All language subtitles for Alien.Earth.S01E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.mkv5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,958 --> 00:00:54,042 VETŘELEC: ZEMĚ 2 00:02:25,792 --> 00:02:26,832 Do prdele. 3 00:02:26,833 --> 00:02:28,417 Hej. 4 00:02:30,750 --> 00:02:33,292 Kdo by operoval během havárie? 5 00:02:35,042 --> 00:02:37,250 Podle mě nezemřeli při havárii. 6 00:02:38,667 --> 00:02:39,833 Ty obličeje. 7 00:02:41,583 --> 00:02:43,167 Vypadá to na udušení. 8 00:02:44,292 --> 00:02:46,124 Nebo možná odtlakování kabiny. 9 00:02:46,125 --> 00:02:47,749 Najednou dýchali vesmír. 10 00:02:47,750 --> 00:02:49,500 Vidíš ty modré rty? 11 00:02:50,583 --> 00:02:51,833 Nějaký toxin. 12 00:03:04,333 --> 00:03:07,833 V trávicím traktu měl nějaké parazity. 13 00:03:08,333 --> 00:03:11,083 Je tu kód události. 1562. 14 00:03:16,333 --> 00:03:18,333 Zdá se, že už je vyndali. 15 00:03:19,042 --> 00:03:20,416 Tak jo, jdeme. 16 00:03:20,417 --> 00:03:22,207 Jsme záchranný tým. 17 00:03:22,208 --> 00:03:24,292 Ať si s tím pohraje forenzní. 18 00:03:34,625 --> 00:03:36,375 Záchranný tým! 19 00:03:46,625 --> 00:03:48,000 Rashidi. 20 00:03:49,833 --> 00:03:51,958 1562, neznámí paraziti... 21 00:03:52,458 --> 00:03:53,750 Jo, to už jsi říkal. 22 00:03:54,750 --> 00:03:55,833 Je to zlý. 23 00:03:56,917 --> 00:03:57,917 Jak zlý? 24 00:03:58,958 --> 00:04:00,958 Jak jako neznámí? 25 00:04:03,042 --> 00:04:04,042 Mimozemští. 26 00:04:07,000 --> 00:04:09,417 Čím dál lepší. 27 00:04:58,167 --> 00:04:59,375 Nahoru, nebo dolů? 28 00:05:00,125 --> 00:05:03,917 Šéf řekl dolů, tak jdeme dolů. 29 00:05:05,417 --> 00:05:06,417 Jdeme. 30 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Hej. 31 00:05:10,167 --> 00:05:15,707 {\an8}Wendy mám moc ráda, je pro mě jako starší sestra, kterou nemám... 32 00:05:15,708 --> 00:05:17,541 {\an8}ZEMĚ NEZEMĚ VÝZKUMNÝ OSTROV 33 00:05:17,542 --> 00:05:21,832 {\an8}...všichni jsou moc milí a mám ráda všechny děti. 34 00:05:21,833 --> 00:05:25,624 Moc se těším, až už nebudu nemocná. 35 00:05:25,625 --> 00:05:27,124 Je to fakt hrozné. 36 00:05:27,125 --> 00:05:28,791 Fakt to nesnáším. 37 00:05:28,792 --> 00:05:32,958 Těším se, až budu hodně chytrá a inteligentní. 38 00:05:34,292 --> 00:05:36,207 Vyřeším každý problém. 39 00:05:36,208 --> 00:05:38,207 Těším se... 40 00:05:38,208 --> 00:05:42,917 Mám strach, ale bude to stát za to. 41 00:05:44,333 --> 00:05:45,583 Takový potenciál. 42 00:05:46,500 --> 00:05:48,792 To se o dětech říká. 43 00:05:49,667 --> 00:05:50,917 Co z nich může být. 44 00:05:51,708 --> 00:05:54,083 Mluvíte o úspěchu. 45 00:05:55,083 --> 00:05:56,750 Ale je to o tom přerodu. 46 00:05:57,708 --> 00:06:00,458 Jak je naučíte být svou nejlepší verzí. 47 00:06:09,708 --> 00:06:13,625 Lidé se bojí, že díky umělé inteligenci 48 00:06:14,125 --> 00:06:17,292 postavíme geniální stroj, 49 00:06:18,125 --> 00:06:21,458 který postaví další a ještě chytřejší, a pak... 50 00:06:22,333 --> 00:06:25,042 Sbohem, lidstvo. 51 00:06:26,833 --> 00:06:29,583 My dva tady spolu 52 00:06:30,292 --> 00:06:32,667 rozvíjíme lidský potenciál. 53 00:06:33,875 --> 00:06:36,792 Uvidíme, co sestrojí, než stroje všechno zničí. 54 00:06:37,542 --> 00:06:40,083 Je to závod inteligencí. 55 00:06:40,583 --> 00:06:44,083 Ale pokud nezůstanou lidmi, co jsme vyhráli? 56 00:06:45,500 --> 00:06:49,292 Myslím to vážně. Dokázali jsme něco, o čem nikdo ani nesnil. 