Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,420 --> 00:00:43,749
It's alright. It's three o 'clock. I
must have set the alarm wrong.
2
00:00:43,750 --> 00:00:44,800
Sorry.
3
00:01:41,960 --> 00:01:44,120
Hello? Is that the plumber?
4
00:02:49,800 --> 00:02:51,060
This is private property.
5
00:02:51,620 --> 00:02:52,670
They phoned me.
6
00:02:53,160 --> 00:02:54,720
What? Look, they just phoned me.
7
00:02:55,860 --> 00:02:58,920
I'm the plumber, Jake Klinger. They want
me.
8
00:03:00,320 --> 00:03:01,370
Look,
9
00:03:03,151 --> 00:03:09,939
I haven't come all the way down here in
the middle of the night for my health,
10
00:03:09,940 --> 00:03:10,990
you know.
11
00:03:11,060 --> 00:03:12,110
All right, then.
12
00:03:18,250 --> 00:03:20,170
Yeah, give me that. Where are you going?
13
00:03:20,230 --> 00:03:22,170
There's a bad leak in the bathroom.
14
00:04:13,260 --> 00:04:14,310
I can't sleep.
15
00:04:20,399 --> 00:04:22,440
What are you doing?
16
00:04:22,680 --> 00:04:23,730
Nothing.
17
00:04:24,980 --> 00:04:26,660
What are you doing up and dressed?
18
00:04:26,980 --> 00:04:28,030
Couldn't sleep.
19
00:04:28,300 --> 00:04:29,350
Why not?
20
00:04:30,440 --> 00:04:31,490
Don't you know?
21
00:04:33,180 --> 00:04:34,400
Remember your promise.
22
00:04:35,800 --> 00:04:40,340
If alien visitors come during the night,
we'll wake you up. Not that.
23
00:04:40,341 --> 00:04:41,619
What then?
24
00:04:41,620 --> 00:04:42,670
You promised.
25
00:04:42,990 --> 00:04:45,640
I don't ever ask much from you, and
you've forgotten.
26
00:04:46,030 --> 00:04:48,050
Of course we haven't forgotten.
27
00:04:48,590 --> 00:04:50,700
Well, then, you'll know why I can't
sleep.
28
00:04:50,830 --> 00:04:51,880
Yes, we do.
29
00:04:51,881 --> 00:04:55,429
There'll be people from schools all over
London.
30
00:04:55,430 --> 00:04:56,480
Well, obviously.
31
00:04:56,830 --> 00:04:57,880
What if I dry?
32
00:04:57,941 --> 00:04:59,809
Dry what?
33
00:04:59,810 --> 00:05:04,649
Dry is an actor's word. It means to get
the lines I learn. Oh, the drama contest
34
00:05:04,650 --> 00:05:09,930
thing. Don't worry, it's not the final.
It is the final. It is the final.
35
00:05:09,931 --> 00:05:13,369
So you'll be proud to remember them,
won't you? And if we were there, we'd be
36
00:05:13,370 --> 00:05:17,829
very proud of you, son. And of course we
will be there, and obviously we'll be
37
00:05:17,830 --> 00:05:18,990
very proud of you.
38
00:05:19,850 --> 00:05:20,900
Thanks.
39
00:05:20,901 --> 00:05:24,609
Don't worry, I won't be upset if you
can't make it. I know what you're both
40
00:05:24,610 --> 00:05:25,509
like, the clocks.
41
00:05:25,510 --> 00:05:26,229
What do you mean?
42
00:05:26,230 --> 00:05:28,750
You never know the time, either of you.
Yes, we do.
43
00:05:29,070 --> 00:05:31,330
It's... 20 past two in the morning.
44
00:05:43,040 --> 00:05:44,280
It's not stupid.
45
00:05:44,640 --> 00:05:45,960
That's a matter of opinion.
46
00:05:46,200 --> 00:05:50,100
I'm going back upstairs now. Can you all
try and keep the noise down?
47
00:05:52,860 --> 00:05:54,840
Well, we'd better get some sleep.
48
00:05:55,140 --> 00:05:56,190
I suppose so.
49
00:05:56,220 --> 00:05:59,260
It's four o 'clock in the school hall.
We'll be there.
50
00:05:59,560 --> 00:06:01,060
What could possibly stop us?
51
00:06:08,980 --> 00:06:11,040
Did you enjoy your meals?
52
00:06:11,720 --> 00:06:13,770
Makes a change from the other way
around.
53
00:06:13,980 --> 00:06:17,140
What? A hearty man eating a condemned
breakfast.
54
00:06:18,180 --> 00:06:19,230
That's not that bad.
55
00:06:19,231 --> 00:06:21,399
Would you rather we went to the burger
place?
56
00:06:21,400 --> 00:06:23,520
Yeah. It's very unhealthy in there.
57
00:06:23,760 --> 00:06:26,280
We don't have any additives in our food.
58
00:06:28,640 --> 00:06:31,260
Will there be anything else for you
today?
59
00:06:31,720 --> 00:06:33,220
Yeah, the rums, I should think.
