.
-At 10 a.m.
97
00:13:27,320 --> 00:13:28,720
See ya, Claire.
98
00:13:29,880 --> 00:13:31,560
Ciara-Kate... Claire...
99
00:13:32,400 --> 00:13:33,800
Ciara... Claire...
100
00:13:35,200 --> 00:13:36,320
Dick!
101
00:14:16,520 --> 00:14:17,840
How's the head?
102
00:14:18,920 --> 00:14:20,280
Grand.
103
00:14:31,400 --> 00:14:33,240
What's going on? Where's, uh...
104
00:14:34,720 --> 00:14:35,840
Where's Anika?
105
00:14:37,320 --> 00:14:39,680
-Who?
-The, uh...
106
00:14:39,720 --> 00:14:41,280
the cleaner.
107
00:14:41,320 --> 00:14:42,840
Her?
108
00:14:42,880 --> 00:14:45,000
I fired her.
109
00:14:45,920 --> 00:14:47,360
Why?
110
00:14:47,720 --> 00:14:49,200
She had sticky fingers.
111
00:14:49,760 --> 00:14:52,520
What did she steal?
112
00:14:53,360 --> 00:14:54,600
Doesn't matter.
113
00:14:55,560 --> 00:14:59,240
You've got to tell me these things.
I've told you that before.
114
00:15:02,480 --> 00:15:03,760
I dealt with it.
115
00:15:04,880 --> 00:15:07,960
So, what, you can't clean up
after yourself?
116
00:15:10,720 --> 00:15:12,200
Fuckin' bananas!
117
00:15:24,760 --> 00:15:27,000
What's the craic
with your prescription?
118
00:15:28,840 --> 00:15:29,960
Huh?
119
00:15:30,000 --> 00:15:31,440
Your insulin.
120
00:15:33,360 --> 00:15:34,720
When did it run out?
121
00:15:37,800 --> 00:15:39,880
I don't know... yesterday.
122
00:15:52,360 --> 00:15:53,960
Jesus, Da.
123
00:15:54,000 --> 00:15:58,720
We phoned him last week about that.
124
00:16:00,240 --> 00:16:02,560
Maybe we should phone you in future.
125
00:16:04,360 --> 00:16:05,520
Right.
126
00:16:17,800 --> 00:16:19,600
Martin's a good man.
127
00:16:19,640 --> 00:16:20,880
A good dad.
128
00:16:21,600 --> 00:16:23,280
How's your hand?
129
00:16:23,320 --> 00:16:26,360
If I wanted your fuckin' help,
I'd fuckin' ask.
130
00:16:42,640 --> 00:16:43,920
-Cheers!
-Cheers!
131
00:16:55,520 --> 00:16:59,840
So? What's it like being a Garda
in a place with no crime?
132
00:16:59,880 --> 00:17:03,560
I wouldn't say that.
I was flat-out this summer.
133
00:17:03,600 --> 00:17:05,720
Traffic management, mostly.
134
00:17:05,760 --> 00:17:07,480
Illegal parking.
135
00:17:07,520 --> 00:17:10,840
And then the students were here
for Irish College.
136
00:17:10,880 --> 00:17:14,520
So, what, were you making sure
they didn't speak English?
137
00:17:14,880 --> 00:17:17,520
No. They were up to all sorts.
138
00:17:18,600 --> 00:17:20,680
Bunking out.
139
00:17:20,720 --> 00:17:22,800
Drinking down at the beach.
140
00:17:22,840 --> 00:17:24,320
Robbing from the shop.
141
00:17:25,280 --> 00:17:26,880
What about the Provos?
142
00:17:26,920 --> 00:17:30,960
Someone's organising the shootings
and bomb scares across the border.
143
00:17:31,240 --> 00:17:32,320
Around here?
144
00:17:33,800 --> 00:17:35,200
No chance!
145
00:17:39,720 --> 00:17:42,880
Where's the nearest nightclub?
I feel like dancing.
146
00:17:43,400 --> 00:17:44,840
Dunno.
147
00:17:44,880 --> 00:17:46,640
Boston probably!
148
00:17:47,880 --> 00:17:49,480
You're funny!
149
00:17:51,000 --> 00:17:52,520
Well...
150
00:17:52,560 --> 00:17:54,680
we'll just have to make our own fun.
151
00:17:57,200 --> 00:17:58,520
What are you doing?
152
00:20:13,320 --> 00:20:15,280
Oh, I don't have a key.