57 00:06:50,625 --> 00:06:52,333 Porazili jsme smrt. 58 00:06:54,458 --> 00:06:56,916 Teď jim musíme zlepšit kvalitu života, 59 00:06:56,917 --> 00:07:02,500 nestačí jen učinit zákazníky nesmrtelnými. 60 00:07:04,500 --> 00:07:05,667 Nejde o peníze. 61 00:07:08,292 --> 00:07:10,833 Lidi si myslí, že bohatým jde jen o ně. 62 00:07:12,250 --> 00:07:13,416 Nebo o ego. 63 00:07:13,417 --> 00:07:16,375 Ale víš, co chci doopravdy? 64 00:07:17,125 --> 00:07:20,000 Mluvit s někým chytřejším, než jsem já. 65 00:07:20,583 --> 00:07:21,749 Díky. 66 00:07:21,750 --> 00:07:23,208 Jo, ty jsi chytrá. 67 00:07:23,958 --> 00:07:25,958 Jenom ne chytřejší. 68 00:07:27,292 --> 00:07:28,874 A Kirsh? 69 00:07:28,875 --> 00:07:30,167 Ten to umí s daty. 70 00:07:31,333 --> 00:07:34,457 Porovnává je s úvahami každého velkého filozofa, 71 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 ale to není moudrost. 72 00:07:37,125 --> 00:07:43,125 Pro jednou v životě chci dosáhnout maxima a bavit se s někým, kdo mě ohromí. 73 00:07:47,625 --> 00:07:49,500 A myslíte, že to budou ty děti. 74 00:07:50,958 --> 00:07:52,042 Možná. 75 00:07:54,417 --> 00:07:56,417 Přinejmenším doufám, 76 00:07:57,125 --> 00:08:01,125 že když dáme Wendy místo mozku superpočítač 77 00:08:01,792 --> 00:08:05,416 a výcvik od těch největších géniů, 78 00:08:05,417 --> 00:08:09,000 konečně budu mít možnost vést zajímavý rozhovor. 79 00:08:25,667 --> 00:08:26,917 Fakt spadla loď? 80 00:08:31,125 --> 00:08:33,125 Budou tam mrtvoly? 81 00:08:33,833 --> 00:08:34,917 Ne... 82 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 Na to nemysli. 83 00:08:42,125 --> 00:08:43,375 Na co myslíš ty? 84 00:08:45,667 --> 00:08:46,833 To je tajemství. 85 00:08:48,458 --> 00:08:49,458 Jasný? 86 00:08:54,583 --> 00:08:55,667 Mám bráchu. 87 00:08:56,333 --> 00:08:59,250 Pracuje ve městě. Je zdravotník, takový doktor. 88 00:09:00,000 --> 00:09:04,792 Fakt mu to jde a zrovna tam dole zachraňuje životy, ale co když... 89 00:09:06,125 --> 00:09:09,166 Není jako my, Drobku. Není prémiový. 90 00:09:09,167 --> 00:09:14,542 Může se zranit, krvácet, popálit, a to já ho přiměla zůstat. 91 00:09:20,375 --> 00:09:21,625 Takže ho najdu. 92 00:09:26,333 --> 00:09:28,542 Táta se nachladil a zemřel v Bombaji. 93 00:09:29,708 --> 00:09:32,042 Obřadně jsme ho spálili na hranici. 94 00:09:34,417 --> 00:09:37,125 Ale každý večer se bojím, že nebyl mrtvý. 95 00:09:42,125 --> 00:09:43,875 A stejně jsme ho spálili. 96 00:09:44,917 --> 00:09:46,208 Připravte se. 97 00:09:47,458 --> 00:09:48,458 Pásy. 98 00:09:52,458 --> 00:09:53,958 Neboj, najdeme ho. 99 00:09:55,208 --> 00:09:57,792 - Koho? - Jejího bratra. Je tam dole. 100 00:09:58,375 --> 00:09:59,708 To je tajný. 101 00:10:36,042 --> 00:10:37,542 Musíme skočit. 102 00:10:42,958 --> 00:10:44,042 Kurva. 103 00:10:54,000 --> 00:10:55,750 Si, do toho. 104 00:10:58,625 --> 00:10:59,625 Sleduj. 105 00:11:03,708 --> 00:11:04,875 Siberian! 106 00:11:09,292 --> 00:11:11,375 - Nepouštěj mě. - Mám tě. 107 00:11:16,750 --> 00:11:17,750 Hermite. 108 00:11:22,583 --> 00:11:23,916 Hej! Dělej! 109 00:11:23,917 --> 00:11:26,333 Tak jo. 110 00:11:52,083 --> 00:11:53,917 Sakra. 111 00:12:26,667 --> 00:12:28,000 Tady Hermit. Přepínám. 112 00:12:30,417 --> 00:12:32,500 Tady zdravotník Prodigy Hermit. 113 00:12:33,500 --> 00:12:34,667 Žádám posily. 114 00:12:36,750 --> 00:12:40,832 Jsem v jižním výtahu. Jedu nahoru. 