Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,749
V budoucnosti se o nesmrtelnost
závodí ve třech podobách:
2
00:00:16,750 --> 00:00:21,249
Kyberneticky vylepšení lidé: Kyborgové
Bytosti s umělou inteligencí: Syntetikové
3
00:00:21,250 --> 00:00:25,250
{\an8}a syntetické bytosti
s přeneseným lidským vědomím: Hybridi
4
00:00:29,750 --> 00:00:35,458
Vítězná technologie rozhodne o tom,
která korporace ovládne vesmír
5
00:01:13,417 --> 00:01:18,500
VETŘELEC: ZEMĚ
6
00:01:26,417 --> 00:01:29,208
{\an8}SPOLEČNOST WEYLAND-YUTANI
7
00:01:31,167 --> 00:01:36,792
{\an8}ROK: 2120
8
00:01:42,875 --> 00:01:47,375
{\an8}TRVÁNÍ MISE: 65 LET
9
00:01:50,167 --> 00:01:54,667
{\an8}VZDÁLENOST OD ZEMĚ:
1 300 MILIONŮ KILOMETRŮ
10
00:02:29,833 --> 00:02:31,082
Budeš to jíst, kámo?
11
00:02:31,083 --> 00:02:32,333
Jo, chtěl jsem.
12
00:02:33,833 --> 00:02:36,207
Před kryokomorou by se moc jíst nemělo.
13
00:02:36,208 --> 00:02:38,249
- Dík.
- Říkám ti to jako doktor.
14
00:02:38,250 --> 00:02:40,624
- Víceméně.
- Jo, to beru.
15
00:02:40,625 --> 00:02:42,666
- Ne, máš pravdu.
- Je to tak.
16
00:02:42,667 --> 00:02:44,749
Musíš regenerovat.
17
00:02:44,750 --> 00:02:46,167
Jsi v pohodě, krásko?
18
00:02:47,417 --> 00:02:50,541
Upřímně? Z krya mám husí kůži.
19
00:02:50,542 --> 00:02:51,707
Proč asi.
20
00:02:51,708 --> 00:02:55,832
Protože tady Teng na tebe ve spánku zírá
těma bodajícíma očima.
21
00:02:55,833 --> 00:02:58,292
Do prdele. Jen ať o tom ví.
22
00:02:59,750 --> 00:03:02,082
- Už to nedělá.
- Jistěže dělá.
23
00:03:02,083 --> 00:03:03,166
- Dělá.
- Ne.
24
00:03:03,167 --> 00:03:04,582
Morrow s ním mluvil. Ne?
25
00:03:04,583 --> 00:03:08,833
Pan Teng nebude dělat problémy,
pokud nechce pracovat 65 let bez platu.
26
00:03:11,917 --> 00:03:13,541
- Tengu.
- Skrblík.
27
00:03:13,542 --> 00:03:16,416
- Tengu, máme tě rádi.
- Je milej. Nechte ho.
28
00:03:16,417 --> 00:03:17,500
Jak ses vyspala?
29
00:03:18,750 --> 00:03:21,000
- Dobře.
- Promiň, zopakuj to.
30
00:03:22,042 --> 00:03:23,208
Tohle je kdo?
31
00:03:24,917 --> 00:03:26,749
To je Weyland-Yutani...
32
00:03:26,750 --> 00:03:29,624
- To jsme my?
- Jo, pro ty pracujeme.
33
00:03:29,625 --> 00:03:30,750
- Dobře.
- Jasný?
34
00:03:31,417 --> 00:03:34,791
A ti ovládají Severní i Jižní Ameriku.
35
00:03:34,792 --> 00:03:37,250
- Taky Měsíc, že?
- Ne, ten má Dynamic.
36
00:03:38,083 --> 00:03:39,582
Yutani má Mars a Saturn.
37
00:03:39,583 --> 00:03:44,666
Jo, ale mluvíme o Zemi, kdo co ovládá.
Ten kluk nemá základní vzdělání.
38
00:03:44,667 --> 00:03:47,750
Jsou tu čtyři společnosti. Řídí celý svět.
39
00:03:48,333 --> 00:03:50,458
Nezapomeň na tu novou. Prodigy.
40
00:03:51,042 --> 00:03:52,291
Co dělají?
41
00:03:52,292 --> 00:03:57,874
Syntetiky, AI.
Před deseti lety ji založil malej kluk.
42
00:03:57,875 --> 00:03:59,374
Boy Kavalier.
43
00:03:59,375 --> 00:04:00,541
Přesně ten.
44
00:04:00,542 --> 00:04:01,832
Nejmladší bilionář.
45
00:04:01,833 --> 00:04:05,416
- Fajn. Takže je pět společností, jo?
- Jo.
46
00:04:05,417 --> 00:04:06,624
Furt to nechápu.
47
00:04:06,625 --> 00:04:08,583
- Chudáčku.
- Pane Tengu.
48
00:04:25,625 --> 00:04:27,750
Zkontroloval jste navigační počítač?
49
00:04:32,042 --> 00:04:34,207
Jestli jsem odvedl svou práci?
50
00:04:34,208 --> 00:04:35,874
Kdy doletíme k Zemi?
51
00:04:35,875 --> 00:04:39,375
Za 10 525 000 sekund.
52
00:04:39,875 --> 00:04:42,041
Spousta času.
53
00:04:42,042 --> 00:04:44,957
Měsíce, Tengu. Sdělte mi to v měsících.
54
00:04:44,958 --> 00:04:47,166
- Za čtyři měsíce.
- To je vůl.
55
00:04:47,167 --> 00:04:48,875
Plus minus pár dní.
56
00:04:50,000 --> 00:04:51,083
Dobrý, kapitáne?
57
00:04:51,833 --> 00:04:52,833
Ahoj.
58
00:04:53,375 --> 00:04:56,791
Komunikace nefunguje.
Soubory protokolu jsou poškozené.
59
00:04:56,792 --> 00:04:59,749
Asi to jen blbne. Můžu se na to mrknout.
60
00:04:59,750 --> 00:05:02,249
Ne. Vyšetří to bezpečnostní.
61
00:05:02,250 --> 00:05:04,000
A máme moc velkou spotřebu.
62
00:05:04,958 --> 00:05:08,957
Zjistěte s Tengem,
který systém bychom mohli vypnout.
63
00:05:08,958 --> 00:05:14,083
Proč Chibuziny vzorky
nevystřelíme do vesmíru
64
00:05:15,208 --> 00:05:16,582
a tu její zoo nezavřeme?
65
00:05:16,583 --> 00:05:19,041
Podle mě myslel smysluplný návrhy.
