All language subtitles for A Walk in the Clouds (1995).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,210 --> 00:02:35,170 Hey! 2 00:02:36,840 --> 00:02:38,220 We did it! 3 00:02:38,260 --> 00:02:39,550 Good luck, soldier. 4 00:02:48,100 --> 00:02:49,450 When's the last time you saw her? 5 00:02:49,640 --> 00:02:52,010 Our wedding day. Four years ago. 6 00:02:52,480 --> 00:02:55,230 Let me guess. Met her on Friday, married her on Sunday, 7 00:02:55,230 --> 00:02:56,580 shipped out on Monday. 8 00:02:56,590 --> 00:02:57,490 Pretty much. 9 00:02:57,600 --> 00:03:01,280 Me, too. I'll bet we don't even recognize them. 10 00:03:01,540 --> 00:03:04,450 I'd recognize her anywhere. 11 00:04:18,230 --> 00:04:22,990 I find the pheasant to be quite pleasant. 12 00:04:23,070 --> 00:04:27,580 I find the pheasant to be quite pleasant. 13 00:04:27,660 --> 00:04:30,580 How do you find the wine? 14 00:04:30,660 --> 00:04:32,540 I find the wine extraordinarily... 15 00:04:32,580 --> 00:04:33,620 Betty? 16 00:04:33,710 --> 00:04:36,080 I prefer to dine at home alone. 17 00:04:36,170 --> 00:04:37,920 Paul? 18 00:04:39,750 --> 00:04:41,010 Paul! 19 00:04:45,300 --> 00:04:48,050 When I didn't see you on the dock... 20 00:04:48,140 --> 00:04:50,310 I didn't know you were coming today. 21 00:04:50,390 --> 00:04:51,470 Didn't you get my letters? 22 00:04:51,560 --> 00:04:55,690 I started to read them, I did, 23 00:04:55,770 --> 00:04:57,190 but after the first few, 24 00:04:57,230 --> 00:05:00,440 I couldn't bear to hear about all that fighting 25 00:05:00,520 --> 00:05:01,940 and the killing. 26 00:05:02,030 --> 00:05:04,400 I wrote you almost every day. 27 00:05:04,490 --> 00:05:06,910 I know. And I kept them. Look. 28 00:05:09,870 --> 00:05:11,240 See? 29 00:05:11,290 --> 00:05:16,920 Oh, Paul, even the thought of you in all that danger, 30 00:05:17,000 --> 00:05:18,420 it was just too much. 31 00:05:18,500 --> 00:05:21,420 I knew if I got them, you were still alive. 32 00:05:21,500 --> 00:05:23,460 That's all I cared about... 33 00:05:23,550 --> 00:05:24,920 that you were alive... 34 00:05:26,260 --> 00:05:28,050 safe. 35 00:05:28,090 --> 00:05:30,600 That's all that was important to me. 36 00:05:30,680 --> 00:05:33,520 Can you forgive me? 37 00:05:35,270 --> 00:05:37,690 Yeah, sure. 38 00:05:37,770 --> 00:05:40,980 I wrote to you. You got those, right? 39 00:05:41,070 --> 00:05:42,650 Got a few. 40 00:05:42,730 --> 00:05:45,610 I told you I wasn't a big writer. 41 00:05:45,650 --> 00:05:48,570 I quite agree the distinction is dubious. 42 00:05:48,610 --> 00:05:50,660 It's a course I'm taking. 43 00:05:50,740 --> 00:05:52,540 Self-improvement. 44 00:05:54,200 --> 00:05:56,620 His name's Armistead. He makes tons of money. 45 00:05:56,710 --> 00:05:58,420 The whole country's making money 46 00:05:58,500 --> 00:05:59,960 hand over fist. 47 00:06:00,000 --> 00:06:02,090 You've been away, out of touch. 48 00:06:02,170 --> 00:06:04,130 You don't know, but you will. 49 00:06:04,170 --> 00:06:07,800 I went to make sure Mr. Sweeney held your job, like he promised. 50 00:06:07,880 --> 00:06:10,840 He said you could start the day you got back. 51 00:06:10,930 --> 00:06:13,310 Just make sure you wear your uniform. 52 00:06:13,390 --> 00:06:16,310 Who could resist a war hero? 53 00:06:16,350 --> 00:06:20,100 Of course I negotiated a raise. 54 00:06:20,150 --> 00:06:25,730 Betty, I don't want to go back to selling chocolate. 55 00:06:25,820 --> 00:06:28,950 You've got something better. 56 00:06:29,030 --> 00:06:30,780 No... 57 00:06:30,860 --> 00:06:32,160 I don't. 58 00:06:32,240 --> 00:06:35,830 But, you know... in the war, 59 00:06:35,910 --> 00:06:39,080 I had time to think about what's important, 60 00:06:39,160 --> 00:06:41,080 about what I want out of life 61 00:06:41,170 --> 00:06:43,210 for me, for us. 62 00:06:45,090 --> 00:06:47,300 I wrote you all this in the letters. 63 00:06:47,380 --> 00:06:50,300 Are we back to those old letters again? 64 00:06:50,340 --> 00:06:53,100 You want me to read the letters? 65 00:06:53,180 --> 00:06:56,140 No. It's just you'd understand what I'm feeling, 66 00:06:56,180 --> 00:06:58,310 what I want. 67 00:06:58,350 --> 00:07:00,520 Sweetie... 68 00:07:01,480 --> 00:07:03,980 Tell me what you want. 69 00:07:04,060 --> 00:07:05,820 I thought... 70 00:07:05,860 --> 00:07:07,480 some time. 71 00:07:07,530 --> 00:07:08,530 Time's money. 72 00:07:08,570 --> 00:07:11,490 I want things, Paulie. 73 00:07:13,240 --> 00:07:16,200 My whole life I've been without. 74 00:07:16,290 --> 00:07:18,040 I want things. 75 00:07:19,750 --> 00:07:21,330 Don't you want... 76 00:07:22,960 --> 00:07:24,750 things? 77 00:07:29,880 --> 00:07:32,760 And you'll wear your uniform, won't you? 78 00:07:32,840 --> 00:07:33,760 My uniform? 79 00:07:33,840 --> 00:07:35,260 To sell chocolates... 80 00:07:35,350 --> 00:07:37,310 millions and millions of them. 81 00:07:37,390 --> 00:07:39,390 Won't you? 82 00:07:39,480 --> 00:07:40,980 Yes. 83 00:08:25,100 --> 00:08:26,730 Here, let me help. 84 00:08:26,770 --> 00:08:29,270 I'm sorry. 85 00:08:36,280 --> 00:08:37,910 He's going to kill me. 86 00:08:37,950 --> 00:08:40,620 It's just glass. You can replace it easy. 87 00:08:43,620 --> 00:08:44,580 Sorry. 88 00:08:44,620 --> 00:08:46,540 No, no, it's my fault. 89 00:08:47,630 --> 00:08:49,130 Look at this mess. 90 00:08:49,170 --> 00:08:50,630 Here you go. 91 00:08:50,710 --> 00:08:53,220 Are you all right? 92 00:09:10,520 --> 00:09:11,780 Ticket, please. 93 00:09:16,410 --> 00:09:18,030 Had an accident. 94 00:09:18,120 --> 00:09:20,030 Yes. 95 00:09:24,830 --> 00:09:26,160 Thanks. 96 00:11:22,280 --> 00:11:23,240 Hey! 97 00:11:23,280 --> 00:11:25,160 Hey! 98 00:11:30,790 --> 00:11:31,750 Thanks. 99 00:11:31,790 --> 00:11:33,250 Speed you were going, 100 00:11:33,290 --> 00:11:35,920 you could have made Sacramento before me. 101 00:11:37,670 --> 00:11:39,130 You smell anything? 102 00:11:39,170 --> 00:11:40,470 No. 103 00:11:43,090 --> 00:11:44,260 Phew! 104 00:11:47,140 --> 00:11:48,270 Hi. 105 00:11:49,810 --> 00:11:51,600 Oh, my God. 106 00:11:53,480 --> 00:11:55,770 I'm so embarrassed. 107 00:11:55,810 --> 00:11:57,270 I wanted to apologize, 108 00:11:57,320 --> 00:11:59,030 but you looked so peaceful. 109 00:12:00,440 --> 00:12:01,900 Apology accepted. 110 00:12:07,410 --> 00:12:09,160 Good book? 111 00:12:13,920 --> 00:12:15,500 Quite a mouthful. 112 00:12:15,580 --> 00:12:18,500 It's required reading. 113 00:12:18,590 --> 00:12:19,840 College? 114 00:12:19,920 --> 00:12:21,840 My master's degree. 115 00:12:21,920 --> 00:12:23,840 Playing hooky? 116 00:12:23,930 --> 00:12:26,640 No. I'm going home. 117 00:12:26,720 --> 00:12:30,100 My family has a vineyard in Napa. 118 00:12:32,140 --> 00:12:33,100 And you? 119 00:12:33,140 --> 00:12:35,400 Uh, business in Sacramento. 120 00:12:35,480 --> 00:12:37,810 The train goes to Sacramento. 121 00:12:37,900 --> 00:12:39,360 My ticket didn't. 122 00:12:39,440 --> 00:12:41,690 I mean, it did when I got on, 123 00:12:41,780 --> 00:12:42,820 but... 124 00:12:42,900 --> 00:12:43,990 Oh, no. 125 00:12:47,950 --> 00:12:49,660 I think this is yours. 126 00:12:53,500 --> 00:12:54,540 Yup. 127 00:12:56,540 --> 00:13:00,090 I thought it was a mistake. I'm so sorry. 128 00:13:19,110 --> 00:13:21,020 Is this seat taken? 129 00:13:23,110 --> 00:13:24,740 How are you? 130 00:13:24,820 --> 00:13:28,370 Look, uh, I'm Bill. 131 00:13:28,450 --> 00:13:30,330 This is my buddy Herman. 132 00:13:30,370 --> 00:13:31,450 And you're, uh... 133 00:13:31,530 --> 00:13:32,910 Not interested. 134 00:13:34,830 --> 00:13:36,250 I had a girlfriend once 135 00:13:36,330 --> 00:13:37,750 that always used to say 136 00:13:37,830 --> 00:13:39,250 she was not interested. 137 00:13:39,330 --> 00:13:42,300 It was never what she meant, was it, Herman? 138 00:13:42,380 --> 00:13:43,760 Most definitely not. 139 00:13:43,840 --> 00:13:46,300 Not after she got to know me. 140 00:13:46,380 --> 00:13:47,430 Stop it. 141 00:13:47,510 --> 00:13:48,430 Fellas. 142 00:13:48,510 --> 00:13:51,180 Fellas. 143 00:13:51,220 --> 00:13:53,810 Lady doesn't want to be bothered. 144 00:13:53,890 --> 00:13:56,350 Just let her be. 145 00:14:11,410 --> 00:14:13,910 Oh, now what are we going to do? 146 00:14:13,950 --> 00:14:15,370 Shut up, Herman. 