115 00:12:40,833 --> 00:12:47,167 Pobíhá tady nějaký tvor, měří asi dva a půl metru. 116 00:12:48,542 --> 00:12:49,542 Je odolný. 117 00:12:53,167 --> 00:12:54,458 Slyší mě někdo? 118 00:13:01,250 --> 00:13:02,833 Do prdele. Kurva. 119 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 Tak jo. 120 00:13:11,250 --> 00:13:14,500 Služební číslo 21801. 121 00:13:18,708 --> 00:13:21,957 {\an8}O DEN DŘÍVE 122 00:13:21,958 --> 00:13:24,124 {\an8}Zdravotníku Hermite, 123 00:13:24,125 --> 00:13:26,542 sdělte prosím důvod své návštěvy. 124 00:13:27,042 --> 00:13:31,750 Jsem tu kvůli výpovědi, kterou jsem podal. 125 00:13:33,417 --> 00:13:37,792 Vydržte, prosím, zdravotníku Hermite. Váš požadavek se přezkoumává. 126 00:13:39,042 --> 00:13:42,707 Podle vašich záznamů vám smlouva trvá ještě sedm měsíců. 127 00:13:42,708 --> 00:13:44,124 Správně. 128 00:13:44,125 --> 00:13:47,708 Žádám o zvláštní výjimku kvůli... 129 00:13:48,667 --> 00:13:53,582 Protože jsem otci slíbil, že se vrátím na medicínu. 130 00:13:53,583 --> 00:13:58,374 Otec: Frank J. Hermit. Zemřel 16. ledna minulého roku. 131 00:13:58,375 --> 00:14:00,625 Jo, byl poslední přeživší... 132 00:14:01,417 --> 00:14:02,999 To je na dlouho. 133 00:14:03,000 --> 00:14:07,208 Mohl bych si s někým promluvit? S člověkem? 134 00:14:08,292 --> 00:14:10,457 Podívejte, byl jsem dvakrát zraněn... 135 00:14:10,458 --> 00:14:12,791 Sleduje ho každý den. Někdy i třikrát. 136 00:14:12,792 --> 00:14:14,291 Musím se posunout. 137 00:14:14,292 --> 00:14:15,749 Dodržet svůj slib. 138 00:14:15,750 --> 00:14:17,832 Byla chyba jí dát přístup? 139 00:14:17,833 --> 00:14:19,374 Abych dosáhl... 140 00:14:19,375 --> 00:14:20,708 Ruší ji to. 141 00:14:21,708 --> 00:14:23,207 Spíš uklidňuje. 142 00:14:23,208 --> 00:14:24,625 To je protekce. 143 00:14:25,208 --> 00:14:26,207 Mám tam místo. 144 00:14:26,208 --> 00:14:29,666 Vidíte? Ve škole, na medicíně na Marsu. 145 00:14:29,667 --> 00:14:32,125 Dostal jsem stipendium, 146 00:14:32,917 --> 00:14:34,792 ale výuka začíná příští měsíc... 147 00:14:37,625 --> 00:14:39,750 Zůstal jsem sám, jasný? 148 00:14:41,167 --> 00:14:42,833 Musím to udělat. 149 00:14:46,458 --> 00:14:47,792 Musím to udělat. 150 00:14:52,125 --> 00:14:53,500 Mějte srdce. 151 00:14:57,375 --> 00:14:59,583 Nebo poznáte mou zlost. 152 00:15:09,917 --> 00:15:11,500 Jakou kost? 153 00:15:14,125 --> 00:15:15,250 Co jste říkal? 154 00:15:16,042 --> 00:15:17,207 Ona teď... 155 00:15:17,208 --> 00:15:18,458 Co se to stalo? 156 00:15:20,292 --> 00:15:22,457 Nějak přepsala kód. 157 00:15:22,458 --> 00:15:24,249 A o tom jsme věděli? 158 00:15:24,250 --> 00:15:27,292 Tu schopnost jsme jí dali my? 159 00:15:28,125 --> 00:15:33,666 Je napojená na síť, ať můžeme sledovat její nastavení, ale netušili jsme, že umí... 160 00:15:33,667 --> 00:15:34,792 Co jste říkal? 161 00:15:37,333 --> 00:15:38,583 Řekl jste... 162 00:15:39,750 --> 00:15:42,792 Děkuji, zdravotníku Hermite. Vaše žádost se zamítá. 163 00:15:43,458 --> 00:15:47,207 Na této lokaci dosloužíte smluvně dohodnutou období. 164 00:15:47,208 --> 00:15:48,667 Přeji produktivní den. 165 00:16:59,125 --> 00:17:00,125 Slyšíš to? 166 00:17:00,917 --> 00:17:01,999 Co? 167 00:17:02,000 --> 00:17:04,875 Takový bzučení. 168 00:17:28,917 --> 00:17:30,916 Plukovník Nagg. Krizový tým. 169 00:17:30,917 --> 00:17:32,250 Kirsh. Vědecký... 