All language subtitles for Alien.Earth.S01E01.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.mkv5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:16,749 V budoucnosti se o nesmrtelnost závodí ve třech podobách: 2 00:00:16,750 --> 00:00:21,249 Kyberneticky vylepšení lidé: Kyborgové Bytosti s umělou inteligencí: Syntetikové 3 00:00:21,250 --> 00:00:25,250 {\an8}a syntetické bytosti s přeneseným lidským vědomím: Hybridi 4 00:00:29,750 --> 00:00:35,458 Vítězná technologie rozhodne o tom, která korporace ovládne vesmír 5 00:01:13,417 --> 00:01:18,500 VETŘELEC: ZEMĚ 6 00:01:26,417 --> 00:01:29,208 {\an8}SPOLEČNOST WEYLAND-YUTANI 7 00:01:31,167 --> 00:01:36,792 {\an8}ROK: 2120 8 00:01:42,875 --> 00:01:47,375 {\an8}TRVÁNÍ MISE: 65 LET 9 00:01:50,167 --> 00:01:54,667 {\an8}VZDÁLENOST OD ZEMĚ: 1 300 MILIONŮ KILOMETRŮ 10 00:02:29,833 --> 00:02:31,082 Budeš to jíst, kámo? 11 00:02:31,083 --> 00:02:32,333 Jo, chtěl jsem. 12 00:02:33,833 --> 00:02:36,207 Před kryokomorou by se moc jíst nemělo. 13 00:02:36,208 --> 00:02:38,249 - Dík. - Říkám ti to jako doktor. 14 00:02:38,250 --> 00:02:40,624 - Víceméně. - Jo, to beru. 15 00:02:40,625 --> 00:02:42,666 - Ne, máš pravdu. - Je to tak. 16 00:02:42,667 --> 00:02:44,749 Musíš regenerovat. 17 00:02:44,750 --> 00:02:46,167 Jsi v pohodě, krásko? 18 00:02:47,417 --> 00:02:50,541 Upřímně? Z krya mám husí kůži. 19 00:02:50,542 --> 00:02:51,707 Proč asi. 20 00:02:51,708 --> 00:02:55,832 Protože tady Teng na tebe ve spánku zírá těma bodajícíma očima. 21 00:02:55,833 --> 00:02:58,292 Do prdele. Jen ať o tom ví. 22 00:02:59,750 --> 00:03:02,082 - Už to nedělá. - Jistěže dělá. 23 00:03:02,083 --> 00:03:03,166 - Dělá. - Ne. 24 00:03:03,167 --> 00:03:04,582 Morrow s ním mluvil. Ne? 25 00:03:04,583 --> 00:03:08,833 Pan Teng nebude dělat problémy, pokud nechce pracovat 65 let bez platu. 26 00:03:11,917 --> 00:03:13,541 - Tengu. - Skrblík. 27 00:03:13,542 --> 00:03:16,416 - Tengu, máme tě rádi. - Je milej. Nechte ho. 28 00:03:16,417 --> 00:03:17,500 Jak ses vyspala? 29 00:03:18,750 --> 00:03:21,000 - Dobře. - Promiň, zopakuj to. 30 00:03:22,042 --> 00:03:23,208 Tohle je kdo? 31 00:03:24,917 --> 00:03:26,749 To je Weyland-Yutani... 32 00:03:26,750 --> 00:03:29,624 - To jsme my? - Jo, pro ty pracujeme. 33 00:03:29,625 --> 00:03:30,750 - Dobře. - Jasný? 34 00:03:31,417 --> 00:03:34,791 A ti ovládají Severní i Jižní Ameriku. 35 00:03:34,792 --> 00:03:37,250 - Taky Měsíc, že? - Ne, ten má Dynamic. 36 00:03:38,083 --> 00:03:39,582 Yutani má Mars a Saturn. 37 00:03:39,583 --> 00:03:44,666 Jo, ale mluvíme o Zemi, kdo co ovládá. Ten kluk nemá základní vzdělání. 38 00:03:44,667 --> 00:03:47,750 Jsou tu čtyři společnosti. Řídí celý svět. 39 00:03:48,333 --> 00:03:50,458 Nezapomeň na tu novou. Prodigy. 40 00:03:51,042 --> 00:03:52,291 Co dělají? 41 00:03:52,292 --> 00:03:57,874 Syntetiky, AI. Před deseti lety ji založil malej kluk. 42 00:03:57,875 --> 00:03:59,374 Boy Kavalier. 43 00:03:59,375 --> 00:04:00,541 Přesně ten. 44 00:04:00,542 --> 00:04:01,832 Nejmladší bilionář. 45 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 - Fajn. Takže je pět společností, jo? - Jo. 46 00:04:05,417 --> 00:04:06,624 Furt to nechápu. 47 00:04:06,625 --> 00:04:08,583 - Chudáčku. - Pane Tengu. 48 00:04:25,625 --> 00:04:27,750 Zkontroloval jste navigační počítač? 49 00:04:32,042 --> 00:04:34,207 Jestli jsem odvedl svou práci? 50 00:04:34,208 --> 00:04:35,874 Kdy doletíme k Zemi? 51 00:04:35,875 --> 00:04:39,375 Za 10 525 000 sekund. 52 00:04:39,875 --> 00:04:42,041 Spousta času. 53 00:04:42,042 --> 00:04:44,957 Měsíce, Tengu. Sdělte mi to v měsících. 54 00:04:44,958 --> 00:04:47,166 - Za čtyři měsíce. - To je vůl. 55 00:04:47,167 --> 00:04:48,875 Plus minus pár dní. 56 00:04:50,000 --> 00:04:51,083 Dobrý, kapitáne? 57 00:04:51,833 --> 00:04:52,833 Ahoj. 58 00:04:53,375 --> 00:04:56,791 Komunikace nefunguje. Soubory protokolu jsou poškozené. 59 00:04:56,792 --> 00:04:59,749 Asi to jen blbne. Můžu se na to mrknout. 60 00:04:59,750 --> 00:05:02,249 Ne. Vyšetří to bezpečnostní. 61 00:05:02,250 --> 00:05:04,000 A máme moc velkou spotřebu. 62 00:05:04,958 --> 00:05:08,957 Zjistěte s Tengem, který systém bychom mohli vypnout. 63 00:05:08,958 --> 00:05:14,083 Proč Chibuziny vzorky nevystřelíme do vesmíru 64 00:05:15,208 --> 00:05:16,582 a tu její zoo nezavřeme? 