147 00:14:15,410 --> 00:14:17,750 I think he broke my nose. 148 00:14:17,790 --> 00:14:20,210 I got to get to Sacramento. 149 00:14:20,250 --> 00:14:22,590 Not on this bus, you don't. 150 00:15:03,960 --> 00:15:06,920 I don't think we've been properly introduced. 151 00:15:09,670 --> 00:15:12,470 I'm Paul Sutton. 152 00:15:12,550 --> 00:15:14,180 Victoria Aragon. 153 00:15:16,470 --> 00:15:18,430 I'm sorry about the bus. 154 00:15:19,520 --> 00:15:20,980 I feel terrible. 155 00:15:21,020 --> 00:15:23,310 All the problems I've caused you. 156 00:15:23,400 --> 00:15:25,320 You should just keep going. 157 00:15:25,400 --> 00:15:27,190 Who knows what will happen next? 158 00:15:27,280 --> 00:15:28,690 There's always the possibility 159 00:15:28,780 --> 00:15:32,070 of a forest fire, I suppose. 160 00:15:34,160 --> 00:15:36,660 Why aren't you on the bus? 161 00:15:36,700 --> 00:15:38,660 My stop. 162 00:15:42,870 --> 00:15:44,460 You're waiting for a ride. 163 00:15:44,500 --> 00:15:47,000 No. No. 164 00:15:49,170 --> 00:15:50,510 A miracle. 165 00:15:54,140 --> 00:15:56,640 He's going to kill me. 166 00:15:56,720 --> 00:15:57,680 Who? 167 00:15:57,720 --> 00:15:59,020 My father. 168 00:15:59,060 --> 00:16:01,890 If you're still worried about that picture... 169 00:16:01,980 --> 00:16:03,900 It's not about the picture. 170 00:16:03,980 --> 00:16:05,440 Oh, God. 171 00:16:07,150 --> 00:16:08,780 Look, it's none of my business, 172 00:16:08,860 --> 00:16:11,900 but if you'd like to talk about it... 173 00:16:27,420 --> 00:16:30,380 "I was not meant for the conventions of this world, 174 00:16:30,460 --> 00:16:32,380 "not meant to be tied down. 175 00:16:32,420 --> 00:16:35,390 I'm a... free spirit." 176 00:16:35,470 --> 00:16:37,390 Who's a free spirit? 177 00:16:37,430 --> 00:16:39,640 My professor. 178 00:16:40,560 --> 00:16:42,060 He and I were... 179 00:16:42,140 --> 00:16:44,560 We... We were... 180 00:16:47,730 --> 00:16:50,190 I don't think just because some free spirit 181 00:16:50,230 --> 00:16:51,400 broke up with you... 182 00:16:51,480 --> 00:16:52,990 I'm pregnant. 183 00:17:02,410 --> 00:17:04,750 You're very upset. 184 00:17:04,790 --> 00:17:06,290 I can understand that. 185 00:17:06,370 --> 00:17:08,880 Definitely understand that. 186 00:17:10,710 --> 00:17:14,300 But, Victoria, look at the positive side. 187 00:17:14,380 --> 00:17:16,760 It's a new life coming into the world. 188 00:17:16,800 --> 00:17:18,390 That's a miracle in itself, right? 189 00:17:18,470 --> 00:17:21,430 "I will kill anyone who dishonors my family." 190 00:17:21,470 --> 00:17:24,430 How many times has he said that? 191 00:17:24,520 --> 00:17:26,060 A hundred times, a million times? 192 00:17:26,140 --> 00:17:28,770 I'm sure it's just a figure of speech. 193 00:17:28,860 --> 00:17:31,270 My father means what he says. 194 00:17:31,360 --> 00:17:32,940 Always. 195 00:17:33,940 --> 00:17:37,070 He's... He's very old-fashioned. 196 00:17:38,280 --> 00:17:41,660 If I come home this way without a husband, 197 00:17:41,740 --> 00:17:43,120 he'll kill me. 198 00:17:43,200 --> 00:17:45,960 I know he will. 199 00:17:57,510 --> 00:18:00,640 How about if you do show up with a husband? 200 00:18:01,760 --> 00:18:03,140 Who does what, 201 00:18:03,220 --> 00:18:06,430 comes for the day and then just leaves? 202 00:18:06,480 --> 00:18:09,480 Sure. Comes to meet the family, stays one night, 203 00:18:09,520 --> 00:18:10,940 leaves in the morning, 204 00:18:10,980 --> 00:18:12,110 writes a letter saying he's... 205 00:18:12,190 --> 00:18:14,400 Abandoned me. 206 00:18:17,190 --> 00:18:18,490 It happens. 207 00:18:27,250 --> 00:18:30,250 You're very kind for trying to help me. 208 00:18:30,330 --> 00:18:33,790 Maybe it might work... 209 00:18:33,840 --> 00:18:35,130 but... 210 00:18:38,720 --> 00:18:40,510 there's nobody. 211 00:18:48,230 --> 00:18:49,520 Miss Aragon. 212 00:18:49,600 --> 00:18:51,270 Victoria. 213 00:18:52,310 --> 00:18:54,110 There's me. 214 00:18:55,820 --> 00:18:58,190 Was it horrible, the fighting? 215 00:18:58,280 --> 00:19:01,200 Once the shooting starts, you just go blank. 216 00:19:01,280 --> 00:19:04,240 The trick was to get your mind on something else. 217 00:19:04,330 --> 00:19:05,870 What did you do? 218 00:19:07,660 --> 00:19:09,830 Write letters to my wife. 219 00:19:09,870 --> 00:19:11,330 In my head. 220 00:19:11,370 --> 00:19:14,380 Then later, I would write them down. 221 00:19:14,420 --> 00:19:15,710 About the war. 222 00:19:15,800 --> 00:19:20,380 About what I'd like our life to be like when I got home... 223 00:19:20,470 --> 00:19:22,300 The perfect little house, 224 00:19:22,390 --> 00:19:25,430 kids running around in the yard with the dog, 225 00:19:25,510 --> 00:19:27,850 great job. 226 00:19:27,890 --> 00:19:29,520 She must have cherished every word. 227 00:19:29,560 --> 00:19:32,480 Yeah, every word. 228 00:19:32,560 --> 00:19:35,270 You're very kind to do this for me. 229 00:19:35,360 --> 00:19:36,820 And the baby. 230 00:19:36,900 --> 00:19:39,440 I'm doing it for the both of you. 231 00:19:39,530 --> 00:19:43,860 Then we both thank you. 232 00:19:43,910 --> 00:19:45,530 You're both welcome. 233 00:20:12,730 --> 00:20:14,980 We call it Las Nubes. 234 00:20:15,980 --> 00:20:17,650 It means the clouds. 235 00:20:18,570 --> 00:20:20,860 It's beautiful. 236 00:20:22,360 --> 00:20:23,570 Yeah. 237 00:20:26,700 --> 00:20:31,250 Well, if we're going to do this right... 238 00:20:41,630 --> 00:20:43,840 The wedding bonbon deluxe. 239 00:20:48,390 --> 00:20:49,930 Big seller around June. 240 00:21:31,850 --> 00:21:33,350 We're unarmed. 241 00:21:36,390 --> 00:21:38,350 Don't shoot. 242 00:21:42,520 --> 00:21:44,030 Hello, Papa. 243 00:21:44,110 --> 00:21:45,650 Victoria. 244 00:21:48,030 --> 00:21:49,570 Who's this? 245 00:21:49,660 --> 00:21:51,740 Paul Sutton... 246 00:21:51,830 --> 00:21:54,080 my husband. 247 00:21:55,620 --> 00:21:58,080 Marie! 248 00:21:58,170 --> 00:21:59,380 Marie! 249 00:21:59,420 --> 00:22:00,880 It'll be O.K. 250 00:22:00,920 --> 00:22:03,500 Like hell it'll be OK! 251 00:22:03,590 --> 00:22:05,550 I will not allow this. 252 00:22:05,590 --> 00:22:08,050 I'll go to the pope himself 253 00:22:08,090 --> 00:22:09,550 to get this undone. 254 00:22:09,640 --> 00:22:11,680 We weren't married in a church. 255 00:22:12,970 --> 00:22:14,430 Marie! 256 00:22:14,520 --> 00:22:16,350 ¿Qué pasa, Alberto? 257 00:22:16,390 --> 00:22:17,430 Mama. 258 00:22:17,520 --> 00:22:20,060 Victoria! 259 00:22:21,060 --> 00:22:22,230 ¿Cuál es el problema? 260 00:22:22,270 --> 00:22:23,730 Here is the problem. 261 00:22:23,820 --> 00:22:26,030 Is this how you were brought up? 262 00:22:26,070 --> 00:22:28,240 To betray your mother? 263 00:22:28,320 --> 00:22:29,740 Betray your father? 264 00:22:29,820 --> 00:22:31,780 I did not betray anyone. 265 00:22:31,870 --> 00:22:33,740 What are you talking about? 266 00:22:33,830 --> 00:22:36,250 What do you think I'm talking about? 267 00:22:36,330 --> 00:22:38,250 The gringo. 268 00:22:38,290 --> 00:22:39,960 His name is Paul. 269 00:22:40,040 --> 00:22:41,380 Mi hijita linda. 270 00:22:41,420 --> 00:22:42,540 Abuelita. 271 00:22:44,880 --> 00:22:47,460 I told you. I told you! 272 00:22:47,550 --> 00:22:50,380 A girl's place is here, at home! 273 00:22:51,890 --> 00:22:53,100 Here! 274 00:22:53,140 --> 00:22:55,060 Not alone in some city 275 00:22:55,100 --> 00:22:57,930 doing God knows what. 276 00:22:58,020 --> 00:23:00,770 I'm going to school there. That's what I'm doing. 277 00:23:00,810 --> 00:23:02,900 What is going on? 278 00:23:02,940 --> 00:23:05,770 Your daughter, she is married! 279 00:23:05,820 --> 00:23:07,530 Felicidades, querida. 280 00:23:07,610 --> 00:23:08,570 Mama! 281 00:23:08,650 --> 00:23:10,070 Grandpa, make him stop. 282 00:23:10,110 --> 00:23:11,070 Please. 283 00:23:11,110 --> 00:23:14,450 Ha! That's right. That's right. 284 00:23:14,490 --> 00:23:15,450 Coddle her. 285 00:23:15,490 --> 00:23:17,490 The whole bunch of you. 286 00:23:17,580 --> 00:23:20,000 But I tell you right now, 287 00:23:20,080 --> 00:23:24,000 this will not stand so long as I draw breath. 288 00:23:24,080 --> 00:23:26,340 I swear before God. 289 00:23:26,420 --> 00:23:27,550 Alberto! 290 00:23:27,630 --> 00:23:29,010 You are so unfair. 291 00:23:29,090 --> 00:23:31,010 Me? Ha ha! I'm unfair? 292 00:23:31,090 --> 00:23:33,800 I came home to tell my family 293 00:23:33,840 --> 00:23:36,350 that I spit on their trust? 