Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,210 --> 00:02:35,170
Hey!
2
00:02:36,840 --> 00:02:38,220
We did it!
3
00:02:38,260 --> 00:02:39,550
Good luck, soldier.
4
00:02:48,100 --> 00:02:49,450
When's the last time
you saw her?
5
00:02:49,640 --> 00:02:52,010
Our wedding day.
Four years ago.
6
00:02:52,480 --> 00:02:55,230
Let me guess. Met her on Friday,
married her on Sunday,
7
00:02:55,230 --> 00:02:56,580
shipped out on Monday.
8
00:02:56,590 --> 00:02:57,490
Pretty much.
9
00:02:57,600 --> 00:03:01,280
Me, too. I'll bet we don't
even recognize them.
10
00:03:01,540 --> 00:03:04,450
I'd recognize her
anywhere.
11
00:04:18,230 --> 00:04:22,990
I find the pheasant
to be quite pleasant.
12
00:04:23,070 --> 00:04:27,580
I find the pheasant
to be quite pleasant.
13
00:04:27,660 --> 00:04:30,580
How do you find
the wine?
14
00:04:30,660 --> 00:04:32,540
I find the wine
extraordinarily...
15
00:04:32,580 --> 00:04:33,620
Betty?
16
00:04:33,710 --> 00:04:36,080
I prefer to dine
at home alone.
17
00:04:36,170 --> 00:04:37,920
Paul?
18
00:04:39,750 --> 00:04:41,010
Paul!
19
00:04:45,300 --> 00:04:48,050
When I didn't see you
on the dock...
20
00:04:48,140 --> 00:04:50,310
I didn't know you were
coming today.
21
00:04:50,390 --> 00:04:51,470
Didn't you get
my letters?
22
00:04:51,560 --> 00:04:55,690
I started
to read them, I did,
23
00:04:55,770 --> 00:04:57,190
but after the first few,
24
00:04:57,230 --> 00:05:00,440
I couldn't bear to hear
about all that fighting
25
00:05:00,520 --> 00:05:01,940
and the killing.
26
00:05:02,030 --> 00:05:04,400
I wrote you almost
every day.
27
00:05:04,490 --> 00:05:06,910
I know.
And I kept them. Look.
28
00:05:09,870 --> 00:05:11,240
See?
29
00:05:11,290 --> 00:05:16,920
Oh, Paul, even the thought of you
in all that danger,
30
00:05:17,000 --> 00:05:18,420
it was just too much.
31
00:05:18,500 --> 00:05:21,420
I knew if I got them,
you were still alive.
32
00:05:21,500 --> 00:05:23,460
That's all
I cared about...
33
00:05:23,550 --> 00:05:24,920
that you were alive...
34
00:05:26,260 --> 00:05:28,050
safe.
35
00:05:28,090 --> 00:05:30,600
That's all that was
important to me.
36
00:05:30,680 --> 00:05:33,520
Can you forgive me?
37
00:05:35,270 --> 00:05:37,690
Yeah, sure.
38
00:05:37,770 --> 00:05:40,980
I wrote to you.
You got those, right?
39
00:05:41,070 --> 00:05:42,650
Got a few.
40
00:05:42,730 --> 00:05:45,610
I told you
I wasn't a big writer.
41
00:05:45,650 --> 00:05:48,570
I quite agree
the distinction is dubious.
42
00:05:48,610 --> 00:05:50,660
It's a course I'm taking.
43
00:05:50,740 --> 00:05:52,540
Self-improvement.
44
00:05:54,200 --> 00:05:56,620
His name's Armistead.
He makes tons of money.
45
00:05:56,710 --> 00:05:58,420
The whole country's
making money
46
00:05:58,500 --> 00:05:59,960
hand over fist.
47
00:06:00,000 --> 00:06:02,090
You've been away,
out of touch.
48
00:06:02,170 --> 00:06:04,130
You don't know,
but you will.
49
00:06:04,170 --> 00:06:07,800
I went to make sure Mr. Sweeney
held your job, like he promised.
50
00:06:07,880 --> 00:06:10,840
He said you could start
the day you got back.
51
00:06:10,930 --> 00:06:13,310
Just make sure
you wear your uniform.
52
00:06:13,390 --> 00:06:16,310
Who could resist
a war hero?
53
00:06:16,350 --> 00:06:20,100
Of course
I negotiated a raise.
54
00:06:20,150 --> 00:06:25,730
Betty, I don't want
to go back to selling chocolate.
55
00:06:25,820 --> 00:06:28,950
You've got
something better.
56
00:06:29,030 --> 00:06:30,780
No...
57
00:06:30,860 --> 00:06:32,160
I don't.
58
00:06:32,240 --> 00:06:35,830
But, you know...
in the war,
59
00:06:35,910 --> 00:06:39,080
I had time to think about
what's important,
60
00:06:39,160 --> 00:06:41,080
about what I want
out of life
61
00:06:41,170 --> 00:06:43,210
for me, for us.
62
00:06:45,090 --> 00:06:47,300
I wrote you all this
in the letters.
63
00:06:47,380 --> 00:06:50,300
Are we back to those
old letters again?
64
00:06:50,340 --> 00:06:53,100
You want me to read
the letters?
65
00:06:53,180 --> 00:06:56,140
No. It's just you'd understand
what I'm feeling,
66
00:06:56,180 --> 00:06:58,310
what I want.
67
00:06:58,350 --> 00:07:00,520
Sweetie...
68
00:07:01,480 --> 00:07:03,980
Tell me what you want.
69
00:07:04,060 --> 00:07:05,820
I thought...
70
00:07:05,860 --> 00:07:07,480
some time.
71
00:07:07,530 --> 00:07:08,530
Time's money.
72
00:07:08,570 --> 00:07:11,490
I want things, Paulie.
73
00:07:13,240 --> 00:07:16,200
My whole life
I've been without.
74
00:07:16,290 --> 00:07:18,040
I want things.
75
00:07:19,750 --> 00:07:21,330
Don't you want...
76
00:07:22,960 --> 00:07:24,750
things?
77
00:07:29,880 --> 00:07:32,760
And you'll wear your uniform,
won't you?
78
00:07:32,840 --> 00:07:33,760
My uniform?
79
00:07:33,840 --> 00:07:35,260
To sell chocolates...
80
00:07:35,350 --> 00:07:37,310
millions and millions
of them.
81
00:07:37,390 --> 00:07:39,390
Won't you?
82
00:07:39,480 --> 00:07:40,980
Yes.
83
00:08:25,100 --> 00:08:26,730
Here, let me help.
84
00:08:26,770 --> 00:08:29,270
I'm sorry.
85
00:08:36,280 --> 00:08:37,910
He's going to kill me.
86
00:08:37,950 --> 00:08:40,620
It's just glass.
You can replace it easy.
87
00:08:43,620 --> 00:08:44,580
Sorry.
88
00:08:44,620 --> 00:08:46,540
No, no, it's my fault.
89
00:08:47,630 --> 00:08:49,130
Look at this mess.
90
00:08:49,170 --> 00:08:50,630
Here you go.
91
00:08:50,710 --> 00:08:53,220
Are you all right?
92
00:09:10,520 --> 00:09:11,780
Ticket, please.
93
00:09:16,410 --> 00:09:18,030
Had an accident.
94
00:09:18,120 --> 00:09:20,030
Yes.
95
00:09:24,830 --> 00:09:26,160
Thanks.
96
00:11:22,280 --> 00:11:23,240
Hey!
97
00:11:23,280 --> 00:11:25,160
Hey!
98
00:11:30,790 --> 00:11:31,750
Thanks.
99
00:11:31,790 --> 00:11:33,250
Speed you were going,
100
00:11:33,290 --> 00:11:35,920
you could have made
Sacramento before me.
101
00:11:37,670 --> 00:11:39,130
You smell anything?
102
00:11:39,170 --> 00:11:40,470
No.
103
00:11:43,090 --> 00:11:44,260
Phew!
104
00:11:47,140 --> 00:11:48,270
Hi.
105
00:11:49,810 --> 00:11:51,600
Oh, my God.
106
00:11:53,480 --> 00:11:55,770
I'm so embarrassed.
107
00:11:55,810 --> 00:11:57,270
I wanted to apologize,
108
00:11:57,320 --> 00:11:59,030
but you looked
so peaceful.
109
00:12:00,440 --> 00:12:01,900
Apology accepted.
110
00:12:07,410 --> 00:12:09,160
Good book?
111
00:12:13,920 --> 00:12:15,500
Quite a mouthful.
112
00:12:15,580 --> 00:12:18,500
It's required reading.
113
00:12:18,590 --> 00:12:19,840
College?
114
00:12:19,920 --> 00:12:21,840
My master's degree.
115
00:12:21,920 --> 00:12:23,840
Playing hooky?
116
00:12:23,930 --> 00:12:26,640
No. I'm going home.
117
00:12:26,720 --> 00:12:30,100
My family
has a vineyard in Napa.
118
00:12:32,140 --> 00:12:33,100
And you?
119
00:12:33,140 --> 00:12:35,400
Uh, business
in Sacramento.
120
00:12:35,480 --> 00:12:37,810
The train goes
to Sacramento.
121
00:12:37,900 --> 00:12:39,360
My ticket didn't.
122
00:12:39,440 --> 00:12:41,690
I mean, it did
when I got on,
123
00:12:41,780 --> 00:12:42,820
but...
124
00:12:42,900 --> 00:12:43,990
Oh, no.
125
00:12:47,950 --> 00:12:49,660
I think this is yours.
126
00:12:53,500 --> 00:12:54,540
Yup.
127
00:12:56,540 --> 00:13:00,090
I thought it was a mistake.
I'm so sorry.
128
00:13:19,110 --> 00:13:21,020
Is this seat taken?
129
00:13:23,110 --> 00:13:24,740
How are you?
130
00:13:24,820 --> 00:13:28,370
Look, uh, I'm Bill.
131
00:13:28,450 --> 00:13:30,330
This is my buddy
Herman.
132
00:13:30,370 --> 00:13:31,450
And you're, uh...
133
00:13:31,530 --> 00:13:32,910
Not interested.
134
00:13:34,830 --> 00:13:36,250
I had
a girlfriend once
135
00:13:36,330 --> 00:13:37,750
that always
used to say
136
00:13:37,830 --> 00:13:39,250
she was
not interested.
137
00:13:39,330 --> 00:13:42,300
It was never what she meant,
was it, Herman?
138
00:13:42,380 --> 00:13:43,760
Most definitely not.
139
00:13:43,840 --> 00:13:46,300
Not after she
got to know me.
140
00:13:46,380 --> 00:13:47,430
Stop it.
141
00:13:47,510 --> 00:13:48,430
Fellas.
142
00:13:48,510 --> 00:13:51,180
Fellas.
143
00:13:51,220 --> 00:13:53,810
Lady doesn't want
to be bothered.
144
00:13:53,890 --> 00:13:56,350
Just let her be.
145
00:14:11,410 --> 00:14:13,910
Oh, now what are we
going to do?
146
00:14:13,950 --> 00:14:15,370
Shut up, Herman.
147
00:14:15,410 --> 00:14:17,750
I think
he broke my nose.
