All language subtitles for 2Point4 Children s05e05 Seven Dials.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,420 --> 00:00:43,749 It's alright. It's three o 'clock. I must have set the alarm wrong. 2 00:00:43,750 --> 00:00:44,800 Sorry. 3 00:01:41,960 --> 00:01:44,120 Hello? Is that the plumber? 4 00:02:49,800 --> 00:02:51,060 This is private property. 5 00:02:51,620 --> 00:02:52,670 They phoned me. 6 00:02:53,160 --> 00:02:54,720 What? Look, they just phoned me. 7 00:02:55,860 --> 00:02:58,920 I'm the plumber, Jake Klinger. They want me. 8 00:03:00,320 --> 00:03:01,370 Look, 9 00:03:03,151 --> 00:03:09,939 I haven't come all the way down here in the middle of the night for my health, 10 00:03:09,940 --> 00:03:10,990 you know. 11 00:03:11,060 --> 00:03:12,110 All right, then. 12 00:03:18,250 --> 00:03:20,170 Yeah, give me that. Where are you going? 13 00:03:20,230 --> 00:03:22,170 There's a bad leak in the bathroom. 14 00:04:13,260 --> 00:04:14,310 I can't sleep. 15 00:04:20,399 --> 00:04:22,440 What are you doing? 16 00:04:22,680 --> 00:04:23,730 Nothing. 17 00:04:24,980 --> 00:04:26,660 What are you doing up and dressed? 18 00:04:26,980 --> 00:04:28,030 Couldn't sleep. 19 00:04:28,300 --> 00:04:29,350 Why not? 20 00:04:30,440 --> 00:04:31,490 Don't you know? 21 00:04:33,180 --> 00:04:34,400 Remember your promise. 22 00:04:35,800 --> 00:04:40,340 If alien visitors come during the night, we'll wake you up. Not that. 23 00:04:40,341 --> 00:04:41,619 What then? 24 00:04:41,620 --> 00:04:42,670 You promised. 25 00:04:42,990 --> 00:04:45,640 I don't ever ask much from you, and you've forgotten. 26 00:04:46,030 --> 00:04:48,050 Of course we haven't forgotten. 27 00:04:48,590 --> 00:04:50,700 Well, then, you'll know why I can't sleep. 28 00:04:50,830 --> 00:04:51,880 Yes, we do. 29 00:04:51,881 --> 00:04:55,429 There'll be people from schools all over London. 30 00:04:55,430 --> 00:04:56,480 Well, obviously. 31 00:04:56,830 --> 00:04:57,880 What if I dry? 32 00:04:57,941 --> 00:04:59,809 Dry what? 33 00:04:59,810 --> 00:05:04,649 Dry is an actor's word. It means to get the lines I learn. Oh, the drama contest 34 00:05:04,650 --> 00:05:09,930 thing. Don't worry, it's not the final. It is the final. It is the final. 35 00:05:09,931 --> 00:05:13,369 So you'll be proud to remember them, won't you? And if we were there, we'd be 36 00:05:13,370 --> 00:05:17,829 very proud of you, son. And of course we will be there, and obviously we'll be 37 00:05:17,830 --> 00:05:18,990 very proud of you. 38 00:05:19,850 --> 00:05:20,900 Thanks. 39 00:05:20,901 --> 00:05:24,609 Don't worry, I won't be upset if you can't make it. I know what you're both 40 00:05:24,610 --> 00:05:25,509 like, the clocks. 41 00:05:25,510 --> 00:05:26,229 What do you mean? 42 00:05:26,230 --> 00:05:28,750 You never know the time, either of you. Yes, we do. 43 00:05:29,070 --> 00:05:31,330 It's... 20 past two in the morning. 44 00:05:43,040 --> 00:05:44,280 It's not stupid. 45 00:05:44,640 --> 00:05:45,960 That's a matter of opinion. 46 00:05:46,200 --> 00:05:50,100 I'm going back upstairs now. Can you all try and keep the noise down? 47 00:05:52,860 --> 00:05:54,840 Well, we'd better get some sleep. 