170 00:17:37,875 --> 00:17:38,875 Tudy. 171 00:17:49,750 --> 00:17:53,457 Věž má sto pater. 80 pater nad zemí, 20 pod. 172 00:17:53,458 --> 00:17:56,624 Komunikace pořád nefunguje. Chodí hlášení o škodách. 173 00:17:56,625 --> 00:17:59,416 Trápí mě plynové potrubí a požáry. 174 00:17:59,417 --> 00:18:02,792 Dál to, že je na lodi nestabilní palivo. 175 00:18:04,375 --> 00:18:06,332 A nezajištěná munice. 176 00:18:06,333 --> 00:18:08,667 A to nemluvím o radiaci. 177 00:18:10,083 --> 00:18:13,167 Před třemi hodinami nám slíbili posily z města, 178 00:18:13,750 --> 00:18:15,249 a já vidím jen vás sedm. 179 00:18:15,250 --> 00:18:18,041 Jako zvláštní jednotka jsme tu na rozkaz zakladatele. 180 00:18:18,042 --> 00:18:19,292 Jakého rozkazu? 181 00:18:20,042 --> 00:18:21,333 To nemusíte vědět. 182 00:18:24,167 --> 00:18:25,332 Hej. 183 00:18:25,333 --> 00:18:26,500 Veliteli. 184 00:18:27,500 --> 00:18:31,082 - Co to dělá? - Máte v jednotce zdravotníka? Hermita? 185 00:18:31,083 --> 00:18:33,332 Je v Rashidiho týmu. Neozvali se. 186 00:18:33,333 --> 00:18:35,542 Benjamin Rashidi, 32 let, seržant. 187 00:18:37,000 --> 00:18:38,292 Co to dělá? 188 00:18:46,875 --> 00:18:48,000 Kolikáté je to patro? 189 00:18:48,750 --> 00:18:50,250 Kolikáté? 190 00:18:51,958 --> 00:18:52,958 Šedesáté páté. 191 00:18:57,875 --> 00:19:00,374 Wendy? 192 00:19:00,375 --> 00:19:01,667 Drobku. 193 00:19:02,583 --> 00:19:04,499 - Jdi s ní. - Já? 194 00:19:04,500 --> 00:19:08,957 Zbytek se mnou. Rychlá akce. Posuďte škody, zachraňte přeživší. 195 00:19:08,958 --> 00:19:11,625 Polohu raněných hlaste velitelství. 196 00:19:27,792 --> 00:19:29,582 Další zdravotníci na cestě. 197 00:19:29,583 --> 00:19:32,749 Budeme vás průběžně informovat. 198 00:19:32,750 --> 00:19:35,958 Krizový tým hledá známky života, ale nic... 199 00:19:43,333 --> 00:19:44,707 Jsou tam. 200 00:19:44,708 --> 00:19:45,917 Data se valí. 201 00:19:47,167 --> 00:19:49,291 Jako by byly Vánoce. 202 00:19:49,292 --> 00:19:52,167 Pane, na lince mám Yutani. 203 00:20:00,500 --> 00:20:02,749 Byl to velmi drahý den. 204 00:20:02,750 --> 00:20:06,291 To ano. Nemluvě o ztrátách na životě. 205 00:20:06,292 --> 00:20:07,375 Jistě. 206 00:20:08,167 --> 00:20:10,625 Máte něco, co patří mně. 207 00:20:11,500 --> 00:20:15,749 Upřímně řečeno, spadlo to z nebe a zbořilo mou budovu. 208 00:20:15,750 --> 00:20:18,624 Odškodníme vás. Pošlete nám účet. 209 00:20:18,625 --> 00:20:22,250 Mí lidé jsou na místě a zajišťují místo havárie. 210 00:20:23,833 --> 00:20:27,750 Měli bychom o té lodi něco vědět? 211 00:20:29,083 --> 00:20:31,082 Výzkumná vesmírná loď. 212 00:20:31,083 --> 00:20:35,625 Vše na palubě by samozřejmě mělo být považováno za náš majetek. 213 00:20:36,625 --> 00:20:38,707 Dovolte mi vyslat tam jednotku. 214 00:20:38,708 --> 00:20:41,458 Zabezpečím loď a odnesu si, co nám patří. 215 00:20:41,958 --> 00:20:45,207 To zatím bohužel nemohu. 216 00:20:45,208 --> 00:20:48,583 Věž je stále příliš nestabilní. 217 00:20:49,375 --> 00:20:51,375 Bohužel na tom musím trvat. 218 00:20:52,750 --> 00:20:54,750 Nemusím vám připomínat, 219 00:20:55,667 --> 00:21:01,208 že vpád na území Prodigy bude považován za nepřátelský čin. 220 00:21:01,792 --> 00:21:03,916 Od toho máme právníky. 221 00:21:03,917 --> 00:21:07,417 Ať si ti vaši promluví s mými 222 00:21:08,375 --> 00:21:10,167 a dohodneme se. 223 00:21:10,958 --> 00:21:12,833 Teď mě omluvte. Mám práci. 