294 00:23:36,430 --> 00:23:38,560 I'm the one who came home 295 00:23:38,640 --> 00:23:41,520 to rub in their face that I married this... 296 00:23:41,600 --> 00:23:43,230 this... 297 00:23:43,310 --> 00:23:45,810 What do you do? 298 00:23:45,900 --> 00:23:47,440 Chocolate. 299 00:23:47,480 --> 00:23:49,990 I sell chocolate. 300 00:23:57,370 --> 00:23:59,660 No. 301 00:24:01,410 --> 00:24:02,330 You... 302 00:24:02,410 --> 00:24:05,330 You are the head of the family. 303 00:24:05,420 --> 00:24:06,670 Say something. 304 00:24:12,630 --> 00:24:14,510 I am Pedro Aragon. 305 00:24:14,590 --> 00:24:17,850 Welcome to our happy family. 306 00:24:19,350 --> 00:24:20,640 Thank you. 307 00:24:21,930 --> 00:24:23,190 May I? 308 00:24:23,230 --> 00:24:24,350 Sure. 309 00:24:24,440 --> 00:24:25,480 Of course. 310 00:24:34,660 --> 00:24:35,360 Help yourself. 311 00:24:48,710 --> 00:24:50,170 ¡Cierra la puerta! 312 00:24:54,680 --> 00:24:56,680 It's wonderful! 313 00:24:58,760 --> 00:25:00,680 It's wonderful! 314 00:25:03,600 --> 00:25:06,020 Why can he never just say, 315 00:25:06,060 --> 00:25:08,020 "I'm happy for you. Congratulations, Victoria"? 316 00:25:08,060 --> 00:25:10,020 Why must everything be a drama? 317 00:25:10,070 --> 00:25:12,030 It's a bit of a shock. 318 00:25:12,070 --> 00:25:13,570 Not for Grandma or Grandpa. 319 00:25:13,610 --> 00:25:15,450 Not for you. 320 00:25:15,530 --> 00:25:17,950 Why is he always this way? 321 00:25:18,030 --> 00:25:19,450 I hate him! 322 00:25:19,530 --> 00:25:20,490 Victoria! 323 00:25:20,580 --> 00:25:21,990 He is your father. 324 00:25:22,080 --> 00:25:24,500 He has never taken change well. 325 00:25:24,580 --> 00:25:27,460 Even as a child, he was this way. 326 00:25:27,540 --> 00:25:30,460 Only with the vines he has patience. 327 00:25:30,540 --> 00:25:33,460 Maybe he should have some for us, too. 328 00:25:33,550 --> 00:25:36,470 That would be nice for a change. 329 00:25:36,550 --> 00:25:39,010 You could have at least prepared us. 330 00:25:39,090 --> 00:25:41,470 A call, a letter would have been wiser. 331 00:25:41,560 --> 00:25:42,970 I wanted to surprise you. 332 00:25:43,060 --> 00:25:44,520 Well, you certainly succeeded. 333 00:25:44,600 --> 00:25:47,480 He wants me to marry some man in Mexico 334 00:25:47,560 --> 00:25:48,980 I have never even met 335 00:25:49,060 --> 00:25:51,440 just because he has the right bloodlines. 336 00:25:51,520 --> 00:25:52,940 I'm not a horse, Mama. 337 00:25:52,980 --> 00:25:57,450 It's my choice who I marry, not his. 338 00:25:57,530 --> 00:25:59,450 Muchachas, la comida. 339 00:25:59,490 --> 00:26:02,450 How many times have you told me, 340 00:26:02,530 --> 00:26:05,450 "The heart wants what the heart wants"? 341 00:26:05,500 --> 00:26:08,460 And is this what your heart wants? 342 00:26:08,540 --> 00:26:09,460 Yes. 343 00:26:09,500 --> 00:26:11,210 Really and truly? 344 00:26:12,750 --> 00:26:14,380 Really and truly. 345 00:26:14,460 --> 00:26:17,220 Everything will be fine. You'll see. 346 00:26:17,300 --> 00:26:19,590 Everything will be perfect. 347 00:26:32,360 --> 00:26:34,110 What a delicate ring. 348 00:26:34,150 --> 00:26:36,990 You are beautiful tonight. 349 00:26:39,360 --> 00:26:41,320 Marriage becomes her, no? 350 00:26:41,360 --> 00:26:43,870 Mama? 351 00:26:45,120 --> 00:26:49,000 Dear God, bless this food we are about to eat, 352 00:26:49,080 --> 00:26:53,500 and bless the harvest of the grapes you have given us 353 00:26:53,590 --> 00:26:57,590 in your wisdom and grace, amen. 354 00:26:57,670 --> 00:26:59,130 - Amen. - Amen, amen. 355 00:26:59,220 --> 00:27:01,180 Bon appetit. 356 00:27:02,760 --> 00:27:04,720 This is pumpkin flower soup. 357 00:27:04,800 --> 00:27:07,350 It's a specialty of my grandmother's. 358 00:27:19,240 --> 00:27:20,360 It's delicious. 359 00:27:21,990 --> 00:27:23,870 It's been in the family cookbook 360 00:27:23,950 --> 00:27:27,910 before your Declaration of Independence was signed. 361 00:27:30,660 --> 00:27:33,710 So, with all the commotion, 362 00:27:33,790 --> 00:27:37,750 we never heard the whole story of how you two met. 363 00:27:40,800 --> 00:27:43,180 I was on leave in June. 364 00:27:43,220 --> 00:27:44,390 July. 365 00:27:44,470 --> 00:27:47,010 Just after I moved to the city. 366 00:27:47,060 --> 00:27:48,560 That's right. July. 367 00:27:48,600 --> 00:27:51,060 At the USO. 368 00:27:52,640 --> 00:27:55,270 I didn't know you worked at the USO. 369 00:27:56,360 --> 00:27:58,900 I wasn't actually working there. 370 00:27:58,980 --> 00:28:00,900 Then what were you doing 371 00:28:00,940 --> 00:28:04,450 in a hall filled with strange men? 372 00:28:05,910 --> 00:28:07,160 Pedro. 373 00:28:10,080 --> 00:28:11,580 Mi abuelo vivió a... 374 00:28:11,620 --> 00:28:12,870 Excuse me. 375 00:28:13,750 --> 00:28:17,040 My grandfather lived to 102, 376 00:28:17,090 --> 00:28:20,090 and he used salt like a fish in the sea. 377 00:28:20,130 --> 00:28:25,090 My great-grandfather was 106! 378 00:28:29,810 --> 00:28:33,270 So, tell us, Mr. Sutton, 379 00:28:33,350 --> 00:28:38,730 since we now have such a clear picture of how you two met... 380 00:28:39,730 --> 00:28:42,240 where are you from? 381 00:28:42,320 --> 00:28:44,360 Moline. Moline, Illinois. 382 00:28:46,660 --> 00:28:48,120 Wherever that is. 383 00:28:48,160 --> 00:28:51,370 It's in the middle of the country. 384 00:28:51,450 --> 00:28:53,250 Exactly in the middle, right? 385 00:28:54,830 --> 00:28:55,920 Right. 386 00:28:57,540 --> 00:28:59,090 And your parents, 387 00:28:59,170 --> 00:29:01,250 they are still in Moline? 388 00:29:02,380 --> 00:29:04,130 I never knew my parents. 389 00:29:04,220 --> 00:29:07,470 Oh. Who brought you up, 390 00:29:07,550 --> 00:29:09,300 the fairies? 391 00:29:12,310 --> 00:29:14,180 I grew up in a home. 392 00:29:14,270 --> 00:29:15,810 Whose home? 393 00:29:15,890 --> 00:29:18,520 I meant an orphanage. 394 00:29:18,610 --> 00:29:21,110 Wonderful. 395 00:29:22,150 --> 00:29:24,280 This is just wonderful. 396 00:29:24,360 --> 00:29:27,070 My daughter can trace her ancestors 397 00:29:27,160 --> 00:29:28,530 back 400 years 398 00:29:28,620 --> 00:29:31,530 to some of the finest families in Mexico, 399 00:29:31,620 --> 00:29:33,870 and you are telling me 400 00:29:33,950 --> 00:29:36,460 she has married a man with no past? 401 00:29:36,500 --> 00:29:38,000 Or worse... 402 00:29:38,040 --> 00:29:40,840 a man with no past 403 00:29:40,920 --> 00:29:43,050 and no future! 404 00:29:43,130 --> 00:29:44,550 Wonderful. 405 00:29:44,630 --> 00:29:47,510 You don't know that he has no future. 406 00:29:47,590 --> 00:29:49,510 You don't know anything about him. 407 00:29:49,550 --> 00:29:51,300 Do you? 408 00:29:51,350 --> 00:29:55,640 Yes. I know he knows how to love somebody. 409 00:29:55,680 --> 00:30:01,190 I know he wants a house with kids and a dog. 410 00:30:01,270 --> 00:30:02,900 A great job. 411 00:30:02,980 --> 00:30:06,110 You mean, like the one he has? 412 00:30:11,370 --> 00:30:12,780 Excuse me. 413 00:30:12,870 --> 00:30:14,330 It was very good. 414 00:30:14,370 --> 00:30:15,700 Thank you. 415 00:30:48,400 --> 00:30:51,280 He doesn't pull any punches, does he? 416 00:30:51,360 --> 00:30:52,740 I'm sorry. 417 00:30:52,820 --> 00:30:55,080 You must think they're horrible. 418 00:30:57,080 --> 00:30:58,870 When I was a kid... 419 00:30:58,910 --> 00:31:02,380 every night I'd climb up to the roof of the orphanage, 420 00:31:02,420 --> 00:31:06,880 and I'd make a wish on every star I could see. 421 00:31:06,960 --> 00:31:08,920 That's a lot of wishing. 422 00:31:08,970 --> 00:31:11,930 It usually boiled down to one wish, really. 423 00:31:11,970 --> 00:31:13,390 What was that? 424 00:31:13,430 --> 00:31:15,390 What you have in there. 