48 00:05:55,140 --> 00:05:56,190 I suppose so. 49 00:05:56,220 --> 00:05:59,260 It's four o 'clock in the school hall. We'll be there. 50 00:05:59,560 --> 00:06:01,060 What could possibly stop us? 51 00:06:08,980 --> 00:06:11,040 Did you enjoy your meals? 52 00:06:11,720 --> 00:06:13,770 Makes a change from the other way around. 53 00:06:13,980 --> 00:06:17,140 What? A hearty man eating a condemned breakfast. 54 00:06:18,180 --> 00:06:19,230 That's not that bad. 55 00:06:19,231 --> 00:06:21,399 Would you rather we went to the burger place? 56 00:06:21,400 --> 00:06:23,520 Yeah. It's very unhealthy in there. 57 00:06:23,760 --> 00:06:26,280 We don't have any additives in our food. 58 00:06:28,640 --> 00:06:31,260 Will there be anything else for you today? 59 00:06:31,720 --> 00:06:33,220 Yeah, the rums, I should think. 60 00:06:34,140 --> 00:06:35,880 Just an orange to take with me, Sean. 61 00:06:36,040 --> 00:06:37,540 The simple things are the best. 62 00:06:37,800 --> 00:06:39,080 I'll go and defrost one. 63 00:06:41,811 --> 00:06:43,759 Well, well. 64 00:06:43,760 --> 00:06:45,460 I thought I might find you here. 65 00:06:45,880 --> 00:06:49,040 Jake the Klingon. It's plumbing, Jim, but not as we know it. 66 00:06:50,260 --> 00:06:54,559 You're a little out of date with your witty jive. I have long since 67 00:06:54,560 --> 00:06:58,719 a childish interest in Star Trek. Yeah, I heard you had to get up early today to 68 00:06:58,720 --> 00:07:00,179 go on a trip with some other fans. 69 00:07:00,180 --> 00:07:03,920 That much is true. And I wouldn't be late for it if I hadn't overslept. 70 00:07:04,400 --> 00:07:09,459 Late for what, exactly? I have transferred my allegiance to a rather 71 00:07:09,460 --> 00:07:10,580 body of work. 72 00:07:10,581 --> 00:07:14,539 Oh, yeah? What's that, then? The magic roundabout? Nodding in toilet? 73 00:07:14,540 --> 00:07:19,159 The subject of my latest homage is the fascinating programme known as The 74 00:07:19,160 --> 00:07:23,919 Prisoner. The Prisoner? I happen to be president of a radical splinter group of 75 00:07:23,920 --> 00:07:24,970 the main fan club. 76 00:07:24,971 --> 00:07:27,779 That's 60s rubbish about some pont stuck in a village. 77 00:07:27,780 --> 00:07:31,479 I'm not interested in hearing your pathetic attempts at ridicule. Oh, well, 78 00:07:31,480 --> 00:07:32,530 yourself. 79 00:07:32,600 --> 00:07:34,520 I won't be losing any sleep over it. 80 00:07:36,260 --> 00:07:37,310 Why do you say that? 81 00:07:37,930 --> 00:07:40,430 For no particular reason. 82 00:07:40,431 --> 00:07:44,729 What are you doing with you, you dirty little rotten scumbag? Right, that does 83 00:07:44,730 --> 00:07:45,780 it. I'm off. 84 00:07:45,790 --> 00:07:46,840 Where are you going? 85 00:07:46,910 --> 00:07:48,230 I'm taking the day off sick. 86 00:07:48,490 --> 00:07:52,250 Sick? Yeah, sick of this stupid vendetta. I'm not getting involved in it 87 00:07:52,490 --> 00:07:56,630 I've seen the Godfather. Oh, that was a horse's head. This is quite the reverse. 