148
00:14:17,790 --> 00:14:20,210
I got to get
to Sacramento.
149
00:14:20,250 --> 00:14:22,590
Not on this bus,
you don't.
150
00:15:03,960 --> 00:15:06,920
I don't think
we've been properly introduced.
151
00:15:09,670 --> 00:15:12,470
I'm Paul Sutton.
152
00:15:12,550 --> 00:15:14,180
Victoria Aragon.
153
00:15:16,470 --> 00:15:18,430
I'm sorry
about the bus.
154
00:15:19,520 --> 00:15:20,980
I feel terrible.
155
00:15:21,020 --> 00:15:23,310
All the problems
I've caused you.
156
00:15:23,400 --> 00:15:25,320
You should just
keep going.
157
00:15:25,400 --> 00:15:27,190
Who knows what
will happen next?
158
00:15:27,280 --> 00:15:28,690
There's always
the possibility
159
00:15:28,780 --> 00:15:32,070
of a forest fire,
I suppose.
160
00:15:34,160 --> 00:15:36,660
Why aren't you
on the bus?
161
00:15:36,700 --> 00:15:38,660
My stop.
162
00:15:42,870 --> 00:15:44,460
You're waiting
for a ride.
163
00:15:44,500 --> 00:15:47,000
No. No.
164
00:15:49,170 --> 00:15:50,510
A miracle.
165
00:15:54,140 --> 00:15:56,640
He's going to kill me.
166
00:15:56,720 --> 00:15:57,680
Who?
167
00:15:57,720 --> 00:15:59,020
My father.
168
00:15:59,060 --> 00:16:01,890
If you're still worried
about that picture...
169
00:16:01,980 --> 00:16:03,900
It's not about
the picture.
170
00:16:03,980 --> 00:16:05,440
Oh, God.
171
00:16:07,150 --> 00:16:08,780
Look, it's none
of my business,
172
00:16:08,860 --> 00:16:11,900
but if you'd like
to talk about it...
173
00:16:27,420 --> 00:16:30,380
"I was not meant
for the conventions of this world,
174
00:16:30,460 --> 00:16:32,380
"not meant to be
tied down.
175
00:16:32,420 --> 00:16:35,390
I'm a...
free spirit."
176
00:16:35,470 --> 00:16:37,390
Who's a free spirit?
177
00:16:37,430 --> 00:16:39,640
My professor.
178
00:16:40,560 --> 00:16:42,060
He and I were...
179
00:16:42,140 --> 00:16:44,560
We... We were...
180
00:16:47,730 --> 00:16:50,190
I don't think just because
some free spirit
181
00:16:50,230 --> 00:16:51,400
broke up with you...
182
00:16:51,480 --> 00:16:52,990
I'm pregnant.
183
00:17:02,410 --> 00:17:04,750
You're very upset.
184
00:17:04,790 --> 00:17:06,290
I can understand that.
185
00:17:06,370 --> 00:17:08,880
Definitely understand that.
186
00:17:10,710 --> 00:17:14,300
But, Victoria,
look at the positive side.
187
00:17:14,380 --> 00:17:16,760
It's a new life
coming into the world.
188
00:17:16,800 --> 00:17:18,390
That's a miracle
in itself, right?
189
00:17:18,470 --> 00:17:21,430
"I will kill anyone
who dishonors my family."
190
00:17:21,470 --> 00:17:24,430
How many times
has he said that?
191
00:17:24,520 --> 00:17:26,060
A hundred times,
a million times?
192
00:17:26,140 --> 00:17:28,770
I'm sure it's just
a figure of speech.
193
00:17:28,860 --> 00:17:31,270
My father means
what he says.
194
00:17:31,360 --> 00:17:32,940
Always.
195
00:17:33,940 --> 00:17:37,070
He's... He's very
old-fashioned.
196
00:17:38,280 --> 00:17:41,660
If I come home this way
without a husband,
197
00:17:41,740 --> 00:17:43,120
he'll kill me.
198
00:17:43,200 --> 00:17:45,960
I know he will.
199
00:17:57,510 --> 00:18:00,640
How about if you do show up
with a husband?
200
00:18:01,760 --> 00:18:03,140
Who does what,
201
00:18:03,220 --> 00:18:06,430
comes for the day
and then just leaves?
202
00:18:06,480 --> 00:18:09,480
Sure. Comes to meet the family,
stays one night,
203
00:18:09,520 --> 00:18:10,940
leaves in the morning,
204
00:18:10,980 --> 00:18:12,110
writes a letter
saying he's...
205
00:18:12,190 --> 00:18:14,400
Abandoned me.
206
00:18:17,190 --> 00:18:18,490
It happens.
207
00:18:27,250 --> 00:18:30,250
You're very kind
for trying to help me.
208
00:18:30,330 --> 00:18:33,790
Maybe it might work...
209
00:18:33,840 --> 00:18:35,130
but...
210
00:18:38,720 --> 00:18:40,510
there's nobody.
211
00:18:48,230 --> 00:18:49,520
Miss Aragon.
212
00:18:49,600 --> 00:18:51,270
Victoria.
213
00:18:52,310 --> 00:18:54,110
There's me.
214
00:18:55,820 --> 00:18:58,190
Was it horrible,
the fighting?
215
00:18:58,280 --> 00:19:01,200
Once the shooting starts,
you just go blank.
216
00:19:01,280 --> 00:19:04,240
The trick was to get your mind
on something else.
217
00:19:04,330 --> 00:19:05,870
What did you do?
218
00:19:07,660 --> 00:19:09,830
Write letters
to my wife.
219
00:19:09,870 --> 00:19:11,330
In my head.
220
00:19:11,370 --> 00:19:14,380
Then later, I would
write them down.
221
00:19:14,420 --> 00:19:15,710
About the war.
222
00:19:15,800 --> 00:19:20,380
About what I'd like
our life to be like when I got home...
223
00:19:20,470 --> 00:19:22,300
The perfect little house,
224
00:19:22,390 --> 00:19:25,430
kids running around
in the yard with the dog,
225
00:19:25,510 --> 00:19:27,850
great job.
226
00:19:27,890 --> 00:19:29,520
She must have cherished
every word.
227
00:19:29,560 --> 00:19:32,480
Yeah, every word.
228
00:19:32,560 --> 00:19:35,270
You're very kind
to do this for me.
229
00:19:35,360 --> 00:19:36,820
And the baby.
230
00:19:36,900 --> 00:19:39,440
I'm doing it
for the both of you.
231
00:19:39,530 --> 00:19:43,860
Then we both thank you.
232
00:19:43,910 --> 00:19:45,530
You're both welcome.
233
00:20:12,730 --> 00:20:14,980
We call it Las Nubes.
234
00:20:15,980 --> 00:20:17,650
It means the clouds.
235
00:20:18,570 --> 00:20:20,860
It's beautiful.
236
00:20:22,360 --> 00:20:23,570
Yeah.
237
00:20:26,700 --> 00:20:31,250
Well, if we're going
to do this right...
238
00:20:41,630 --> 00:20:43,840
The wedding bonbon
deluxe.
239
00:20:48,390 --> 00:20:49,930
Big seller
around June.
240
00:21:31,850 --> 00:21:33,350
We're unarmed.
241
00:21:36,390 --> 00:21:38,350
Don't shoot.
242
00:21:42,520 --> 00:21:44,030
Hello, Papa.
243
00:21:44,110 --> 00:21:45,650
Victoria.
244
00:21:48,030 --> 00:21:49,570
Who's this?
245
00:21:49,660 --> 00:21:51,740
Paul Sutton...
246
00:21:51,830 --> 00:21:54,080
my husband.
247
00:21:55,620 --> 00:21:58,080
Marie!
248
00:21:58,170 --> 00:21:59,380
Marie!
249
00:21:59,420 --> 00:22:00,880
It'll be O.K.
250
00:22:00,920 --> 00:22:03,500
Like hell
it'll be OK!
251
00:22:03,590 --> 00:22:05,550
I will not
allow this.
252
00:22:05,590 --> 00:22:08,050
I'll go to the pope
himself
253
00:22:08,090 --> 00:22:09,550
to get this undone.
254
00:22:09,640 --> 00:22:11,680
We weren't married
in a church.
255
00:22:12,970 --> 00:22:14,430
Marie!
256
00:22:14,520 --> 00:22:16,350
¿Qué pasa, Alberto?
257
00:22:16,390 --> 00:22:17,430
Mama.
258
00:22:17,520 --> 00:22:20,060
Victoria!
259
00:22:21,060 --> 00:22:22,230
¿Cuál es
el problema?
260
00:22:22,270 --> 00:22:23,730
Here is the problem.
261
00:22:23,820 --> 00:22:26,030
Is this how
you were brought up?
262
00:22:26,070 --> 00:22:28,240
To betray
your mother?
263
00:22:28,320 --> 00:22:29,740
Betray your father?
264
00:22:29,820 --> 00:22:31,780
I did not betray
anyone.
265
00:22:31,870 --> 00:22:33,740
What are you
talking about?
266
00:22:33,830 --> 00:22:36,250
What do you think
I'm talking about?
267
00:22:36,330 --> 00:22:38,250
The gringo.
268
00:22:38,290 --> 00:22:39,960
His name is Paul.
269
00:22:40,040 --> 00:22:41,380
Mi hijita linda.
270
00:22:41,420 --> 00:22:42,540
Abuelita.
271
00:22:44,880 --> 00:22:47,460
I told you.
I told you!
272
00:22:47,550 --> 00:22:50,380
A girl's place
is here, at home!
273
00:22:51,890 --> 00:22:53,100
Here!
274
00:22:53,140 --> 00:22:55,060
Not alone in some city
275
00:22:55,100 --> 00:22:57,930
doing God knows what.
276
00:22:58,020 --> 00:23:00,770
I'm going to school there.
That's what I'm doing.
277
00:23:00,810 --> 00:23:02,900
What is going on?
278
00:23:02,940 --> 00:23:05,770
Your daughter,
she is married!
279
00:23:05,820 --> 00:23:07,530
Felicidades,
querida.
280
00:23:07,610 --> 00:23:08,570
Mama!
281
00:23:08,650 --> 00:23:10,070
Grandpa,
make him stop.
282
00:23:10,110 --> 00:23:11,070
Please.
283
00:23:11,110 --> 00:23:14,450
Ha! That's right.
That's right.
284
00:23:14,490 --> 00:23:15,450
Coddle her.
285
00:23:15,490 --> 00:23:17,490
The whole bunch of you.
286
00:23:17,580 --> 00:23:20,000
But I tell you right now,
287
00:23:20,080 --> 00:23:24,000
this will not stand
so long as I draw breath.
288
00:23:24,080 --> 00:23:26,340
I swear before God.
289
00:23:26,420 --> 00:23:27,550
Alberto!
290
00:23:27,630 --> 00:23:29,010
You are so unfair.
291
00:23:29,090 --> 00:23:31,010
Me? Ha ha!
I'm unfair?
292
00:23:31,090 --> 00:23:33,800
I came home
to tell my family
293
00:23:33,840 --> 00:23:36,350
that I spit
on their trust?