425 00:31:15,430 --> 00:31:16,890 Everyone always telling you 426 00:31:16,930 --> 00:31:19,390 how you should live your life? 427 00:31:19,430 --> 00:31:22,650 Better than having no one telling you. 428 00:31:24,900 --> 00:31:28,070 I don't know about that. 429 00:31:28,110 --> 00:31:29,530 I do. 430 00:31:30,900 --> 00:31:34,320 That's no reason for him to treat you that way. 431 00:31:35,580 --> 00:31:36,700 No. 432 00:31:38,790 --> 00:31:42,000 And I was going to say something, but... 433 00:31:43,330 --> 00:31:45,790 I thought, "What if it were me? 434 00:31:45,840 --> 00:31:48,250 "A strange man comes into my house, 435 00:31:48,300 --> 00:31:50,800 "tells me he's married my only daughter, 436 00:31:50,840 --> 00:31:52,720 and I'm the last to know?" 437 00:31:52,800 --> 00:31:54,470 Probably act the same way. 438 00:31:54,550 --> 00:31:55,970 No, you wouldn't. 439 00:31:57,180 --> 00:31:58,770 I don't know about that. 440 00:31:58,810 --> 00:32:00,220 I do. 441 00:32:12,070 --> 00:32:15,570 It's only another eight hours, 442 00:32:15,660 --> 00:32:19,240 I'll be back on the road. 443 00:32:21,120 --> 00:32:23,870 Anyway, I think the worst part's over, don't you? 444 00:32:37,350 --> 00:32:40,220 This bed was part of my dowry 445 00:32:40,310 --> 00:32:42,560 when I married Mr. Aragon. 446 00:32:42,640 --> 00:32:44,600 It was my grandmother's before that. 447 00:32:44,690 --> 00:32:46,480 Her dowry. 448 00:32:46,520 --> 00:32:50,570 She had it brought all the way from Paris. 449 00:32:50,650 --> 00:32:53,820 He was a diplomat, my grandfather. 450 00:32:53,860 --> 00:32:56,780 And this is where we've spent 451 00:32:56,860 --> 00:32:59,200 our first wedding nights, 452 00:32:59,280 --> 00:33:01,410 my mother... 453 00:33:01,490 --> 00:33:03,160 my grandmother... 454 00:33:03,250 --> 00:33:05,250 and me. 455 00:33:05,330 --> 00:33:07,750 We can sleep in Pedro's room. 456 00:33:07,830 --> 00:33:10,210 In that teeny-tiny little bed 457 00:33:10,290 --> 00:33:12,590 on your wedding night? 458 00:33:12,670 --> 00:33:16,220 Ay, hija, no. 459 00:33:16,300 --> 00:33:18,390 You need room... 460 00:33:18,470 --> 00:33:19,800 to maneuver. 461 00:33:19,890 --> 00:33:21,510 Mommy! 462 00:33:21,600 --> 00:33:25,060 I know this is not your first night together, 463 00:33:25,100 --> 00:33:28,100 but I would like to think it is. 464 00:33:29,270 --> 00:33:32,730 It's just that from the beginning, 465 00:33:32,820 --> 00:33:36,860 all our marriages have been so blessed. 466 00:33:36,950 --> 00:33:40,780 You know, it is out of love 467 00:33:40,870 --> 00:33:43,790 that my husband roars so. 468 00:33:43,870 --> 00:33:46,290 We are very traditional people, Paul, 469 00:33:46,370 --> 00:33:51,540 and this modern world takes a little getting used to. 470 00:33:53,960 --> 00:33:55,260 He'll come around. 471 00:34:07,940 --> 00:34:10,020 Love each other... 472 00:34:10,100 --> 00:34:12,150 always. 473 00:34:30,420 --> 00:34:33,880 First he comes into my house, steals my daughter. 474 00:34:33,960 --> 00:34:36,840 And now... Now he takes my bed? 475 00:34:36,920 --> 00:34:38,010 No! 476 00:34:38,090 --> 00:34:39,010 Vida... 477 00:34:39,090 --> 00:34:40,840 You don't want to see it, 478 00:34:40,930 --> 00:34:42,890 but your daughter is a woman. 479 00:34:42,970 --> 00:34:44,390 And she was not stolen 480 00:34:44,470 --> 00:34:46,350 any more than you stole me. 481 00:34:46,430 --> 00:34:49,390 Or have you forgotten that little room under the stairs 482 00:34:49,480 --> 00:34:52,310 in my father's house, hmm? 483 00:34:52,350 --> 00:34:54,820 I asked for your hand properly, 484 00:34:54,860 --> 00:34:56,860 with respect. 485 00:34:59,150 --> 00:35:00,530 Who is he? 486 00:35:00,610 --> 00:35:01,610 He is nobody. 487 00:35:01,660 --> 00:35:05,030 He is her choice, and she is our daughter. 488 00:35:05,120 --> 00:35:09,580 Alberto, it is from us that she has learned to be who she is. 489 00:35:09,660 --> 00:35:12,040 If we don't have confidence in her, 490 00:35:12,120 --> 00:35:14,590 how can we have confidence in ourselves? 491 00:35:14,670 --> 00:35:17,050 First you go and wish them good night 492 00:35:17,130 --> 00:35:19,090 so they won't go to bed 493 00:35:19,170 --> 00:35:21,550 thinking that you're furious with them. 494 00:35:21,630 --> 00:35:23,090 But I am! 495 00:35:24,180 --> 00:35:26,100 I am furious with them. 496 00:35:28,970 --> 00:35:30,350 You should smile more. 497 00:35:30,430 --> 00:35:33,270 You are so handsome when you smile. 498 00:35:38,530 --> 00:35:41,030 First go and wish them good night. 499 00:35:41,110 --> 00:35:42,990 Go. 500 00:35:44,620 --> 00:35:46,870 Do you like selling chocolate? 501 00:35:46,950 --> 00:35:49,200 No, not really. 502 00:35:49,250 --> 00:35:51,460 Why are you doing it? 503 00:35:53,080 --> 00:35:55,500 It's part of what I thought 504 00:35:55,540 --> 00:35:57,500 I'd use this trip for, 505 00:35:57,550 --> 00:36:00,010 try and figure things out for myself. 506 00:36:00,050 --> 00:36:02,470 But you have things figured out. 507 00:36:02,550 --> 00:36:04,090 It's not that easy. 508 00:36:05,550 --> 00:36:07,890 It's complicated. 509 00:36:07,930 --> 00:36:10,930 It doesn't sound that complicated to me. 510 00:36:12,430 --> 00:36:14,310 You're not married. 511 00:36:18,110 --> 00:36:20,230 I'm sorry. 512 00:36:22,780 --> 00:36:25,910 It's just not a good time for me now. 513 00:36:31,620 --> 00:36:33,910 You've been wonderful... 514 00:36:33,960 --> 00:36:35,540 more than wonderful. 515 00:36:38,590 --> 00:36:41,010 Would you turn around, please? 516 00:36:46,090 --> 00:36:49,260 There'll be someone for you, Victoria. 517 00:36:50,600 --> 00:36:53,480 You don't have to make me feel better. 518 00:36:53,560 --> 00:36:54,980 No, I believe that. 519 00:36:55,060 --> 00:36:57,980 I believe that there's a perfect someone for everyone, 520 00:36:58,060 --> 00:37:00,610 someone who'll love you no matter what. 521 00:37:06,450 --> 00:37:07,990 Would you marry someone 522 00:37:08,070 --> 00:37:11,990 if it wasn't your baby they were carrying? 523 00:37:12,080 --> 00:37:14,500 If I loved her. 524 00:37:16,580 --> 00:37:17,790 Good night. 525 00:37:19,080 --> 00:37:20,290 Good night. 526 00:37:24,550 --> 00:37:26,010 May I? 527 00:37:26,090 --> 00:37:27,930 One moment, Papa. 528 00:37:40,110 --> 00:37:42,520 Your mother sent me to wish you 529 00:37:42,610 --> 00:37:44,190 good night. 530 00:37:44,280 --> 00:37:45,690 Good night, Papa. 531 00:37:45,780 --> 00:37:48,200 Good night, Mr. Aragon. 532 00:37:49,240 --> 00:37:50,410 Good night. 533 00:38:00,540 --> 00:38:02,500 Does the door have a lock? 534 00:38:02,540 --> 00:38:03,500 No. 535 00:38:03,590 --> 00:38:05,010 Do you think he suspects? 536 00:38:05,050 --> 00:38:06,880 I don't know. 537 00:38:08,380 --> 00:38:10,340 Better not take the chance. 538 00:38:10,430 --> 00:38:13,350 In case he comes back, I should stay. 539 00:38:13,430 --> 00:38:14,520 Yes. 540 00:38:26,070 --> 00:38:27,400 Good night. 541 00:39:24,540 --> 00:39:27,960 Victoria! 542 00:39:28,050 --> 00:39:29,920 Victoria! 543 00:39:31,300 --> 00:39:32,760 It's all right. 544 00:39:32,800 --> 00:39:34,550 It's all right. 545 00:39:36,100 --> 00:39:37,510 Just a dream. 546 00:39:37,600 --> 00:39:39,470 It's nothing. 547 00:39:44,100 --> 00:39:46,020 Must be the change... 548 00:39:46,110 --> 00:39:48,360 coming home, everything so fast. 549 00:39:51,490 --> 00:39:54,070 What's the matter? 550 00:39:54,110 --> 00:39:55,530 Frost! 551 00:40:02,660 --> 00:40:04,460 Alberto... 552 00:40:04,540 --> 00:40:06,590 what you think? 553 00:40:11,300 --> 00:40:13,590 It doesn't reach the inside. 554 00:40:13,630 --> 00:40:16,390 We can still save them. 555 00:40:16,470 --> 00:40:18,560 We have a chance. Now! 556 00:40:18,640 --> 00:40:20,060 Sí, Don Alberto. 557 00:40:20,140 --> 00:40:22,100 How can I help? 558 00:40:22,180 --> 00:40:23,980 Do you know how to fly? 559 00:40:24,020 --> 00:40:25,400 If you'll show me. 560 00:40:25,480 --> 00:40:27,900 We are going to lose everything, 561 00:40:27,980 --> 00:40:31,150 and you want me to take time to show you? 562 00:40:32,650 --> 00:40:33,990 Look. 563 00:40:37,030 --> 00:40:38,240 Spread out. Spread out! 564 00:40:42,660 --> 00:40:44,790 Like a butterfly. 565 00:40:49,710 --> 00:40:51,760 If you're going to help, 566 00:40:51,840 --> 00:40:52,920 help! 567 00:40:54,130 --> 00:40:55,930 Butterfly. 568 00:40:57,340 --> 00:41:00,430 Get the heat down on the grapes. 569 00:41:02,140 --> 00:41:03,810 Follow me. 570 00:41:05,600 --> 00:41:07,520 Up... 571 00:41:07,600 --> 00:41:09,820 down... 572 00:41:09,860 --> 00:41:11,940 up... 573 00:41:12,030 --> 00:41:13,150 down. 574 00:41:13,190 --> 00:41:14,530 That's it. 575 00:41:14,610 --> 00:41:16,990 Come on. With me. 576 00:42:51,460 --> 00:42:54,380 The bus doesn't leave until 11 A.M.. 577 00:42:54,460 --> 00:42:57,010 Then it's daylight. Everyone will be up. 578 00:42:57,090 --> 00:42:58,510 It's better this way. 579 00:42:58,590 --> 00:43:00,590 Less questions. 