153
00:20:16,520 --> 00:20:17,840
What do you mean?
154
00:20:18,720 --> 00:20:20,960
I mean, I don't have a key.
155
00:20:25,000 --> 00:20:26,600
He has the key.
156
00:20:26,640 --> 00:20:27,920
Hey, Conall.
157
00:20:28,200 --> 00:20:29,280
Great.
158
00:20:33,360 --> 00:20:34,560
Morning!
159
00:20:34,600 --> 00:20:36,520
Shouldn't you be up at the bog?
160
00:20:36,560 --> 00:20:39,320
Open up
so I can get the hell out of here.
161
00:20:41,920 --> 00:20:43,360
You're going?
162
00:20:46,960 --> 00:20:48,600
Fair enough.
163
00:20:50,680 --> 00:20:51,880
Where's your key?
164
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
Hello, Conall.
Councillor Ă Grianna here.
165
00:20:58,480 --> 00:21:00,920
We've had several complaints
166
00:21:00,960 --> 00:21:03,880
of people leaving plastic bags
of dogshit down at the beach--
167
00:21:04,520 --> 00:21:07,360
Joan O'Donnell here.
Someone stole my phone.
168
00:21:07,400 --> 00:21:09,600
No, they didn't.
You're using your phone now.
169
00:21:11,560 --> 00:21:14,280
Hello. This is Josie Logan.
Listen to me now--
170
00:21:31,640 --> 00:21:33,560
I didn't know it was your dad
who was driving.
171
00:21:33,920 --> 00:21:35,760
What difference does that make?
172
00:21:35,800 --> 00:21:38,000
Please, Conall,
can't you turn a blind eye?
173
00:21:39,000 --> 00:21:40,560
You could have killed him.
174
00:21:40,600 --> 00:21:43,840
Well, that's the thing.
He was the one driving like a madman!
175
00:21:43,880 --> 00:21:45,400
He was all over the road.
176
00:21:46,360 --> 00:21:48,440
He wouldn't let me pass.
177
00:21:48,480 --> 00:21:50,680
Ask Hughie Sharkey.
He was there too.
178
00:21:51,720 --> 00:21:55,280
We tried to overtake him but your
ol' boy pulled out in front of us.
179
00:21:55,320 --> 00:21:56,680
He floored it.
180
00:22:00,280 --> 00:22:01,880
Please, Conall.
181
00:22:01,920 --> 00:22:03,880
I need the car for work.
182
00:22:09,240 --> 00:22:10,320
Alright.
183
00:22:22,880 --> 00:22:24,320
Oh Jesus.
184
00:22:24,880 --> 00:22:28,320
Uh... Delta 3-8-2 to Charlie 80?
185
00:22:31,440 --> 00:22:32,640
Go ahead.
186
00:22:32,880 --> 00:22:34,360
Can you get up here?
187
00:22:34,720 --> 00:22:36,240
I've found a body.
188
00:22:36,880 --> 00:22:39,200
You sure it's not bog oak?
189
00:22:40,240 --> 00:22:42,600
It's... it's not bog oak.
190
00:22:42,640 --> 00:22:43,840
Where are you?
191
00:22:43,880 --> 00:22:47,000
Two hundred yards from where
we found the eagle yesterday.
192
00:22:47,280 --> 00:22:48,720
You'll see me.
193
00:23:06,880 --> 00:23:08,000
Where?
194
00:23:11,840 --> 00:23:13,360
Did you start a log?
195
00:23:13,400 --> 00:23:14,800
No.
196
00:23:14,840 --> 00:23:16,320
Start one.
197
00:23:49,840 --> 00:23:50,920
Conall?
198
00:23:53,240 --> 00:23:53,880
Conall?
199
00:24:10,640 --> 00:24:12,720
Get a hold of Ray.
200
00:24:12,760 --> 00:24:14,720
They've floodlights in the clubhouse.
201
00:24:14,760 --> 00:24:15,880
Floodlights, gotcha.
202
00:24:15,920 --> 00:24:18,400
Make sure they're working
before you bring them up.
203
00:24:19,440 --> 00:24:22,520
And grab the tent from the station.
204
00:24:22,880 --> 00:24:24,400
Tent. Floodlights.
205
00:24:47,760 --> 00:24:51,800
Sergeant Ă SĂșilleabhĂĄin,
to what do I owe the pleasure?