60
00:06:34,140 --> 00:06:35,880
Just an orange to take with me, Sean.
61
00:06:36,040 --> 00:06:37,540
The simple things are the best.
62
00:06:37,800 --> 00:06:39,080
I'll go and defrost one.
63
00:06:41,811 --> 00:06:43,759
Well, well.
64
00:06:43,760 --> 00:06:45,460
I thought I might find you here.
65
00:06:45,880 --> 00:06:49,040
Jake the Klingon. It's plumbing, Jim,
but not as we know it.
66
00:06:50,260 --> 00:06:54,559
You're a little out of date with your
witty jive. I have long since
67
00:06:54,560 --> 00:06:58,719
a childish interest in Star Trek. Yeah,
I heard you had to get up early today to
68
00:06:58,720 --> 00:07:00,179
go on a trip with some other fans.
69
00:07:00,180 --> 00:07:03,920
That much is true. And I wouldn't be
late for it if I hadn't overslept.
70
00:07:04,400 --> 00:07:09,459
Late for what, exactly? I have
transferred my allegiance to a rather
71
00:07:09,460 --> 00:07:10,580
body of work.
72
00:07:10,581 --> 00:07:14,539
Oh, yeah? What's that, then? The magic
roundabout? Nodding in toilet?
73
00:07:14,540 --> 00:07:19,159
The subject of my latest homage is the
fascinating programme known as The
74
00:07:19,160 --> 00:07:23,919
Prisoner. The Prisoner? I happen to be
president of a radical splinter group of
75
00:07:23,920 --> 00:07:24,970
the main fan club.
76
00:07:24,971 --> 00:07:27,779
That's 60s rubbish about some pont stuck
in a village.
77
00:07:27,780 --> 00:07:31,479
I'm not interested in hearing your
pathetic attempts at ridicule. Oh, well,
78
00:07:31,480 --> 00:07:32,530
yourself.
79
00:07:32,600 --> 00:07:34,520
I won't be losing any sleep over it.
80
00:07:36,260 --> 00:07:37,310
Why do you say that?
81
00:07:37,930 --> 00:07:40,430
For no particular reason.
82
00:07:40,431 --> 00:07:44,729
What are you doing with you, you dirty
little rotten scumbag? Right, that does
83
00:07:44,730 --> 00:07:45,780
it. I'm off.
84
00:07:45,790 --> 00:07:46,840
Where are you going?
85
00:07:46,910 --> 00:07:48,230
I'm taking the day off sick.
86
00:07:48,490 --> 00:07:52,250
Sick? Yeah, sick of this stupid
vendetta. I'm not getting involved in it
87
00:07:52,490 --> 00:07:56,630
I've seen the Godfather. Oh, that was a
horse's head. This is quite the reverse.
88
00:07:57,790 --> 00:07:59,290
What's that supposed to mean?
89
00:07:59,291 --> 00:08:01,879
You're going to get into trouble, you
know. Remember what happened to you the
90
00:08:01,880 --> 00:08:04,799
last time. You want to listen to your
assistant? She's talking sense.
91
00:08:04,800 --> 00:08:07,840
I can look after myself, thank you very
much.
92
00:08:07,841 --> 00:08:11,479
So I can go then? Yeah, I suppose so.
We're going to finish early today
93
00:08:11,480 --> 00:08:15,239
I have a very important appointment that
I can't miss under any circumstances.
94
00:08:15,240 --> 00:08:16,290
Well, suit yourself.
95
00:08:16,291 --> 00:08:17,019
I will.
96
00:08:17,020 --> 00:08:21,000
But on your own head, be it. On my own
head, be it.
97
00:08:37,159 --> 00:08:38,209
necessary.
98
00:08:38,500 --> 00:08:40,500
I have my van with me.
99
00:08:48,740 --> 00:08:50,920
Well, that's that.
100
00:08:51,560 --> 00:08:56,340
The last contender for new premises of
Porter and Harris late of Chester Road.
101
00:08:56,500 --> 00:08:57,550
Funny.
102
00:08:58,860 --> 00:09:02,050
I thought we were going to find
something really special today.
103
00:09:04,700 --> 00:09:05,750
What are you doing?
104
00:09:06,729 --> 00:09:07,869
Rewinding and looking.
105
00:09:09,270 --> 00:09:13,390
You know, the one before last might do,
if we replaced all the windows.
106
00:09:14,350 --> 00:09:15,400
Forty of them.
107
00:09:15,690 --> 00:09:18,330
Anyway, too big, it'd be freezing in the
winter.
108
00:09:19,070 --> 00:09:20,370
The last one was smaller.
109
00:09:20,990 --> 00:09:23,750
Rona, our bathroom's bigger than the
last one.
110
00:09:25,690 --> 00:09:26,740
Oh, hell.
111
00:09:27,010 --> 00:09:29,990
What? My watch stopped at ten past one.
112
00:09:31,350 --> 00:09:32,400
What's the time?
113
00:09:32,590 --> 00:09:36,020
Hang on, there's a church round the
back, there might be a clock on it.
114
00:09:37,140 --> 00:09:38,220
Well, is there?