88 00:07:57,790 --> 00:07:59,290 What's that supposed to mean? 89 00:07:59,291 --> 00:08:01,879 You're going to get into trouble, you know. Remember what happened to you the 90 00:08:01,880 --> 00:08:04,799 last time. You want to listen to your assistant? She's talking sense. 91 00:08:04,800 --> 00:08:07,840 I can look after myself, thank you very much. 92 00:08:07,841 --> 00:08:11,479 So I can go then? Yeah, I suppose so. We're going to finish early today 93 00:08:11,480 --> 00:08:15,239 I have a very important appointment that I can't miss under any circumstances. 94 00:08:15,240 --> 00:08:16,290 Well, suit yourself. 95 00:08:16,291 --> 00:08:17,019 I will. 96 00:08:17,020 --> 00:08:21,000 But on your own head, be it. On my own head, be it. 97 00:08:37,159 --> 00:08:38,209 necessary. 98 00:08:38,500 --> 00:08:40,500 I have my van with me. 99 00:08:48,740 --> 00:08:50,920 Well, that's that. 100 00:08:51,560 --> 00:08:56,340 The last contender for new premises of Porter and Harris late of Chester Road. 101 00:08:56,500 --> 00:08:57,550 Funny. 102 00:08:58,860 --> 00:09:02,050 I thought we were going to find something really special today. 103 00:09:04,700 --> 00:09:05,750 What are you doing? 104 00:09:06,729 --> 00:09:07,869 Rewinding and looking. 105 00:09:09,270 --> 00:09:13,390 You know, the one before last might do, if we replaced all the windows. 106 00:09:14,350 --> 00:09:15,400 Forty of them. 107 00:09:15,690 --> 00:09:18,330 Anyway, too big, it'd be freezing in the winter. 108 00:09:19,070 --> 00:09:20,370 The last one was smaller. 109 00:09:20,990 --> 00:09:23,750 Rona, our bathroom's bigger than the last one. 110 00:09:25,690 --> 00:09:26,740 Oh, hell. 111 00:09:27,010 --> 00:09:29,990 What? My watch stopped at ten past one. 112 00:09:31,350 --> 00:09:32,400 What's the time? 113 00:09:32,590 --> 00:09:36,020 Hang on, there's a church round the back, there might be a clock on it. 114 00:09:37,140 --> 00:09:38,220 Well, is there? 115 00:09:39,840 --> 00:09:41,500 Rona, what are you staring at? 116 00:09:42,520 --> 00:09:44,760 I never noticed that when we drove in. 117 00:09:49,720 --> 00:09:51,600 That's exactly the size. 118 00:09:56,760 --> 00:09:58,440 It's well kept up, really. 119 00:10:00,960 --> 00:10:02,720 What if they want to rent it? 120 00:10:33,230 --> 00:10:36,050 It is exactly what we're looking for. I know. 121 00:10:37,330 --> 00:10:40,940 Don't we have a key to a padlock just like that from the warehouse before 122 00:10:41,390 --> 00:10:43,350 So? It might fit. 123 00:10:44,030 --> 00:10:46,410 Rona, that's breaking and entering. 124 00:10:46,870 --> 00:10:48,130 What if we've got the key? 125 00:10:48,170 --> 00:10:49,250 We haven't got the key. 126 00:10:49,530 --> 00:10:51,820 We might do. Those padlocks look very similar. 127 00:10:51,930 --> 00:10:53,430 We don't have the key. 128 00:10:53,670 --> 00:10:57,250 If it opens it, it is the key, isn't it? It won't open it. 129 00:10:59,590 --> 00:11:00,640 Will it? 130 00:11:01,760 --> 00:11:03,060 All we know is we don't try. 131 00:11:09,320 --> 00:11:10,600 I'm not sure about this. 132 00:11:10,601 --> 00:11:13,979 We're just going inside to have a look. We're not doing anything dishonest. 