294
00:23:36,430 --> 00:23:38,560
I'm the one
who came home
295
00:23:38,640 --> 00:23:41,520
to rub in their face
that I married this...
296
00:23:41,600 --> 00:23:43,230
this...
297
00:23:43,310 --> 00:23:45,810
What do you do?
298
00:23:45,900 --> 00:23:47,440
Chocolate.
299
00:23:47,480 --> 00:23:49,990
I sell chocolate.
300
00:23:57,370 --> 00:23:59,660
No.
301
00:24:01,410 --> 00:24:02,330
You...
302
00:24:02,410 --> 00:24:05,330
You are the head
of the family.
303
00:24:05,420 --> 00:24:06,670
Say something.
304
00:24:12,630 --> 00:24:14,510
I am Pedro Aragon.
305
00:24:14,590 --> 00:24:17,850
Welcome
to our happy family.
306
00:24:19,350 --> 00:24:20,640
Thank you.
307
00:24:21,930 --> 00:24:23,190
May I?
308
00:24:23,230 --> 00:24:24,350
Sure.
309
00:24:24,440 --> 00:24:25,480
Of course.
310
00:24:34,660 --> 00:24:35,360
Help yourself.
311
00:24:48,710 --> 00:24:50,170
¡Cierra la puerta!
312
00:24:54,680 --> 00:24:56,680
It's wonderful!
313
00:24:58,760 --> 00:25:00,680
It's wonderful!
314
00:25:03,600 --> 00:25:06,020
Why can he never just say,
315
00:25:06,060 --> 00:25:08,020
"I'm happy for you.
Congratulations, Victoria"?
316
00:25:08,060 --> 00:25:10,020
Why must everything
be a drama?
317
00:25:10,070 --> 00:25:12,030
It's a bit
of a shock.
318
00:25:12,070 --> 00:25:13,570
Not for Grandma
or Grandpa.
319
00:25:13,610 --> 00:25:15,450
Not for you.
320
00:25:15,530 --> 00:25:17,950
Why is he
always this way?
321
00:25:18,030 --> 00:25:19,450
I hate him!
322
00:25:19,530 --> 00:25:20,490
Victoria!
323
00:25:20,580 --> 00:25:21,990
He is your father.
324
00:25:22,080 --> 00:25:24,500
He has never
taken change well.
325
00:25:24,580 --> 00:25:27,460
Even as a child,
he was this way.
326
00:25:27,540 --> 00:25:30,460
Only with the vines
he has patience.
327
00:25:30,540 --> 00:25:33,460
Maybe he should have
some for us, too.
328
00:25:33,550 --> 00:25:36,470
That would be nice
for a change.
329
00:25:36,550 --> 00:25:39,010
You could have
at least prepared us.
330
00:25:39,090 --> 00:25:41,470
A call, a letter
would have been wiser.
331
00:25:41,560 --> 00:25:42,970
I wanted to surprise you.
332
00:25:43,060 --> 00:25:44,520
Well, you certainly
succeeded.
333
00:25:44,600 --> 00:25:47,480
He wants me to marry
some man in Mexico
334
00:25:47,560 --> 00:25:48,980
I have never even met
335
00:25:49,060 --> 00:25:51,440
just because he has
the right bloodlines.
336
00:25:51,520 --> 00:25:52,940
I'm not a horse, Mama.
337
00:25:52,980 --> 00:25:57,450
It's my choice
who I marry, not his.
338
00:25:57,530 --> 00:25:59,450
Muchachas,
la comida.
339
00:25:59,490 --> 00:26:02,450
How many times
have you told me,
340
00:26:02,530 --> 00:26:05,450
"The heart wants
what the heart wants"?
341
00:26:05,500 --> 00:26:08,460
And is this what
your heart wants?
342
00:26:08,540 --> 00:26:09,460
Yes.
343
00:26:09,500 --> 00:26:11,210
Really and truly?
344
00:26:12,750 --> 00:26:14,380
Really and truly.
345
00:26:14,460 --> 00:26:17,220
Everything
will be fine. You'll see.
346
00:26:17,300 --> 00:26:19,590
Everything
will be perfect.
347
00:26:32,360 --> 00:26:34,110
What a delicate ring.
348
00:26:34,150 --> 00:26:36,990
You are beautiful
tonight.
349
00:26:39,360 --> 00:26:41,320
Marriage becomes her,
no?
350
00:26:41,360 --> 00:26:43,870
Mama?
351
00:26:45,120 --> 00:26:49,000
Dear God, bless this food
we are about to eat,
352
00:26:49,080 --> 00:26:53,500
and bless the harvest
of the grapes you have given us
353
00:26:53,590 --> 00:26:57,590
in your wisdom
and grace, amen.
354
00:26:57,670 --> 00:26:59,130
- Amen.
- Amen, amen.
355
00:26:59,220 --> 00:27:01,180
Bon appetit.
356
00:27:02,760 --> 00:27:04,720
This is pumpkin
flower soup.
357
00:27:04,800 --> 00:27:07,350
It's a specialty
of my grandmother's.
358
00:27:19,240 --> 00:27:20,360
It's delicious.
359
00:27:21,990 --> 00:27:23,870
It's been in the family
cookbook
360
00:27:23,950 --> 00:27:27,910
before your Declaration
of Independence was signed.
361
00:27:30,660 --> 00:27:33,710
So, with all the commotion,
362
00:27:33,790 --> 00:27:37,750
we never heard the whole story
of how you two met.
363
00:27:40,800 --> 00:27:43,180
I was on leave in June.
364
00:27:43,220 --> 00:27:44,390
July.
365
00:27:44,470 --> 00:27:47,010
Just after I moved
to the city.
366
00:27:47,060 --> 00:27:48,560
That's right. July.
367
00:27:48,600 --> 00:27:51,060
At the USO.
368
00:27:52,640 --> 00:27:55,270
I didn't know
you worked at the USO.
369
00:27:56,360 --> 00:27:58,900
I wasn't actually
working there.
370
00:27:58,980 --> 00:28:00,900
Then what were you doing
371
00:28:00,940 --> 00:28:04,450
in a hall filled
with strange men?
372
00:28:05,910 --> 00:28:07,160
Pedro.
373
00:28:10,080 --> 00:28:11,580
Mi abuelo vivió a...
374
00:28:11,620 --> 00:28:12,870
Excuse me.
375
00:28:13,750 --> 00:28:17,040
My grandfather lived
to 102,
376
00:28:17,090 --> 00:28:20,090
and he used salt
like a fish in the sea.
377
00:28:20,130 --> 00:28:25,090
My great-grandfather
was 106!
378
00:28:29,810 --> 00:28:33,270
So, tell us, Mr. Sutton,
379
00:28:33,350 --> 00:28:38,730
since we now have such a clear picture
of how you two met...
380
00:28:39,730 --> 00:28:42,240
where are you from?
381
00:28:42,320 --> 00:28:44,360
Moline. Moline, Illinois.
382
00:28:46,660 --> 00:28:48,120
Wherever that is.
383
00:28:48,160 --> 00:28:51,370
It's in the middle
of the country.
384
00:28:51,450 --> 00:28:53,250
Exactly in the middle,
right?
385
00:28:54,830 --> 00:28:55,920
Right.
386
00:28:57,540 --> 00:28:59,090
And your parents,
387
00:28:59,170 --> 00:29:01,250
they are
still in Moline?
388
00:29:02,380 --> 00:29:04,130
I never knew my parents.
389
00:29:04,220 --> 00:29:07,470
Oh. Who brought you up,
390
00:29:07,550 --> 00:29:09,300
the fairies?
391
00:29:12,310 --> 00:29:14,180
I grew up in a home.
392
00:29:14,270 --> 00:29:15,810
Whose home?
393
00:29:15,890 --> 00:29:18,520
I meant an orphanage.
394
00:29:18,610 --> 00:29:21,110
Wonderful.
395
00:29:22,150 --> 00:29:24,280
This is just wonderful.
396
00:29:24,360 --> 00:29:27,070
My daughter
can trace her ancestors
397
00:29:27,160 --> 00:29:28,530
back 400 years
398
00:29:28,620 --> 00:29:31,530
to some of the finest families
in Mexico,
399
00:29:31,620 --> 00:29:33,870
and you are telling me
400
00:29:33,950 --> 00:29:36,460
she has married a man
with no past?
401
00:29:36,500 --> 00:29:38,000
Or worse...
402
00:29:38,040 --> 00:29:40,840
a man with no past
403
00:29:40,920 --> 00:29:43,050
and no future!
404
00:29:43,130 --> 00:29:44,550
Wonderful.
405
00:29:44,630 --> 00:29:47,510
You don't know
that he has no future.
406
00:29:47,590 --> 00:29:49,510
You don't know
anything about him.
407
00:29:49,550 --> 00:29:51,300
Do you?
408
00:29:51,350 --> 00:29:55,640
Yes. I know he knows
how to love somebody.
409
00:29:55,680 --> 00:30:01,190
I know he wants a house
with kids and a dog.
410
00:30:01,270 --> 00:30:02,900
A great job.
411
00:30:02,980 --> 00:30:06,110
You mean,
like the one he has?
412
00:30:11,370 --> 00:30:12,780
Excuse me.
413
00:30:12,870 --> 00:30:14,330
It was very good.
414
00:30:14,370 --> 00:30:15,700
Thank you.
415
00:30:48,400 --> 00:30:51,280
He doesn't pull
any punches, does he?
416
00:30:51,360 --> 00:30:52,740
I'm sorry.
417
00:30:52,820 --> 00:30:55,080
You must think
they're horrible.
418
00:30:57,080 --> 00:30:58,870
When I was a kid...
419
00:30:58,910 --> 00:31:02,380
every night I'd climb
up to the roof of the orphanage,
420
00:31:02,420 --> 00:31:06,880
and I'd make a wish
on every star I could see.
421
00:31:06,960 --> 00:31:08,920
That's a lot of wishing.
422
00:31:08,970 --> 00:31:11,930
It usually boiled down
to one wish, really.
423
00:31:11,970 --> 00:31:13,390
What was that?
424
00:31:13,430 --> 00:31:15,390
What you have in there.
425
00:31:15,430 --> 00:31:16,890
Everyone always
telling you
426
00:31:16,930 --> 00:31:19,390
how you should
live your life?
427
00:31:19,430 --> 00:31:22,650
Better than having
no one telling you.
428
00:31:24,900 --> 00:31:28,070
I don't know
about that.
429
00:31:28,110 --> 00:31:29,530
I do.
430
00:31:30,900 --> 00:31:34,320
That's no reason
for him to treat you that way.
431
00:31:35,580 --> 00:31:36,700
No.
432
00:31:38,790 --> 00:31:42,000
And I was going
to say something, but...
433
00:31:43,330 --> 00:31:45,790
I thought,
"What if it were me?
434
00:31:45,840 --> 00:31:48,250
"A strange man
comes into my house,
435
00:31:48,300 --> 00:31:50,800
"tells me he's married
my only daughter,
436
00:31:50,840 --> 00:31:52,720
and I'm the last to know?"
437
00:31:52,800 --> 00:31:54,470
Probably act the same way.