65 00:05:16,583 --> 00:05:19,041 Podle mě myslel smysluplný návrhy. 66 00:05:19,042 --> 00:05:21,582 Což tenhle je. Mám z ní husí kůži. 67 00:05:21,583 --> 00:05:25,375 - Jo, já taky. - Cílem naší mise jsou ty vzorky. 68 00:05:27,000 --> 00:05:28,708 To se ti řekne, kyborgu. 69 00:05:33,958 --> 00:05:35,750 Přišli jsme o hodně lidí. 70 00:05:37,792 --> 00:05:39,083 A kvůli čemu? 71 00:05:40,250 --> 00:05:44,749 Aby nám firma dávala do cereálií sračky, co nám ovládají mozky? 72 00:05:44,750 --> 00:05:46,666 - To je nesmysl. - Ne. 73 00:05:46,667 --> 00:05:48,249 Nevím, o čem to mluvíš. 74 00:05:48,250 --> 00:05:51,500 Cílem naší mise jsou ty vzorky. Tečka. 75 00:05:54,417 --> 00:05:58,208 Mám snad posílit zabezpečení? Nebo tě zavřít v ubikaci? 76 00:06:14,208 --> 00:06:16,082 Sullivane. Petrovitchi. 77 00:06:16,083 --> 00:06:17,167 Jasně. 78 00:06:19,875 --> 00:06:22,917 - Vzbuďte mě, až tam budeme. - Provedu. 79 00:07:03,500 --> 00:07:05,249 Znáš nějakou pohádku? 80 00:07:05,250 --> 00:07:07,583 Nikdo o tom neví, ale sesypal jsem se. 81 00:08:44,375 --> 00:08:46,375 {\an8}ZEMĚ NEZEMĚ VÝZKUMNÝ OSTROV PRODIGY 82 00:09:03,333 --> 00:09:04,333 Co to je? 83 00:09:08,375 --> 00:09:09,417 Štír. 84 00:09:12,792 --> 00:09:13,875 Kde se tu vzal? 85 00:09:15,167 --> 00:09:16,208 Byl v jídelně. 86 00:09:19,958 --> 00:09:21,375 Co s ním uděláš? 87 00:09:22,708 --> 00:09:24,458 Co s ním mám udělat? 88 00:09:28,792 --> 00:09:29,875 Rozmáčknout ho. 89 00:09:30,958 --> 00:09:32,458 Aby tě nebodl. 90 00:09:34,125 --> 00:09:39,499 Co když mě při tom bodne jiný štír, aby ochránil kamaráda, 91 00:09:39,500 --> 00:09:41,625 tak jako ty chráníš mě? 92 00:09:43,667 --> 00:09:44,708 Děsí mě. 93 00:09:45,375 --> 00:09:47,542 Představ si, jak se ten štír cítí. 94 00:09:48,042 --> 00:09:51,500 Uvězněný pod sklem, ohrožený obry. 95 00:09:53,542 --> 00:09:54,792 Tak jo, broučku. 96 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Je čas. 97 00:10:00,292 --> 00:10:01,375 A musíme? 98 00:10:03,917 --> 00:10:04,917 Ano. 99 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Běž. 100 00:10:08,583 --> 00:10:10,250 Budu tady, až se probudíš. 101 00:10:20,333 --> 00:10:21,458 Zabiješ ho? 102 00:10:22,833 --> 00:10:23,917 Mám? 103 00:10:31,917 --> 00:10:32,917 Ne. 104 00:10:56,792 --> 00:10:57,792 Bude to bolet? 105 00:10:58,833 --> 00:10:59,917 Ne. 106 00:11:00,583 --> 00:11:03,833 Říkala jsem, že je to jako usínání. 107 00:11:05,375 --> 00:11:06,375 Budu snít? 108 00:11:09,042 --> 00:11:12,875 Nevím. To mi řekneš, až se probudíš. 109 00:11:28,375 --> 00:11:29,583 Tady ji máme. 110 00:11:31,333 --> 00:11:32,457 Ahoj. 111 00:11:32,458 --> 00:11:34,583 Máš něco na... 112 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Dobře. 113 00:11:37,917 --> 00:11:38,958 Hluboký nádech. 114 00:11:41,583 --> 00:11:43,167 To je ono. 115 00:11:45,667 --> 00:11:47,667 Včera se mi zdál divný sen. 116 00:11:48,750 --> 00:11:51,375 Měli jsme dítě. Bylo to prase. 117 00:11:52,625 --> 00:11:54,707 Páni. Jako malá jsem měla prase. 118 00:11:54,708 --> 00:11:57,458 Bylo roztomilé. Pak vážilo 150 kilo. 119 00:11:58,792 --> 00:12:01,167 Tak to chceme spíš lidského potomka. 120 00:12:02,958 --> 00:12:04,458 O tom už jsme mluvili. 121 00:12:08,083 --> 00:12:09,375 Tohle jsou naše děti. 122 00:12:28,833 --> 00:12:29,833 Začneme. 123 00:12:34,667 --> 00:12:36,249 Takhle budu vypadat? 124 00:12:36,250 --> 00:12:38,417 Ano. To jsi ty. 125 00:12:40,500 --> 00:12:41,583 Je hezká. 126 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 Tak jo. 127 00:12:51,667 --> 00:12:53,167 Jak je na tom? 128 00:12:54,333 --> 00:12:55,333 Je připravená. 129 00:12:57,833 --> 00:13:00,832 Víš, kdo byl Neil Armstrong? 130 00:13:00,833 --> 00:13:02,291 To byl astronaut. 131 00:13:02,292 --> 00:13:04,542 A ne ledajaký. 132 00:13:05,042 --> 00:13:07,792 Byl to první člověk, který vstoupil na Měsíc. 133 00:13:08,792 --> 00:13:10,208 A ty budeš taky první. 134 00:13:11,500 --> 00:13:12,542 Poletím na Měsíc? 135 00:13:13,625 --> 00:13:15,208 Ne, hlupáčku. 136 00:13:15,792 --> 00:13:18,792 Budeš první člověk, který přejde z lidského těla 137 00:13:20,000 --> 00:13:21,292 do syntetického. 138 00:13:21,875 --> 00:13:22,875 Jsem výjimečná. 139 00:13:24,000 --> 00:13:25,042 Přesně tak. 140 00:13:25,708 --> 00:13:28,958 Jsi velmi, velmi výjimečná. 