66
00:05:19,042 --> 00:05:21,582
Což tenhle je. Mám z ní husí kůži.
67
00:05:21,583 --> 00:05:25,375
- Jo, já taky.
- Cílem naší mise jsou ty vzorky.
68
00:05:27,000 --> 00:05:28,708
To se ti řekne, kyborgu.
69
00:05:33,958 --> 00:05:35,750
Přišli jsme o hodně lidí.
70
00:05:37,792 --> 00:05:39,083
A kvůli čemu?
71
00:05:40,250 --> 00:05:44,749
Aby nám firma dávala do cereálií sračky,
co nám ovládají mozky?
72
00:05:44,750 --> 00:05:46,666
- To je nesmysl.
- Ne.
73
00:05:46,667 --> 00:05:48,249
Nevím, o čem to mluvíš.
74
00:05:48,250 --> 00:05:51,500
Cílem naší mise jsou ty vzorky. Tečka.
75
00:05:54,417 --> 00:05:58,208
Mám snad posílit zabezpečení?
Nebo tě zavřít v ubikaci?
76
00:06:14,208 --> 00:06:16,082
Sullivane. Petrovitchi.
77
00:06:16,083 --> 00:06:17,167
Jasně.
78
00:06:19,875 --> 00:06:22,917
- Vzbuďte mě, až tam budeme.
- Provedu.
79
00:07:03,500 --> 00:07:05,249
Znáš nějakou pohádku?
80
00:07:05,250 --> 00:07:07,583
Nikdo o tom neví, ale sesypal jsem se.
81
00:08:44,375 --> 00:08:46,375
{\an8}ZEMĚ NEZEMĚ
VÝZKUMNÝ OSTROV PRODIGY
82
00:09:03,333 --> 00:09:04,333
Co to je?
83
00:09:08,375 --> 00:09:09,417
Štír.
84
00:09:12,792 --> 00:09:13,875
Kde se tu vzal?
85
00:09:15,167 --> 00:09:16,208
Byl v jídelně.
86
00:09:19,958 --> 00:09:21,375
Co s ním uděláš?
87
00:09:22,708 --> 00:09:24,458
Co s ním mám udělat?
88
00:09:28,792 --> 00:09:29,875
Rozmáčknout ho.
89
00:09:30,958 --> 00:09:32,458
Aby tě nebodl.
90
00:09:34,125 --> 00:09:39,499
Co když mě při tom bodne jiný štír,
aby ochránil kamaráda,
91
00:09:39,500 --> 00:09:41,625
tak jako ty chráníš mě?
92
00:09:43,667 --> 00:09:44,708
Děsí mě.
93
00:09:45,375 --> 00:09:47,542
Představ si, jak se ten štír cítí.
94
00:09:48,042 --> 00:09:51,500
Uvězněný pod sklem, ohrožený obry.
95
00:09:53,542 --> 00:09:54,792
Tak jo, broučku.
96
00:09:56,458 --> 00:09:57,458
Je čas.
97
00:10:00,292 --> 00:10:01,375
A musíme?
98
00:10:03,917 --> 00:10:04,917
Ano.
99
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
Běž.
100
00:10:08,583 --> 00:10:10,250
Budu tady, až se probudíš.
101
00:10:20,333 --> 00:10:21,458
Zabiješ ho?
102
00:10:22,833 --> 00:10:23,917
Mám?
103
00:10:31,917 --> 00:10:32,917
Ne.
104
00:10:56,792 --> 00:10:57,792
Bude to bolet?
105
00:10:58,833 --> 00:10:59,917
Ne.
106
00:11:00,583 --> 00:11:03,833
Říkala jsem, že je to jako usínání.
107
00:11:05,375 --> 00:11:06,375
Budu snít?
108
00:11:09,042 --> 00:11:12,875
Nevím. To mi řekneš, až se probudíš.
109
00:11:28,375 --> 00:11:29,583
Tady ji máme.
110
00:11:31,333 --> 00:11:32,457
Ahoj.
111
00:11:32,458 --> 00:11:34,583
Máš něco na...
112
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Dobře.
113
00:11:37,917 --> 00:11:38,958
Hluboký nádech.
114
00:11:41,583 --> 00:11:43,167
To je ono.
115
00:11:45,667 --> 00:11:47,667
Včera se mi zdál divný sen.
116
00:11:48,750 --> 00:11:51,375
Měli jsme dítě. Bylo to prase.
117
00:11:52,625 --> 00:11:54,707
Páni. Jako malá jsem měla prase.
118
00:11:54,708 --> 00:11:57,458
Bylo roztomilé. Pak vážilo 150 kilo.
119
00:11:58,792 --> 00:12:01,167
Tak to chceme spíš lidského potomka.
120
00:12:02,958 --> 00:12:04,458
O tom už jsme mluvili.
121
00:12:08,083 --> 00:12:09,375
Tohle jsou naše děti.
122
00:12:28,833 --> 00:12:29,833
Začneme.
123
00:12:34,667 --> 00:12:36,249
Takhle budu vypadat?
124
00:12:36,250 --> 00:12:38,417
Ano. To jsi ty.
125
00:12:40,500 --> 00:12:41,583
Je hezká.
126
00:12:45,375 --> 00:12:46,375
Tak jo.
127
00:12:51,667 --> 00:12:53,167
Jak je na tom?
128
00:12:54,333 --> 00:12:55,333
Je připravená.
129
00:12:57,833 --> 00:13:00,832
Víš, kdo byl Neil Armstrong?
130
00:13:00,833 --> 00:13:02,291
To byl astronaut.
131
00:13:02,292 --> 00:13:04,542
A ne ledajaký.
132
00:13:05,042 --> 00:13:07,792
Byl to první člověk,
který vstoupil na Měsíc.
133
00:13:08,792 --> 00:13:10,208
A ty budeš taky první.
134
00:13:11,500 --> 00:13:12,542
Poletím na Měsíc?
135
00:13:13,625 --> 00:13:15,208
Ne, hlupáčku.
136
00:13:15,792 --> 00:13:18,792
Budeš první člověk,
který přejde z lidského těla
137
00:13:20,000 --> 00:13:21,292
do syntetického.
138
00:13:21,875 --> 00:13:22,875
Jsem výjimečná.
139
00:13:24,000 --> 00:13:25,042
Přesně tak.
140
00:13:25,708 --> 00:13:28,958
Jsi velmi, velmi výjimečná.
141
00:13:30,750 --> 00:13:33,125
Chceš vidět kouzlo? Jo?
142
00:13:45,292 --> 00:13:48,000
Je to super. Že jo?