224 00:21:17,958 --> 00:21:19,292 To se dalo čekat. 225 00:21:21,792 --> 00:21:23,917 Chci to, co je na té lodi. 226 00:23:02,083 --> 00:23:03,375 Něco tu je. 227 00:23:12,375 --> 00:23:13,875 Chtěla bych si dát vanu. 228 00:23:15,417 --> 00:23:18,124 Dřív jsem je nesnášela. Teď mi chybí. 229 00:23:18,125 --> 00:23:19,333 Ticho. 230 00:23:26,708 --> 00:23:28,416 Bojí se jen zvířata. 231 00:23:28,417 --> 00:23:30,917 To vy nejste, tak jdeme. 232 00:23:47,083 --> 00:23:49,375 - Fascinující. - Já chci domů. 233 00:23:49,958 --> 00:23:54,083 - Nějaká rostlina. - Je to příšera. Zabijme ji. 234 00:23:55,000 --> 00:23:56,833 Vědci nezabíjí. 235 00:23:58,667 --> 00:24:03,041 Opatrně. Tohle je mimozemský druh. 236 00:24:03,042 --> 00:24:05,083 Nevíme, čeho je schopný. 237 00:24:17,958 --> 00:24:19,917 Kudrnko, budeš vepředu. 238 00:24:20,542 --> 00:24:26,750 Vezmi Šmika a Zoubku a najděte něco, do čeho to zavřeme. 239 00:24:45,375 --> 00:24:46,667 Zoubko, nedívej se. 240 00:24:47,375 --> 00:24:48,625 Co to je? 241 00:25:03,625 --> 00:25:05,042 Příšera. 242 00:25:06,833 --> 00:25:08,375 Příšera. Příšery! 243 00:25:10,917 --> 00:25:12,833 Jak to máme chytit? 244 00:25:13,625 --> 00:25:15,542 Počkat, to byla krev? 245 00:25:19,292 --> 00:25:20,333 Tady je další. 246 00:25:24,042 --> 00:25:25,250 Fuj. 247 00:26:13,917 --> 00:26:15,250 Hýbe se to! 248 00:26:24,000 --> 00:26:26,291 Hej! 249 00:26:26,292 --> 00:26:28,124 Zoubko, zbav se toho! 250 00:26:28,125 --> 00:26:29,833 Zoubko! Prosím. 251 00:27:07,000 --> 00:27:08,125 Co to je? 252 00:27:09,125 --> 00:27:12,125 J. D. HERMIT – ZDRAVOTNÍK 253 00:27:14,042 --> 00:27:15,250 Šel tudy. 254 00:27:15,917 --> 00:27:17,000 Hnus! 255 00:27:19,042 --> 00:27:20,083 To jsou... 256 00:27:21,792 --> 00:27:23,042 To jsou škrábance? 257 00:27:25,208 --> 00:27:26,416 Od nehtů? 258 00:27:26,417 --> 00:27:27,708 Od drápů. 259 00:27:30,583 --> 00:27:32,042 Medvědích drápů. 260 00:27:33,583 --> 00:27:36,333 Počkat. Tady jsou medvědi? 261 00:27:41,167 --> 00:27:43,125 Zdravotník Hermit. Ozvěte se. 262 00:27:45,292 --> 00:27:47,208 Rashidi, Siberian. 263 00:27:48,375 --> 00:27:49,625 Slyší mě někdo? 264 00:28:04,708 --> 00:28:06,000 Bergerfelde. 265 00:28:06,958 --> 00:28:08,582 Kde sakra všichni jsou? 266 00:28:08,583 --> 00:28:09,916 Vypadlo spojení. 267 00:28:09,917 --> 00:28:12,249 Celá tahle budova se asi zhroutí. 268 00:28:12,250 --> 00:28:14,041 Neviděls nějaký zvířata? 269 00:28:14,042 --> 00:28:17,166 - Zvířata? Jaký zvířata? - Velký zvířata. 270 00:28:17,167 --> 00:28:18,500 Nějaký mazlíčky? 271 00:28:19,500 --> 00:28:21,125 Ne, to rozhodně ne. 272 00:28:23,583 --> 00:28:25,833 Ostatní byty jsem prohledal. 273 00:28:28,000 --> 00:28:29,417 Záchranný tým! 274 00:28:30,000 --> 00:28:32,167 Bezpečnostní tým! Otevřete! 275 00:28:35,458 --> 00:28:38,582 Ten hluk. Takový hluk. 276 00:28:38,583 --> 00:28:40,582 Pane, budova se evakuuje. 277 00:28:40,583 --> 00:28:43,416 Najděte nejbližší výtah a sjeďte dolů. 278 00:28:43,417 --> 00:28:46,125 Pořádáme večírek. Jsou tu Kaspiané. 279 00:28:46,625 --> 00:28:51,457 V hale je vesmírná loď. Kaspiané to jistě pochopí. 280 00:28:51,458 --> 00:28:56,875 Jestli je to opravdu problém, Boy Kavalier mi určitě zavolá osobně. 281 00:28:57,542 --> 00:28:59,082 Patříme do stejného klubu. 282 00:28:59,083 --> 00:29:01,833 Pane, to úplně nevím. 283 00:29:02,417 --> 00:29:06,707 Vím ale, že severní schodiště spadlo a protipožární systém nefunguje. 