206
00:24:53,600 --> 00:24:57,320
We've found a body in the bog,
half a mile outside town.
207
00:24:58,680 --> 00:25:00,320
Oh, any idea who?
208
00:25:03,880 --> 00:25:05,720
It's her.
209
00:25:08,320 --> 00:25:09,640
You've found her?
210
00:25:10,240 --> 00:25:11,400
I think so.
211
00:25:13,000 --> 00:25:14,320
Jesus.
212
00:25:15,240 --> 00:25:18,400
I can only see...
I can only see an arm.
213
00:25:18,440 --> 00:25:20,400
The rest of her is buried but...
214
00:25:21,720 --> 00:25:23,280
it's her watch.
215
00:25:25,200 --> 00:25:26,560
I'll call you back.
216
00:25:48,320 --> 00:25:49,640
Chips are vegan.
217
00:25:50,800 --> 00:25:53,480
Are they cooked
in the same oil as the meat?
218
00:25:53,520 --> 00:25:54,720
Yeah.
219
00:25:54,760 --> 00:25:56,400
Then they're not vegan.
220
00:25:57,600 --> 00:25:59,320
I'll have a salad, to go.
221
00:26:28,400 --> 00:26:29,400
Inspector?
222
00:26:29,720 --> 00:26:33,280
Technical team and State Pathologist
are on their way from Dublin,
223
00:26:33,320 --> 00:26:37,480
and I've requested detectives
from the Missing Person's squad too.
224
00:26:37,520 --> 00:26:39,320
They'll be with you at first light.
225
00:26:39,360 --> 00:26:42,600
-Why can't they come tonight?
-They'll be with you in the morning.
226
00:26:43,200 --> 00:26:46,960
Now, you understand you can't have
any part in this investigation?
227
00:26:48,360 --> 00:26:49,480
I understand.
228
00:26:49,520 --> 00:26:51,440
Have you told your father?
229
00:26:51,480 --> 00:26:52,640
No.
230
00:26:54,360 --> 00:26:55,880
Do you want me to?
231
00:26:57,880 --> 00:26:59,320
No, I'll do it.
232
00:26:59,600 --> 00:27:00,840
And, Conall...
233
00:27:02,000 --> 00:27:02,920
What?
234
00:27:03,600 --> 00:27:04,960
I'm very sorry.
235
00:27:05,800 --> 00:27:07,280
I have to go.
236
00:27:11,880 --> 00:27:14,320
Yesterday an eagle,
today an actual body.
237
00:27:15,840 --> 00:27:17,560
Get started on the screen, Barry.
238
00:27:20,520 --> 00:27:22,320
So, what have we got?
239
00:27:22,360 --> 00:27:24,280
Do you think it's sectarian?
240
00:27:24,320 --> 00:27:25,560
Drug gangs or..?
241
00:27:25,880 --> 00:27:27,840
Barry, screen.
242
00:27:32,520 --> 00:27:35,720
I had Covid
when we did this in college.
243
00:27:36,280 --> 00:27:37,320
Well..
244
00:27:37,840 --> 00:27:39,320
I thought I did.
245
00:27:39,880 --> 00:27:41,880
Turned out to be food poisoning
246
00:27:41,920 --> 00:27:44,960
but remember in the early days,
any old symptom freaked you out.
247
00:27:46,000 --> 00:27:48,200
I'll be back.
You keep going with the screen.
248
00:28:22,680 --> 00:28:24,000
Dad.
249
00:28:24,880 --> 00:28:25,960
Dad.
250
00:28:27,440 --> 00:28:28,560
What?
251
00:28:31,320 --> 00:28:32,600
We found her.
252
00:28:37,440 --> 00:28:38,560
Sabine?
253
00:28:40,720 --> 00:28:41,880
Where?
254
00:28:42,880 --> 00:28:44,480
In the bog.
255
00:28:44,800 --> 00:28:46,520
Beyond McClafferty's.
256
00:28:46,560 --> 00:28:47,960
God almighty.
257
00:28:53,960 --> 00:28:55,480
What happened her?
258
00:28:56,440 --> 00:28:57,800
Too early to tell.
259
00:28:59,000 --> 00:29:00,560
Did she suffer?
260
00:29:01,720 --> 00:29:03,400
I don't know.
261
00:29:04,880 --> 00:29:06,960
-I want to see her.
-You can't.
262
00:29:07,240 --> 00:29:09,720
-I want to see her!
-You will but not yet.