143
00:14:00,125 --> 00:14:02,583
Tak jo. Hop na stůl.
144
00:14:04,583 --> 00:14:05,792
Chci svýho bráchu.
145
00:14:07,750 --> 00:14:09,292
Říkala jsem, že ho uvidíš,
146
00:14:10,375 --> 00:14:11,458
až se probudíš.
147
00:14:13,667 --> 00:14:15,500
Ale on mě vidět nesmí.
148
00:14:17,417 --> 00:14:18,707
Ne.
149
00:14:18,708 --> 00:14:21,875
Protože je to tajné. To, co děláme.
150
00:14:22,917 --> 00:14:24,042
Ano.
151
00:14:33,708 --> 00:14:34,708
No tak.
152
00:14:45,167 --> 00:14:46,583
Už je čas jít spát?
153
00:14:49,917 --> 00:14:51,042
Přesně tak, Marcy.
154
00:14:57,583 --> 00:14:58,583
Wendy.
155
00:14:59,708 --> 00:15:00,750
Co říkáš?
156
00:15:06,167 --> 00:15:07,667
Vypadá jako Wendy.
157
00:17:12,708 --> 00:17:13,708
Wendy.
158
00:17:16,875 --> 00:17:17,875
Wendy!
159
00:17:18,375 --> 00:17:19,708
Jsme připraveni!
160
00:17:29,208 --> 00:17:30,208
Dáme si závod.
161
00:18:10,000 --> 00:18:11,250
Wendy, broučku.
162
00:18:12,542 --> 00:18:13,792
Jak se dnes cítíš?
163
00:18:16,083 --> 00:18:17,125
Jsou divný.
164
00:18:18,208 --> 00:18:19,249
Tvoje prsa?
165
00:18:19,250 --> 00:18:20,417
Jsou divný.
166
00:18:21,833 --> 00:18:23,500
Když běhám, hýbou se.
167
00:18:24,000 --> 00:18:27,792
Teď už jsi v dospělém těle.
168
00:18:29,250 --> 00:18:30,541
Proč?
169
00:18:30,542 --> 00:18:32,417
Syntetická těla nerostou.
170
00:18:33,458 --> 00:18:34,625
No a?
171
00:18:35,250 --> 00:18:39,208
Co tvoje pocity? Jsi šťastná? Smutná?
172
00:18:39,917 --> 00:18:43,208
Nevím. Teď jsou potichu.
173
00:18:44,583 --> 00:18:47,291
Lidské tělo vyrábí hormony,
174
00:18:47,292 --> 00:18:52,249
dopamin, serotonin, estrogen,
testosteron, které vytvářejí nálady.
175
00:18:52,250 --> 00:18:55,832
- Ty už je nemáš.
- Snažili jsme se je napodobit.
176
00:18:55,833 --> 00:19:01,958
Napodobit dospívání ve tvém dospělém těle,
aby to nebylo, jako když je vypneš.
177
00:19:02,500 --> 00:19:06,292
Možná musíme zvýšit intenzitu.
178
00:19:09,042 --> 00:19:12,499
O tom už jsme mluvili. Ona už není člověk.
179
00:19:12,500 --> 00:19:14,208
Proč předstíráme, že je?
180
00:19:14,917 --> 00:19:21,667
Ona tu je s námi a tento protokol
stanovil generální ředitel.
181
00:19:22,208 --> 00:19:24,457
Tělo je nádobou mysli.
182
00:19:24,458 --> 00:19:28,667
Lidské mysli
na cestě k nekonečnému životu.
183
00:19:29,208 --> 00:19:31,583
Simulace lidského prožitku je klíčová.
184
00:19:33,250 --> 00:19:34,708
Co teda jsem?
185
00:19:36,833 --> 00:19:38,167
Když nejsem člověk,
186
00:19:39,417 --> 00:19:40,667
co jsem?
187
00:19:42,583 --> 00:19:44,125
Cokoli být chceš.
188
00:19:46,208 --> 00:19:49,042
Tady, něco do tvé sbírky.
189
00:19:52,333 --> 00:19:54,167
A mám dobrou zprávu.
190
00:19:55,875 --> 00:19:57,417
Dorazily další děti.
191
00:20:00,042 --> 00:20:01,166
Už nebudu sama?
192
00:20:01,167 --> 00:20:04,917
Drahoušku. Sama nejsi nikdy. Máš nás.
193
00:20:07,375 --> 00:20:09,332
Ale ano, budou tu další.
194
00:20:09,333 --> 00:20:10,457
Jako já?
195
00:20:10,458 --> 00:20:11,542
Ještě ne.
196
00:20:12,625 --> 00:20:13,958
Ještě to jsou děti.
197
00:20:14,917 --> 00:20:17,875
Musíme jim pomoct s přechodem,
aby se nebály.
198
00:20:20,458 --> 00:20:21,625
Zvládneš to?
199
00:20:23,750 --> 00:20:25,042
Budeš starší sestra?
200
00:20:33,292 --> 00:20:35,166
Poslouchejte.
201
00:20:35,167 --> 00:20:37,292
Můžete být velcí a silní jako já.
202
00:20:41,500 --> 00:20:42,832
Kdo se chce proletět?
203
00:20:42,833 --> 00:20:44,750
Já!
204
00:21:03,083 --> 00:21:05,042
Taky budete rychlí jako blesk.
205
00:21:06,667 --> 00:21:08,833
Taky jsi byla nemocná? Předtím?
206
00:21:10,542 --> 00:21:13,583
Dokonce jsem umírala.
A všichni byli moc smutní.
207
00:21:15,917 --> 00:21:19,792
Ale pak přišel malý génius a řekl:
208
00:21:20,708 --> 00:21:23,708
„Nebuď smutná. Hned tě dám do pořádku.“
209
00:21:25,208 --> 00:21:26,833
A přesně to udělal.
210
00:21:28,167 --> 00:21:29,833
Dal mi tělo velké holky.
211
00:21:30,583 --> 00:21:31,792
Zbrusu nové.
212
00:21:33,208 --> 00:21:34,500
Teď budu žít věčně.
213
00:21:35,000 --> 00:21:38,625
Protože dospělácké myšlení se tam nevejde?
214
00:21:39,125 --> 00:21:43,583
Dospělá mysl není tvárná,
takže přenos ještě nezvládne.
215
00:21:44,083 --> 00:21:47,083
Ale naše mysl, ta dětská, tam pasuje.
216
00:21:48,375 --> 00:21:49,375
Otázka?
217
00:21:49,875 --> 00:21:51,500
Budu moct zase chodit?
218
00:21:52,500 --> 00:21:55,625
Budeš moct chodit,
běhat, skákat, tancovat.