580 00:43:02,640 --> 00:43:03,680 Yes. 581 00:43:06,600 --> 00:43:09,770 I wish you the best of luck. 582 00:43:10,940 --> 00:43:12,480 You, too. 583 00:43:22,660 --> 00:43:24,490 Buenos días, señor Paul. 584 00:43:24,570 --> 00:43:28,040 It's the call of the grape that robs our sleep. 585 00:43:28,120 --> 00:43:32,040 When she's ripe, she calls to a man. 586 00:43:32,120 --> 00:43:33,540 Give me that. 587 00:43:33,630 --> 00:43:35,420 Toma, Jose. 588 00:43:36,630 --> 00:43:38,550 Walk with me. 589 00:43:38,630 --> 00:43:41,050 Bring the chocolates. 590 00:43:42,970 --> 00:43:44,140 Here. 591 00:43:45,510 --> 00:43:46,760 Here! 592 00:43:49,140 --> 00:43:50,100 Jose. 593 00:43:50,180 --> 00:43:51,520 Buenos días, don Pedro. 594 00:43:51,600 --> 00:43:52,690 Buenos días. 595 00:43:56,560 --> 00:43:59,030 You know, everybody gives you advice 596 00:43:59,110 --> 00:44:00,490 how to grow old. 597 00:44:00,530 --> 00:44:03,030 And the doctors, they say, 598 00:44:03,110 --> 00:44:06,530 don Pedro, no chocolates. 599 00:44:06,620 --> 00:44:10,040 Don Pedro, no salt 600 00:44:10,080 --> 00:44:13,040 and no cigars 601 00:44:13,080 --> 00:44:15,830 and little brandy as possible. 602 00:44:15,880 --> 00:44:19,050 What the hell do the doctors know 603 00:44:19,130 --> 00:44:22,050 about the needs... 604 00:44:22,130 --> 00:44:23,680 of a man's soul? 605 00:44:26,590 --> 00:44:28,050 Nada! 606 00:44:28,140 --> 00:44:30,060 Nothing. 607 00:44:34,190 --> 00:44:35,770 May I? 608 00:44:39,270 --> 00:44:41,780 Oh, this one. 609 00:44:44,610 --> 00:44:47,070 This looks like my granddaughter's... 610 00:44:50,120 --> 00:44:52,040 I never noticed that. 611 00:44:59,540 --> 00:45:01,050 Excelente! 612 00:45:02,760 --> 00:45:06,010 You know, in 1580, the first Aragon, also a Pedro, 613 00:45:06,090 --> 00:45:08,050 came from Spain to Mexico 614 00:45:08,090 --> 00:45:10,510 with a dream in his head, 615 00:45:10,600 --> 00:45:12,520 the clothes on his back, 616 00:45:12,600 --> 00:45:15,560 and the root from the family's vineyard 617 00:45:15,600 --> 00:45:17,400 inside his pocket. 618 00:45:17,440 --> 00:45:18,690 Excuse me. 619 00:45:18,770 --> 00:45:20,610 May I... see one more? 620 00:45:21,610 --> 00:45:23,610 Which one? 621 00:45:27,610 --> 00:45:28,910 Ah, that's no good. 622 00:45:28,950 --> 00:45:30,450 Try one more. 623 00:45:34,910 --> 00:45:35,870 That's wonderful. 624 00:45:38,120 --> 00:45:39,540 Come... 625 00:45:39,630 --> 00:45:41,590 I will show you something. 626 00:45:41,630 --> 00:45:44,550 This is the root I brought with me, 627 00:45:44,630 --> 00:45:47,050 a descendant from the root 628 00:45:47,130 --> 00:45:50,050 the first Pedro brought with him. 629 00:45:50,140 --> 00:45:51,970 All our vines 630 00:45:52,060 --> 00:45:53,970 come from this one. 631 00:45:54,060 --> 00:45:59,020 It's not just the root of Las Nubes. 632 00:45:59,100 --> 00:46:00,980 It's the root... 633 00:46:01,060 --> 00:46:03,480 of our lives, 634 00:46:03,570 --> 00:46:05,440 of Victoria's life. 635 00:46:05,490 --> 00:46:08,450 Now that you're a part of all this, 636 00:46:08,490 --> 00:46:09,990 a part of us, 637 00:46:10,070 --> 00:46:14,160 it is the root of your life. 638 00:46:17,210 --> 00:46:20,040 You are an orphan 639 00:46:20,120 --> 00:46:23,000 no longer. 640 00:46:27,170 --> 00:46:29,010 So... 641 00:46:29,090 --> 00:46:31,550 you will stay with your family 642 00:46:31,640 --> 00:46:33,510 while we harvest the fruit? 643 00:46:35,640 --> 00:46:37,520 It's a special time. 644 00:46:37,600 --> 00:46:40,140 It's a time of... magic. 645 00:46:43,110 --> 00:46:45,020 I really can't. 646 00:46:45,110 --> 00:46:47,150 I have commitments. 647 00:46:47,190 --> 00:46:50,530 What about the commitments to your family? 648 00:46:50,610 --> 00:46:53,490 W-What can be more important than that? 649 00:46:53,530 --> 00:46:56,200 I would like to, really. 650 00:46:58,580 --> 00:47:00,920 But I can't. 651 00:47:04,590 --> 00:47:07,000 He said you... 652 00:47:07,050 --> 00:47:08,920 would not stay. 653 00:47:09,010 --> 00:47:10,380 Who did? 654 00:47:10,470 --> 00:47:12,050 Alberto. 655 00:47:12,140 --> 00:47:17,060 He said, "The first chance the gringo gets, 656 00:47:17,100 --> 00:47:19,680 he will leave her." 657 00:47:23,100 --> 00:47:24,900 His exact words. 658 00:47:24,980 --> 00:47:26,690 I'm not leaving her. I'm... 659 00:47:26,770 --> 00:47:29,530 No, no, no, no. I understand. 660 00:47:29,610 --> 00:47:31,530 Just my... 661 00:47:31,570 --> 00:47:33,570 poor granddaughter. 662 00:47:33,610 --> 00:47:36,370 He will whip her with it. 663 00:47:36,410 --> 00:47:41,540 She'll be the one to pay for your commitments. 664 00:47:41,620 --> 00:47:43,540 Such a pity. 665 00:47:45,630 --> 00:47:49,090 Such a sweet girl. 666 00:47:49,130 --> 00:47:52,050 But it would just be the difference of a day. 667 00:47:52,090 --> 00:47:54,550 The most important day of our year, 668 00:47:54,590 --> 00:47:57,510 the day that makes or breaks our fortunes... 669 00:47:57,600 --> 00:48:01,020 that's what he will throw up to her... 670 00:48:01,100 --> 00:48:03,730 for the rest of her life. 671 00:48:05,400 --> 00:48:07,360 I know... 672 00:48:07,440 --> 00:48:09,320 my son. 673 00:48:15,320 --> 00:48:16,780 Don Pedro. 674 00:48:18,830 --> 00:48:20,450 You're right. 675 00:48:22,120 --> 00:48:23,870 It's only one day. 676 00:48:23,960 --> 00:48:25,500 I'll stay. 677 00:48:32,130 --> 00:48:33,340 Right. 678 00:48:36,140 --> 00:48:37,970 May I? 679 00:48:43,640 --> 00:48:45,020 It's a good thing. 680 00:48:45,100 --> 00:48:48,730 You have no more chocolates to sell, anyway. 681 00:49:00,080 --> 00:49:01,620 Come on. 682 00:49:18,760 --> 00:49:20,140 I thought you were leaving. 683 00:49:20,180 --> 00:49:23,310 I thought it would be better for you if I stuck around... 684 00:49:23,390 --> 00:49:24,810 at least until the harvest. 685 00:49:24,850 --> 00:49:27,850 Don't you have chocolates to sell? 686 00:49:29,110 --> 00:49:31,610 Family comes first. 687 00:49:36,740 --> 00:49:39,030 Hey, everybody, I'm home! 688 00:49:40,490 --> 00:49:43,040 Hey, there. 689 00:49:44,950 --> 00:49:47,000 ¡Pedro! ¡Sí! 690 00:49:49,630 --> 00:49:51,040 Hiya, sis. 691 00:49:51,090 --> 00:49:52,550 Hi, Jose. 692 00:49:52,590 --> 00:49:54,090 Bienvenido. 693 00:49:54,170 --> 00:49:56,380 Hi, Grandpa! 694 00:49:59,550 --> 00:50:01,350 Hi, Grandma. 695 00:50:03,100 --> 00:50:04,560 My favorite chili's ready? 696 00:50:04,600 --> 00:50:06,560 ¡Claro que sí, Pedrito! 697 00:50:06,640 --> 00:50:08,560 Saluda a su madre. 698 00:50:08,640 --> 00:50:10,350 Hi, Mom. 699 00:50:10,400 --> 00:50:12,400 Oh, at last! 700 00:50:12,480 --> 00:50:14,610 Hi, Pop. 701 00:50:16,110 --> 00:50:17,570 Sorry I'm late. 702 00:50:17,650 --> 00:50:18,900 Pedro. 703 00:50:21,070 --> 00:50:23,450 This is my husband Paul Sutton. 704 00:50:23,530 --> 00:50:25,410 Paul, my brother. 705 00:50:27,160 --> 00:50:29,040 You got hitched? 706 00:50:30,170 --> 00:50:31,880 Hey, that's swell! 707 00:50:31,920 --> 00:50:34,130 Oh! 708 00:50:36,170 --> 00:50:37,920 Victoria Sutton. 709 00:50:38,010 --> 00:50:40,180 I like that. 710 00:50:40,260 --> 00:50:42,600 Welcome to the family. 711 00:50:42,640 --> 00:50:44,100 I'm Pete. 712 00:50:44,140 --> 00:50:45,100 Thanks. 713 00:50:45,140 --> 00:50:46,390 Pete. 714 00:50:47,680 --> 00:50:49,600 Who is Pete? 715 00:50:50,770 --> 00:50:52,060 Pa, come on. 716 00:50:52,100 --> 00:50:53,610 I don't know any Pete. 717 00:50:53,650 --> 00:50:56,730 I know I pay a fortune in tuition 718 00:50:56,780 --> 00:51:00,200 to Stanford University for a Pedro Alberto Aragon Limantour. 719 00:51:01,820 --> 00:51:03,530 Maybe I am paying for the wrong person 720 00:51:03,620 --> 00:51:06,040 and I should stop the check! 721 00:51:06,120 --> 00:51:08,200 Glad to meet you, Pedro. 722 00:51:08,290 --> 00:51:10,330 Can we begin now? 723 00:51:10,410 --> 00:51:11,620 Victoria. 724 00:51:12,120 --> 00:51:14,630 Make sure he knows what he's doing. 725 00:51:14,670 --> 00:51:17,630 We don't want him cutting off his fingers 726 00:51:17,670 --> 00:51:19,550 and getting blood on the grapes. 727 00:51:19,630 --> 00:51:22,220 It would ruin the taste of the wine. 728 00:51:22,300 --> 00:51:23,720 ¡Que empiece la vendimia! 729 00:51:23,800 --> 00:51:25,260 ¡Sí, señor! 