438
00:31:54,550 --> 00:31:55,970
No, you wouldn't.
439
00:31:57,180 --> 00:31:58,770
I don't know
about that.
440
00:31:58,810 --> 00:32:00,220
I do.
441
00:32:12,070 --> 00:32:15,570
It's only another
eight hours,
442
00:32:15,660 --> 00:32:19,240
I'll be back
on the road.
443
00:32:21,120 --> 00:32:23,870
Anyway, I think
the worst part's over, don't you?
444
00:32:37,350 --> 00:32:40,220
This bed
was part of my dowry
445
00:32:40,310 --> 00:32:42,560
when I married
Mr. Aragon.
446
00:32:42,640 --> 00:32:44,600
It was my grandmother's
before that.
447
00:32:44,690 --> 00:32:46,480
Her dowry.
448
00:32:46,520 --> 00:32:50,570
She had it brought
all the way from Paris.
449
00:32:50,650 --> 00:32:53,820
He was a diplomat,
my grandfather.
450
00:32:53,860 --> 00:32:56,780
And this is
where we've spent
451
00:32:56,860 --> 00:32:59,200
our first
wedding nights,
452
00:32:59,280 --> 00:33:01,410
my mother...
453
00:33:01,490 --> 00:33:03,160
my grandmother...
454
00:33:03,250 --> 00:33:05,250
and me.
455
00:33:05,330 --> 00:33:07,750
We can sleep
in Pedro's room.
456
00:33:07,830 --> 00:33:10,210
In that teeny-tiny
little bed
457
00:33:10,290 --> 00:33:12,590
on your
wedding night?
458
00:33:12,670 --> 00:33:16,220
Ay, hija, no.
459
00:33:16,300 --> 00:33:18,390
You need room...
460
00:33:18,470 --> 00:33:19,800
to maneuver.
461
00:33:19,890 --> 00:33:21,510
Mommy!
462
00:33:21,600 --> 00:33:25,060
I know this is not
your first night together,
463
00:33:25,100 --> 00:33:28,100
but I would like
to think it is.
464
00:33:29,270 --> 00:33:32,730
It's just that
from the beginning,
465
00:33:32,820 --> 00:33:36,860
all our marriages
have been so blessed.
466
00:33:36,950 --> 00:33:40,780
You know,
it is out of love
467
00:33:40,870 --> 00:33:43,790
that my husband roars so.
468
00:33:43,870 --> 00:33:46,290
We are very traditional
people, Paul,
469
00:33:46,370 --> 00:33:51,540
and this modern world
takes a little getting used to.
470
00:33:53,960 --> 00:33:55,260
He'll come around.
471
00:34:07,940 --> 00:34:10,020
Love each other...
472
00:34:10,100 --> 00:34:12,150
always.
473
00:34:30,420 --> 00:34:33,880
First he comes into my house,
steals my daughter.
474
00:34:33,960 --> 00:34:36,840
And now...
Now he takes my bed?
475
00:34:36,920 --> 00:34:38,010
No!
476
00:34:38,090 --> 00:34:39,010
Vida...
477
00:34:39,090 --> 00:34:40,840
You don't want to see it,
478
00:34:40,930 --> 00:34:42,890
but your daughter
is a woman.
479
00:34:42,970 --> 00:34:44,390
And she was not stolen
480
00:34:44,470 --> 00:34:46,350
any more
than you stole me.
481
00:34:46,430 --> 00:34:49,390
Or have you forgotten
that little room under the stairs
482
00:34:49,480 --> 00:34:52,310
in my father's house, hmm?
483
00:34:52,350 --> 00:34:54,820
I asked for
your hand properly,
484
00:34:54,860 --> 00:34:56,860
with respect.
485
00:34:59,150 --> 00:35:00,530
Who is he?
486
00:35:00,610 --> 00:35:01,610
He is nobody.
487
00:35:01,660 --> 00:35:05,030
He is her choice,
and she is our daughter.
488
00:35:05,120 --> 00:35:09,580
Alberto, it is from us
that she has learned to be who she is.
489
00:35:09,660 --> 00:35:12,040
If we don't have
confidence in her,
490
00:35:12,120 --> 00:35:14,590
how can we have confidence
in ourselves?
491
00:35:14,670 --> 00:35:17,050
First you go
and wish them good night
492
00:35:17,130 --> 00:35:19,090
so they won't go to bed
493
00:35:19,170 --> 00:35:21,550
thinking that you're
furious with them.
494
00:35:21,630 --> 00:35:23,090
But I am!
495
00:35:24,180 --> 00:35:26,100
I am furious
with them.
496
00:35:28,970 --> 00:35:30,350
You should smile more.
497
00:35:30,430 --> 00:35:33,270
You are so handsome
when you smile.
498
00:35:38,530 --> 00:35:41,030
First go
and wish them good night.
499
00:35:41,110 --> 00:35:42,990
Go.
500
00:35:44,620 --> 00:35:46,870
Do you like
selling chocolate?
501
00:35:46,950 --> 00:35:49,200
No, not really.
502
00:35:49,250 --> 00:35:51,460
Why are you
doing it?
503
00:35:53,080 --> 00:35:55,500
It's part of
what I thought
504
00:35:55,540 --> 00:35:57,500
I'd use
this trip for,
505
00:35:57,550 --> 00:36:00,010
try and figure
things out for myself.
506
00:36:00,050 --> 00:36:02,470
But you have things
figured out.
507
00:36:02,550 --> 00:36:04,090
It's not that easy.
508
00:36:05,550 --> 00:36:07,890
It's complicated.
509
00:36:07,930 --> 00:36:10,930
It doesn't sound
that complicated to me.
510
00:36:12,430 --> 00:36:14,310
You're not married.
511
00:36:18,110 --> 00:36:20,230
I'm sorry.
512
00:36:22,780 --> 00:36:25,910
It's just not a good time
for me now.
513
00:36:31,620 --> 00:36:33,910
You've been wonderful...
514
00:36:33,960 --> 00:36:35,540
more than wonderful.
515
00:36:38,590 --> 00:36:41,010
Would you
turn around, please?
516
00:36:46,090 --> 00:36:49,260
There'll be someone
for you, Victoria.
517
00:36:50,600 --> 00:36:53,480
You don't have to
make me feel better.
518
00:36:53,560 --> 00:36:54,980
No, I believe that.
519
00:36:55,060 --> 00:36:57,980
I believe that there's
a perfect someone for everyone,
520
00:36:58,060 --> 00:37:00,610
someone who'll love you
no matter what.
521
00:37:06,450 --> 00:37:07,990
Would you marry
someone
522
00:37:08,070 --> 00:37:11,990
if it wasn't your baby
they were carrying?
523
00:37:12,080 --> 00:37:14,500
If I loved her.
524
00:37:16,580 --> 00:37:17,790
Good night.
525
00:37:19,080 --> 00:37:20,290
Good night.
526
00:37:24,550 --> 00:37:26,010
May I?
527
00:37:26,090 --> 00:37:27,930
One moment, Papa.
528
00:37:40,110 --> 00:37:42,520
Your mother
sent me to wish you
529
00:37:42,610 --> 00:37:44,190
good night.
530
00:37:44,280 --> 00:37:45,690
Good night, Papa.
531
00:37:45,780 --> 00:37:48,200
Good night,
Mr. Aragon.
532
00:37:49,240 --> 00:37:50,410
Good night.
533
00:38:00,540 --> 00:38:02,500
Does the door
have a lock?
534
00:38:02,540 --> 00:38:03,500
No.
535
00:38:03,590 --> 00:38:05,010
Do you think
he suspects?
536
00:38:05,050 --> 00:38:06,880
I don't know.
537
00:38:08,380 --> 00:38:10,340
Better not take
the chance.
538
00:38:10,430 --> 00:38:13,350
In case he comes back,
I should stay.
539
00:38:13,430 --> 00:38:14,520
Yes.
540
00:38:26,070 --> 00:38:27,400
Good night.
541
00:39:24,540 --> 00:39:27,960
Victoria!
542
00:39:28,050 --> 00:39:29,920
Victoria!
543
00:39:31,300 --> 00:39:32,760
It's all right.
544
00:39:32,800 --> 00:39:34,550
It's all right.
545
00:39:36,100 --> 00:39:37,510
Just a dream.
546
00:39:37,600 --> 00:39:39,470
It's nothing.
547
00:39:44,100 --> 00:39:46,020
Must be the change...
548
00:39:46,110 --> 00:39:48,360
coming home,
everything so fast.
549
00:39:51,490 --> 00:39:54,070
What's the matter?
550
00:39:54,110 --> 00:39:55,530
Frost!
551
00:40:02,660 --> 00:40:04,460
Alberto...
552
00:40:04,540 --> 00:40:06,590
what you think?
553
00:40:11,300 --> 00:40:13,590
It doesn't reach
the inside.
554
00:40:13,630 --> 00:40:16,390
We can still
save them.
555
00:40:16,470 --> 00:40:18,560
We have a chance.
Now!
556
00:40:18,640 --> 00:40:20,060
Sí, Don Alberto.
557
00:40:20,140 --> 00:40:22,100
How can I help?
558
00:40:22,180 --> 00:40:23,980
Do you know
how to fly?
559
00:40:24,020 --> 00:40:25,400
If you'll show me.
560
00:40:25,480 --> 00:40:27,900
We are going to
lose everything,
561
00:40:27,980 --> 00:40:31,150
and you want me
to take time to show you?
562
00:40:32,650 --> 00:40:33,990
Look.
563
00:40:37,030 --> 00:40:38,240
Spread out.
Spread out!
564
00:40:42,660 --> 00:40:44,790
Like a butterfly.
565
00:40:49,710 --> 00:40:51,760
If you're going
to help,
566
00:40:51,840 --> 00:40:52,920
help!
567
00:40:54,130 --> 00:40:55,930
Butterfly.
568
00:40:57,340 --> 00:41:00,430
Get the heat down
on the grapes.
569
00:41:02,140 --> 00:41:03,810
Follow me.
570
00:41:05,600 --> 00:41:07,520
Up...
571
00:41:07,600 --> 00:41:09,820
down...
572
00:41:09,860 --> 00:41:11,940
up...
573
00:41:12,030 --> 00:41:13,150
down.
574
00:41:13,190 --> 00:41:14,530
That's it.
575
00:41:14,610 --> 00:41:16,990
Come on. With me.
576
00:42:51,460 --> 00:42:54,380
The bus doesn't leave
until 11 A.M..
577
00:42:54,460 --> 00:42:57,010
Then it's daylight.
Everyone will be up.
578
00:42:57,090 --> 00:42:58,510
It's better this way.
579
00:42:58,590 --> 00:43:00,590
Less questions.
580
00:43:02,640 --> 00:43:03,680
Yes.
581
00:43:06,600 --> 00:43:09,770
I wish you
the best of luck.
582
00:43:10,940 --> 00:43:12,480
You, too.
583
00:43:22,660 --> 00:43:24,490
Buenos días, señor Paul.
584
00:43:24,570 --> 00:43:28,040
It's the call of the grape that
robs our sleep.
585
00:43:28,120 --> 00:43:32,040
When she's ripe,
she calls to a man.