219
00:21:56,542 --> 00:21:58,750
- Tancujete rádi?
- Jo.
220
00:22:01,292 --> 00:22:04,207
- Otázka?
- Až vyrostu, chci být vědec.
221
00:22:04,208 --> 00:22:06,750
Dobře. To není otázka.
222
00:22:07,917 --> 00:22:08,917
Ale super.
223
00:22:11,375 --> 00:22:13,083
Kdy půjdeme domů?
224
00:22:17,208 --> 00:22:18,208
Nikdy.
225
00:22:33,125 --> 00:22:34,667
Budu tady celou dobu, ano?
226
00:22:35,875 --> 00:22:36,875
Slibuješ?
227
00:22:37,875 --> 00:22:38,875
Slibuju.
228
00:22:40,542 --> 00:22:43,167
- Uhneš, prosím? Musím začít.
- Obejdi mě.
229
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
Chceš vidět kouzlo?
230
00:22:51,292 --> 00:22:52,667
Jo.
231
00:24:03,208 --> 00:24:08,667
„Paní Darlingová poprvé slyšela o Petrovi,
když uklízela v myslích svých dětí.
232
00:24:09,167 --> 00:24:11,875
Dělá to tak každá dobrá matka.
233
00:24:12,375 --> 00:24:14,166
Když její děti usnou,
234
00:24:14,167 --> 00:24:17,292
probírá se jejich myšlenkami
a dělá v nich pořádek.
235
00:24:18,875 --> 00:24:20,292
Když se ráno probudíte,
236
00:24:21,083 --> 00:24:23,875
zlomyslnost a zloba,
se kterými jdete spát,
237
00:24:24,458 --> 00:24:27,792
jsou složené a položené na dně vaší mysli.
238
00:24:28,667 --> 00:24:34,000
Nahoře, krásně vyvětrané,
se rozprostírají vaše hezčí myšlenky,
239
00:24:34,500 --> 00:24:35,542
jen si je obléct.
240
00:24:37,042 --> 00:24:38,374
Za starých časů,
241
00:24:38,375 --> 00:24:39,458
doma,
242
00:24:39,958 --> 00:24:44,875
vypadala Země Nezemě
v noci trochu temně a hrozivě.
243
00:24:46,375 --> 00:24:49,667
Objevovala a šířila se v ní
neprozkoumaná temnota.
244
00:24:51,000 --> 00:24:53,333
Pohybovaly se v ní černé stíny.
245
00:24:54,708 --> 00:24:59,667
Řev dravců byl teď zcela jiný a především...
246
00:25:00,583 --> 00:25:03,500
{\an8}ztratili jste jistotu, že zvítězíte.“
247
00:25:51,458 --> 00:25:53,375
Hrozí srážka.
248
00:25:54,125 --> 00:25:55,667
Hrozí srážka.
249
00:25:56,667 --> 00:25:58,208
Hrozí srážka.
250
00:26:04,000 --> 00:26:06,374
AKTUALIZACE OD BEZPEČNOSTNÍHO DŮSTOJNÍKA
251
00:26:06,375 --> 00:26:07,667
NAVIGACE NARUŠENA
252
00:26:15,417 --> 00:26:16,792
ZAJIŠTĚNÍ NÁKLADU SELHALO
253
00:26:26,167 --> 00:26:27,292
VZORKY UNIKLY
254
00:26:32,125 --> 00:26:33,250
Morrowe!
255
00:26:34,625 --> 00:26:36,250
Morrowe! Pusť mě dovnitř!
256
00:26:37,417 --> 00:26:41,375
Prosím! Už jde. Pusť mě dovnitř!
257
00:26:41,875 --> 00:26:43,208
STAV POSÁDKY?
258
00:26:51,000 --> 00:26:53,708
Co to děláš? Pusť mě dovnitř! Jde po mně.
259
00:27:01,792 --> 00:27:04,417
Rychle. Už se blíží.
260
00:27:07,375 --> 00:27:10,374
Ne. Co to děláš? Pusť mě dovnitř!
261
00:27:10,375 --> 00:27:13,166
Morrowe! To ne!
262
00:27:13,167 --> 00:27:17,167
Proč to děláš? Ty zasranej hajzle!
263
00:27:28,917 --> 00:27:29,957
POSÁDKA MRTVÁ.
264
00:27:29,958 --> 00:27:31,042
Ne!
265
00:28:08,750 --> 00:28:10,250
SRÁŽKA SE ZEMÍ NEVYHNUTELNÁ
266
00:28:13,500 --> 00:28:15,125
{\an8}ZAJIŠTĚNÍ VZORKŮ PRIORITA 1
267
00:28:30,708 --> 00:28:32,958
Matko, potřebuji kolizní místnost.
268
00:28:44,375 --> 00:28:48,750
Hrozí srážka.
269
00:28:49,917 --> 00:28:51,500
Hrozí srážka. Hrozí srážka.
270
00:28:55,417 --> 00:28:57,375
Hrozí srážka.
271
00:28:57,958 --> 00:28:59,208
Hrozí srážka.
272
00:29:00,625 --> 00:29:02,542
Hrozí srážka.
273
00:29:03,958 --> 00:29:07,708
Náraz za deset sekund.
274
00:29:08,542 --> 00:29:09,833
Devět...
275
00:29:14,208 --> 00:29:17,167
...čtyři, tři, dva...
276
00:29:48,917 --> 00:29:50,917
{\an8}NOVÝ SIAM – MĚSTO PRODIGY
277
00:30:00,542 --> 00:30:01,708
Jak říkal.
278
00:30:02,542 --> 00:30:06,292
Jo, vysoký odpal doprostřed pole.
To máme dva auty.
279
00:30:19,083 --> 00:30:20,667
Jsem ráda, že se ptáš.
280
00:30:21,208 --> 00:30:22,207
Měj se.
281
00:30:22,208 --> 00:30:23,292
Jmenuje se Joe.
282
00:30:24,958 --> 00:30:26,916
Joe DiMaggio, jako ten baseballista.
283
00:30:26,917 --> 00:30:29,833
Dva striky a dva bally
a třetí je na spadnutí.
284
00:30:30,500 --> 00:30:31,958
Wilson se trefil.
285
00:30:32,542 --> 00:30:35,874
Míč má dobrou výšku i vzdálenost.
286
00:30:35,875 --> 00:30:37,416
Druhý Wilsonův homerun.
287
00:30:37,417 --> 00:30:40,292
- Jo!
- Modří ve vedení, dva nula.
288
00:30:41,958 --> 00:30:43,083
Co dělá?