263
00:29:11,720 --> 00:29:12,880
Not yet.
264
00:29:29,640 --> 00:29:30,800
Take this.
265
00:29:40,880 --> 00:29:42,520
She was the love of my life.
266
00:29:46,280 --> 00:29:47,720
I'll call Ray.
267
00:29:48,880 --> 00:29:50,680
He'll come and keep you company.
268
00:29:51,680 --> 00:29:52,840
Alright?
269
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Right.
270
00:30:21,360 --> 00:30:22,960
-Conall's mum?
-Yeah.
271
00:30:23,920 --> 00:30:26,320
-Jesus.
-He can't be there.
272
00:30:27,240 --> 00:30:30,280
So hold the fort
until the team arrive in the morning.
273
00:30:30,960 --> 00:30:34,840
Sure thing, Patsy...
Sorry! I mean, Inspector.
274
00:30:38,200 --> 00:30:39,880
There you are!
275
00:30:42,920 --> 00:30:45,000
You have to leave, now!
276
00:30:45,280 --> 00:30:47,680
What have you found? A body?
277
00:30:47,720 --> 00:30:49,000
It's a body, isn't it?
278
00:30:49,280 --> 00:30:51,920
Wink once for yes.
279
00:30:51,960 --> 00:30:53,640
I'm not kidding.
280
00:30:53,680 --> 00:30:56,280
Go! That's an order.
281
00:30:56,320 --> 00:30:57,920
Ooh! An order?
282
00:30:57,960 --> 00:31:00,240
Careful now - you're turning me on!
283
00:31:01,400 --> 00:31:02,640
Come on.
284
00:31:02,680 --> 00:31:05,000
I'll find out one way or another.
285
00:31:07,680 --> 00:31:09,520
It's a body.
286
00:31:09,560 --> 00:31:11,400
-Conall's mum.
-Conall who?
287
00:31:13,440 --> 00:31:14,720
Your boss!
288
00:31:18,760 --> 00:31:20,520
You. Leave now.
289
00:31:20,560 --> 00:31:21,960
I'm going. I'm going.
290
00:31:24,440 --> 00:31:26,560
You can go.
I'll take over.
291
00:31:26,600 --> 00:31:28,960
Listen, uh... the inspector...
292
00:31:29,000 --> 00:31:30,520
called me.
293
00:31:31,880 --> 00:31:33,520
I'm really sorry, Conall.
294
00:31:37,960 --> 00:31:41,600
She told me to stay here
and that you shouldn't be here.
295
00:31:41,640 --> 00:31:42,880
Uh, so...
296
00:31:43,960 --> 00:31:45,480
if you don't mind, uh...
297
00:31:48,960 --> 00:31:51,280
Whatever. You stay.
Be with your mum.
298
00:31:52,240 --> 00:31:53,920
Fuck Patsy. Or...
299
00:31:54,200 --> 00:31:55,440
fuck the inspector.
300
00:32:06,640 --> 00:32:08,600
LOCAL ARTIST MISSING
301
00:32:20,840 --> 00:32:22,000
Darragh?
302
00:32:22,280 --> 00:32:24,320
Have I got a breaking story for you!
303
00:32:24,960 --> 00:32:27,720
You heard of Sabine UĂ ShĂșilleabhĂĄin?
304
00:32:27,760 --> 00:32:29,880
She went missing 15 years ago.
305
00:32:30,400 --> 00:32:31,760
She's been found.
306
00:32:31,800 --> 00:32:32,960
Dead.
307
00:32:35,760 --> 00:32:38,000
Well, that's what I intend
to find out.
308
00:32:38,600 --> 00:32:41,000
And I want to revisit
the podcast idea.
309
00:32:41,960 --> 00:32:43,920
This has it all.
310
00:32:43,960 --> 00:32:46,280
A former bigwig's wife disappears
311
00:32:46,320 --> 00:32:49,720
only to be discovered 15 years later
312
00:32:49,760 --> 00:32:52,480
buried in a bog
half a mile outside town.
313
00:32:54,240 --> 00:32:56,200
Fingers crossed she was murdered!
314
00:32:57,520 --> 00:32:58,600
Right.
315
00:32:59,320 --> 00:33:00,720
Bye. Bye-bye-bye!
316
00:35:04,280 --> 00:35:06,680
DS Sorcha Conlon,
and this is my partner--
317
00:35:06,720 --> 00:35:09,280
-Detective Keogh.