133 00:11:13,980 --> 00:11:15,680 That's what President Nixon said. 134 00:11:19,440 --> 00:11:20,640 Is this the right one? 135 00:11:20,940 --> 00:11:21,990 Looks like it. 136 00:11:22,411 --> 00:11:27,299 Look, I really ought to be getting home for David. 137 00:11:27,300 --> 00:11:30,370 It's only going to take a moment or two. There's plenty of time. 138 00:11:49,880 --> 00:11:50,930 Oh, hi. 139 00:11:50,931 --> 00:11:52,639 All ready for the big performance? 140 00:11:52,640 --> 00:11:53,900 What are the judges like? 141 00:11:54,320 --> 00:11:59,719 Oh, the usual. Monster, the egotist and the depraved. Listen, I'm sorry I can't 142 00:11:59,720 --> 00:12:02,019 be in the audience, but I've got to cover a class. 143 00:12:02,020 --> 00:12:06,560 Oh, I thought you... No, I see. It's all right. 144 00:12:06,561 --> 00:12:08,139 Did you remind your mum and dad? 145 00:12:08,140 --> 00:12:11,500 Yeah, but they probably won't make it in time. Of course they will. 146 00:12:12,000 --> 00:12:14,530 I'm sure they realise how important this is to you. 147 00:12:16,360 --> 00:12:18,100 And what could happen to stop them? 148 00:13:51,229 --> 00:13:52,279 Excuse me. 149 00:13:52,750 --> 00:13:53,800 Oh, hello, sir. 150 00:13:53,870 --> 00:13:55,130 Spending some time here? 151 00:13:55,430 --> 00:13:58,940 No. Some joker thought it'd be funny to dump me here in Scarborough. 152 00:14:00,540 --> 00:14:02,440 This is some place in Wales, isn't it? 153 00:14:02,740 --> 00:14:03,940 Can I get you something? 154 00:14:03,941 --> 00:14:06,779 I haven't got my wallet. Is there a bank here? Not in the village, no. 155 00:14:06,780 --> 00:14:09,550 Phone then? I don't think there is a phone. There must be. 156 00:14:09,700 --> 00:14:11,340 People come here to get away. 157 00:14:12,440 --> 00:14:15,620 Oh, I get it. You're in it too, aren't you? On what? 158 00:14:16,020 --> 00:14:17,760 Ah, you're one of Jake's crony. 159 00:14:18,540 --> 00:14:19,590 Prisoner anorak. 160 00:14:19,940 --> 00:14:22,170 That's right, you're all coming here today. 161 00:14:22,340 --> 00:14:23,390 Very funny. 162 00:14:23,520 --> 00:14:24,570 Good afternoon. 163 00:14:24,800 --> 00:14:25,850 To seeing you. 164 00:14:26,420 --> 00:14:30,040 Oh, yes, you two are in it as well. Well, yes, I'm impressed. 165 00:14:32,820 --> 00:14:34,660 Oh, well, I've got to get back. 166 00:14:35,260 --> 00:14:36,400 How do I get out of here? 167 00:14:36,440 --> 00:14:40,479 There is no way out. Oh, look, come on, I've had enough. No, you really can't 168 00:14:40,480 --> 00:14:41,530 get out. 169 00:14:44,280 --> 00:14:45,720 Oh, really? 170 00:14:47,460 --> 00:14:48,880 How's he going to stop me? 171 00:14:49,180 --> 00:14:50,740 Call up the giant balloon? 172 00:15:09,800 --> 00:15:12,090 Do you think this is a storeroom of some kind? 173 00:15:12,660 --> 00:15:13,710 That's me. 174 00:15:15,320 --> 00:15:18,360 I don't think I've ever seen so many dresses in one place. 