289
00:30:44,833 --> 00:30:46,583
Je to zdravotník.
290
00:30:47,083 --> 00:30:48,167
Něco jako doktor.
291
00:30:50,000 --> 00:30:50,999
Ahoj.
292
00:30:51,000 --> 00:30:52,667
To říkával táta.
293
00:30:54,792 --> 00:30:55,958
Kampak jdeš?
294
00:30:57,000 --> 00:30:58,125
Zdravotník je super.
295
00:31:01,333 --> 00:31:02,583
A jde mu to.
296
00:31:19,833 --> 00:31:20,833
Zase...
297
00:31:22,583 --> 00:31:24,083
Zase sleduje bratra.
298
00:31:26,958 --> 00:31:28,333
Pro koho pracuje?
299
00:31:32,500 --> 00:31:33,667
Pro Prodigy.
300
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Jako my.
301
00:31:38,208 --> 00:31:41,375
Spolupracuje s vojáky, kteří mají zbraně.
302
00:31:44,000 --> 00:31:45,417
Řekli mu, že jsem zemřela.
303
00:32:13,375 --> 00:32:14,542
Co je k večeři?
304
00:32:15,417 --> 00:32:16,875
Chybí mi jídlo.
305
00:32:23,167 --> 00:32:24,417
Tady jsi.
306
00:33:05,000 --> 00:33:07,916
Vydejte loď, nebo poznáte...
307
00:33:07,917 --> 00:33:09,332
...mou zlost.
308
00:33:09,333 --> 00:33:10,875
Jakou kost?
309
00:33:12,708 --> 00:33:13,708
Zlost.
310
00:33:18,208 --> 00:33:19,250
Dobrou noc, Joe.
311
00:33:40,333 --> 00:33:41,417
Jdeme.
312
00:33:42,125 --> 00:33:43,458
Teď? Jako fakt?
313
00:33:49,042 --> 00:33:51,875
Co včera říkal ten robot?
314
00:33:52,583 --> 00:33:54,458
Musím si odsloužit všechno.
315
00:33:55,208 --> 00:33:56,208
Dobře.
316
00:33:58,625 --> 00:34:00,542
No tak. Sleduj míč, Brahmo.
317
00:34:05,417 --> 00:34:06,583
A co medicína?
318
00:34:08,667 --> 00:34:10,208
Takže se tě nezbavíme.
319
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
- Zbožňujete mě.
- Hej.
320
00:34:20,500 --> 00:34:22,083
Jen se to bojíte říct.
321
00:34:25,000 --> 00:34:26,292
Do prdele.
322
00:34:40,083 --> 00:34:42,041
- Co to kurva je?
- Nahlas to.
323
00:34:42,042 --> 00:34:43,875
- Kapitáne?
- Nahlas to!
324
00:34:44,667 --> 00:34:49,750
Tady Sigma-Prime. Ztroskotala tu loď,
je tu mnoho zraněných. Jdeme tam.
325
00:35:17,542 --> 00:35:19,291
Postupujte podle protokolu.
326
00:35:19,292 --> 00:35:23,041
Najděte přeživší,
evakuujte raněné a zajistěte místo.
327
00:35:23,042 --> 00:35:24,250
Ano, pane!
328
00:35:39,542 --> 00:35:40,582
Kontrola zbraní.
329
00:35:40,583 --> 00:35:42,291
- Ano, pane!
- Hotovo.
330
00:35:42,292 --> 00:35:44,916
Brahmo, nahoru. Evakuace raněných.
331
00:35:44,917 --> 00:35:45,999
Ano, pane.
332
00:35:46,000 --> 00:35:48,082
- Rashidi, čtyři dolů.
- Ano, pane.
333
00:35:48,083 --> 00:35:50,292
- Jdeme! Pohyb!
- Ano, pane!
334
00:35:50,792 --> 00:35:54,207
Jděte! Pohyb!
335
00:35:54,208 --> 00:35:55,792
Jdeme hledat raněné!
336
00:35:56,542 --> 00:35:57,582
Jdeme k nim!
337
00:35:57,583 --> 00:35:59,792
No tak, pohyb!
338
00:36:07,708 --> 00:36:08,708
To je ono!
339
00:36:09,208 --> 00:36:11,083
Honem!
340
00:36:13,375 --> 00:36:14,958
Pomoc!
341
00:36:32,167 --> 00:36:35,375
Běžte dál! Hermite, se mnou, pohyb!
342
00:36:38,833 --> 00:36:41,832
Zdravotnický stan napravo!
343
00:36:41,833 --> 00:36:44,750
Ranění do stanu! Dorazí další zdravotníci!
344
00:36:45,833 --> 00:36:46,917
Nezastavujte se.
345
00:36:49,083 --> 00:36:51,249
- Pohyb!
- Dovnitř!
346
00:36:51,250 --> 00:36:52,375
Jdeme!
347
00:36:53,125 --> 00:36:54,375
Pohyb! Jdeme!
348
00:36:55,292 --> 00:36:58,125
Pohyb!
349
00:37:01,833 --> 00:37:02,832
Pohyb, lidi.
350
00:37:02,833 --> 00:37:07,083
Dvojka tudy, trojka tudy. Za mnou. Pohyb.
351
00:37:08,833 --> 00:37:10,166
Někdo zraněný?
352
00:37:10,167 --> 00:37:12,249
Bezpečnostní služba!
353
00:37:12,250 --> 00:37:13,542
Někdo zraněný?
354
00:37:16,542 --> 00:37:17,792
Záchranný tým!
355
00:37:19,708 --> 00:37:21,458
Záchranný tým! Jdeme dovnitř!
356
00:37:22,833 --> 00:37:24,333
Záchranný tým!
357
00:37:26,833 --> 00:37:28,917
- Záchranný tým!
- Hermite!
358
00:37:31,000 --> 00:37:32,541
- Mám to.
- Jo.
359
00:37:32,542 --> 00:37:35,125
Záchranný tým!
360
00:37:38,083 --> 00:37:39,167
Pohni.
361
00:37:45,250 --> 00:37:46,625
Poslouchejte.
362
00:37:48,000 --> 00:37:49,458
Zezdola jdou hlasy.
363
00:37:58,375 --> 00:37:59,707
Bezpečnostní služba!
364
00:37:59,708 --> 00:38:01,082
- V pohodě?
- Ano.
365
00:38:01,083 --> 00:38:02,791
Záchranný tým.
366
00:38:02,792 --> 00:38:04,333
Záchranný tým!
367
00:38:05,208 --> 00:38:06,958
- Někdo raněný?
- Záchranný tým!
368
00:38:11,750 --> 00:38:13,832
- Uvažte si psa.