586
00:43:32,120 --> 00:43:33,540
Give me that.
587
00:43:33,630 --> 00:43:35,420
Toma, Jose.
588
00:43:36,630 --> 00:43:38,550
Walk with me.
589
00:43:38,630 --> 00:43:41,050
Bring the chocolates.
590
00:43:42,970 --> 00:43:44,140
Here.
591
00:43:45,510 --> 00:43:46,760
Here!
592
00:43:49,140 --> 00:43:50,100
Jose.
593
00:43:50,180 --> 00:43:51,520
Buenos días,
don Pedro.
594
00:43:51,600 --> 00:43:52,690
Buenos días.
595
00:43:56,560 --> 00:43:59,030
You know, everybody
gives you advice
596
00:43:59,110 --> 00:44:00,490
how to grow old.
597
00:44:00,530 --> 00:44:03,030
And the doctors,
they say,
598
00:44:03,110 --> 00:44:06,530
don Pedro,
no chocolates.
599
00:44:06,620 --> 00:44:10,040
Don Pedro, no salt
600
00:44:10,080 --> 00:44:13,040
and no cigars
601
00:44:13,080 --> 00:44:15,830
and little brandy
as possible.
602
00:44:15,880 --> 00:44:19,050
What the hell
do the doctors know
603
00:44:19,130 --> 00:44:22,050
about the needs...
604
00:44:22,130 --> 00:44:23,680
of a man's soul?
605
00:44:26,590 --> 00:44:28,050
Nada!
606
00:44:28,140 --> 00:44:30,060
Nothing.
607
00:44:34,190 --> 00:44:35,770
May I?
608
00:44:39,270 --> 00:44:41,780
Oh, this one.
609
00:44:44,610 --> 00:44:47,070
This looks like
my granddaughter's...
610
00:44:50,120 --> 00:44:52,040
I never
noticed that.
611
00:44:59,540 --> 00:45:01,050
Excelente!
612
00:45:02,760 --> 00:45:06,010
You know, in 1580,
the first Aragon, also a Pedro,
613
00:45:06,090 --> 00:45:08,050
came from Spain
to Mexico
614
00:45:08,090 --> 00:45:10,510
with a dream
in his head,
615
00:45:10,600 --> 00:45:12,520
the clothes
on his back,
616
00:45:12,600 --> 00:45:15,560
and the root
from the family's vineyard
617
00:45:15,600 --> 00:45:17,400
inside his pocket.
618
00:45:17,440 --> 00:45:18,690
Excuse me.
619
00:45:18,770 --> 00:45:20,610
May I... see one more?
620
00:45:21,610 --> 00:45:23,610
Which one?
621
00:45:27,610 --> 00:45:28,910
Ah, that's no good.
622
00:45:28,950 --> 00:45:30,450
Try one more.
623
00:45:34,910 --> 00:45:35,870
That's wonderful.
624
00:45:38,120 --> 00:45:39,540
Come...
625
00:45:39,630 --> 00:45:41,590
I will show you
something.
626
00:45:41,630 --> 00:45:44,550
This is the root
I brought with me,
627
00:45:44,630 --> 00:45:47,050
a descendant
from the root
628
00:45:47,130 --> 00:45:50,050
the first Pedro
brought with him.
629
00:45:50,140 --> 00:45:51,970
All our vines
630
00:45:52,060 --> 00:45:53,970
come from this one.
631
00:45:54,060 --> 00:45:59,020
It's not just
the root of Las Nubes.
632
00:45:59,100 --> 00:46:00,980
It's the root...
633
00:46:01,060 --> 00:46:03,480
of our lives,
634
00:46:03,570 --> 00:46:05,440
of Victoria's life.
635
00:46:05,490 --> 00:46:08,450
Now that you're
a part of all this,
636
00:46:08,490 --> 00:46:09,990
a part of us,
637
00:46:10,070 --> 00:46:14,160
it is the root
of your life.
638
00:46:17,210 --> 00:46:20,040
You are an orphan
639
00:46:20,120 --> 00:46:23,000
no longer.
640
00:46:27,170 --> 00:46:29,010
So...
641
00:46:29,090 --> 00:46:31,550
you will stay
with your family
642
00:46:31,640 --> 00:46:33,510
while we harvest
the fruit?
643
00:46:35,640 --> 00:46:37,520
It's a special time.
644
00:46:37,600 --> 00:46:40,140
It's a time of... magic.
645
00:46:43,110 --> 00:46:45,020
I really can't.
646
00:46:45,110 --> 00:46:47,150
I have commitments.
647
00:46:47,190 --> 00:46:50,530
What about the commitments
to your family?
648
00:46:50,610 --> 00:46:53,490
W-What can be
more important than that?
649
00:46:53,530 --> 00:46:56,200
I would like to,
really.
650
00:46:58,580 --> 00:47:00,920
But I can't.
651
00:47:04,590 --> 00:47:07,000
He said you...
652
00:47:07,050 --> 00:47:08,920
would not stay.
653
00:47:09,010 --> 00:47:10,380
Who did?
654
00:47:10,470 --> 00:47:12,050
Alberto.
655
00:47:12,140 --> 00:47:17,060
He said, "The first chance
the gringo gets,
656
00:47:17,100 --> 00:47:19,680
he will leave her."
657
00:47:23,100 --> 00:47:24,900
His exact words.
658
00:47:24,980 --> 00:47:26,690
I'm not leaving her.
I'm...
659
00:47:26,770 --> 00:47:29,530
No, no, no, no.
I understand.
660
00:47:29,610 --> 00:47:31,530
Just my...
661
00:47:31,570 --> 00:47:33,570
poor granddaughter.
662
00:47:33,610 --> 00:47:36,370
He will whip her
with it.
663
00:47:36,410 --> 00:47:41,540
She'll be the one
to pay for your commitments.
664
00:47:41,620 --> 00:47:43,540
Such a pity.
665
00:47:45,630 --> 00:47:49,090
Such a sweet girl.
666
00:47:49,130 --> 00:47:52,050
But it would
just be the difference of a day.
667
00:47:52,090 --> 00:47:54,550
The most important day
of our year,
668
00:47:54,590 --> 00:47:57,510
the day that makes
or breaks our fortunes...
669
00:47:57,600 --> 00:48:01,020
that's what he will
throw up to her...
670
00:48:01,100 --> 00:48:03,730
for the rest
of her life.
671
00:48:05,400 --> 00:48:07,360
I know...
672
00:48:07,440 --> 00:48:09,320
my son.
673
00:48:15,320 --> 00:48:16,780
Don Pedro.
674
00:48:18,830 --> 00:48:20,450
You're right.
675
00:48:22,120 --> 00:48:23,870
It's only one day.
676
00:48:23,960 --> 00:48:25,500
I'll stay.
677
00:48:32,130 --> 00:48:33,340
Right.
678
00:48:36,140 --> 00:48:37,970
May I?
679
00:48:43,640 --> 00:48:45,020
It's a good thing.
680
00:48:45,100 --> 00:48:48,730
You have no more
chocolates to sell, anyway.
681
00:49:00,080 --> 00:49:01,620
Come on.
682
00:49:18,760 --> 00:49:20,140
I thought you were
leaving.
683
00:49:20,180 --> 00:49:23,310
I thought it would be better for you
if I stuck around...
684
00:49:23,390 --> 00:49:24,810
at least until
the harvest.
685
00:49:24,850 --> 00:49:27,850
Don't you have
chocolates to sell?
686
00:49:29,110 --> 00:49:31,610
Family comes first.
687
00:49:36,740 --> 00:49:39,030
Hey, everybody,
I'm home!
688
00:49:40,490 --> 00:49:43,040
Hey, there.
689
00:49:44,950 --> 00:49:47,000
¡Pedro! ¡Sí!
690
00:49:49,630 --> 00:49:51,040
Hiya, sis.
691
00:49:51,090 --> 00:49:52,550
Hi, Jose.
692
00:49:52,590 --> 00:49:54,090
Bienvenido.
693
00:49:54,170 --> 00:49:56,380
Hi, Grandpa!
694
00:49:59,550 --> 00:50:01,350
Hi, Grandma.
695
00:50:03,100 --> 00:50:04,560
My favorite
chili's ready?
696
00:50:04,600 --> 00:50:06,560
¡Claro que sí,
Pedrito!
697
00:50:06,640 --> 00:50:08,560
Saluda a su madre.
698
00:50:08,640 --> 00:50:10,350
Hi, Mom.
699
00:50:10,400 --> 00:50:12,400
Oh, at last!
700
00:50:12,480 --> 00:50:14,610
Hi, Pop.
701
00:50:16,110 --> 00:50:17,570
Sorry I'm late.
702
00:50:17,650 --> 00:50:18,900
Pedro.
703
00:50:21,070 --> 00:50:23,450
This is my husband
Paul Sutton.
704
00:50:23,530 --> 00:50:25,410
Paul, my brother.
705
00:50:27,160 --> 00:50:29,040
You got hitched?
706
00:50:30,170 --> 00:50:31,880
Hey, that's swell!
707
00:50:31,920 --> 00:50:34,130
Oh!
708
00:50:36,170 --> 00:50:37,920
Victoria Sutton.
709
00:50:38,010 --> 00:50:40,180
I like that.
710
00:50:40,260 --> 00:50:42,600
Welcome to
the family.
711
00:50:42,640 --> 00:50:44,100
I'm Pete.
712
00:50:44,140 --> 00:50:45,100
Thanks.
713
00:50:45,140 --> 00:50:46,390
Pete.
714
00:50:47,680 --> 00:50:49,600
Who is Pete?
715
00:50:50,770 --> 00:50:52,060
Pa, come on.
716
00:50:52,100 --> 00:50:53,610
I don't know any Pete.
717
00:50:53,650 --> 00:50:56,730
I know I pay
a fortune in tuition
718
00:50:56,780 --> 00:51:00,200
to Stanford University
for a Pedro Alberto Aragon Limantour.
719
00:51:01,820 --> 00:51:03,530
Maybe I am paying
for the wrong person
720
00:51:03,620 --> 00:51:06,040
and I should
stop the check!
721
00:51:06,120 --> 00:51:08,200
Glad to meet you,
Pedro.
722
00:51:08,290 --> 00:51:10,330
Can we begin now?
723
00:51:10,410 --> 00:51:11,620
Victoria.
724
00:51:12,120 --> 00:51:14,630
Make sure he knows
what he's doing.
725
00:51:14,670 --> 00:51:17,630
We don't want him
cutting off his fingers
726
00:51:17,670 --> 00:51:19,550
and getting blood
on the grapes.
727
00:51:19,630 --> 00:51:22,220
It would ruin
the taste of the wine.
728
00:51:22,300 --> 00:51:23,720
¡Que empiece la vendimia!
729
00:51:23,800 --> 00:51:25,260
¡Sí, señor!
730
00:51:25,300 --> 00:51:27,930
Aren't you happy
you stayed?
731
00:52:57,100 --> 00:52:58,650
No, gracias.
732
00:53:52,450 --> 00:53:54,410
¡Listo!
733
00:54:09,380 --> 00:54:10,930
Papa.
734
00:54:15,220 --> 00:54:16,350
Salud.