175 00:15:19,680 --> 00:15:21,200 Who do you think they are? 176 00:15:22,100 --> 00:15:23,540 Costume for hire companies? 177 00:15:24,540 --> 00:15:25,590 No. 178 00:15:25,920 --> 00:15:28,400 They're all the same size by the looks of things. 179 00:15:28,840 --> 00:15:30,080 Who wouldn't? 180 00:15:31,580 --> 00:15:33,810 You don't suppose they're Princess Diana? 181 00:15:35,860 --> 00:15:38,840 Rona, do you seriously imagine... 182 00:15:39,070 --> 00:15:41,180 Princess Diana would go anywhere in this. 183 00:15:41,181 --> 00:15:42,589 She might. 184 00:15:42,590 --> 00:15:43,640 Where? 185 00:15:44,110 --> 00:15:45,290 Meeting blind people. 186 00:15:45,770 --> 00:15:48,610 They'd still hear it. Well, they don't know. 187 00:15:48,890 --> 00:15:50,510 Do you like to touch it? Why not? 188 00:15:50,511 --> 00:15:52,709 We're not supposed to be here, remember? 189 00:15:52,710 --> 00:15:53,990 Good God, look at that. 190 00:15:54,230 --> 00:15:55,530 What? This. 191 00:15:55,990 --> 00:15:57,040 Ha! 192 00:15:57,290 --> 00:15:59,450 Would you be seen dead anywhere in this? 193 00:15:59,790 --> 00:16:02,560 Oh, I don't know. I think that quite suits you, actually. 194 00:16:07,080 --> 00:16:09,100 No, it isn't. You could wear that at a do. 195 00:16:09,400 --> 00:16:10,450 No. 196 00:16:11,300 --> 00:16:13,040 I need something much simpler. 197 00:16:15,180 --> 00:16:16,230 Like this. 198 00:16:17,800 --> 00:16:18,850 Oh. 199 00:16:20,220 --> 00:16:21,540 What's the matter with it? 200 00:16:21,900 --> 00:16:23,060 So mumsy. 201 00:16:23,061 --> 00:16:27,259 Mumsy? What kind of a mum wears this? Unless she's taken a lot of Prozac. 202 00:16:27,260 --> 00:16:28,310 No. 203 00:16:29,200 --> 00:16:30,800 Something like this. 204 00:16:33,080 --> 00:16:34,860 Or this. 205 00:16:37,269 --> 00:16:39,919 Well, I don't mind that one, but with that one's neck. 206 00:16:41,230 --> 00:16:42,870 This? Very ridiculous. 207 00:16:43,650 --> 00:16:44,700 What about this? 208 00:16:45,510 --> 00:16:47,190 Ah, that there, that's it exactly. 209 00:16:47,930 --> 00:16:50,250 See? Yes, I see what you mean, yeah. 210 00:16:50,251 --> 00:16:53,409 There's only one thing wrong with it. What? 211 00:16:53,410 --> 00:16:54,650 I don't like it. 212 00:16:56,130 --> 00:16:57,180 Oh! 213 00:16:57,590 --> 00:16:59,870 How about this? 214 00:17:01,090 --> 00:17:03,090 No! No, not for you. 215 00:17:06,670 --> 00:17:08,350 Nothing if you're Shirley Bessie. 216 00:17:09,750 --> 00:17:12,510 Look. Yeah, I see what you mean. 217 00:17:12,890 --> 00:17:14,690 No! I mean, look at this. 218 00:17:17,829 --> 00:17:20,050 It is Shirley Bessie's. 219 00:17:38,000 --> 00:17:39,840 be Shirley Bass's dress warehouse. 220 00:17:41,380 --> 00:17:45,599 I saw it in a documentary once. She puts all her old dresses in a special 221 00:17:45,600 --> 00:17:46,860 warehouse. This must be it. 222 00:17:47,240 --> 00:17:48,980 Oh, my God, we must have gone insane. 223 00:17:48,981 --> 00:17:50,099 What are you doing? 