- Záchranný tým!
369
00:38:13,833 --> 00:38:15,833
- Jdu dovnitř!
- Jdu dovnitř!
370
00:38:16,708 --> 00:38:18,499
- Hermite! Dobrý?
- Jdu tam.
371
00:38:18,500 --> 00:38:20,832
Evakuujte se.
372
00:38:20,833 --> 00:38:22,082
- Pane, slyšíte mě?
- Hermite!
373
00:38:22,083 --> 00:38:24,207
- Je tu zdravotník.
- Dej mu krev.
374
00:38:24,208 --> 00:38:25,292
Jasně.
375
00:38:26,042 --> 00:38:27,541
- V pohodě?
- Ano.
376
00:38:27,542 --> 00:38:29,499
- Záchranný tým!
- Záchranný tým!
377
00:38:29,500 --> 00:38:31,041
- Hotovo?
- Hermite?
378
00:38:31,042 --> 00:38:32,333
Do prdele.
379
00:38:48,417 --> 00:38:50,207
Vypadá to, že vede až dolů.
380
00:38:50,208 --> 00:38:51,457
- Cortezi.
- Pane.
381
00:38:51,458 --> 00:38:54,041
- Zavolejte hasiče.
- Ano, kapitáne.
382
00:38:54,042 --> 00:38:56,624
Když ucítíte síru, dejte vědět.
383
00:38:56,625 --> 00:38:58,416
- Jdeme na to.
- Rozumím.
384
00:38:58,417 --> 00:39:01,666
Cortez centrále. Potřebujeme tu hasiče.
385
00:39:01,667 --> 00:39:03,958
Opakuji, potřebujeme tu hasiče.
386
00:39:22,042 --> 00:39:23,208
Hodně štěstí, hoši.
387
00:39:24,875 --> 00:39:25,874
Do prdele.
388
00:39:25,875 --> 00:39:26,958
No tak.
389
00:39:27,917 --> 00:39:29,457
Podívej, jak je to velký.
390
00:39:29,458 --> 00:39:31,042
Měl jsem se hodit marod.
391
00:39:33,000 --> 00:39:36,333
Neboj, mám s sebou náhradní kalhotky.
392
00:39:48,375 --> 00:39:49,667
Pojď.
393
00:39:58,083 --> 00:39:59,458
Co je to za loď?
394
00:39:59,958 --> 00:40:02,667
Asi vědecká. Patří Weyland-Yutani.
395
00:40:03,458 --> 00:40:05,292
Jako kluk jsem sbíral kartičky.
396
00:40:05,917 --> 00:40:07,124
Dají nám nálezný?
397
00:40:07,125 --> 00:40:08,417
Ať to máme z krku.
398
00:40:11,667 --> 00:40:13,167
Hoyte, Anante.
399
00:40:14,000 --> 00:40:15,416
- Rozumím.
- Jdeme.
400
00:40:15,417 --> 00:40:16,833
Jdeme. Za mnou.
401
00:40:43,208 --> 00:40:46,042
LOĎ WEYLAND-YUTANI
CÍL: VÝZKUM ŽIVOTNÍCH FOREM
402
00:41:52,583 --> 00:41:55,624
Matko, tady Morrow.
Informuj velitelství Weylandu.
403
00:41:55,625 --> 00:41:59,167
Loď byla obsazena. Stav nákladu neznámý.
404
00:42:00,375 --> 00:42:04,250
Přesunu se do zbrojnice a zajistím místo,
dokud nedorazí posily.
405
00:42:14,042 --> 00:42:15,333
Tak jo.
406
00:42:16,042 --> 00:42:17,458
Nasaď si je.
407
00:42:20,375 --> 00:42:22,874
Až uslyšíš tón, zvedni ruku.
408
00:42:22,875 --> 00:42:24,208
- Dobře.
- Dobře.
409
00:42:30,750 --> 00:42:32,083
Proč nemáš děti?
410
00:42:34,292 --> 00:42:38,457
Zkusili jsme to,
ale mám nízký počet spermií.
411
00:42:38,458 --> 00:42:41,542
- Spermie.
- Spermie. Legrační slovo.
412
00:42:42,042 --> 00:42:46,582
Není spermie to, co vyjde z chlapce
a pak skončí ve vajíčku dívky?
413
00:42:46,583 --> 00:42:48,542
- Vidíš to?
- Přesně tak.
414
00:42:49,292 --> 00:42:50,541
Jo.
415
00:42:50,542 --> 00:42:53,875
Přesahuje všechny lidské frekvence,
75 000 Hz.
416
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
Wendy, ještě...
417
00:43:05,917 --> 00:43:08,417
Nasaď si je, ještě jsme...
418
00:43:15,750 --> 00:43:16,833
Co to...
419
00:43:25,542 --> 00:43:27,707
Loď spadla v 17:30.
420
00:43:27,708 --> 00:43:30,750
Je to vesmírná výzkumná loď třídy C.
421
00:43:32,208 --> 00:43:33,624
Weyland-Yutani.
422
00:43:33,625 --> 00:43:35,082
Přeživší?
423
00:43:35,083 --> 00:43:37,624
Na lodi? Nevíme. Ztratili jsme spojení.
424
00:43:37,625 --> 00:43:39,375
Loď narazila do věže.
425
00:43:40,208 --> 00:43:41,958
Ale máme tam jednotky.
426
00:43:42,542 --> 00:43:45,625
Mezi obyvateli bude asi mnoho obětí.
427
00:43:46,167 --> 00:43:48,333
Naštěstí se slavil Den zakladatelů.
428
00:43:48,958 --> 00:43:50,708
Stovky lidí byly v parku.
429
00:43:51,208 --> 00:43:52,457
- Pane...
- Teď ne.
430
00:43:52,458 --> 00:43:54,082
- Jdeme.
- Ne.
431
00:43:54,083 --> 00:43:55,582
- Bohaté první.
- Ne.
432
00:43:55,583 --> 00:43:59,417
Povolejte posily a držte to pod pokličkou,
než zjistíme škody.
433
00:43:59,917 --> 00:44:00,916
Můžeme tam my.
434
00:44:00,917 --> 00:44:02,000
A ta loď?
435
00:44:03,625 --> 00:44:07,624
Vesmírná výzkumná loď naložená kdovíčím?
Myslím, že už je naše.
436
00:44:07,625 --> 00:44:09,167
To se jí líbit nebude.
437
00:44:09,708 --> 00:44:12,332
- Yutani.
- Tak ať nás žaluje.
438
00:44:12,333 --> 00:44:14,167
Říkám, že tam můžeme my.