730 00:51:25,300 --> 00:51:27,930 Aren't you happy you stayed? 731 00:52:57,100 --> 00:52:58,650 No, gracias. 732 00:53:52,450 --> 00:53:54,410 ¡Listo! 733 00:54:09,380 --> 00:54:10,930 Papa. 734 00:54:15,220 --> 00:54:16,350 Salud. 735 00:54:26,440 --> 00:54:28,150 ¿Listos todos? 736 00:54:31,660 --> 00:54:33,030 Come on. 737 00:54:33,120 --> 00:54:34,790 ¡Tiren las uvas! 738 00:54:41,120 --> 00:54:42,540 How do they feel? 739 00:54:42,630 --> 00:54:44,550 They're a little big. 740 00:54:44,630 --> 00:54:46,050 Clothes are like family. 741 00:54:46,130 --> 00:54:49,090 You have to live in them a while 742 00:54:49,170 --> 00:54:51,390 before you get the perfect fit. 743 00:54:51,470 --> 00:54:53,350 But you are doing great. 744 00:54:53,430 --> 00:54:56,470 I don't know if everyone would share your opinion. 745 00:54:56,560 --> 00:54:58,520 It's not easy being in charge. 746 00:54:58,560 --> 00:55:01,520 It was not easy for me. It's not easy for him. 747 00:55:01,560 --> 00:55:04,020 Every man has to find his own way. 748 00:55:04,110 --> 00:55:06,150 But I have faith in my son, 749 00:55:06,230 --> 00:55:10,030 and I have faith in you. 750 00:55:10,110 --> 00:55:12,280 But your fly is open. 751 00:55:36,760 --> 00:55:39,020 My wife's family, the Aztecs, 752 00:55:39,100 --> 00:55:40,560 have a belief 753 00:55:40,600 --> 00:55:43,020 that you have to have the permission 754 00:55:43,060 --> 00:55:44,560 of the four winds 755 00:55:44,600 --> 00:55:47,570 to harvest what the earth gives. 756 00:55:53,070 --> 00:55:54,870 Isn't she beautiful? 757 00:56:00,080 --> 00:56:02,160 ¡Las mujeres! 758 00:56:06,080 --> 00:56:08,130 Victoria! 759 00:56:08,210 --> 00:56:11,470 Come on! You're a married woman now. 760 00:56:11,550 --> 00:56:13,010 What about Pedro? 761 00:56:13,090 --> 00:56:14,760 He's not married. 762 00:56:14,840 --> 00:56:16,890 Neither are we. 763 00:59:34,460 --> 00:59:37,590 I want you more than anything, Victoria. 764 00:59:37,670 --> 00:59:40,630 You can't imagine how I want you. 765 00:59:40,670 --> 00:59:42,880 But I'm not free. 766 00:59:42,970 --> 00:59:47,180 And I won't hurt you that way. 767 00:59:47,260 --> 00:59:49,470 I won't. 768 00:59:51,140 --> 00:59:52,810 I'm sorry. 769 00:59:54,150 --> 00:59:55,810 I'm sorry. 770 01:00:47,450 --> 01:00:50,240 Pop, we can lead the market instead of chase after it. 771 01:00:50,330 --> 01:00:52,000 Where the hell is my hat? 772 01:00:52,040 --> 01:00:55,000 We can raise money through limited partnerships. 773 01:00:55,040 --> 01:00:56,040 Hi, Paul. 774 01:00:56,080 --> 01:00:58,960 Hi, Pedro. Morning, Mr. Aragon. 775 01:00:59,040 --> 01:01:01,130 So what do you think, Pop? 776 01:01:01,210 --> 01:01:02,300 About what? 777 01:01:03,210 --> 01:01:04,670 Modernizing the operation. 778 01:01:04,720 --> 01:01:06,220 The limited partnerships. 779 01:01:06,260 --> 01:01:08,850 You take in a partner, you take on trouble. 780 01:01:08,890 --> 01:01:11,510 You can always borrow from the bank. 781 01:01:13,730 --> 01:01:17,350 Listen, just because you harvested a few grapes 782 01:01:17,440 --> 01:01:19,440 doesn't give you a say. 783 01:01:19,520 --> 01:01:20,940 Stick to your candy, 784 01:01:22,030 --> 01:01:24,570 and keep your nose out of our business. 785 01:01:24,650 --> 01:01:27,030 Now... tell me what's going on here... 786 01:01:27,070 --> 01:01:29,780 that you sleep one night on the floor, 787 01:01:29,870 --> 01:01:31,780 the next on the couch. 788 01:01:31,870 --> 01:01:35,200 You'll use any excuse to make him feel unwelcome, 789 01:01:35,290 --> 01:01:36,660 won't you? 790 01:01:36,750 --> 01:01:39,460 There is something wrong here. 791 01:01:39,540 --> 01:01:42,000 This whole thing smells wrong. 792 01:01:42,090 --> 01:01:43,500 A girl comes home 793 01:01:43,590 --> 01:01:47,010 with a husband nobody ever heard of... 794 01:01:47,090 --> 01:01:50,720 with her suitcases full as when she went away... 795 01:01:50,800 --> 01:01:53,680 like she has no place else to go. 796 01:01:53,770 --> 01:01:55,180 Where's my hat? 797 01:01:55,270 --> 01:01:57,190 You don't want me here? 798 01:01:58,230 --> 01:01:59,150 I'll leave. 799 01:01:59,230 --> 01:02:01,480 Is that what you want? 800 01:02:02,400 --> 01:02:03,690 I want the truth. 801 01:02:03,780 --> 01:02:05,070 That's what I want. 802 01:02:05,150 --> 01:02:06,570 No, you don't. 803 01:02:06,610 --> 01:02:10,240 The only truth you want is the truth according to you. 804 01:02:10,320 --> 01:02:14,040 That's the only truth you can accept. 805 01:02:16,080 --> 01:02:17,250 Try me. 806 01:02:31,300 --> 01:02:33,260 The truth is, she came home 807 01:02:33,300 --> 01:02:35,060 because she loves her family. 808 01:02:40,350 --> 01:02:41,810 I told you... 809 01:02:41,850 --> 01:02:44,980 stay out of our business. 810 01:02:45,070 --> 01:02:47,940 She is my business. 811 01:02:49,490 --> 01:02:51,610 You were looking for this? 812 01:03:13,890 --> 01:03:15,140 Señora! 813 01:03:16,560 --> 01:03:17,770 Señora. 814 01:03:20,230 --> 01:03:21,640 I appreciate it very much, 815 01:03:21,730 --> 01:03:23,190 but I don't have time. 816 01:03:23,270 --> 01:03:24,150 It smells. 817 01:03:24,230 --> 01:03:25,190 I know, 818 01:03:25,270 --> 01:03:26,690 but I have to leave. 819 01:03:26,770 --> 01:03:27,980 I have business. 820 01:03:28,070 --> 01:03:31,530 Don Pedro has finished your business, I think, no? 821 01:03:31,610 --> 01:03:34,990 And besides, you must see it through. 822 01:03:35,070 --> 01:03:36,530 See what through? 823 01:03:36,620 --> 01:03:37,830 Your fate... 824 01:03:37,910 --> 01:03:40,620 what brought you here. 825 01:03:40,710 --> 01:03:42,290 Nothing brought me here. 826 01:03:42,370 --> 01:03:44,170 I brought me here. 827 01:03:59,720 --> 01:04:00,730 What's wrong? 828 01:04:00,770 --> 01:04:01,680 Nothing. 829 01:04:01,770 --> 01:04:03,690 Here, let me help you inside. 830 01:04:03,770 --> 01:04:05,310 No. We had a plan. 831 01:04:05,400 --> 01:04:07,860 You were going to stay for one night 832 01:04:07,900 --> 01:04:09,860 and go back to your wife. 833 01:04:09,900 --> 01:04:11,860 We should stick to the plan. 834 01:04:11,900 --> 01:04:13,860 I can't leave you like this. 835 01:04:13,910 --> 01:04:16,870 And tomorrow? Will you stay tomorrow, too? 836 01:04:16,910 --> 01:04:19,120 And the day after that? 837 01:04:20,580 --> 01:04:22,160 Go home, Paul. 838 01:04:23,080 --> 01:04:24,830 You still have a wife. 839 01:04:25,750 --> 01:04:27,710 Leave it at the station. 840 01:04:27,750 --> 01:04:28,840 Victoria, please... 841 01:04:28,920 --> 01:04:31,340 You can't help me anymore, Paul! 842 01:04:33,260 --> 01:04:35,010 No one can help me. 843 01:04:36,260 --> 01:04:37,930 It's not your problem. 844 01:04:44,560 --> 01:04:46,230 It's not my problem. 845 01:04:49,730 --> 01:04:51,150 I can't leave. 846 01:04:56,530 --> 01:04:57,910 Victoria! 847 01:05:01,370 --> 01:05:02,500 Victoria? 848 01:05:05,040 --> 01:05:06,290 Victoria! 849 01:05:08,960 --> 01:05:12,800 Don't think that just because you married her 850 01:05:12,880 --> 01:05:14,800 any of this is yours... 851 01:05:14,880 --> 01:05:17,130 if you married her at all. 852 01:05:17,220 --> 01:05:19,550 What's that supposed to mean? 853 01:05:19,640 --> 01:05:21,060 I wasn't there. 854 01:05:21,140 --> 01:05:23,060 I didn't see a wedding. 855 01:05:23,140 --> 01:05:25,940 I didn't even see a wedding certificate. 856 01:05:29,730 --> 01:05:31,150 And don't think 857 01:05:31,230 --> 01:05:33,610 that just because I speak with an accent 858 01:05:33,690 --> 01:05:36,780 I think with an accent. 859 01:05:36,860 --> 01:05:39,200 For four years that I've been at war, 860 01:05:39,280 --> 01:05:41,700 to do what I had to do, 861 01:05:41,780 --> 01:05:44,120 I had to keep myself closed off. 862 01:05:44,160 --> 01:05:46,080 What's your reason? 863 01:05:46,160 --> 01:05:48,620 What the hell are you talking about? 864 01:05:48,670 --> 01:05:50,290 Reason for what? 865 01:05:50,380 --> 01:05:52,800 For shutting your daughter out of your heart. 866 01:05:52,840 --> 01:05:55,130 Can't you see how amazing she is? 867 01:05:55,210 --> 01:05:56,470 How alive? 868 01:05:56,550 --> 01:05:59,890 My whole life, I've dreamed of getting the kind of love 869 01:05:59,970 --> 01:06:01,930 your daughter tries to give you. 870 01:06:02,010 --> 01:06:04,720 I would die for what you have. 871 01:06:07,850 --> 01:06:09,850 Why can't you just love her? 872 01:06:09,900 --> 01:06:12,310 She's so easy to love. 873 01:06:12,360 --> 01:06:14,820 You know nothing about my daughter! 