224 00:17:50,100 --> 00:17:50,879 Putting this back. 225 00:17:50,880 --> 00:17:51,930 Where did it go? 226 00:17:51,980 --> 00:17:54,150 Next to the black one. What, this black one? 227 00:17:54,240 --> 00:17:55,290 Yes. 228 00:17:59,460 --> 00:18:00,720 Oh, now, that is nice. 229 00:18:01,760 --> 00:18:03,120 I wonder where she got this. 230 00:18:04,480 --> 00:18:06,340 Probably hasn't been specially made. 231 00:18:06,990 --> 00:18:08,690 Pity, I'd look really nice in this. 232 00:18:10,750 --> 00:18:12,930 Why don't you try it on? 233 00:18:14,650 --> 00:18:16,030 Are you mad? 234 00:18:16,390 --> 00:18:17,530 Don't you take a moment. 235 00:18:18,210 --> 00:18:21,130 I am not trying this on. Why not? 236 00:18:21,870 --> 00:18:23,850 It's Shirley Bassey. 237 00:18:27,670 --> 00:18:28,910 What if she comes back? 238 00:18:29,450 --> 00:18:31,110 She won't mind. She's nice. 239 00:18:31,141 --> 00:18:36,169 No, we haven't got time. We've got to be at the school. 240 00:18:36,170 --> 00:18:39,420 It's going to take five minutes. Look, I'm going to try this one on. 241 00:18:39,790 --> 00:18:40,840 Go on. 242 00:18:42,630 --> 00:18:43,680 All right. 243 00:18:45,090 --> 00:18:50,450 But that's all we're doing. We're just trying one dress and then we'll go. 244 00:18:51,450 --> 00:18:52,500 Agreed. 245 00:20:41,680 --> 00:20:43,060 This is where you're hiding. 246 00:20:43,580 --> 00:20:44,630 I'm not hiding. 247 00:20:44,631 --> 00:20:47,839 Shouldn't you be in the hall getting ready for the contest? 248 00:20:47,840 --> 00:20:48,890 I'm not doing it. 249 00:20:49,020 --> 00:20:50,070 Why not? 250 00:20:50,660 --> 00:20:51,710 You said it yourself. 251 00:20:51,900 --> 00:20:52,950 It's stupid. 252 00:20:54,160 --> 00:20:57,720 Yes, well, I say a lot of things I don't mean. 253 00:21:00,180 --> 00:21:01,800 You know you're good, don't you? 254 00:21:02,680 --> 00:21:03,820 So what's the problem? 255 00:21:04,980 --> 00:21:08,400 Nothing. You'd better go before old Tavener finds you out of class. 256 00:21:10,230 --> 00:21:11,730 You've looked in the audience. 257 00:21:12,590 --> 00:21:14,030 They're not there, are they? 258 00:21:15,470 --> 00:21:16,520 They promised. 259 00:21:16,810 --> 00:21:17,860 I know. 260 00:21:18,350 --> 00:21:20,750 And to a kid, that means a lot. 261 00:21:21,810 --> 00:21:23,730 But we're not kids anymore now, are we? 262 00:21:24,770 --> 00:21:30,230 And we know that sometimes there are work things they just can't get away 263 00:21:31,810 --> 00:21:33,590 And I don't care about old Tavener. 264 00:21:33,930 --> 00:21:37,330 Look, I'll be in the audience just in case you change your mind. 265 00:21:42,090 --> 00:21:44,620 I bet they're both doing something really boring. 266 00:21:49,470 --> 00:21:56,349 The minute you walked in the joint, I 267 00:21:56,350 --> 00:22:02,870 could see you were a man of distinction, a real big bender, good -looking, 268 00:22:02,990 --> 00:22:04,150 so refined. 269 00:22:04,750 --> 00:22:09,149 Say, wouldn't you like to know what's going on in my mind? So let me get right 270 00:22:09,150 --> 00:22:10,200 to the point. 271 00:22:11,470 --> 00:22:14,710 I don't pop my cork for every man I see. 272 00:22:15,910 --> 00:22:17,890 Hey, Big Bender. 