141 00:13:30,750 --> 00:13:33,125 Chceš vidět kouzlo? Jo? 142 00:13:45,292 --> 00:13:48,000 Je to super. Že jo? 143 00:14:00,125 --> 00:14:02,583 Tak jo. Hop na stůl. 144 00:14:04,583 --> 00:14:05,792 Chci svýho bráchu. 145 00:14:07,750 --> 00:14:09,292 Říkala jsem, že ho uvidíš, 146 00:14:10,375 --> 00:14:11,458 až se probudíš. 147 00:14:13,667 --> 00:14:15,500 Ale on mě vidět nesmí. 148 00:14:17,417 --> 00:14:18,707 Ne. 149 00:14:18,708 --> 00:14:21,875 Protože je to tajné. To, co děláme. 150 00:14:22,917 --> 00:14:24,042 Ano. 151 00:14:33,708 --> 00:14:34,708 No tak. 152 00:14:45,167 --> 00:14:46,583 Už je čas jít spát? 153 00:14:49,917 --> 00:14:51,042 Přesně tak, Marcy. 154 00:14:57,583 --> 00:14:58,583 Wendy. 155 00:14:59,708 --> 00:15:00,750 Co říkáš? 156 00:15:06,167 --> 00:15:07,667 Vypadá jako Wendy. 157 00:17:12,708 --> 00:17:13,708 Wendy. 158 00:17:16,875 --> 00:17:17,875 Wendy! 159 00:17:18,375 --> 00:17:19,708 Jsme připraveni! 160 00:17:29,208 --> 00:17:30,208 Dáme si závod. 161 00:18:10,000 --> 00:18:11,250 Wendy, broučku. 162 00:18:12,542 --> 00:18:13,792 Jak se dnes cítíš? 163 00:18:16,083 --> 00:18:17,125 Jsou divný. 164 00:18:18,208 --> 00:18:19,249 Tvoje prsa? 165 00:18:19,250 --> 00:18:20,417 Jsou divný. 166 00:18:21,833 --> 00:18:23,500 Když běhám, hýbou se. 167 00:18:24,000 --> 00:18:27,792 Teď už jsi v dospělém těle. 168 00:18:29,250 --> 00:18:30,541 Proč? 169 00:18:30,542 --> 00:18:32,417 Syntetická těla nerostou. 170 00:18:33,458 --> 00:18:34,625 No a? 171 00:18:35,250 --> 00:18:39,208 Co tvoje pocity? Jsi šťastná? Smutná? 172 00:18:39,917 --> 00:18:43,208 Nevím. Teď jsou potichu. 173 00:18:44,583 --> 00:18:47,291 Lidské tělo vyrábí hormony, 174 00:18:47,292 --> 00:18:52,249 dopamin, serotonin, estrogen, testosteron, které vytvářejí nálady. 175 00:18:52,250 --> 00:18:55,832 - Ty už je nemáš. - Snažili jsme se je napodobit. 176 00:18:55,833 --> 00:19:01,958 Napodobit dospívání ve tvém dospělém těle, aby to nebylo, jako když je vypneš. 177 00:19:02,500 --> 00:19:06,292 Možná musíme zvýšit intenzitu. 178 00:19:09,042 --> 00:19:12,499 O tom už jsme mluvili. Ona už není člověk. 179 00:19:12,500 --> 00:19:14,208 Proč předstíráme, že je? 180 00:19:14,917 --> 00:19:21,667 Ona tu je s námi a tento protokol stanovil generální ředitel. 181 00:19:22,208 --> 00:19:24,457 Tělo je nádobou mysli. 182 00:19:24,458 --> 00:19:28,667 Lidské mysli na cestě k nekonečnému životu. 183 00:19:29,208 --> 00:19:31,583 Simulace lidského prožitku je klíčová. 184 00:19:33,250 --> 00:19:34,708 Co teda jsem? 185 00:19:36,833 --> 00:19:38,167 Když nejsem člověk, 186 00:19:39,417 --> 00:19:40,667 co jsem? 187 00:19:42,583 --> 00:19:44,125 Cokoli být chceš. 188 00:19:46,208 --> 00:19:49,042 Tady, něco do tvé sbírky. 189 00:19:52,333 --> 00:19:54,167 A mám dobrou zprávu. 190 00:19:55,875 --> 00:19:57,417 Dorazily další děti. 191 00:20:00,042 --> 00:20:01,166 Už nebudu sama? 192 00:20:01,167 --> 00:20:04,917 Drahoušku. Sama nejsi nikdy. Máš nás. 193 00:20:07,375 --> 00:20:09,332 Ale ano, budou tu další. 194 00:20:09,333 --> 00:20:10,457 Jako já? 195 00:20:10,458 --> 00:20:11,542 Ještě ne. 196 00:20:12,625 --> 00:20:13,958 Ještě to jsou děti. 197 00:20:14,917 --> 00:20:17,875 Musíme jim pomoct s přechodem, aby se nebály. 198 00:20:20,458 --> 00:20:21,625 Zvládneš to? 199 00:20:23,750 --> 00:20:25,042 Budeš starší sestra? 200 00:20:33,292 --> 00:20:35,166 Poslouchejte. 201 00:20:35,167 --> 00:20:37,292 Můžete být velcí a silní jako já. 202 00:20:41,500 --> 00:20:42,832 Kdo se chce proletět? 203 00:20:42,833 --> 00:20:44,750 Já! 204 00:21:03,083 --> 00:21:05,042 Taky budete rychlí jako blesk. 205 00:21:06,667 --> 00:21:08,833 Taky jsi byla nemocná? Předtím? 206 00:21:10,542 --> 00:21:13,583 Dokonce jsem umírala. A všichni byli moc smutní. 207 00:21:15,917 --> 00:21:19,792 Ale pak přišel malý génius a řekl: 208 00:21:20,708 --> 00:21:23,708 „Nebuď smutná. Hned tě dám do pořádku.“ 209 00:21:25,208 --> 00:21:26,833 A přesně to udělal. 210 00:21:28,167 --> 00:21:29,833 Dal mi tělo velké holky. 211 00:21:30,583 --> 00:21:31,792 Zbrusu nové. 212 00:21:33,208 --> 00:21:34,500 Teď budu žít věčně. 213 00:21:35,000 --> 00:21:38,625 Protože dospělácké myšlení se tam nevejde? 214 00:21:39,125 --> 00:21:43,583 Dospělá mysl není tvárná, takže přenos ještě nezvládne. 215 00:21:44,083 --> 00:21:47,083 Ale naše mysl, ta dětská, tam pasuje. 