439
00:44:17,417 --> 00:44:20,208
Pane, jsme rychlí, silní a odolní.
440
00:44:21,250 --> 00:44:23,875
Stvořil jste nás. Dokážeme to.
441
00:44:25,167 --> 00:44:26,625
Zachránit lidi a uklidit.
442
00:44:29,458 --> 00:44:30,666
Proč?
443
00:44:30,667 --> 00:44:34,999
Její bratr z minulého života
je zdravotník v taktické jednotce.
444
00:44:35,000 --> 00:44:36,708
Jsou uvnitř věže.
445
00:44:39,125 --> 00:44:40,333
Chceš mu pomoct?
446
00:44:42,208 --> 00:44:43,792
Podívej se na ni.
447
00:44:44,542 --> 00:44:48,042
Na její řeč těla. Kdybych ji neznal,
řekl bych, že je člověk.
448
00:44:49,708 --> 00:44:51,042
Já jsem člověk.
449
00:45:07,375 --> 00:45:08,708
Pošlete je tam.
450
00:45:09,375 --> 00:45:11,792
- Poslat...
- Jo, Ztracené chlapce.
451
00:45:12,292 --> 00:45:14,041
Uvidíme, jak zvládají stres.
452
00:45:14,042 --> 00:45:15,999
Chci tu všechny techniky.
453
00:45:16,000 --> 00:45:19,416
Sledujte mozek,
citovou reakci a vylepšenou fyziognomii.
454
00:45:19,417 --> 00:45:21,625
Není to záchranný tým.
455
00:45:22,458 --> 00:45:26,457
Pořád jsou ve fázi prototypu,
ztráta jedné jednotky bude zničující.
456
00:45:26,458 --> 00:45:28,208
Jo. Tak ji neztraťte.
457
00:45:29,083 --> 00:45:30,333
Budeš je hlídat?
458
00:45:31,583 --> 00:45:33,333
A dokážou plnit rozkazy...
459
00:45:34,208 --> 00:45:38,125
Dokážeš plnit rozkazy, ne?
460
00:45:39,792 --> 00:45:41,125
Ano, pane.
461
00:45:45,458 --> 00:45:46,833
Vidíš?
462
00:45:48,583 --> 00:45:49,667
Tak utíkej.
463
00:46:12,292 --> 00:46:13,916
Já byla nemocná už dřív.
464
00:46:13,917 --> 00:46:17,708
Odjakživa.
Máma říkala, že nemám imunitní systém.
465
00:46:18,250 --> 00:46:19,250
Já ne.
466
00:46:20,042 --> 00:46:22,833
Zdravej jako rybička. Pic.
467
00:46:23,333 --> 00:46:26,250
Proč rybička? Jsou hodně zdravý?
468
00:46:27,375 --> 00:46:31,000
Každý má jinou úroveň zdraví,
přičemž maximum je sto procent.
469
00:46:31,500 --> 00:46:32,708
Nelíbilo se mi to.
470
00:46:34,292 --> 00:46:35,292
Být nemocná.
471
00:46:36,167 --> 00:46:37,458
To přece nikomu.
472
00:46:38,292 --> 00:46:39,292
Ne.
473
00:46:40,708 --> 00:46:41,917
Bylo to děsivý.
474
00:46:43,875 --> 00:46:48,416
- Každou noc jsem si myslela, že umřu.
- Teď umřít nemůžeme.
475
00:46:48,417 --> 00:46:50,832
Ale můžou nás rozdrtit nebo odpálit.
476
00:46:50,833 --> 00:46:52,874
- Zapálit.
- Můžeme se utopit?
477
00:46:52,875 --> 00:46:56,041
Třeba přijde hroch a roztrhá nás.
Nebo krokodýl...
478
00:46:56,042 --> 00:46:58,292
Neumřeme na stáří nebo na rakovinu.
479
00:47:00,333 --> 00:47:01,333
Že ne?
480
00:47:05,583 --> 00:47:09,250
Třeba nám dojdou baterky a budeme takhle...
481
00:47:14,875 --> 00:47:16,999
Vstávat, oblékat, honem.
482
00:47:17,000 --> 00:47:21,125
Jdeme na záchrannou misi
u vraku vesmírné lodi.
483
00:47:23,583 --> 00:47:24,750
Jako fakt?
484
00:48:21,417 --> 00:48:24,667
Záchranný tým! Je tu někdo?
485
00:49:04,333 --> 00:49:05,333
Až po tobě.
486
00:49:06,792 --> 00:49:07,792
Jasně.
487
00:49:21,542 --> 00:49:22,542
Kurva.
488
00:49:23,208 --> 00:49:24,250
Ty vole.
489
00:49:42,875 --> 00:49:45,333
Co to sakra je?
490
00:49:55,667 --> 00:49:56,792
Hele, podívej.
491
00:50:06,000 --> 00:50:07,417
Umřel při nehodě?
492
00:50:08,458 --> 00:50:09,542
Střelili ho.
493
00:50:10,708 --> 00:50:12,917
Dvě do těla, jedna do hlavy.
494
00:50:25,042 --> 00:50:26,417
Padáme odsud.
495
00:50:27,750 --> 00:50:29,875
- Jo.
- Jdeme.
496
00:50:48,333 --> 00:50:49,750
Neotáčejte se.
497
00:50:53,833 --> 00:50:56,417
Pomalu, zbraně na zem.
498
00:50:56,958 --> 00:51:00,792
Klid, příteli, jsme záchranáři z Prodigy.
499
00:51:01,917 --> 00:51:03,207
Měl jste nehodu.
500
00:51:03,208 --> 00:51:05,582
Zavolám lékařský tým.
501
00:51:05,583 --> 00:51:06,833
Kurva.
502
00:51:07,625 --> 00:51:09,333
Nenuťte mě to opakovat.
503
00:51:19,125 --> 00:51:20,292
Pistole.
504
00:51:24,500 --> 00:51:25,500
Nahoru.
505
00:51:27,250 --> 00:51:28,458
Zpátky do laborky.
506
00:51:29,667 --> 00:51:30,667
Pohyb.
507
00:51:45,583 --> 00:51:46,625
Stát.
508
00:51:47,667 --> 00:51:49,957
Na zem, zpátky k potrubí.
509
00:51:49,958 --> 00:51:53,750
Kámo, tahle budova se každou chvíli zřítí.
510
00:51:58,042 --> 00:51:59,167
Připoutej ho.
511
00:52:10,583 --> 00:52:11,583
Teď ty.
512
00:52:21,375 --> 00:52:24,542
Vážně. Ani to neohlásíme.