284 00:29:06,708 --> 00:29:08,750 Dokud neprohlédneme budovu... 285 00:29:20,792 --> 00:29:21,833 Pane! 286 00:29:24,333 --> 00:29:25,375 Pane! 287 00:29:27,833 --> 00:29:28,833 Utíkej. 288 00:29:47,958 --> 00:29:49,042 Co to... 289 00:29:49,833 --> 00:29:51,125 Zalezte! 290 00:30:08,625 --> 00:30:10,125 Panebože! 291 00:31:00,625 --> 00:31:02,375 Ten hluk... Takový hluk... 292 00:31:03,458 --> 00:31:05,375 Veliký hluk. 293 00:31:10,833 --> 00:31:12,249 Ježíši... 294 00:31:12,250 --> 00:31:14,667 Takový hluk... 295 00:32:14,292 --> 00:32:15,708 Děkuju. 296 00:33:29,542 --> 00:33:32,542 Vypadá to jako rostlina, ale může to být i zvíře. 297 00:33:40,333 --> 00:33:41,375 Kirshi? 298 00:33:42,917 --> 00:33:44,000 Zůstaň tady. 299 00:33:45,417 --> 00:33:46,708 Hlídej to. 300 00:33:49,250 --> 00:33:50,542 Kirshi? 301 00:33:57,792 --> 00:33:58,792 Kirshi! 302 00:34:04,750 --> 00:34:06,500 Bylo to v kočce. 303 00:34:09,083 --> 00:34:10,417 Co bylo v kočce? 304 00:34:14,500 --> 00:34:15,500 Ne! 305 00:34:16,708 --> 00:34:17,708 Je to rychlý. 306 00:34:20,417 --> 00:34:23,000 EXTERNÍ ROZHRANÍ PŘIPOJENO 307 00:34:35,792 --> 00:34:37,667 Jako v zoo, ale zvířata utekla. 308 00:34:52,292 --> 00:34:53,750 ENERGIE STABILIZOVÁNA 309 00:35:10,000 --> 00:35:12,792 Je to výzkumná vesmírná loď. 310 00:35:13,917 --> 00:35:15,708 Museli sbírat vzorky. 311 00:35:16,667 --> 00:35:18,250 Nečekal bych, že živý. 312 00:35:40,875 --> 00:35:43,167 Pane, ihned musíte opustit budovu. 313 00:35:43,917 --> 00:35:48,167 - Schody jsou odříznuté, tak... - Došlo k nehodě. Všichni musí pryč. 314 00:35:48,750 --> 00:35:49,957 Samozřejmě. 315 00:35:49,958 --> 00:35:52,083 - Jen nevím kudy... - Co v tom máte? 316 00:35:53,167 --> 00:35:54,333 Zásoby. 317 00:35:56,375 --> 00:35:57,792 - Co to je? - Ruce! 318 00:35:59,875 --> 00:36:02,417 - Hlavně v klidu. - Ruce. Hned! 319 00:36:09,792 --> 00:36:10,958 Děláte chybu. 320 00:36:11,458 --> 00:36:13,499 Sakra. Je to kyborg. 321 00:36:13,500 --> 00:36:15,417 Ani hnout. Ani nemrkat. 322 00:36:17,042 --> 00:36:18,042 Sakra. 323 00:36:18,833 --> 00:36:20,457 Jen klid, příteli. 324 00:36:20,458 --> 00:36:21,582 Cítí strach. 325 00:36:21,583 --> 00:36:22,917 Nejsem váš přítel. 326 00:36:23,417 --> 00:36:25,000 Dejte ruce za záda. 327 00:36:25,958 --> 00:36:28,292 A sepněte ruce. 328 00:36:30,625 --> 00:36:33,958 Abyste věděli, já jsem váš nejmenší problém. 329 00:36:59,542 --> 00:37:00,958 Co to kurva je? 330 00:37:01,792 --> 00:37:03,458 Kurva! Pohyb! 331 00:37:04,625 --> 00:37:05,625 Běž! 332 00:37:07,167 --> 00:37:08,333 Palte! 333 00:37:53,500 --> 00:37:54,667 Hej! 334 00:37:57,083 --> 00:37:58,083 Honem. 335 00:37:59,375 --> 00:38:00,375 Pojď. 336 00:38:23,667 --> 00:38:25,416 - Šmiku. - Ano? 337 00:38:25,417 --> 00:38:26,708 Potřebuju tě tam. 338 00:38:27,208 --> 00:38:28,541 Spoj se s Wendy. 339 00:38:28,542 --> 00:38:32,208 Nikdo nesmí dovnitř ani ven, dokud nedorazí chemici. 340 00:38:35,042 --> 00:38:36,208 Dobře. 341 00:39:05,792 --> 00:39:06,792 Je tu medvěd. 342 00:39:12,792 --> 00:39:15,042 - Proč? - Čeká nás boj. 343 00:40:03,625 --> 00:40:07,708 {\an8}6. ZÁPAS SVĚTOVÉ SÉRIE, HOME RUN ČÍSLO 3 344 00:40:24,458 --> 00:40:25,500 Týjo. 345 00:40:33,583 --> 00:40:34,833 Vidíš to, tati? 346 00:40:36,708 --> 00:40:41,833 Reggie Jackson, šestý zápas, Světová série 1977. 