216 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 Otázka? 217 00:21:49,875 --> 00:21:51,500 Budu moct zase chodit? 218 00:21:52,500 --> 00:21:55,625 Budeš moct chodit, běhat, skákat, tancovat. 219 00:21:56,542 --> 00:21:58,750 - Tancujete rádi? - Jo. 220 00:22:01,292 --> 00:22:04,207 - Otázka? - Až vyrostu, chci být vědec. 221 00:22:04,208 --> 00:22:06,750 Dobře. To není otázka. 222 00:22:07,917 --> 00:22:08,917 Ale super. 223 00:22:11,375 --> 00:22:13,083 Kdy půjdeme domů? 224 00:22:17,208 --> 00:22:18,208 Nikdy. 225 00:22:33,125 --> 00:22:34,667 Budu tady celou dobu, ano? 226 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 Slibuješ? 227 00:22:37,875 --> 00:22:38,875 Slibuju. 228 00:22:40,542 --> 00:22:43,167 - Uhneš, prosím? Musím začít. - Obejdi mě. 229 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 Chceš vidět kouzlo? 230 00:22:51,292 --> 00:22:52,667 Jo. 231 00:24:03,208 --> 00:24:08,667 „Paní Darlingová poprvé slyšela o Petrovi, když uklízela v myslích svých dětí. 232 00:24:09,167 --> 00:24:11,875 Dělá to tak každá dobrá matka. 233 00:24:12,375 --> 00:24:14,166 Když její děti usnou, 234 00:24:14,167 --> 00:24:17,292 probírá se jejich myšlenkami a dělá v nich pořádek. 235 00:24:18,875 --> 00:24:20,292 Když se ráno probudíte, 236 00:24:21,083 --> 00:24:23,875 zlomyslnost a zloba, se kterými jdete spát, 237 00:24:24,458 --> 00:24:27,792 jsou složené a položené na dně vaší mysli. 238 00:24:28,667 --> 00:24:34,000 Nahoře, krásně vyvětrané, se rozprostírají vaše hezčí myšlenky, 239 00:24:34,500 --> 00:24:35,542 jen si je obléct. 240 00:24:37,042 --> 00:24:38,374 Za starých časů, 241 00:24:38,375 --> 00:24:39,458 doma, 242 00:24:39,958 --> 00:24:44,875 vypadala Země Nezemě v noci trochu temně a hrozivě. 243 00:24:46,375 --> 00:24:49,667 Objevovala a šířila se v ní neprozkoumaná temnota. 244 00:24:51,000 --> 00:24:53,333 Pohybovaly se v ní černé stíny. 245 00:24:54,708 --> 00:24:59,667 Řev dravců byl teď zcela jiný a především... 246 00:25:00,583 --> 00:25:03,500 {\an8}ztratili jste jistotu, že zvítězíte.“ 247 00:25:51,458 --> 00:25:53,375 Hrozí srážka. 248 00:25:54,125 --> 00:25:55,667 Hrozí srážka. 249 00:25:56,667 --> 00:25:58,208 Hrozí srážka. 250 00:26:04,000 --> 00:26:06,374 AKTUALIZACE OD BEZPEČNOSTNÍHO DŮSTOJNÍKA 251 00:26:06,375 --> 00:26:07,667 NAVIGACE NARUŠENA 252 00:26:15,417 --> 00:26:16,792 ZAJIŠTĚNÍ NÁKLADU SELHALO 253 00:26:26,167 --> 00:26:27,292 VZORKY UNIKLY 254 00:26:32,125 --> 00:26:33,250 Morrowe! 255 00:26:34,625 --> 00:26:36,250 Morrowe! Pusť mě dovnitř! 256 00:26:37,417 --> 00:26:41,375 Prosím! Už jde. Pusť mě dovnitř! 257 00:26:41,875 --> 00:26:43,208 STAV POSÁDKY? 258 00:26:51,000 --> 00:26:53,708 Co to děláš? Pusť mě dovnitř! Jde po mně. 259 00:27:01,792 --> 00:27:04,417 Rychle. Už se blíží. 260 00:27:07,375 --> 00:27:10,374 Ne. Co to děláš? Pusť mě dovnitř! 261 00:27:10,375 --> 00:27:13,166 Morrowe! To ne! 262 00:27:13,167 --> 00:27:17,167 Proč to děláš? Ty zasranej hajzle! 263 00:27:28,917 --> 00:27:29,957 POSÁDKA MRTVÁ. 264 00:27:29,958 --> 00:27:31,042 Ne! 265 00:28:08,750 --> 00:28:10,250 SRÁŽKA SE ZEMÍ NEVYHNUTELNÁ 266 00:28:13,500 --> 00:28:15,125 {\an8}ZAJIŠTĚNÍ VZORKŮ PRIORITA 1 267 00:28:30,708 --> 00:28:32,958 Matko, potřebuji kolizní místnost. 268 00:28:44,375 --> 00:28:48,750 Hrozí srážka. 269 00:28:49,917 --> 00:28:51,500 Hrozí srážka. Hrozí srážka. 270 00:28:55,417 --> 00:28:57,375 Hrozí srážka. 271 00:28:57,958 --> 00:28:59,208 Hrozí srážka. 272 00:29:00,625 --> 00:29:02,542 Hrozí srážka. 273 00:29:03,958 --> 00:29:07,708 Náraz za deset sekund. 274 00:29:08,542 --> 00:29:09,833 Devět... 275 00:29:14,208 --> 00:29:17,167 ...čtyři, tři, dva... 276 00:29:48,917 --> 00:29:50,917 {\an8}NOVÝ SIAM – MĚSTO PRODIGY 277 00:30:00,542 --> 00:30:01,708 Jak říkal. 278 00:30:02,542 --> 00:30:06,292 Jo, vysoký odpal doprostřed pole. To máme dva auty. 279 00:30:19,083 --> 00:30:20,667 Jsem ráda, že se ptáš. 280 00:30:21,208 --> 00:30:22,207 Měj se. 281 00:30:22,208 --> 00:30:23,292 Jmenuje se Joe. 282 00:30:24,958 --> 00:30:26,916 Joe DiMaggio, jako ten baseballista. 283 00:30:26,917 --> 00:30:29,833 Dva striky a dva bally a třetí je na spadnutí. 284 00:30:30,500 --> 00:30:31,958 Wilson se trefil. 285 00:30:32,542 --> 00:30:35,874 Míč má dobrou výšku i vzdálenost. 286 00:30:35,875 --> 00:30:37,416 Druhý Wilsonův homerun. 