874 01:06:14,860 --> 01:06:16,320 You hear me? 875 01:06:16,360 --> 01:06:17,360 Nothing! 876 01:06:17,400 --> 01:06:20,490 I know that she is good... and strong... 877 01:06:20,570 --> 01:06:23,530 and deserves all the love this world has to give. 878 01:06:23,580 --> 01:06:25,160 Can't you see that? 879 01:06:25,240 --> 01:06:27,290 How wonderful... 880 01:06:27,370 --> 01:06:29,830 how special she is? 881 01:06:29,870 --> 01:06:32,170 You see this? 882 01:06:32,250 --> 01:06:33,500 This land... 883 01:06:33,590 --> 01:06:35,210 this vineyard! 884 01:06:36,210 --> 01:06:40,680 This is 365 days a year. 885 01:06:40,760 --> 01:06:43,890 Who do you think I do this for? 886 01:06:43,970 --> 01:06:45,600 For them! 887 01:06:45,680 --> 01:06:49,230 All of them! I love my family! 888 01:06:49,310 --> 01:06:51,900 You should let them know it. 889 01:07:19,420 --> 01:07:21,510 Paul. Hey, Paul. 890 01:07:21,590 --> 01:07:22,930 Hey. 891 01:07:23,010 --> 01:07:24,640 Brandy. 892 01:07:26,060 --> 01:07:27,640 The finest. 893 01:07:27,720 --> 01:07:30,850 I made it myself. 894 01:07:31,890 --> 01:07:34,150 21 years ago. 895 01:07:34,230 --> 01:07:36,320 The secret about brandy... 896 01:07:36,400 --> 01:07:38,530 is age. 897 01:07:38,610 --> 01:07:39,940 The secret 898 01:07:40,030 --> 01:07:42,110 of everything... 899 01:07:43,660 --> 01:07:45,070 is age. 900 01:07:45,120 --> 01:07:46,120 Hija... 901 01:07:46,200 --> 01:07:48,080 Are you all right? 902 01:07:49,500 --> 01:07:51,620 He only went to work. 903 01:07:51,710 --> 01:07:53,370 He will come back. 904 01:08:02,420 --> 01:08:04,430 What the hell is that? 905 01:08:04,510 --> 01:08:06,100 My uniform. 906 01:08:06,180 --> 01:08:07,640 Ah. 907 01:08:07,720 --> 01:08:08,640 Of course. 908 01:08:10,220 --> 01:08:11,100 Newlyweds. 909 01:08:11,180 --> 01:08:13,100 What else do they do 910 01:08:13,190 --> 01:08:15,270 but make love and war? 911 01:08:19,610 --> 01:08:21,490 Did you talk to her? 912 01:08:21,570 --> 01:08:22,650 I tried. 913 01:08:22,740 --> 01:08:24,610 Wouldn't make a difference. 914 01:08:24,700 --> 01:08:26,620 Talking between men and women 915 01:08:26,700 --> 01:08:29,280 never solves anything. 916 01:08:29,370 --> 01:08:31,160 Where we think... 917 01:08:31,250 --> 01:08:33,250 they feel. 918 01:08:34,370 --> 01:08:36,460 They are creatures... 919 01:08:36,540 --> 01:08:38,590 of the heart. 920 01:08:39,670 --> 01:08:40,920 Please. 921 01:08:41,000 --> 01:08:42,130 Sit down. 922 01:08:42,210 --> 01:08:43,130 Don Pedro... 923 01:08:43,220 --> 01:08:45,130 No, no, no. Please. Come on. 924 01:08:45,220 --> 01:08:47,470 - Come on. Give me that. - Don Pedro... 925 01:08:47,510 --> 01:08:48,510 No, no. 926 01:08:48,550 --> 01:08:50,100 I'll miss my bus again. 927 01:08:50,180 --> 01:08:51,890 You make yourself comfortable. 928 01:08:51,970 --> 01:08:54,890 Please. Tomorrow we will go to the festival 929 01:08:54,980 --> 01:08:57,980 for the wine blessing. The bus will be there. 930 01:08:58,060 --> 01:09:00,480 I have 931 01:09:00,520 --> 01:09:03,440 the perfect solution for you. 932 01:09:05,860 --> 01:09:07,070 Here. 933 01:09:10,870 --> 01:09:11,910 Salud. 934 01:09:13,700 --> 01:09:14,830 Salud. 935 01:09:53,200 --> 01:09:54,370 Thank you. 936 01:09:54,450 --> 01:09:57,370 Isn't that the most romantic thing you ever heard? 937 01:09:57,410 --> 01:10:00,380 Maybe it loses a little bit on translation. 938 01:10:00,420 --> 01:10:02,380 No, no, no, no, no. 939 01:10:02,420 --> 01:10:03,880 All right, now. 940 01:10:03,920 --> 01:10:05,800 Muchachos... Otra vez. 941 01:10:05,880 --> 01:10:07,800 Esta vez el va cantar. Vamos. 942 01:10:08,840 --> 01:10:10,430 Now you sing. 943 01:10:18,640 --> 01:10:21,270 That's all right, that's all right, that's all right. 944 01:10:21,360 --> 01:10:23,940 It's all right. You did wonderful. 945 01:10:24,020 --> 01:10:26,490 Let's let the experts do it themselves. 946 01:10:51,720 --> 01:10:53,640 You're a gringo. 947 01:10:53,720 --> 01:10:55,640 Nice, but still a gringo. 948 01:10:55,720 --> 01:10:58,600 The heart you are talking to is Mexican. 949 01:10:58,680 --> 01:11:03,190 You speak to it in the language it understands. 950 01:11:03,270 --> 01:11:04,310 You... 951 01:11:07,440 --> 01:11:08,360 You... 952 01:11:08,440 --> 01:11:09,820 be strong. 953 01:11:09,900 --> 01:11:11,990 Ah. Stand right here. 954 01:11:12,910 --> 01:11:13,990 Right here. 955 01:11:17,120 --> 01:11:18,040 All right. 956 01:11:18,120 --> 01:11:19,450 Salud. 957 01:11:21,370 --> 01:11:22,500 Mmm. 958 01:11:22,580 --> 01:11:25,340 No, no, no. You've had enough. 959 01:11:26,290 --> 01:11:27,170 All right. 960 01:11:27,250 --> 01:11:28,170 You boys... 961 01:11:28,260 --> 01:11:29,880 wait for my signal. 962 01:11:47,690 --> 01:11:49,320 ¿A usted quién ha invito? 963 01:11:49,400 --> 01:11:50,360 Ay, señor. 964 01:11:50,440 --> 01:11:51,490 ¡Sáquese de aquí! 965 01:12:08,590 --> 01:12:09,630 Alberto. 966 01:12:11,260 --> 01:12:12,670 Alberto. 967 01:12:12,720 --> 01:12:13,840 Listen. 968 01:12:52,130 --> 01:12:54,050 You keep watching the window. 969 01:12:54,130 --> 01:12:56,180 When the light comes on, 970 01:12:56,260 --> 01:12:58,510 you are saved. 971 01:13:00,060 --> 01:13:01,640 Just watch the window. 972 01:13:10,320 --> 01:13:13,190 He seems to love her. 973 01:13:14,400 --> 01:13:16,200 Mm-hmm. 974 01:13:16,280 --> 01:13:17,320 Maybe I... 975 01:13:17,410 --> 01:13:19,820 I've been too tough on him. 976 01:13:40,600 --> 01:13:41,810 What's the matter? 977 01:14:01,530 --> 01:14:02,490 Paul. 978 01:14:39,860 --> 01:14:41,660 Now that you're single, Paul, 979 01:14:41,700 --> 01:14:44,330 don't start having too much fun at the festival. 980 01:14:44,410 --> 01:14:46,330 Our bus leaves in 10 minutes. 981 01:15:10,020 --> 01:15:10,890 The Aragons! 982 01:15:10,980 --> 01:15:11,900 Oh! Aah! 983 01:15:11,980 --> 01:15:13,310 The Aragons are coming! 984 01:15:13,400 --> 01:15:14,480 Look! 985 01:15:40,720 --> 01:15:42,260 Hello. How are you? 986 01:15:43,930 --> 01:15:45,760 Marie Jose. 987 01:15:49,680 --> 01:15:52,890 I will now recite the blessing of the harvest. 988 01:15:52,940 --> 01:15:54,900 We thank you, Lord in heaven, 989 01:15:54,940 --> 01:15:58,020 for bestowing on us the bounty of thy harvest. 990 01:15:58,110 --> 01:16:00,570 We ask only that each life here 991 01:16:00,650 --> 01:16:03,570 be blessed with the full measure of love, 992 01:16:03,610 --> 01:16:05,280 health, and happiness 993 01:16:05,370 --> 01:16:07,780 that those who acknowledge God in heaven 994 01:16:07,870 --> 01:16:08,950 justly deserve. 995 01:16:09,040 --> 01:16:09,910 Amen. 996 01:16:09,990 --> 01:16:12,040 - Amen. - Amen. - Amen. 997 01:16:27,640 --> 01:16:28,510 Excellent! 998 01:16:36,730 --> 01:16:37,810 Victoria. 999 01:16:49,160 --> 01:16:51,620 Your serenade was very beautiful. 1000 01:16:54,040 --> 01:16:55,960 Will you toast with me? 1001 01:17:00,880 --> 01:17:02,590 What do we toast to? 1002 01:17:03,510 --> 01:17:06,300 To... what if. 1003 01:17:08,180 --> 01:17:09,760 To what if. 1004 01:17:14,730 --> 01:17:16,140 Father Phillipo... 1005 01:17:16,190 --> 01:17:18,150 may I introduce Paul Sutton... 1006 01:17:18,230 --> 01:17:19,810 my new son-in-law? 1007 01:17:19,900 --> 01:17:23,480 As you can see, a bona fide war hero. 1008 01:17:23,570 --> 01:17:25,990 He helped bring in the harvest. 1009 01:17:26,030 --> 01:17:26,990 Papa... 1010 01:17:27,030 --> 01:17:29,160 What? I can't be proud? 1011 01:17:29,240 --> 01:17:32,240 This is a blessed surprise. Congratulations, Victoria! 1012 01:17:32,330 --> 01:17:33,240 Thank you. 1013 01:17:33,330 --> 01:17:35,290 I gave her first communion. 1014 01:17:35,330 --> 01:17:37,460 Always thought I'd give her in marriage. 1015 01:17:37,540 --> 01:17:39,460 And you shall. 1016 01:17:39,540 --> 01:17:41,920 City Hall is not a proper place 1017 01:17:42,000 --> 01:17:43,590 to take your wedding vows. 1018 01:17:43,670 --> 01:17:46,300 Not for my own daughter. 1019 01:17:46,340 --> 01:17:47,260 Tonight... 1020 01:17:47,340 --> 01:17:48,800 Listen to me! 1021 01:17:48,890 --> 01:17:50,300 Tonight... 