735
00:54:26,440 --> 00:54:28,150
¿Listos todos?
736
00:54:31,660 --> 00:54:33,030
Come on.
737
00:54:33,120 --> 00:54:34,790
¡Tiren las uvas!
738
00:54:41,120 --> 00:54:42,540
How do they feel?
739
00:54:42,630 --> 00:54:44,550
They're
a little big.
740
00:54:44,630 --> 00:54:46,050
Clothes are
like family.
741
00:54:46,130 --> 00:54:49,090
You have to
live in them a while
742
00:54:49,170 --> 00:54:51,390
before you get
the perfect fit.
743
00:54:51,470 --> 00:54:53,350
But you are doing great.
744
00:54:53,430 --> 00:54:56,470
I don't know if everyone would
share your opinion.
745
00:54:56,560 --> 00:54:58,520
It's not easy
being in charge.
746
00:54:58,560 --> 00:55:01,520
It was not easy for me.
It's not easy for him.
747
00:55:01,560 --> 00:55:04,020
Every man has to
find his own way.
748
00:55:04,110 --> 00:55:06,150
But I have faith
in my son,
749
00:55:06,230 --> 00:55:10,030
and I have faith in you.
750
00:55:10,110 --> 00:55:12,280
But your fly
is open.
751
00:55:36,760 --> 00:55:39,020
My wife's family,
the Aztecs,
752
00:55:39,100 --> 00:55:40,560
have a belief
753
00:55:40,600 --> 00:55:43,020
that you have to
have the permission
754
00:55:43,060 --> 00:55:44,560
of the four winds
755
00:55:44,600 --> 00:55:47,570
to harvest
what the earth gives.
756
00:55:53,070 --> 00:55:54,870
Isn't she beautiful?
757
00:56:00,080 --> 00:56:02,160
¡Las mujeres!
758
00:56:06,080 --> 00:56:08,130
Victoria!
759
00:56:08,210 --> 00:56:11,470
Come on! You're a married
woman now.
760
00:56:11,550 --> 00:56:13,010
What about Pedro?
761
00:56:13,090 --> 00:56:14,760
He's not married.
762
00:56:14,840 --> 00:56:16,890
Neither are we.
763
00:59:34,460 --> 00:59:37,590
I want you more than anything,
Victoria.
764
00:59:37,670 --> 00:59:40,630
You can't imagine
how I want you.
765
00:59:40,670 --> 00:59:42,880
But I'm not free.
766
00:59:42,970 --> 00:59:47,180
And I won't
hurt you that way.
767
00:59:47,260 --> 00:59:49,470
I won't.
768
00:59:51,140 --> 00:59:52,810
I'm sorry.
769
00:59:54,150 --> 00:59:55,810
I'm sorry.
770
01:00:47,450 --> 01:00:50,240
Pop, we can lead the market instead
of chase after it.
771
01:00:50,330 --> 01:00:52,000
Where the hell
is my hat?
772
01:00:52,040 --> 01:00:55,000
We can raise money
through limited partnerships.
773
01:00:55,040 --> 01:00:56,040
Hi, Paul.
774
01:00:56,080 --> 01:00:58,960
Hi, Pedro.
Morning, Mr. Aragon.
775
01:00:59,040 --> 01:01:01,130
So what do you
think, Pop?
776
01:01:01,210 --> 01:01:02,300
About what?
777
01:01:03,210 --> 01:01:04,670
Modernizing
the operation.
778
01:01:04,720 --> 01:01:06,220
The limited
partnerships.
779
01:01:06,260 --> 01:01:08,850
You take in a partner,
you take on trouble.
780
01:01:08,890 --> 01:01:11,510
You can always borrow
from the bank.
781
01:01:13,730 --> 01:01:17,350
Listen, just because
you harvested a few grapes
782
01:01:17,440 --> 01:01:19,440
doesn't give you
a say.
783
01:01:19,520 --> 01:01:20,940
Stick to your candy,
784
01:01:22,030 --> 01:01:24,570
and keep your nose
out of our business.
785
01:01:24,650 --> 01:01:27,030
Now... tell me what's
going on here...
786
01:01:27,070 --> 01:01:29,780
that you sleep
one night on the floor,
787
01:01:29,870 --> 01:01:31,780
the next
on the couch.
788
01:01:31,870 --> 01:01:35,200
You'll use any excuse
to make him feel unwelcome,
789
01:01:35,290 --> 01:01:36,660
won't you?
790
01:01:36,750 --> 01:01:39,460
There is something
wrong here.
791
01:01:39,540 --> 01:01:42,000
This whole thing
smells wrong.
792
01:01:42,090 --> 01:01:43,500
A girl comes home
793
01:01:43,590 --> 01:01:47,010
with a husband
nobody ever heard of...
794
01:01:47,090 --> 01:01:50,720
with her suitcases
full as when she went away...
795
01:01:50,800 --> 01:01:53,680
like she has
no place else to go.
796
01:01:53,770 --> 01:01:55,180
Where's my hat?
797
01:01:55,270 --> 01:01:57,190
You don't want me
here?
798
01:01:58,230 --> 01:01:59,150
I'll leave.
799
01:01:59,230 --> 01:02:01,480
Is that
what you want?
800
01:02:02,400 --> 01:02:03,690
I want the truth.
801
01:02:03,780 --> 01:02:05,070
That's what I want.
802
01:02:05,150 --> 01:02:06,570
No, you don't.
803
01:02:06,610 --> 01:02:10,240
The only truth you want is the truth
according to you.
804
01:02:10,320 --> 01:02:14,040
That's the only truth
you can accept.
805
01:02:16,080 --> 01:02:17,250
Try me.
806
01:02:31,300 --> 01:02:33,260
The truth is,
she came home
807
01:02:33,300 --> 01:02:35,060
because she loves
her family.
808
01:02:40,350 --> 01:02:41,810
I told you...
809
01:02:41,850 --> 01:02:44,980
stay out of
our business.
810
01:02:45,070 --> 01:02:47,940
She is my business.
811
01:02:49,490 --> 01:02:51,610
You were looking
for this?
812
01:03:13,890 --> 01:03:15,140
Señora!
813
01:03:16,560 --> 01:03:17,770
Señora.
814
01:03:20,230 --> 01:03:21,640
I appreciate it
very much,
815
01:03:21,730 --> 01:03:23,190
but I don't
have time.
816
01:03:23,270 --> 01:03:24,150
It smells.
817
01:03:24,230 --> 01:03:25,190
I know,
818
01:03:25,270 --> 01:03:26,690
but I have to leave.
819
01:03:26,770 --> 01:03:27,980
I have business.
820
01:03:28,070 --> 01:03:31,530
Don Pedro has
finished your business, I think, no?
821
01:03:31,610 --> 01:03:34,990
And besides, you
must see it through.
822
01:03:35,070 --> 01:03:36,530
See what through?
823
01:03:36,620 --> 01:03:37,830
Your fate...
824
01:03:37,910 --> 01:03:40,620
what brought
you here.
825
01:03:40,710 --> 01:03:42,290
Nothing
brought me here.
826
01:03:42,370 --> 01:03:44,170
I brought me here.
827
01:03:59,720 --> 01:04:00,730
What's wrong?
828
01:04:00,770 --> 01:04:01,680
Nothing.
829
01:04:01,770 --> 01:04:03,690
Here, let me
help you inside.
830
01:04:03,770 --> 01:04:05,310
No. We had a plan.
831
01:04:05,400 --> 01:04:07,860
You were going to
stay for one night
832
01:04:07,900 --> 01:04:09,860
and go back
to your wife.
833
01:04:09,900 --> 01:04:11,860
We should stick
to the plan.
834
01:04:11,900 --> 01:04:13,860
I can't leave you
like this.
835
01:04:13,910 --> 01:04:16,870
And tomorrow? Will you stay
tomorrow, too?
836
01:04:16,910 --> 01:04:19,120
And the day
after that?
837
01:04:20,580 --> 01:04:22,160
Go home, Paul.
838
01:04:23,080 --> 01:04:24,830
You still
have a wife.
839
01:04:25,750 --> 01:04:27,710
Leave it
at the station.
840
01:04:27,750 --> 01:04:28,840
Victoria, please...
841
01:04:28,920 --> 01:04:31,340
You can't help me
anymore, Paul!
842
01:04:33,260 --> 01:04:35,010
No one can help me.
843
01:04:36,260 --> 01:04:37,930
It's not
your problem.
844
01:04:44,560 --> 01:04:46,230
It's not my problem.
845
01:04:49,730 --> 01:04:51,150
I can't leave.
846
01:04:56,530 --> 01:04:57,910
Victoria!
847
01:05:01,370 --> 01:05:02,500
Victoria?
848
01:05:05,040 --> 01:05:06,290
Victoria!
849
01:05:08,960 --> 01:05:12,800
Don't think that just because
you married her
850
01:05:12,880 --> 01:05:14,800
any of this
is yours...
851
01:05:14,880 --> 01:05:17,130
if you married her
at all.
852
01:05:17,220 --> 01:05:19,550
What's that
supposed to mean?
853
01:05:19,640 --> 01:05:21,060
I wasn't there.
854
01:05:21,140 --> 01:05:23,060
I didn't see a wedding.
855
01:05:23,140 --> 01:05:25,940
I didn't even see
a wedding certificate.
856
01:05:29,730 --> 01:05:31,150
And don't think
857
01:05:31,230 --> 01:05:33,610
that just because
I speak with an accent
858
01:05:33,690 --> 01:05:36,780
I think
with an accent.
859
01:05:36,860 --> 01:05:39,200
For four years
that I've been at war,
860
01:05:39,280 --> 01:05:41,700
to do what I had to do,
861
01:05:41,780 --> 01:05:44,120
I had to keep myself
closed off.
862
01:05:44,160 --> 01:05:46,080
What's your reason?
863
01:05:46,160 --> 01:05:48,620
What the hell
are you talking about?
864
01:05:48,670 --> 01:05:50,290
Reason for what?
865
01:05:50,380 --> 01:05:52,800
For shutting your daughter
out of your heart.
866
01:05:52,840 --> 01:05:55,130
Can't you see
how amazing she is?
867
01:05:55,210 --> 01:05:56,470
How alive?
868
01:05:56,550 --> 01:05:59,890
My whole life, I've dreamed of getting
the kind of love
869
01:05:59,970 --> 01:06:01,930
your daughter
tries to give you.
870
01:06:02,010 --> 01:06:04,720
I would die
for what you have.
871
01:06:07,850 --> 01:06:09,850
Why can't you
just love her?
872
01:06:09,900 --> 01:06:12,310
She's so easy to love.
873
01:06:12,360 --> 01:06:14,820
You know nothing
about my daughter!
874
01:06:14,860 --> 01:06:16,320
You hear me?
875
01:06:16,360 --> 01:06:17,360
Nothing!
876
01:06:17,400 --> 01:06:20,490
I know that she is
good... and strong...
877
01:06:20,570 --> 01:06:23,530
and deserves all the love
this world has to give.
878
01:06:23,580 --> 01:06:25,160
Can't you see that?
879
01:06:25,240 --> 01:06:27,290
How wonderful...