287 00:30:37,417 --> 00:30:40,292 - Jo! - Modří ve vedení, dva nula. 288 00:30:41,958 --> 00:30:43,083 Co dělá? 289 00:30:44,833 --> 00:30:46,583 Je to zdravotník. 290 00:30:47,083 --> 00:30:48,167 Něco jako doktor. 291 00:30:50,000 --> 00:30:50,999 Ahoj. 292 00:30:51,000 --> 00:30:52,667 To říkával táta. 293 00:30:54,792 --> 00:30:55,958 Kampak jdeš? 294 00:30:57,000 --> 00:30:58,125 Zdravotník je super. 295 00:31:01,333 --> 00:31:02,583 A jde mu to. 296 00:31:19,833 --> 00:31:20,833 Zase... 297 00:31:22,583 --> 00:31:24,083 Zase sleduje bratra. 298 00:31:26,958 --> 00:31:28,333 Pro koho pracuje? 299 00:31:32,500 --> 00:31:33,667 Pro Prodigy. 300 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Jako my. 301 00:31:38,208 --> 00:31:41,375 Spolupracuje s vojáky, kteří mají zbraně. 302 00:31:44,000 --> 00:31:45,417 Řekli mu, že jsem zemřela. 303 00:32:13,375 --> 00:32:14,542 Co je k večeři? 304 00:32:15,417 --> 00:32:16,875 Chybí mi jídlo. 305 00:32:23,167 --> 00:32:24,417 Tady jsi. 306 00:33:05,000 --> 00:33:07,916 Vydejte loď, nebo poznáte... 307 00:33:07,917 --> 00:33:09,332 ...mou zlost. 308 00:33:09,333 --> 00:33:10,875 Jakou kost? 309 00:33:12,708 --> 00:33:13,708 Zlost. 310 00:33:18,208 --> 00:33:19,250 Dobrou noc, Joe. 311 00:33:40,333 --> 00:33:41,417 Jdeme. 312 00:33:42,125 --> 00:33:43,458 Teď? Jako fakt? 313 00:33:49,042 --> 00:33:51,875 Co včera říkal ten robot? 314 00:33:52,583 --> 00:33:54,458 Musím si odsloužit všechno. 315 00:33:55,208 --> 00:33:56,208 Dobře. 316 00:33:58,625 --> 00:34:00,542 No tak. Sleduj míč, Brahmo. 317 00:34:05,417 --> 00:34:06,583 A co medicína? 318 00:34:08,667 --> 00:34:10,208 Takže se tě nezbavíme. 319 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 - Zbožňujete mě. - Hej. 320 00:34:20,500 --> 00:34:22,083 Jen se to bojíte říct. 321 00:34:25,000 --> 00:34:26,292 Do prdele. 322 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 - Co to kurva je? - Nahlas to. 323 00:34:42,042 --> 00:34:43,875 - Kapitáne? - Nahlas to! 324 00:34:44,667 --> 00:34:49,750 Tady Sigma-Prime. Ztroskotala tu loď, je tu mnoho zraněných. Jdeme tam. 325 00:35:17,542 --> 00:35:19,291 Postupujte podle protokolu. 326 00:35:19,292 --> 00:35:23,041 Najděte přeživší, evakuujte raněné a zajistěte místo. 327 00:35:23,042 --> 00:35:24,250 Ano, pane! 328 00:35:39,542 --> 00:35:40,582 Kontrola zbraní. 329 00:35:40,583 --> 00:35:42,291 - Ano, pane! - Hotovo. 330 00:35:42,292 --> 00:35:44,916 Brahmo, nahoru. Evakuace raněných. 331 00:35:44,917 --> 00:35:45,999 Ano, pane. 332 00:35:46,000 --> 00:35:48,082 - Rashidi, čtyři dolů. - Ano, pane. 333 00:35:48,083 --> 00:35:50,292 - Jdeme! Pohyb! - Ano, pane! 334 00:35:50,792 --> 00:35:54,207 Jděte! Pohyb! 335 00:35:54,208 --> 00:35:55,792 Jdeme hledat raněné! 336 00:35:56,542 --> 00:35:57,582 Jdeme k nim! 337 00:35:57,583 --> 00:35:59,792 No tak, pohyb! 338 00:36:07,708 --> 00:36:08,708 To je ono! 339 00:36:09,208 --> 00:36:11,083 Honem! 340 00:36:13,375 --> 00:36:14,958 Pomoc! 341 00:36:32,167 --> 00:36:35,375 Běžte dál! Hermite, se mnou, pohyb! 342 00:36:38,833 --> 00:36:41,832 Zdravotnický stan napravo! 343 00:36:41,833 --> 00:36:44,750 Ranění do stanu! Dorazí další zdravotníci! 344 00:36:45,833 --> 00:36:46,917 Nezastavujte se. 345 00:36:49,083 --> 00:36:51,249 - Pohyb! - Dovnitř! 346 00:36:51,250 --> 00:36:52,375 Jdeme! 347 00:36:53,125 --> 00:36:54,375 Pohyb! Jdeme! 348 00:36:55,292 --> 00:36:58,125 Pohyb! 349 00:37:01,833 --> 00:37:02,832 Pohyb, lidi. 350 00:37:02,833 --> 00:37:07,083 Dvojka tudy, trojka tudy. Za mnou. Pohyb. 351 00:37:08,833 --> 00:37:10,166 Někdo zraněný? 352 00:37:10,167 --> 00:37:12,249 Bezpečnostní služba! 353 00:37:12,250 --> 00:37:13,542 Někdo zraněný? 354 00:37:16,542 --> 00:37:17,792 Záchranný tým! 355 00:37:19,708 --> 00:37:21,458 Záchranný tým! Jdeme dovnitř! 356 00:37:22,833 --> 00:37:24,333 Záchranný tým! 357 00:37:26,833 --> 00:37:28,917 - Záchranný tým! - Hermite! 358 00:37:31,000 --> 00:37:32,541 - Mám to. - Jo. 359 00:37:32,542 --> 00:37:35,125 Záchranný tým! 360 00:37:38,083 --> 00:37:39,167 Pohni. 361 00:37:45,250 --> 00:37:46,625 Poslouchejte. 362 00:37:48,000 --> 00:37:49,458 Zezdola jdou hlasy. 363 00:37:58,375 --> 00:37:59,707 Bezpečnostní služba! 364 00:37:59,708 --> 00:38:01,082 - V pohodě? - Ano. 365 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 Záchranný tým. 366 00:38:02,792 --> 00:38:04,333 Záchranný tým! 367 00:38:05,208 --> 00:38:06,958 - Někdo raněný? - Záchranný tým! 368 00:38:11,750 --> 00:38:13,832 - Uvažte si psa. - Záchranný tým! 369 00:38:13,833 --> 00:38:15,833 - Jdu dovnitř! - Jdu dovnitř! 