-Uh, Garda Barry Roche.
318
00:35:10,720 --> 00:35:12,440
This is
Sergeant Conall Ă SĂșilleabhĂĄin.
319
00:35:14,520 --> 00:35:16,440
So did you have to come from far?
320
00:35:16,480 --> 00:35:19,400
Great. Well, that's the pleasantries
out of the way.
321
00:35:19,440 --> 00:35:20,520
Log?
322
00:35:22,880 --> 00:35:24,680
We'll take it from here.
323
00:35:24,720 --> 00:35:27,680
We've been fully briefed
by the inspector.
324
00:35:27,720 --> 00:35:29,880
And on a personal note...
325
00:35:30,880 --> 00:35:32,840
I'm very sorry for your loss.
326
00:35:33,440 --> 00:35:35,000
Go be with your family.
327
00:35:35,280 --> 00:35:36,440
Thank you.
328
00:35:46,200 --> 00:35:48,240
I've been told to take holidays.
329
00:35:49,440 --> 00:35:50,600
Good idea.
330
00:35:51,760 --> 00:35:54,400
I need you to keep me posted
about what's going on.
331
00:35:54,440 --> 00:35:55,840
Any developments,
332
00:35:55,880 --> 00:35:58,520
you don't decide if it's important
or not, you tell me.
333
00:35:59,360 --> 00:36:00,480
Sure.
334
00:36:01,200 --> 00:36:02,320
Good man.
335
00:36:04,320 --> 00:36:05,680
Where are you going?
336
00:36:05,720 --> 00:36:07,400
I haven't had breakfast so...
337
00:36:10,600 --> 00:36:12,840
No, I'm going back there
to monitor what's happening
338
00:36:12,880 --> 00:36:14,800
and keep you posted
of any developments.
339
00:36:22,440 --> 00:36:24,920
Did Sabine shop here often?
340
00:36:24,960 --> 00:36:28,200
God, yes.
Such a beautiful woman.
341
00:36:28,600 --> 00:36:32,680
When she disappeared, that's
when the hotel went to the dogs.
342
00:36:32,720 --> 00:36:34,840
Closed a few weeks later.
343
00:37:57,200 --> 00:37:59,440
SABINE UĂ SHĂILLEABHĂIN
MISSING SINCE 10th APRIL 2009
344
00:38:17,440 --> 00:38:18,480
Barry?
345
00:38:19,360 --> 00:38:23,400
They're taking your mum to the
regional hospital for a post-mortem.
346
00:38:23,960 --> 00:38:25,840
Any indication of cause of death?
347
00:38:25,880 --> 00:38:28,960
Uh, they're saying she was wrapped
in some sort of cloth,
348
00:38:29,000 --> 00:38:31,440
so they've ruled out
accidental death.
349
00:38:31,480 --> 00:38:32,800
I'm very sorry.
350
00:38:46,720 --> 00:38:49,360
Thanks for speaking with me again.
351
00:38:49,720 --> 00:38:51,520
You were working that night?
352
00:38:51,560 --> 00:38:53,280
I was.
353
00:38:53,320 --> 00:38:55,320
-Did you see Sabine?
-Yeah.
354
00:38:55,360 --> 00:38:57,560
She came to cash out.
355
00:38:57,600 --> 00:38:58,840
She always did.
356
00:38:58,880 --> 00:39:00,920
You couldn't have been
working on your own?
357
00:39:01,200 --> 00:39:02,720
No. Ray was the night porter.
358
00:39:03,640 --> 00:39:07,760
He did the residents' bar and, God,
I think Anne Marie was on too.
359
00:39:08,200 --> 00:39:09,920
-Anne Marie?
-Nic Giolla Easpaig.
360
00:39:10,200 --> 00:39:11,440
Where would I find her?
361
00:39:11,480 --> 00:39:14,280
Who knows?
She moved to the States years ago.
362
00:39:29,280 --> 00:39:30,360
Jesus.
363
00:39:31,480 --> 00:39:32,800
What are you doing?
364
00:39:33,560 --> 00:39:34,880
Next of kin.
365
00:39:35,720 --> 00:39:37,600
I have a right to be kept informed
366
00:39:37,640 --> 00:39:41,360
under the EU directive,
and the Victims of Crime Bill 2017.
367
00:39:41,880 --> 00:39:45,640
Conall, don't make my job - our job -
more difficult.
368
00:39:57,520 --> 00:39:59,280
This is a murder investigation.