347 00:40:43,417 --> 00:40:46,541 New York Yankees proti Los Angeles Dodgers. 348 00:40:46,542 --> 00:40:48,500 Jackson dal tři homeruny. 349 00:41:13,500 --> 00:41:14,875 Jaká byla šance? 350 00:41:27,083 --> 00:41:28,542 S kýms to mluvil? 351 00:41:33,125 --> 00:41:34,167 S tátou. 352 00:41:36,417 --> 00:41:37,667 Seš zraněný. 353 00:41:38,750 --> 00:41:40,208 - Já? - Ukaž. 354 00:41:42,042 --> 00:41:43,542 Mluvils s tátou? 355 00:41:45,125 --> 00:41:47,167 Vím, že tu není. 356 00:41:48,500 --> 00:41:49,749 Ale... 357 00:41:49,750 --> 00:41:53,500 Tenhle míč a zápas... 358 00:41:54,167 --> 00:41:56,582 Dívali jsme se spolu na sestřih. 359 00:41:56,583 --> 00:41:58,042 Říkal tomu důkaz. 360 00:42:00,333 --> 00:42:03,417 Říkal, že občas ti svět dá příležitost zazářit. 361 00:42:05,792 --> 00:42:07,917 A když se ti to povede... 362 00:42:09,667 --> 00:42:13,375 Pro takového hrdinu měl jméno. 363 00:42:17,625 --> 00:42:20,667 Říkal mu pan Říjen. 364 00:42:21,542 --> 00:42:22,750 Pan? 365 00:42:23,375 --> 00:42:24,500 Kde je ta rána? 366 00:42:25,042 --> 00:42:26,042 Žádná není. 367 00:42:27,542 --> 00:42:30,082 Je tam medvěd. Sežral muže na chodbě. 368 00:42:30,083 --> 00:42:31,499 Medvěd? 369 00:42:31,500 --> 00:42:32,958 My stejně nekrvácíme. 370 00:42:33,625 --> 00:42:34,625 Už žádná červená. 371 00:42:36,292 --> 00:42:37,500 Uvnitř jsme bílý. 372 00:42:38,125 --> 00:42:39,499 Jsi syntetik. 373 00:42:39,500 --> 00:42:42,499 - To slovo nemáme rádi. - Oba jste syntetici. 374 00:42:42,500 --> 00:42:47,042 - Ne, jsme něco jiného. - Něco výjimečného. 375 00:42:49,083 --> 00:42:52,666 - Wendy? - Jo, Kirshi, jsme tady. 376 00:42:52,667 --> 00:42:53,749 Našli jsme ho. 377 00:42:53,750 --> 00:42:55,416 To mě nezajímá. 378 00:42:55,417 --> 00:42:59,417 Jděte do přední části lodi. Musíte tam zajistit náklad. 379 00:43:00,042 --> 00:43:01,207 Šmik už vyrazil. 380 00:43:01,208 --> 00:43:02,291 Počká to? 381 00:43:02,292 --> 00:43:05,250 Jestli... Ne, nepočká. 382 00:43:05,750 --> 00:43:07,249 Jsou to invazivní druhy. 383 00:43:07,250 --> 00:43:10,417 Když je nezavřeme, můžou utéct, rozmnožit se. 384 00:43:10,958 --> 00:43:12,541 A pak už bude pozdě. 385 00:43:12,542 --> 00:43:14,707 Měli bychom jít. Šmik není rád sám. 386 00:43:14,708 --> 00:43:17,624 Nechovejte se jako malí. Jde tu o životy. 387 00:43:17,625 --> 00:43:20,707 - Už nejsme malí. - Musíte jít, hned. 388 00:43:20,708 --> 00:43:21,874 Půjdeš s námi? 389 00:43:21,875 --> 00:43:24,041 Musím se vrátit. 390 00:43:24,042 --> 00:43:27,666 Bude tam spousta lidí od krve, zraněných, roztrhaných. 391 00:43:27,667 --> 00:43:28,917 Je to přední část. 392 00:43:32,250 --> 00:43:33,250 Prosím? 393 00:43:37,375 --> 00:43:38,666 Dobře. 394 00:43:38,667 --> 00:43:39,750 Wendy... 395 00:43:41,375 --> 00:43:42,708 Jo, dobře. 396 00:43:44,375 --> 00:43:46,500 Neloudej se. Jsme rychlý. 397 00:44:07,875 --> 00:44:08,875 Tudy. 398 00:44:43,792 --> 00:44:44,792 Pardon. 399 00:44:51,250 --> 00:44:53,208 Jak myslel to, že už nejste malí? 400 00:44:54,042 --> 00:44:55,167 Jsme děti. 401 00:44:56,208 --> 00:44:57,916 Nechápu to. 402 00:44:57,917 --> 00:45:00,624 - Mně je 11 a Wendy bylo 12. - Drobku. 403 00:45:00,625 --> 00:45:02,082 To jsi ty? Wendy? 404 00:45:02,083 --> 00:45:03,249 To je označení. 405 00:45:03,250 --> 00:45:05,166 Jako děti jsme onemocněli. 406 00:45:05,167 --> 00:45:08,582 Pak jsme dostali velký těla, ale jsme Aarush a Marcy. 