370 00:38:16,708 --> 00:38:18,499 - Hermite! Dobrý? - Jdu tam. 371 00:38:18,500 --> 00:38:20,832 Evakuujte se. 372 00:38:20,833 --> 00:38:22,082 - Pane, slyšíte mě? - Hermite! 373 00:38:22,083 --> 00:38:24,207 - Je tu zdravotník. - Dej mu krev. 374 00:38:24,208 --> 00:38:25,292 Jasně. 375 00:38:26,042 --> 00:38:27,541 - V pohodě? - Ano. 376 00:38:27,542 --> 00:38:29,499 - Záchranný tým! - Záchranný tým! 377 00:38:29,500 --> 00:38:31,041 - Hotovo? - Hermite? 378 00:38:31,042 --> 00:38:32,333 Do prdele. 379 00:38:48,417 --> 00:38:50,207 Vypadá to, že vede až dolů. 380 00:38:50,208 --> 00:38:51,457 - Cortezi. - Pane. 381 00:38:51,458 --> 00:38:54,041 - Zavolejte hasiče. - Ano, kapitáne. 382 00:38:54,042 --> 00:38:56,624 Když ucítíte síru, dejte vědět. 383 00:38:56,625 --> 00:38:58,416 - Jdeme na to. - Rozumím. 384 00:38:58,417 --> 00:39:01,666 Cortez centrále. Potřebujeme tu hasiče. 385 00:39:01,667 --> 00:39:03,958 Opakuji, potřebujeme tu hasiče. 386 00:39:22,042 --> 00:39:23,208 Hodně štěstí, hoši. 387 00:39:24,875 --> 00:39:25,874 Do prdele. 388 00:39:25,875 --> 00:39:26,958 No tak. 389 00:39:27,917 --> 00:39:29,457 Podívej, jak je to velký. 390 00:39:29,458 --> 00:39:31,042 Měl jsem se hodit marod. 391 00:39:33,000 --> 00:39:36,333 Neboj, mám s sebou náhradní kalhotky. 392 00:39:48,375 --> 00:39:49,667 Pojď. 393 00:39:58,083 --> 00:39:59,458 Co je to za loď? 394 00:39:59,958 --> 00:40:02,667 Asi vědecká. Patří Weyland-Yutani. 395 00:40:03,458 --> 00:40:05,292 Jako kluk jsem sbíral kartičky. 396 00:40:05,917 --> 00:40:07,124 Dají nám nálezný? 397 00:40:07,125 --> 00:40:08,417 Ať to máme z krku. 398 00:40:11,667 --> 00:40:13,167 Hoyte, Anante. 399 00:40:14,000 --> 00:40:15,416 - Rozumím. - Jdeme. 400 00:40:15,417 --> 00:40:16,833 Jdeme. Za mnou. 401 00:40:43,208 --> 00:40:46,042 LOĎ WEYLAND-YUTANI CÍL: VÝZKUM ŽIVOTNÍCH FOREM 402 00:41:52,583 --> 00:41:55,624 Matko, tady Morrow. Informuj velitelství Weylandu. 403 00:41:55,625 --> 00:41:59,167 Loď byla obsazena. Stav nákladu neznámý. 404 00:42:00,375 --> 00:42:04,250 Přesunu se do zbrojnice a zajistím místo, dokud nedorazí posily. 405 00:42:14,042 --> 00:42:15,333 Tak jo. 406 00:42:16,042 --> 00:42:17,458 Nasaď si je. 407 00:42:20,375 --> 00:42:22,874 Až uslyšíš tón, zvedni ruku. 408 00:42:22,875 --> 00:42:24,208 - Dobře. - Dobře. 409 00:42:30,750 --> 00:42:32,083 Proč nemáš děti? 410 00:42:34,292 --> 00:42:38,457 Zkusili jsme to, ale mám nízký počet spermií. 411 00:42:38,458 --> 00:42:41,542 - Spermie. - Spermie. Legrační slovo. 412 00:42:42,042 --> 00:42:46,582 Není spermie to, co vyjde z chlapce a pak skončí ve vajíčku dívky? 413 00:42:46,583 --> 00:42:48,542 - Vidíš to? - Přesně tak. 414 00:42:49,292 --> 00:42:50,541 Jo. 415 00:42:50,542 --> 00:42:53,875 Přesahuje všechny lidské frekvence, 75 000 Hz. 416 00:43:04,708 --> 00:43:05,916 Wendy, ještě... 417 00:43:05,917 --> 00:43:08,417 Nasaď si je, ještě jsme... 418 00:43:15,750 --> 00:43:16,833 Co to... 419 00:43:25,542 --> 00:43:27,707 Loď spadla v 17:30. 420 00:43:27,708 --> 00:43:30,750 Je to vesmírná výzkumná loď třídy C. 421 00:43:32,208 --> 00:43:33,624 Weyland-Yutani. 422 00:43:33,625 --> 00:43:35,082 Přeživší? 423 00:43:35,083 --> 00:43:37,624 Na lodi? Nevíme. Ztratili jsme spojení. 424 00:43:37,625 --> 00:43:39,375 Loď narazila do věže. 425 00:43:40,208 --> 00:43:41,958 Ale máme tam jednotky. 426 00:43:42,542 --> 00:43:45,625 Mezi obyvateli bude asi mnoho obětí. 427 00:43:46,167 --> 00:43:48,333 Naštěstí se slavil Den zakladatelů. 428 00:43:48,958 --> 00:43:50,708 Stovky lidí byly v parku. 429 00:43:51,208 --> 00:43:52,457 - Pane... - Teď ne. 430 00:43:52,458 --> 00:43:54,082 - Jdeme. - Ne. 431 00:43:54,083 --> 00:43:55,582 - Bohaté první. - Ne. 432 00:43:55,583 --> 00:43:59,417 Povolejte posily a držte to pod pokličkou, než zjistíme škody. 433 00:43:59,917 --> 00:44:00,916 Můžeme tam my. 434 00:44:00,917 --> 00:44:02,000 A ta loď? 435 00:44:03,625 --> 00:44:07,624 Vesmírná výzkumná loď naložená kdovíčím? Myslím, že už je naše. 436 00:44:07,625 --> 00:44:09,167 To se jí líbit nebude. 437 00:44:09,708 --> 00:44:12,332 - Yutani. - Tak ať nás žaluje. 