880
01:06:27,370 --> 01:06:29,830
how special she is?
881
01:06:29,870 --> 01:06:32,170
You see this?
882
01:06:32,250 --> 01:06:33,500
This land...
883
01:06:33,590 --> 01:06:35,210
this vineyard!
884
01:06:36,210 --> 01:06:40,680
This is 365 days
a year.
885
01:06:40,760 --> 01:06:43,890
Who do you think
I do this for?
886
01:06:43,970 --> 01:06:45,600
For them!
887
01:06:45,680 --> 01:06:49,230
All of them!
I love my family!
888
01:06:49,310 --> 01:06:51,900
You should let them
know it.
889
01:07:19,420 --> 01:07:21,510
Paul. Hey, Paul.
890
01:07:21,590 --> 01:07:22,930
Hey.
891
01:07:23,010 --> 01:07:24,640
Brandy.
892
01:07:26,060 --> 01:07:27,640
The finest.
893
01:07:27,720 --> 01:07:30,850
I made it
myself.
894
01:07:31,890 --> 01:07:34,150
21 years ago.
895
01:07:34,230 --> 01:07:36,320
The secret
about brandy...
896
01:07:36,400 --> 01:07:38,530
is age.
897
01:07:38,610 --> 01:07:39,940
The secret
898
01:07:40,030 --> 01:07:42,110
of everything...
899
01:07:43,660 --> 01:07:45,070
is age.
900
01:07:45,120 --> 01:07:46,120
Hija...
901
01:07:46,200 --> 01:07:48,080
Are you all right?
902
01:07:49,500 --> 01:07:51,620
He only
went to work.
903
01:07:51,710 --> 01:07:53,370
He will come back.
904
01:08:02,420 --> 01:08:04,430
What the hell
is that?
905
01:08:04,510 --> 01:08:06,100
My uniform.
906
01:08:06,180 --> 01:08:07,640
Ah.
907
01:08:07,720 --> 01:08:08,640
Of course.
908
01:08:10,220 --> 01:08:11,100
Newlyweds.
909
01:08:11,180 --> 01:08:13,100
What else
do they do
910
01:08:13,190 --> 01:08:15,270
but make love
and war?
911
01:08:19,610 --> 01:08:21,490
Did you talk to her?
912
01:08:21,570 --> 01:08:22,650
I tried.
913
01:08:22,740 --> 01:08:24,610
Wouldn't make
a difference.
914
01:08:24,700 --> 01:08:26,620
Talking between
men and women
915
01:08:26,700 --> 01:08:29,280
never solves
anything.
916
01:08:29,370 --> 01:08:31,160
Where we think...
917
01:08:31,250 --> 01:08:33,250
they feel.
918
01:08:34,370 --> 01:08:36,460
They are creatures...
919
01:08:36,540 --> 01:08:38,590
of the heart.
920
01:08:39,670 --> 01:08:40,920
Please.
921
01:08:41,000 --> 01:08:42,130
Sit down.
922
01:08:42,210 --> 01:08:43,130
Don Pedro...
923
01:08:43,220 --> 01:08:45,130
No, no, no.
Please. Come on.
924
01:08:45,220 --> 01:08:47,470
- Come on. Give me that.
- Don Pedro...
925
01:08:47,510 --> 01:08:48,510
No, no.
926
01:08:48,550 --> 01:08:50,100
I'll miss my bus
again.
927
01:08:50,180 --> 01:08:51,890
You make yourself
comfortable.
928
01:08:51,970 --> 01:08:54,890
Please. Tomorrow we will
go to the festival
929
01:08:54,980 --> 01:08:57,980
for the wine blessing.
The bus will be there.
930
01:08:58,060 --> 01:09:00,480
I have
931
01:09:00,520 --> 01:09:03,440
the perfect solution
for you.
932
01:09:05,860 --> 01:09:07,070
Here.
933
01:09:10,870 --> 01:09:11,910
Salud.
934
01:09:13,700 --> 01:09:14,830
Salud.
935
01:09:53,200 --> 01:09:54,370
Thank you.
936
01:09:54,450 --> 01:09:57,370
Isn't that the most
romantic thing you ever heard?
937
01:09:57,410 --> 01:10:00,380
Maybe it loses
a little bit on translation.
938
01:10:00,420 --> 01:10:02,380
No, no,
no, no, no.
939
01:10:02,420 --> 01:10:03,880
All right, now.
940
01:10:03,920 --> 01:10:05,800
Muchachos...
Otra vez.
941
01:10:05,880 --> 01:10:07,800
Esta vez el va
cantar. Vamos.
942
01:10:08,840 --> 01:10:10,430
Now you sing.
943
01:10:18,640 --> 01:10:21,270
That's all right,
that's all right, that's all right.
944
01:10:21,360 --> 01:10:23,940
It's all right.
You did wonderful.
945
01:10:24,020 --> 01:10:26,490
Let's let the experts
do it themselves.
946
01:10:51,720 --> 01:10:53,640
You're a gringo.
947
01:10:53,720 --> 01:10:55,640
Nice, but still
a gringo.
948
01:10:55,720 --> 01:10:58,600
The heart you
are talking to is Mexican.
949
01:10:58,680 --> 01:11:03,190
You speak to it in the language
it understands.
950
01:11:03,270 --> 01:11:04,310
You...
951
01:11:07,440 --> 01:11:08,360
You...
952
01:11:08,440 --> 01:11:09,820
be strong.
953
01:11:09,900 --> 01:11:11,990
Ah. Stand
right here.
954
01:11:12,910 --> 01:11:13,990
Right here.
955
01:11:17,120 --> 01:11:18,040
All right.
956
01:11:18,120 --> 01:11:19,450
Salud.
957
01:11:21,370 --> 01:11:22,500
Mmm.
958
01:11:22,580 --> 01:11:25,340
No, no, no.
You've had enough.
959
01:11:26,290 --> 01:11:27,170
All right.
960
01:11:27,250 --> 01:11:28,170
You boys...
961
01:11:28,260 --> 01:11:29,880
wait for my signal.
962
01:11:47,690 --> 01:11:49,320
¿A usted quién
ha invito?
963
01:11:49,400 --> 01:11:50,360
Ay, señor.
964
01:11:50,440 --> 01:11:51,490
¡Sáquese de aquí!
965
01:12:08,590 --> 01:12:09,630
Alberto.
966
01:12:11,260 --> 01:12:12,670
Alberto.
967
01:12:12,720 --> 01:12:13,840
Listen.
968
01:12:52,130 --> 01:12:54,050
You keep watching
the window.
969
01:12:54,130 --> 01:12:56,180
When the light
comes on,
970
01:12:56,260 --> 01:12:58,510
you are saved.
971
01:13:00,060 --> 01:13:01,640
Just watch
the window.
972
01:13:10,320 --> 01:13:13,190
He seems to love her.
973
01:13:14,400 --> 01:13:16,200
Mm-hmm.
974
01:13:16,280 --> 01:13:17,320
Maybe I...
975
01:13:17,410 --> 01:13:19,820
I've been too tough
on him.
976
01:13:40,600 --> 01:13:41,810
What's the matter?
977
01:14:01,530 --> 01:14:02,490
Paul.
978
01:14:39,860 --> 01:14:41,660
Now that you're
single, Paul,
979
01:14:41,700 --> 01:14:44,330
don't start having
too much fun at the festival.
980
01:14:44,410 --> 01:14:46,330
Our bus leaves
in 10 minutes.
981
01:15:10,020 --> 01:15:10,890
The Aragons!
982
01:15:10,980 --> 01:15:11,900
Oh!
Aah!
983
01:15:11,980 --> 01:15:13,310
The Aragons are coming!
984
01:15:13,400 --> 01:15:14,480
Look!
985
01:15:40,720 --> 01:15:42,260
Hello.
How are you?
986
01:15:43,930 --> 01:15:45,760
Marie Jose.
987
01:15:49,680 --> 01:15:52,890
I will now recite
the blessing of the harvest.
988
01:15:52,940 --> 01:15:54,900
We thank you,
Lord in heaven,
989
01:15:54,940 --> 01:15:58,020
for bestowing on us
the bounty of thy harvest.
990
01:15:58,110 --> 01:16:00,570
We ask only
that each life here
991
01:16:00,650 --> 01:16:03,570
be blessed with the full
measure of love,
992
01:16:03,610 --> 01:16:05,280
health, and happiness
993
01:16:05,370 --> 01:16:07,780
that those who
acknowledge God in heaven
994
01:16:07,870 --> 01:16:08,950
justly deserve.
995
01:16:09,040 --> 01:16:09,910
Amen.
996
01:16:09,990 --> 01:16:12,040
- Amen.
- Amen.
- Amen.
997
01:16:27,640 --> 01:16:28,510
Excellent!
998
01:16:36,730 --> 01:16:37,810
Victoria.
999
01:16:49,160 --> 01:16:51,620
Your serenade
was very beautiful.
1000
01:16:54,040 --> 01:16:55,960
Will you toast
with me?
1001
01:17:00,880 --> 01:17:02,590
What do we toast to?
1002
01:17:03,510 --> 01:17:06,300
To... what if.
1003
01:17:08,180 --> 01:17:09,760
To what if.
1004
01:17:14,730 --> 01:17:16,140
Father Phillipo...
1005
01:17:16,190 --> 01:17:18,150
may I introduce
Paul Sutton...
1006
01:17:18,230 --> 01:17:19,810
my new son-in-law?
1007
01:17:19,900 --> 01:17:23,480
As you can see,
a bona fide war hero.
1008
01:17:23,570 --> 01:17:25,990
He helped bring in
the harvest.
1009
01:17:26,030 --> 01:17:26,990
Papa...
1010
01:17:27,030 --> 01:17:29,160
What? I can't be proud?
1011
01:17:29,240 --> 01:17:32,240
This is a blessed surprise.
Congratulations, Victoria!
1012
01:17:32,330 --> 01:17:33,240
Thank you.
1013
01:17:33,330 --> 01:17:35,290
I gave her
first communion.
1014
01:17:35,330 --> 01:17:37,460
Always thought I'd
give her in marriage.
1015
01:17:37,540 --> 01:17:39,460
And you shall.
1016
01:17:39,540 --> 01:17:41,920
City Hall is not
a proper place
1017
01:17:42,000 --> 01:17:43,590
to take your
wedding vows.
1018
01:17:43,670 --> 01:17:46,300
Not for my own
daughter.
1019
01:17:46,340 --> 01:17:47,260
Tonight...
1020
01:17:47,340 --> 01:17:48,800
Listen to me!
1021
01:17:48,890 --> 01:17:50,300
Tonight...
1022
01:17:50,340 --> 01:17:52,810
I give my daughter's
hand in marriage
1023
01:17:52,890 --> 01:17:55,640
before the eyes
of God.
1024
01:17:55,730 --> 01:17:59,770
And I will take it
as a personal insult
1025
01:17:59,850 --> 01:18:02,270
if you all
do not show up.
1026
01:18:03,360 --> 01:18:04,610
You are
all invited!
1027
01:18:04,690 --> 01:18:06,280
Why are you
doing this?
1028
01:18:06,360 --> 01:18:08,950
A man can change
his mind, can't he?