513
00:52:25,375 --> 00:52:28,333
Pusť nás a budeme dělat,
že se nic nestalo, jo?
514
00:52:40,417 --> 00:52:41,708
Kde je Kavalier?
515
00:52:43,708 --> 00:52:45,583
Ten pracháč? Jak to mám vědět?
516
00:52:51,417 --> 00:52:54,000
Sakra. Hele, je to kyborg.
517
00:52:55,333 --> 00:52:58,500
Matko, laboratorní vzorky
vypadají nedotčené.
518
00:52:59,167 --> 00:53:00,792
Jdu vystopovat uprchlíky.
519
00:53:04,875 --> 00:53:05,917
Bratře, no tak.
520
00:53:07,458 --> 00:53:08,833
Nemůžeš nás tu nechat.
521
00:53:09,833 --> 00:53:11,042
Nejsem váš bratr.
522
00:53:36,792 --> 00:53:37,792
Hele.
523
00:53:55,583 --> 00:53:58,083
Velitelství, vidíte to?
524
00:53:59,042 --> 00:54:00,792
Jsme v kryokomoře.
525
00:54:01,625 --> 00:54:03,125
Nikdo asi nepřežil.
526
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Velitelství?
527
00:54:15,750 --> 00:54:17,083
- Hermite!
- Už jdu.
528
00:54:22,917 --> 00:54:23,917
Co to udělalo?
529
00:54:24,750 --> 00:54:25,792
Nevím.
530
00:54:32,083 --> 00:54:35,083
Je mrtvej týden, možná dýl.
531
00:54:35,958 --> 00:54:37,707
Vidíš tu barvu krve?
532
00:54:37,708 --> 00:54:39,625
- Jo?
- Její srážlivost?
533
00:54:41,917 --> 00:54:43,875
Proč ta loď spadla?
534
00:54:44,583 --> 00:54:45,583
Hermite.
535
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
Něco odsud uteklo.
536
00:54:52,833 --> 00:54:53,833
Co to znamená?
537
00:54:56,083 --> 00:54:57,792
Zjistíme, čí je ta stopa.
538
00:55:18,583 --> 00:55:21,125
Hej! Jsme tady!
539
00:55:23,792 --> 00:55:25,125
Asi dosáhnu na nůž.
540
00:55:28,500 --> 00:55:30,500
Už ho skoro mám.
541
00:55:34,625 --> 00:55:36,124
- Ježíši.
- Co je?
542
00:55:36,125 --> 00:55:37,207
Něco po mně leze.
543
00:55:37,208 --> 00:55:38,833
Co po tobě leze?
544
00:55:39,833 --> 00:55:41,832
- Nevím. Do prdele.
- Hoyte?
545
00:55:41,833 --> 00:55:43,249
Nějakej obří brouk.
546
00:55:43,250 --> 00:55:44,458
Cože?
547
00:55:45,833 --> 00:55:46,833
Kurva.
548
00:55:50,333 --> 00:55:51,542
Kurva!
549
00:55:52,458 --> 00:55:54,166
No tak, Hoyte, vstávej.
550
00:55:54,167 --> 00:55:55,416
Nemůžu ho shodit!
551
00:55:55,417 --> 00:55:58,042
- Hoyte! Musíme vstát!
- Kurva!
552
00:56:03,542 --> 00:56:05,917
Kam zmizel? Nevidím ho.
553
00:56:08,000 --> 00:56:08,999
Hoyte!
554
00:56:09,000 --> 00:56:10,749
Kousl mě!
555
00:56:10,750 --> 00:56:11,957
- Vstaň!
- Kurva!
556
00:56:11,958 --> 00:56:13,125
Setřes ho!
557
00:56:16,708 --> 00:56:19,000
Kurva! Hoyte!
558
00:56:19,750 --> 00:56:20,750
Hoyte.
559
00:56:22,375 --> 00:56:23,375
Hoyte.
560
00:56:24,500 --> 00:56:25,500
Hoyte!
561
00:56:27,833 --> 00:56:28,833
Hoyte.
562
00:56:29,917 --> 00:56:31,042
Do prdele.
563
00:56:43,875 --> 00:56:45,458
Ale ne.
564
00:56:46,417 --> 00:56:49,292
Ne. Kurva. Ne.
565
00:57:34,167 --> 00:57:35,958
Bývali jste potravou.
566
00:57:39,417 --> 00:57:40,417
Já?
567
00:57:43,125 --> 00:57:44,125
Lidé.
568
00:57:48,417 --> 00:57:51,458
Vaše životy byly krátké a plné strachu.
569
00:57:53,167 --> 00:57:55,249
Pak vám vyrostl mozek.
570
00:57:55,250 --> 00:57:58,249
Vyráběli jste nástroje k dobývání přírody.
571
00:57:58,250 --> 00:58:03,500
Postavili jste neskutečné stroje
a letěli do vesmíru.
572
00:58:06,042 --> 00:58:07,708
Přestali jste být potravou.
573
00:58:09,708 --> 00:58:12,125
Nebo bych spíš měl říct,
574
00:58:13,333 --> 00:58:17,667
že jste si řekli, že už jí nejste.
575
00:58:21,833 --> 00:58:26,207
Ale ve zvířecí říši
se vždy najde někdo větší nebo menší,
576
00:58:26,208 --> 00:58:28,832
kdo vás sežere zaživa, když má možnost.
577
00:58:28,833 --> 00:58:31,458
Zvířata už jsou taková.
578
00:58:32,833 --> 00:58:37,250
Narodíš se, žiješ a zemřeš.
579
00:59:05,833 --> 00:59:07,875
Můj bratr nezemře.
580
00:59:10,375 --> 00:59:12,125
Jistěže umře.
581
00:59:13,958 --> 00:59:14,958
Jste v pohodě?
582
00:59:15,625 --> 00:59:16,625
Jo.
583
00:59:17,625 --> 00:59:18,625
Šéfe?
584
00:59:20,958 --> 00:59:22,332
Pokračujeme.
585
00:59:22,333 --> 00:59:25,875
Na zranění, nemoc, stáří.
586
00:59:26,375 --> 00:59:27,458
Zemřou všichni.
587
00:59:29,583 --> 00:59:31,708
Generace za generací.
588
00:59:33,833 --> 00:59:36,333
Můžeme se jen dívat a uzavírat sázky.
589
00:59:41,125 --> 00:59:42,458
Ne.
590
00:59:44,833 --> 00:59:46,333
On nezemře.
591
00:59:51,625 --> 00:59:52,625
Já ho zachráním.
592
01:03:25,042 --> 01:03:27,042
České titulky: Stanislav Vodička
36908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.