438 00:44:12,333 --> 00:44:14,167 Říkám, že tam můžeme my. 439 00:44:17,417 --> 00:44:20,208 Pane, jsme rychlí, silní a odolní. 440 00:44:21,250 --> 00:44:23,875 Stvořil jste nás. Dokážeme to. 441 00:44:25,167 --> 00:44:26,625 Zachránit lidi a uklidit. 442 00:44:29,458 --> 00:44:30,666 Proč? 443 00:44:30,667 --> 00:44:34,999 Její bratr z minulého života je zdravotník v taktické jednotce. 444 00:44:35,000 --> 00:44:36,708 Jsou uvnitř věže. 445 00:44:39,125 --> 00:44:40,333 Chceš mu pomoct? 446 00:44:42,208 --> 00:44:43,792 Podívej se na ni. 447 00:44:44,542 --> 00:44:48,042 Na její řeč těla. Kdybych ji neznal, řekl bych, že je člověk. 448 00:44:49,708 --> 00:44:51,042 Já jsem člověk. 449 00:45:07,375 --> 00:45:08,708 Pošlete je tam. 450 00:45:09,375 --> 00:45:11,792 - Poslat... - Jo, Ztracené chlapce. 451 00:45:12,292 --> 00:45:14,041 Uvidíme, jak zvládají stres. 452 00:45:14,042 --> 00:45:15,999 Chci tu všechny techniky. 453 00:45:16,000 --> 00:45:19,416 Sledujte mozek, citovou reakci a vylepšenou fyziognomii. 454 00:45:19,417 --> 00:45:21,625 Není to záchranný tým. 455 00:45:22,458 --> 00:45:26,457 Pořád jsou ve fázi prototypu, ztráta jedné jednotky bude zničující. 456 00:45:26,458 --> 00:45:28,208 Jo. Tak ji neztraťte. 457 00:45:29,083 --> 00:45:30,333 Budeš je hlídat? 458 00:45:31,583 --> 00:45:33,333 A dokážou plnit rozkazy... 459 00:45:34,208 --> 00:45:38,125 Dokážeš plnit rozkazy, ne? 460 00:45:39,792 --> 00:45:41,125 Ano, pane. 461 00:45:45,458 --> 00:45:46,833 Vidíš? 462 00:45:48,583 --> 00:45:49,667 Tak utíkej. 463 00:46:12,292 --> 00:46:13,916 Já byla nemocná už dřív. 464 00:46:13,917 --> 00:46:17,708 Odjakživa. Máma říkala, že nemám imunitní systém. 465 00:46:18,250 --> 00:46:19,250 Já ne. 466 00:46:20,042 --> 00:46:22,833 Zdravej jako rybička. Pic. 467 00:46:23,333 --> 00:46:26,250 Proč rybička? Jsou hodně zdravý? 468 00:46:27,375 --> 00:46:31,000 Každý má jinou úroveň zdraví, přičemž maximum je sto procent. 469 00:46:31,500 --> 00:46:32,708 Nelíbilo se mi to. 470 00:46:34,292 --> 00:46:35,292 Být nemocná. 471 00:46:36,167 --> 00:46:37,458 To přece nikomu. 472 00:46:38,292 --> 00:46:39,292 Ne. 473 00:46:40,708 --> 00:46:41,917 Bylo to děsivý. 474 00:46:43,875 --> 00:46:48,416 - Každou noc jsem si myslela, že umřu. - Teď umřít nemůžeme. 475 00:46:48,417 --> 00:46:50,832 Ale můžou nás rozdrtit nebo odpálit. 476 00:46:50,833 --> 00:46:52,874 - Zapálit. - Můžeme se utopit? 477 00:46:52,875 --> 00:46:56,041 Třeba přijde hroch a roztrhá nás. Nebo krokodýl... 478 00:46:56,042 --> 00:46:58,292 Neumřeme na stáří nebo na rakovinu. 479 00:47:00,333 --> 00:47:01,333 Že ne? 480 00:47:05,583 --> 00:47:09,250 Třeba nám dojdou baterky a budeme takhle... 481 00:47:14,875 --> 00:47:16,999 Vstávat, oblékat, honem. 482 00:47:17,000 --> 00:47:21,125 Jdeme na záchrannou misi u vraku vesmírné lodi. 483 00:47:23,583 --> 00:47:24,750 Jako fakt? 484 00:48:21,417 --> 00:48:24,667 Záchranný tým! Je tu někdo? 485 00:49:04,333 --> 00:49:05,333 Až po tobě. 486 00:49:06,792 --> 00:49:07,792 Jasně. 487 00:49:21,542 --> 00:49:22,542 Kurva. 488 00:49:23,208 --> 00:49:24,250 Ty vole. 489 00:49:42,875 --> 00:49:45,333 Co to sakra je? 490 00:49:55,667 --> 00:49:56,792 Hele, podívej. 491 00:50:06,000 --> 00:50:07,417 Umřel při nehodě? 492 00:50:08,458 --> 00:50:09,542 Střelili ho. 493 00:50:10,708 --> 00:50:12,917 Dvě do těla, jedna do hlavy. 494 00:50:25,042 --> 00:50:26,417 Padáme odsud. 495 00:50:27,750 --> 00:50:29,875 - Jo. - Jdeme. 496 00:50:48,333 --> 00:50:49,750 Neotáčejte se. 497 00:50:53,833 --> 00:50:56,417 Pomalu, zbraně na zem. 498 00:50:56,958 --> 00:51:00,792 Klid, příteli, jsme záchranáři z Prodigy. 499 00:51:01,917 --> 00:51:03,207 Měl jste nehodu. 500 00:51:03,208 --> 00:51:05,582 Zavolám lékařský tým. 501 00:51:05,583 --> 00:51:06,833 Kurva. 502 00:51:07,625 --> 00:51:09,333 Nenuťte mě to opakovat. 503 00:51:19,125 --> 00:51:20,292 Pistole. 504 00:51:24,500 --> 00:51:25,500 Nahoru. 505 00:51:27,250 --> 00:51:28,458 Zpátky do laborky. 506 00:51:29,667 --> 00:51:30,667 Pohyb. 507 00:51:45,583 --> 00:51:46,625 Stát. 508 00:51:47,667 --> 00:51:49,957 Na zem, zpátky k potrubí. 509 00:51:49,958 --> 00:51:53,750 Kámo, tahle budova se každou chvíli zřítí. 510 00:51:58,042 --> 00:51:59,167 Připoutej ho. 511 00:52:10,583 --> 00:52:11,583 Teď ty. 512 00:52:21,375 --> 00:52:24,542 Vážně. Ani to neohlásíme. 