273 00:22:18,330 --> 00:22:19,380 Hey, 274 00:22:20,470 --> 00:22:21,790 Big Bender. 275 00:22:22,970 --> 00:22:25,310 Hey, Big Bender. 276 00:22:26,930 --> 00:22:31,090 Been a little time with... 277 00:24:05,710 --> 00:24:06,910 Why are they doing that? 278 00:24:15,310 --> 00:24:16,360 Right. 279 00:24:16,750 --> 00:24:17,950 You'll eat me now, Joyce. 280 00:24:51,790 --> 00:24:52,840 He's seeing you. 281 00:25:27,400 --> 00:25:29,510 just on our way to the school, weren't we? 282 00:25:30,400 --> 00:25:32,040 Well, you were. I was going home. 283 00:25:37,840 --> 00:25:38,890 Hi. 284 00:25:44,220 --> 00:25:47,060 So, how did the contest go? 285 00:25:48,800 --> 00:25:49,850 David? 286 00:25:51,220 --> 00:25:54,920 I walked onto the stage, began doing the bit I rehearsed. 287 00:25:56,330 --> 00:25:57,530 But something was wrong. 288 00:25:57,970 --> 00:26:00,630 Suddenly, I realised I'd stopped speaking. 289 00:26:01,530 --> 00:26:03,870 Something in my head was screaming to me. 290 00:26:04,230 --> 00:26:05,650 They're not there, you fool. 291 00:26:05,970 --> 00:26:07,510 They're not in the audience. 292 00:26:08,610 --> 00:26:11,530 And I saw the judges just sitting there, staring at me. 293 00:26:12,770 --> 00:26:14,030 That was when it happened. 294 00:26:14,770 --> 00:26:16,890 I don't remember exactly what I did. 295 00:26:17,310 --> 00:26:18,610 Just brief flashes. 296 00:26:19,250 --> 00:26:22,210 And then a strange tang of metal in the air. 297 00:26:22,990 --> 00:26:24,040 And blood. 298 00:26:24,680 --> 00:26:25,840 Blood on my hands. 299 00:26:26,840 --> 00:26:32,899 And there, where the judges had been sitting before, a tangled mat of 300 00:26:32,900 --> 00:26:33,950 twisted limbs. 301 00:26:34,340 --> 00:26:35,560 Oh, my God. 302 00:26:35,860 --> 00:26:37,060 You murdered the judges. 303 00:26:38,760 --> 00:26:40,340 No, not really. 304 00:26:40,560 --> 00:26:43,090 I just wanted you to see the acting that won me this. 305 00:26:44,040 --> 00:26:45,660 It's the county first prize. 306 00:26:46,060 --> 00:26:47,110 Oh, wow. 307 00:26:47,280 --> 00:26:48,330 I'll get it. 308 00:26:48,340 --> 00:26:50,540 I'm sorry I didn't make it. 309 00:26:50,960 --> 00:26:52,800 You know how these things are. I know. 310 00:26:52,801 --> 00:26:56,259 You had a job that took longer than you thought. Exactly, a job that took longer 311 00:26:56,260 --> 00:26:56,979 than I thought. 312 00:26:56,980 --> 00:26:59,990 And you had something really dull you had to do for the house. 313 00:27:00,120 --> 00:27:01,280 Yes, that's right. 314 00:27:01,780 --> 00:27:03,340 I'm sorry, but there it is. 315 00:27:03,341 --> 00:27:06,279 It's the kind of boring life you lead when you grow up. 316 00:27:06,280 --> 00:27:07,330 Ah! 317 00:27:07,540 --> 00:27:08,590 What's that? 318 00:27:09,020 --> 00:27:10,070 Ted? 319 00:27:11,780 --> 00:27:13,780 What are you doing here? 320 00:27:15,880 --> 00:27:16,930 Mother? 321 00:27:19,460 --> 00:27:22,080 Yes? It's Shirley Batty on the phone. 322 00:27:23,761 --> 00:27:25,859 your camcorder back. 323 00:27:25,860 --> 00:27:30,410 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.