369
00:39:59,880 --> 00:40:01,440
Do you understand that, Conall?
370
00:40:10,600 --> 00:40:12,600
Make sure you log that he showed up.
371
00:40:13,760 --> 00:40:16,200
How did he know
she was wrapped in a cloth?
372
00:40:27,360 --> 00:40:28,720
Conall?
373
00:40:28,760 --> 00:40:31,480
I'm really sorry about your mother.
374
00:40:31,520 --> 00:40:34,960
I'm covering the story,
and was hoping for a quick word?
375
00:40:35,680 --> 00:40:36,680
No.
376
00:40:36,720 --> 00:40:38,960
I know this is awful for you.
377
00:40:39,000 --> 00:40:42,720
It must be frustrating, not being
able to work on the case yourself.
378
00:40:43,400 --> 00:40:44,680
Get off my property.
379
00:40:44,720 --> 00:40:46,840
I know that your mother disappeared
380
00:40:46,880 --> 00:40:50,640
sometime between the night
of Good Friday, April 10th 2009
381
00:40:50,680 --> 00:40:52,760
and the following Saturday the 11th.
382
00:40:53,400 --> 00:40:54,720
It's all online.
383
00:40:56,520 --> 00:40:59,920
Anne Marie Nic Giolla Easpaig -
any idea where I could find her?
384
00:41:00,200 --> 00:41:01,400
Why?
385
00:41:01,440 --> 00:41:05,320
Herself and RĂona were the only
sober ones in the village that night.
386
00:41:06,200 --> 00:41:07,920
She'd be worth talking to, no?
387
00:41:10,320 --> 00:41:13,760
Weird that your father
happened to be missing that weekend.
388
00:41:14,520 --> 00:41:18,680
Fact: 75% of murdered women
know their killer.
389
00:41:19,520 --> 00:41:22,560
Someone in her life killed her.
In your life.
390
00:41:22,600 --> 00:41:24,480
But you're not allowed
to investigate.
391
00:41:26,960 --> 00:41:28,840
I can help you!
392
00:41:43,520 --> 00:41:44,720
Hello?
393
00:41:45,920 --> 00:41:47,880
Mr Mac Giolla Easpaig?
394
00:41:47,920 --> 00:41:49,600
Anybody home?
395
00:41:50,680 --> 00:41:51,920
Hello?
396
00:42:09,680 --> 00:42:12,320
-Anne Marie?
-Nic Giolla Easpaig.
397
00:42:15,480 --> 00:42:16,920
Where would I find her?
398
00:42:18,480 --> 00:42:20,200
Who knows?
399
00:42:26,520 --> 00:42:28,320
She moved to the States years ago.
400
00:42:35,480 --> 00:42:36,880
HAPPY BIRTHDAY, IARLA.
ANNE MARIE
401
00:43:13,320 --> 00:43:15,520
The Irish people have a saying:
402
00:43:15,560 --> 00:43:19,200
"In the land of the blind,
the one-eyed man is king."
403
00:43:22,480 --> 00:43:25,480
In Carricknanaul in 2009,
404
00:43:25,520 --> 00:43:29,480
the king in question was a man
by the name of Art Ă SĂșilleabhĂĄin,
405
00:43:29,520 --> 00:43:32,000
owner of the Curlew Hotel.
406
00:43:32,280 --> 00:43:34,920
A hotel that provided
employment for locals
407
00:43:34,960 --> 00:43:37,760
until its sudden closure
that same year.
408
00:43:44,800 --> 00:43:46,680
If Art was the king,
409
00:43:46,720 --> 00:43:49,680
then his wife Sabine was the Queen.
410
00:43:50,520 --> 00:43:54,960
She was an energetic German woman
who moved to this isolated area,
411
00:43:55,000 --> 00:43:56,520
a place she made her home.
412
00:43:56,880 --> 00:43:59,560
A place where she met
a violent death.
413
00:44:01,280 --> 00:44:04,000
And no royal family is complete
without a prince.
414
00:44:05,720 --> 00:44:08,280
In this new podcast series,
'Faighte',
415
00:44:08,320 --> 00:44:12,960
I will be reporting in real time on
a murder that has rocked a community.
416
00:44:14,720 --> 00:44:18,800
We will follow every twist and turn
to try and answer the question:
417
00:44:19,880 --> 00:44:23,600
Who killed Sabine UĂ ShĂșilleabhĂĄin?
36616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.