1029
01:18:12,030 --> 01:18:13,530
We have to tell them.
1030
01:18:13,620 --> 01:18:17,160
No. I have
to tell them.
1031
01:18:17,250 --> 01:18:19,040
I'm not scared now.
1032
01:18:20,960 --> 01:18:22,040
Here.
1033
01:18:27,050 --> 01:18:28,970
For the baby.
1034
01:18:30,050 --> 01:18:31,890
A little present.
1035
01:18:32,890 --> 01:18:35,220
What did you
get it for?
1036
01:18:35,310 --> 01:18:36,890
Courage under fire.
1037
01:18:39,850 --> 01:18:41,900
Paul Sutton...
1038
01:18:41,980 --> 01:18:46,030
you're the most honorable man
I have ever known.
1039
01:20:09,190 --> 01:20:10,690
Where you headed,
soldier?
1040
01:20:10,780 --> 01:20:12,150
San Francisco.
1041
01:20:12,240 --> 01:20:15,820
I can get you as far as
San Rafael. Climb in.
1042
01:20:16,740 --> 01:20:17,830
Thanks.
1043
01:20:21,200 --> 01:20:23,830
What you doing
around these parts?
1044
01:20:23,870 --> 01:20:25,330
Walking.
1045
01:20:25,370 --> 01:20:26,830
Walking.
1046
01:20:27,840 --> 01:20:29,500
In the clouds.
1047
01:20:29,550 --> 01:20:30,960
Ha ha ha ha.
1048
01:20:31,050 --> 01:20:33,010
Well, welcome
back to Earth.
1049
01:22:43,180 --> 01:22:45,140
Who's there?
1050
01:22:45,220 --> 01:22:46,270
It's me.
1051
01:22:54,230 --> 01:22:55,650
You read them.
1052
01:22:55,730 --> 01:22:57,150
Yes, Paul, I...
1053
01:22:57,190 --> 01:22:58,440
Betty?
1054
01:22:59,700 --> 01:23:01,280
Paul. Paul,
listen to me.
1055
01:23:01,360 --> 01:23:03,950
It wasn't going to work...
for either of us.
1056
01:23:04,030 --> 01:23:06,490
If I'd only read
those letters sooner.
1057
01:23:06,580 --> 01:23:08,500
We hardly even
knew each other.
1058
01:23:08,540 --> 01:23:10,500
We want different things,
different lives.
1059
01:23:10,540 --> 01:23:12,500
Who is it, Betty?
1060
01:23:12,580 --> 01:23:14,630
I don't even
like dogs!
1061
01:23:16,710 --> 01:23:19,670
It's not what
it appears to be.
1062
01:23:19,760 --> 01:23:21,300
Armistead?
1063
01:23:21,380 --> 01:23:22,970
Paul,
listen to me.
1064
01:23:23,050 --> 01:23:25,010
What we want
is so opposite.
1065
01:23:25,050 --> 01:23:26,310
It would've
never worked.
1066
01:23:26,390 --> 01:23:27,640
I would've
been miserable.
1067
01:23:27,720 --> 01:23:30,680
I came all the way back.
I was ready to try.
1068
01:23:30,730 --> 01:23:32,310
Paul, don't do
anything crazy.
1069
01:23:32,350 --> 01:23:35,690
I'll just get my things and...
Don't hit me.
1070
01:23:36,570 --> 01:23:38,610
I'm not going
to hit you.
1071
01:23:44,030 --> 01:23:45,200
Betty...
1072
01:23:46,370 --> 01:23:48,490
We could still
be friends.
1073
01:23:49,540 --> 01:23:50,660
Friends?
1074
01:23:53,210 --> 01:23:55,790
I thought an annulment
would be the easiest.
1075
01:24:03,380 --> 01:24:05,640
You just have to...
sign it.
1076
01:24:12,390 --> 01:24:14,650
I'm sorry, Paul.
1077
01:24:29,910 --> 01:24:31,040
Paul!
1078
01:24:31,120 --> 01:24:33,210
Are you all right?
1079
01:24:35,080 --> 01:24:36,380
Yeah!
1080
01:24:37,750 --> 01:24:38,630
I'm fine!
1081
01:25:28,220 --> 01:25:29,340
Thanks.
1082
01:25:53,490 --> 01:25:54,830
Mr. Aragon?
1083
01:26:00,830 --> 01:26:02,170
Mr. Aragon.
1084
01:26:10,680 --> 01:26:12,970
I owe you
an apology, sir.
1085
01:26:13,010 --> 01:26:15,350
What I did was wrong.
1086
01:26:15,390 --> 01:26:17,230
Get off my land.
1087
01:26:17,310 --> 01:26:20,560
My intentions were good.
I wanted to protect her.
1088
01:26:20,650 --> 01:26:22,440
Stay away from her.
1089
01:26:22,520 --> 01:26:23,400
I can't.
1090
01:26:23,480 --> 01:26:26,030
She's like the air to me.
1091
01:26:26,110 --> 01:26:29,450
I've come to ask you
for her hand in marriage.
1092
01:26:29,530 --> 01:26:31,660
You are already married,
1093
01:26:31,700 --> 01:26:33,660
you son of a bitch!
1094
01:26:33,700 --> 01:26:35,200
Jose!
1095
01:26:35,290 --> 01:26:36,240
My gun!
1096
01:26:36,330 --> 01:26:37,250
But, Alberto...
1097
01:26:37,330 --> 01:26:38,790
My gun! Now!
1098
01:26:38,870 --> 01:26:41,330
My marriage was
never meant to be.
1099
01:26:41,380 --> 01:26:43,840
It was the war.
It was a mistake.
1100
01:26:43,880 --> 01:26:45,800
But it's over...
annulled. Look.
1101
01:26:45,880 --> 01:26:48,050
You deceived me...
1102
01:26:48,130 --> 01:26:49,800
in my own house...
1103
01:26:49,880 --> 01:26:51,590
in my own bed!
1104
01:26:51,680 --> 01:26:53,100
Stay away from her!
1105
01:26:53,180 --> 01:26:54,600
I love her.
1106
01:26:54,680 --> 01:26:58,140
I want to be with her
for the rest of my life,
1107
01:26:58,230 --> 01:26:59,600
to take care of her!
1108
01:26:59,680 --> 01:27:01,100
Jose! My gun!
1109
01:27:01,190 --> 01:27:02,350
Victoria!
1110
01:27:02,400 --> 01:27:03,360
My gun!
1111
01:27:03,400 --> 01:27:04,360
Victoria!
1112
01:27:04,400 --> 01:27:06,070
Paul.
1113
01:27:06,150 --> 01:27:10,070
You made me the fool
in front of the world!
1114
01:27:10,150 --> 01:27:13,570
It's not even your child
she carries!
1115
01:27:13,660 --> 01:27:16,280
It will be
if she'll have me.
1116
01:27:16,370 --> 01:27:19,790
I... I'll see you
dead first!
1117
01:27:19,870 --> 01:27:21,620
Señorita!
Paul!
1118
01:27:21,710 --> 01:27:22,870
Victoria!
1119
01:27:22,960 --> 01:27:24,080
Paul!
1120
01:27:25,040 --> 01:27:25,960
Pedro!
1121
01:27:27,590 --> 01:27:28,710
Victoria!
1122
01:27:28,800 --> 01:27:30,050
Stop!
1123
01:27:30,130 --> 01:27:31,130
Stop!
1124
01:27:31,220 --> 01:27:32,880
I love him!
1125
01:27:32,930 --> 01:27:34,550
I love him!
1126
01:27:34,590 --> 01:27:35,760
No!
1127
01:27:40,890 --> 01:27:42,890
Oh, my God.
1128
01:27:50,690 --> 01:27:51,780
Papa.
1129
01:27:54,780 --> 01:27:56,740
What... What
have I done?
1130
01:28:17,180 --> 01:28:18,850
Please.
1131
01:28:18,930 --> 01:28:20,430
No!
1132
01:28:59,350 --> 01:29:01,140
Don Pedro!
1133
01:29:03,980 --> 01:29:05,810
Let me go!
1134
01:29:06,850 --> 01:29:08,230
Get away!
1135
01:29:08,310 --> 01:29:10,070
I want to stay!
1136
01:29:10,150 --> 01:29:11,650
Get... Get away!
1137
01:29:13,320 --> 01:29:14,280
Pop! Pop!
1138
01:29:14,360 --> 01:29:16,320
Pedro!
1139
01:29:16,360 --> 01:29:19,740
Lie down, Pedro!
Don't run!
1140
01:29:19,820 --> 01:29:22,040
Lie down!
1141
01:29:22,120 --> 01:29:23,240
Pedro!
1142
01:29:36,470 --> 01:29:38,390
I'm all right!
1143
01:30:53,790 --> 01:30:54,920
Papa.
1144
01:30:59,050 --> 01:31:01,010
I was afraid.
1145
01:31:05,260 --> 01:31:07,810
I was afraid
of losing you.
1146
01:31:12,230 --> 01:31:13,810
All of you.
1147
01:31:19,900 --> 01:31:23,450
I didn't know
any other way to love.
1148
01:31:29,410 --> 01:31:31,330
Can you teach me?
1149
01:31:33,750 --> 01:31:35,130
Please...
1150
01:31:35,170 --> 01:31:37,630
can you teach me?
1151
01:32:00,900 --> 01:32:02,990
The fire burned through...
1152
01:32:03,030 --> 01:32:04,490
everything.
1153
01:32:06,870 --> 01:32:10,790
There's no root stock
left to... to replant.
1154
01:32:14,370 --> 01:32:16,250
The Clouds...
1155
01:32:19,250 --> 01:32:20,710
is finished.
1156
01:34:19,000 --> 01:34:20,960
Has it reached
the inside?
1157
01:34:38,390 --> 01:34:39,440
It's alive.
1158
01:34:42,860 --> 01:34:43,980
It's alive!
1159
01:34:44,070 --> 01:34:47,030
The Clouds lives!
1160
01:34:48,110 --> 01:34:50,610
We can plant!
1161
01:34:56,540 --> 01:34:58,160
This...
1162
01:34:58,200 --> 01:35:00,620
is the root...
1163
01:35:00,710 --> 01:35:02,420
of your life...
1164
01:35:04,880 --> 01:35:06,460
the root...
1165
01:35:06,550 --> 01:35:08,300
of your family.
1166
01:35:10,220 --> 01:35:13,050
You are bound
to this land...
1167
01:35:13,140 --> 01:35:14,720
and to this family...
1168
01:35:15,890 --> 01:35:17,890
by commitment...
1169
01:35:17,970 --> 01:35:19,180
by honor...
1170
01:35:20,600 --> 01:35:22,520
and by love.
1171
01:35:24,690 --> 01:35:26,020
Plant it.
1172
01:35:27,070 --> 01:35:28,530
It will grow.
1173
01:35:32,410 --> 01:35:34,490
I don't know how.
1174
01:35:40,000 --> 01:35:41,460
Victoria.
1175
01:35:41,540 --> 01:35:43,120
Help your husband.
1176
01:36:29,880 --> 01:36:32,170
Beautiful.
68700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.