407 00:45:08,583 --> 00:45:10,292 Tak se jmenuje moje sestra. 408 00:45:11,542 --> 00:45:12,833 - Kámo. - Opovaž se! 409 00:45:13,542 --> 00:45:16,666 - Je to tvoje sestra. - Drobku, tajemství. Běž. 410 00:45:16,667 --> 00:45:19,083 - Neřekla bys mu to. - Mazej. 411 00:45:32,917 --> 00:45:34,000 Joe. 412 00:45:39,167 --> 00:45:40,167 To jsem já. 413 00:45:42,250 --> 00:45:43,417 Našla jsem tě. 414 00:45:47,125 --> 00:45:51,166 Celou dobu jsem tě sledovala na monitorech. 415 00:45:51,167 --> 00:45:54,708 Na cestě do práce, na lodi. 416 00:45:55,833 --> 00:45:57,042 Pomáháš lidem. 417 00:45:59,083 --> 00:46:00,958 Poznáte mou zlost. 418 00:46:03,417 --> 00:46:04,500 Pamatuješ? 419 00:46:06,625 --> 00:46:09,832 Promiň, je to moje vina. Chtěl jsi na Mars. 420 00:46:09,833 --> 00:46:11,916 - A nemohla jsem... - Ne, ne. 421 00:46:11,917 --> 00:46:13,250 Umřela jsi. 422 00:46:15,542 --> 00:46:17,000 Byl jsem na pohřbu. 423 00:46:18,375 --> 00:46:19,417 Ne, táta... 424 00:46:22,458 --> 00:46:23,625 Táta říkal... 425 00:46:26,375 --> 00:46:29,167 Když jsem byla nemocná, tak přišel malý génius. 426 00:46:29,958 --> 00:46:33,417 Tátovi řekl, že mi může pomoct, ale že musím pryč. 427 00:46:34,583 --> 00:46:37,582 Tak mě vzali ke Kirshovi a paní Sylvii. 428 00:46:37,583 --> 00:46:38,666 Nechápu to. 429 00:46:38,667 --> 00:46:39,958 Jinak to nešlo. 430 00:46:41,417 --> 00:46:42,417 Joe. 431 00:46:43,333 --> 00:46:44,417 Zemřela bych. 432 00:46:47,542 --> 00:46:48,792 Prý jsem výjimečná. 433 00:46:51,750 --> 00:46:52,874 Táta mi řekl... 434 00:46:52,875 --> 00:46:54,708 Táta říkal, ať nic neříkám. 435 00:46:56,667 --> 00:46:58,583 Že je to tajemství. 436 00:47:02,042 --> 00:47:03,292 Říkali, že přežiju. 437 00:47:05,583 --> 00:47:06,875 Ale že se domů nevrátím. 438 00:47:08,792 --> 00:47:10,792 - Kdo to říkal? - Malý génius. 439 00:47:12,458 --> 00:47:13,958 Jeho jméno máš na uniformě. 440 00:47:16,875 --> 00:47:18,958 Hele, Kirsh řekl, že musíme jít. 441 00:47:24,667 --> 00:47:25,792 Prosím. 442 00:48:22,417 --> 00:48:24,499 - Asi tady. - První den ve školce. 443 00:48:24,500 --> 00:48:27,707 Táta tě vyzvedl. Byla jsi špinavá a krvácel ti ret. 444 00:48:27,708 --> 00:48:28,833 Cos řekla? 445 00:48:30,125 --> 00:48:31,667 Zlobím se na ně. 446 00:48:35,000 --> 00:48:36,125 Počkej. 447 00:48:42,208 --> 00:48:43,250 Zvládl bych to. 448 00:48:46,208 --> 00:48:47,208 Ráno o Vánocích. 449 00:48:47,958 --> 00:48:48,958 Bylo ti sedm. 450 00:48:50,625 --> 00:48:52,208 Vzbudilas mě za tmy. 451 00:48:56,083 --> 00:48:57,083 Cos řekla? 452 00:49:00,125 --> 00:49:03,417 Můj palec na noze nevypadá jako ten na ruce. 453 00:49:30,625 --> 00:49:31,625 Lidi? 454 00:50:12,708 --> 00:50:13,708 Slyšíte to? 455 00:50:20,542 --> 00:50:23,667 Slyším skřípění kovu, jako by ta loď měla spadnout. 456 00:51:00,583 --> 00:51:03,249 - Nahlaste to. - Vypadá to jako vejce. 457 00:51:03,250 --> 00:51:06,000 A myslím... 458 00:51:09,000 --> 00:51:10,458 Ne! 459 00:51:11,208 --> 00:51:12,542 Joe! 460 00:51:16,042 --> 00:51:17,207 Drobku? 461 00:51:17,208 --> 00:51:19,707 - Skočíme dolů? - Drobku! 462 00:51:19,708 --> 00:51:22,499 Zůstaň tady. Hele, dávej na sebe pozor. 463 00:51:22,500 --> 00:51:23,874 - Ne. - Hlídej omeletu. 464 00:51:23,875 --> 00:51:25,333 Ne, ne. Wendy! 465 00:54:47,500 --> 00:54:49,500 České titulky: Stanislav Vodička 28980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.