1022 01:17:50,340 --> 01:17:52,810 I give my daughter's hand in marriage 1023 01:17:52,890 --> 01:17:55,640 before the eyes of God. 1024 01:17:55,730 --> 01:17:59,770 And I will take it as a personal insult 1025 01:17:59,850 --> 01:18:02,270 if you all do not show up. 1026 01:18:03,360 --> 01:18:04,610 You are all invited! 1027 01:18:04,690 --> 01:18:06,280 Why are you doing this? 1028 01:18:06,360 --> 01:18:08,950 A man can change his mind, can't he? 1029 01:18:12,030 --> 01:18:13,530 We have to tell them. 1030 01:18:13,620 --> 01:18:17,160 No. I have to tell them. 1031 01:18:17,250 --> 01:18:19,040 I'm not scared now. 1032 01:18:20,960 --> 01:18:22,040 Here. 1033 01:18:27,050 --> 01:18:28,970 For the baby. 1034 01:18:30,050 --> 01:18:31,890 A little present. 1035 01:18:32,890 --> 01:18:35,220 What did you get it for? 1036 01:18:35,310 --> 01:18:36,890 Courage under fire. 1037 01:18:39,850 --> 01:18:41,900 Paul Sutton... 1038 01:18:41,980 --> 01:18:46,030 you're the most honorable man I have ever known. 1039 01:20:09,190 --> 01:20:10,690 Where you headed, soldier? 1040 01:20:10,780 --> 01:20:12,150 San Francisco. 1041 01:20:12,240 --> 01:20:15,820 I can get you as far as San Rafael. Climb in. 1042 01:20:16,740 --> 01:20:17,830 Thanks. 1043 01:20:21,200 --> 01:20:23,830 What you doing around these parts? 1044 01:20:23,870 --> 01:20:25,330 Walking. 1045 01:20:25,370 --> 01:20:26,830 Walking. 1046 01:20:27,840 --> 01:20:29,500 In the clouds. 1047 01:20:29,550 --> 01:20:30,960 Ha ha ha ha. 1048 01:20:31,050 --> 01:20:33,010 Well, welcome back to Earth. 1049 01:22:43,180 --> 01:22:45,140 Who's there? 1050 01:22:45,220 --> 01:22:46,270 It's me. 1051 01:22:54,230 --> 01:22:55,650 You read them. 1052 01:22:55,730 --> 01:22:57,150 Yes, Paul, I... 1053 01:22:57,190 --> 01:22:58,440 Betty? 1054 01:22:59,700 --> 01:23:01,280 Paul. Paul, listen to me. 1055 01:23:01,360 --> 01:23:03,950 It wasn't going to work... for either of us. 1056 01:23:04,030 --> 01:23:06,490 If I'd only read those letters sooner. 1057 01:23:06,580 --> 01:23:08,500 We hardly even knew each other. 1058 01:23:08,540 --> 01:23:10,500 We want different things, different lives. 1059 01:23:10,540 --> 01:23:12,500 Who is it, Betty? 1060 01:23:12,580 --> 01:23:14,630 I don't even like dogs! 1061 01:23:16,710 --> 01:23:19,670 It's not what it appears to be. 1062 01:23:19,760 --> 01:23:21,300 Armistead? 1063 01:23:21,380 --> 01:23:22,970 Paul, listen to me. 1064 01:23:23,050 --> 01:23:25,010 What we want is so opposite. 1065 01:23:25,050 --> 01:23:26,310 It would've never worked. 1066 01:23:26,390 --> 01:23:27,640 I would've been miserable. 1067 01:23:27,720 --> 01:23:30,680 I came all the way back. I was ready to try. 1068 01:23:30,730 --> 01:23:32,310 Paul, don't do anything crazy. 1069 01:23:32,350 --> 01:23:35,690 I'll just get my things and... Don't hit me. 1070 01:23:36,570 --> 01:23:38,610 I'm not going to hit you. 1071 01:23:44,030 --> 01:23:45,200 Betty... 1072 01:23:46,370 --> 01:23:48,490 We could still be friends. 1073 01:23:49,540 --> 01:23:50,660 Friends? 1074 01:23:53,210 --> 01:23:55,790 I thought an annulment would be the easiest. 1075 01:24:03,380 --> 01:24:05,640 You just have to... sign it. 1076 01:24:12,390 --> 01:24:14,650 I'm sorry, Paul. 1077 01:24:29,910 --> 01:24:31,040 Paul! 1078 01:24:31,120 --> 01:24:33,210 Are you all right? 1079 01:24:35,080 --> 01:24:36,380 Yeah! 1080 01:24:37,750 --> 01:24:38,630 I'm fine! 1081 01:25:28,220 --> 01:25:29,340 Thanks. 1082 01:25:53,490 --> 01:25:54,830 Mr. Aragon? 1083 01:26:00,830 --> 01:26:02,170 Mr. Aragon. 1084 01:26:10,680 --> 01:26:12,970 I owe you an apology, sir. 1085 01:26:13,010 --> 01:26:15,350 What I did was wrong. 1086 01:26:15,390 --> 01:26:17,230 Get off my land. 1087 01:26:17,310 --> 01:26:20,560 My intentions were good. I wanted to protect her. 1088 01:26:20,650 --> 01:26:22,440 Stay away from her. 1089 01:26:22,520 --> 01:26:23,400 I can't. 1090 01:26:23,480 --> 01:26:26,030 She's like the air to me. 1091 01:26:26,110 --> 01:26:29,450 I've come to ask you for her hand in marriage. 1092 01:26:29,530 --> 01:26:31,660 You are already married, 1093 01:26:31,700 --> 01:26:33,660 you son of a bitch! 1094 01:26:33,700 --> 01:26:35,200 Jose! 1095 01:26:35,290 --> 01:26:36,240 My gun! 1096 01:26:36,330 --> 01:26:37,250 But, Alberto... 1097 01:26:37,330 --> 01:26:38,790 My gun! Now! 1098 01:26:38,870 --> 01:26:41,330 My marriage was never meant to be. 1099 01:26:41,380 --> 01:26:43,840 It was the war. It was a mistake. 1100 01:26:43,880 --> 01:26:45,800 But it's over... annulled. Look. 1101 01:26:45,880 --> 01:26:48,050 You deceived me... 1102 01:26:48,130 --> 01:26:49,800 in my own house... 1103 01:26:49,880 --> 01:26:51,590 in my own bed! 1104 01:26:51,680 --> 01:26:53,100 Stay away from her! 1105 01:26:53,180 --> 01:26:54,600 I love her. 1106 01:26:54,680 --> 01:26:58,140 I want to be with her for the rest of my life, 1107 01:26:58,230 --> 01:26:59,600 to take care of her! 1108 01:26:59,680 --> 01:27:01,100 Jose! My gun! 1109 01:27:01,190 --> 01:27:02,350 Victoria! 1110 01:27:02,400 --> 01:27:03,360 My gun! 1111 01:27:03,400 --> 01:27:04,360 Victoria! 1112 01:27:04,400 --> 01:27:06,070 Paul. 1113 01:27:06,150 --> 01:27:10,070 You made me the fool in front of the world! 1114 01:27:10,150 --> 01:27:13,570 It's not even your child she carries! 1115 01:27:13,660 --> 01:27:16,280 It will be if she'll have me. 1116 01:27:16,370 --> 01:27:19,790 I... I'll see you dead first! 1117 01:27:19,870 --> 01:27:21,620 Señorita! Paul! 1118 01:27:21,710 --> 01:27:22,870 Victoria! 1119 01:27:22,960 --> 01:27:24,080 Paul! 1120 01:27:25,040 --> 01:27:25,960 Pedro! 1121 01:27:27,590 --> 01:27:28,710 Victoria! 1122 01:27:28,800 --> 01:27:30,050 Stop! 1123 01:27:30,130 --> 01:27:31,130 Stop! 1124 01:27:31,220 --> 01:27:32,880 I love him! 1125 01:27:32,930 --> 01:27:34,550 I love him! 1126 01:27:34,590 --> 01:27:35,760 No! 1127 01:27:40,890 --> 01:27:42,890 Oh, my God. 1128 01:27:50,690 --> 01:27:51,780 Papa. 1129 01:27:54,780 --> 01:27:56,740 What... What have I done? 1130 01:28:17,180 --> 01:28:18,850 Please. 1131 01:28:18,930 --> 01:28:20,430 No! 1132 01:28:59,350 --> 01:29:01,140 Don Pedro! 1133 01:29:03,980 --> 01:29:05,810 Let me go! 1134 01:29:06,850 --> 01:29:08,230 Get away! 1135 01:29:08,310 --> 01:29:10,070 I want to stay! 1136 01:29:10,150 --> 01:29:11,650 Get... Get away! 1137 01:29:13,320 --> 01:29:14,280 Pop! Pop! 1138 01:29:14,360 --> 01:29:16,320 Pedro! 1139 01:29:16,360 --> 01:29:19,740 Lie down, Pedro! Don't run! 1140 01:29:19,820 --> 01:29:22,040 Lie down! 1141 01:29:22,120 --> 01:29:23,240 Pedro! 1142 01:29:36,470 --> 01:29:38,390 I'm all right! 1143 01:30:53,790 --> 01:30:54,920 Papa. 1144 01:30:59,050 --> 01:31:01,010 I was afraid. 1145 01:31:05,260 --> 01:31:07,810 I was afraid of losing you. 1146 01:31:12,230 --> 01:31:13,810 All of you. 1147 01:31:19,900 --> 01:31:23,450 I didn't know any other way to love. 1148 01:31:29,410 --> 01:31:31,330 Can you teach me? 1149 01:31:33,750 --> 01:31:35,130 Please... 1150 01:31:35,170 --> 01:31:37,630 can you teach me? 1151 01:32:00,900 --> 01:32:02,990 The fire burned through... 1152 01:32:03,030 --> 01:32:04,490 everything. 1153 01:32:06,870 --> 01:32:10,790 There's no root stock left to... to replant. 1154 01:32:14,370 --> 01:32:16,250 The Clouds... 1155 01:32:19,250 --> 01:32:20,710 is finished. 1156 01:34:19,000 --> 01:34:20,960 Has it reached the inside? 1157 01:34:38,390 --> 01:34:39,440 It's alive. 1158 01:34:42,860 --> 01:34:43,980 It's alive! 1159 01:34:44,070 --> 01:34:47,030 The Clouds lives! 1160 01:34:48,110 --> 01:34:50,610 We can plant! 1161 01:34:56,540 --> 01:34:58,160 This... 1162 01:34:58,200 --> 01:35:00,620 is the root... 1163 01:35:00,710 --> 01:35:02,420 of your life... 1164 01:35:04,880 --> 01:35:06,460 the root... 1165 01:35:06,550 --> 01:35:08,300 of your family. 1166 01:35:10,220 --> 01:35:13,050 You are bound to this land... 1167 01:35:13,140 --> 01:35:14,720 and to this family... 1168 01:35:15,890 --> 01:35:17,890 by commitment... 1169 01:35:17,970 --> 01:35:19,180 by honor... 1170 01:35:20,600 --> 01:35:22,520 and by love. 1171 01:35:24,690 --> 01:35:26,020 Plant it. 1172 01:35:27,070 --> 01:35:28,530 It will grow. 1173 01:35:32,410 --> 01:35:34,490 I don't know how. 1174 01:35:40,000 --> 01:35:41,460 Victoria. 1175 01:35:41,540 --> 01:35:43,120 Help your husband. 1176 01:36:29,880 --> 01:36:32,170 Beautiful. 68700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.