513 00:52:25,375 --> 00:52:28,333 Pusť nás a budeme dělat, že se nic nestalo, jo? 514 00:52:40,417 --> 00:52:41,708 Kde je Kavalier? 515 00:52:43,708 --> 00:52:45,583 Ten pracháč? Jak to mám vědět? 516 00:52:51,417 --> 00:52:54,000 Sakra. Hele, je to kyborg. 517 00:52:55,333 --> 00:52:58,500 Matko, laboratorní vzorky vypadají nedotčené. 518 00:52:59,167 --> 00:53:00,792 Jdu vystopovat uprchlíky. 519 00:53:04,875 --> 00:53:05,917 Bratře, no tak. 520 00:53:07,458 --> 00:53:08,833 Nemůžeš nás tu nechat. 521 00:53:09,833 --> 00:53:11,042 Nejsem váš bratr. 522 00:53:36,792 --> 00:53:37,792 Hele. 523 00:53:55,583 --> 00:53:58,083 Velitelství, vidíte to? 524 00:53:59,042 --> 00:54:00,792 Jsme v kryokomoře. 525 00:54:01,625 --> 00:54:03,125 Nikdo asi nepřežil. 526 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 Velitelství? 527 00:54:15,750 --> 00:54:17,083 - Hermite! - Už jdu. 528 00:54:22,917 --> 00:54:23,917 Co to udělalo? 529 00:54:24,750 --> 00:54:25,792 Nevím. 530 00:54:32,083 --> 00:54:35,083 Je mrtvej týden, možná dýl. 531 00:54:35,958 --> 00:54:37,707 Vidíš tu barvu krve? 532 00:54:37,708 --> 00:54:39,625 - Jo? - Její srážlivost? 533 00:54:41,917 --> 00:54:43,875 Proč ta loď spadla? 534 00:54:44,583 --> 00:54:45,583 Hermite. 535 00:54:48,083 --> 00:54:49,625 Něco odsud uteklo. 536 00:54:52,833 --> 00:54:53,833 Co to znamená? 537 00:54:56,083 --> 00:54:57,792 Zjistíme, čí je ta stopa. 538 00:55:18,583 --> 00:55:21,125 Hej! Jsme tady! 539 00:55:23,792 --> 00:55:25,125 Asi dosáhnu na nůž. 540 00:55:28,500 --> 00:55:30,500 Už ho skoro mám. 541 00:55:34,625 --> 00:55:36,124 - Ježíši. - Co je? 542 00:55:36,125 --> 00:55:37,207 Něco po mně leze. 543 00:55:37,208 --> 00:55:38,833 Co po tobě leze? 544 00:55:39,833 --> 00:55:41,832 - Nevím. Do prdele. - Hoyte? 545 00:55:41,833 --> 00:55:43,249 Nějakej obří brouk. 546 00:55:43,250 --> 00:55:44,458 Cože? 547 00:55:45,833 --> 00:55:46,833 Kurva. 548 00:55:50,333 --> 00:55:51,542 Kurva! 549 00:55:52,458 --> 00:55:54,166 No tak, Hoyte, vstávej. 550 00:55:54,167 --> 00:55:55,416 Nemůžu ho shodit! 551 00:55:55,417 --> 00:55:58,042 - Hoyte! Musíme vstát! - Kurva! 552 00:56:03,542 --> 00:56:05,917 Kam zmizel? Nevidím ho. 553 00:56:08,000 --> 00:56:08,999 Hoyte! 554 00:56:09,000 --> 00:56:10,749 Kousl mě! 555 00:56:10,750 --> 00:56:11,957 - Vstaň! - Kurva! 556 00:56:11,958 --> 00:56:13,125 Setřes ho! 557 00:56:16,708 --> 00:56:19,000 Kurva! Hoyte! 558 00:56:19,750 --> 00:56:20,750 Hoyte. 559 00:56:22,375 --> 00:56:23,375 Hoyte. 560 00:56:24,500 --> 00:56:25,500 Hoyte! 561 00:56:27,833 --> 00:56:28,833 Hoyte. 562 00:56:29,917 --> 00:56:31,042 Do prdele. 563 00:56:43,875 --> 00:56:45,458 Ale ne. 564 00:56:46,417 --> 00:56:49,292 Ne. Kurva. Ne. 565 00:57:34,167 --> 00:57:35,958 Bývali jste potravou. 566 00:57:39,417 --> 00:57:40,417 Já? 567 00:57:43,125 --> 00:57:44,125 Lidé. 568 00:57:48,417 --> 00:57:51,458 Vaše životy byly krátké a plné strachu. 569 00:57:53,167 --> 00:57:55,249 Pak vám vyrostl mozek. 570 00:57:55,250 --> 00:57:58,249 Vyráběli jste nástroje k dobývání přírody. 571 00:57:58,250 --> 00:58:03,500 Postavili jste neskutečné stroje a letěli do vesmíru. 572 00:58:06,042 --> 00:58:07,708 Přestali jste být potravou. 573 00:58:09,708 --> 00:58:12,125 Nebo bych spíš měl říct, 574 00:58:13,333 --> 00:58:17,667 že jste si řekli, že už jí nejste. 575 00:58:21,833 --> 00:58:26,207 Ale ve zvířecí říši se vždy najde někdo větší nebo menší, 576 00:58:26,208 --> 00:58:28,832 kdo vás sežere zaživa, když má možnost. 577 00:58:28,833 --> 00:58:31,458 Zvířata už jsou taková. 578 00:58:32,833 --> 00:58:37,250 Narodíš se, žiješ a zemřeš. 579 00:59:05,833 --> 00:59:07,875 Můj bratr nezemře. 580 00:59:10,375 --> 00:59:12,125 Jistěže umře. 581 00:59:13,958 --> 00:59:14,958 Jste v pohodě? 582 00:59:15,625 --> 00:59:16,625 Jo. 583 00:59:17,625 --> 00:59:18,625 Šéfe? 584 00:59:20,958 --> 00:59:22,332 Pokračujeme. 585 00:59:22,333 --> 00:59:25,875 Na zranění, nemoc, stáří. 586 00:59:26,375 --> 00:59:27,458 Zemřou všichni. 587 00:59:29,583 --> 00:59:31,708 Generace za generací. 588 00:59:33,833 --> 00:59:36,333 Můžeme se jen dívat a uzavírat sázky. 589 00:59:41,125 --> 00:59:42,458 Ne. 590 00:59:44,833 --> 00:59:46,333 On nezemře. 591 00:59:51,625 --> 00:59:52,625 Já ho zachráním. 592 01:03:25,042 --> 01:03:27,042 České titulky: Stanislav Vodička 36908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.