115
00:09:39,840 --> 00:09:41,500
Rona, what are you staring at?
116
00:09:42,520 --> 00:09:44,760
I never noticed that when we drove in.
117
00:09:49,720 --> 00:09:51,600
That's exactly the size.
118
00:09:56,760 --> 00:09:58,440
It's well kept up, really.
119
00:10:00,960 --> 00:10:02,720
What if they want to rent it?
120
00:10:33,230 --> 00:10:36,050
It is exactly what we're looking for. I
know.
121
00:10:37,330 --> 00:10:40,940
Don't we have a key to a padlock just
like that from the warehouse before
122
00:10:41,390 --> 00:10:43,350
So? It might fit.
123
00:10:44,030 --> 00:10:46,410
Rona, that's breaking and entering.
124
00:10:46,870 --> 00:10:48,130
What if we've got the key?
125
00:10:48,170 --> 00:10:49,250
We haven't got the key.
126
00:10:49,530 --> 00:10:51,820
We might do. Those padlocks look very
similar.
127
00:10:51,930 --> 00:10:53,430
We don't have the key.
128
00:10:53,670 --> 00:10:57,250
If it opens it, it is the key, isn't it?
It won't open it.
129
00:10:59,590 --> 00:11:00,640
Will it?
130
00:11:01,760 --> 00:11:03,060
All we know is we don't try.
131
00:11:09,320 --> 00:11:10,600
I'm not sure about this.
132
00:11:10,601 --> 00:11:13,979
We're just going inside to have a look.
We're not doing anything dishonest.
133
00:11:13,980 --> 00:11:15,680
That's what President Nixon said.
134
00:11:19,440 --> 00:11:20,640
Is this the right one?
135
00:11:20,940 --> 00:11:21,990
Looks like it.
136
00:11:22,411 --> 00:11:27,299
Look, I really ought to be getting home
for David.
137
00:11:27,300 --> 00:11:30,370
It's only going to take a moment or two.
There's plenty of time.
138
00:11:49,880 --> 00:11:50,930
Oh, hi.
139
00:11:50,931 --> 00:11:52,639
All ready for the big performance?
140
00:11:52,640 --> 00:11:53,900
What are the judges like?
141
00:11:54,320 --> 00:11:59,719
Oh, the usual. Monster, the egotist and
the depraved. Listen, I'm sorry I can't
142
00:11:59,720 --> 00:12:02,019
be in the audience, but I've got to
cover a class.
143
00:12:02,020 --> 00:12:06,560
Oh, I thought you... No, I see. It's all
right.
144
00:12:06,561 --> 00:12:08,139
Did you remind your mum and dad?
145
00:12:08,140 --> 00:12:11,500
Yeah, but they probably won't make it in
time. Of course they will.
146
00:12:12,000 --> 00:12:14,530
I'm sure they realise how important this
is to you.
147
00:12:16,360 --> 00:12:18,100
And what could happen to stop them?
148
00:13:51,229 --> 00:13:52,279
Excuse me.
149
00:13:52,750 --> 00:13:53,800
Oh, hello, sir.
150
00:13:53,870 --> 00:13:55,130
Spending some time here?
151
00:13:55,430 --> 00:13:58,940
No. Some joker thought it'd be funny to
dump me here in Scarborough.
152
00:14:00,540 --> 00:14:02,440
This is some place in Wales, isn't it?
153
00:14:02,740 --> 00:14:03,940
Can I get you something?
154
00:14:03,941 --> 00:14:06,779
I haven't got my wallet. Is there a bank
here? Not in the village, no.
155
00:14:06,780 --> 00:14:09,550
Phone then? I don't think there is a
phone. There must be.
156
00:14:09,700 --> 00:14:11,340
People come here to get away.
157
00:14:12,440 --> 00:14:15,620
Oh, I get it. You're in it too, aren't
you? On what?
158
00:14:16,020 --> 00:14:17,760
Ah, you're one of Jake's crony.
159
00:14:18,540 --> 00:14:19,590
Prisoner anorak.
160
00:14:19,940 --> 00:14:22,170
That's right, you're all coming here
today.
161
00:14:22,340 --> 00:14:23,390
Very funny.
162
00:14:23,520 --> 00:14:24,570
Good afternoon.
163
00:14:24,800 --> 00:14:25,850
To seeing you.
164
00:14:26,420 --> 00:14:30,040
Oh, yes, you two are in it as well.
Well, yes, I'm impressed.
165
00:14:32,820 --> 00:14:34,660
Oh, well, I've got to get back.
166
00:14:35,260 --> 00:14:36,400
How do I get out of here?
167
00:14:36,440 --> 00:14:40,479
There is no way out. Oh, look, come on,
I've had enough. No, you really can't
168
00:14:40,480 --> 00:14:41,530
get out.
169
00:14:44,280 --> 00:14:45,720
Oh, really?
170
00:14:47,460 --> 00:14:48,880
How's he going to stop me?
171
00:14:49,180 --> 00:14:50,740
Call up the giant balloon?
172
00:15:09,800 --> 00:15:12,090
Do you think this is a storeroom of some
kind?
173
00:15:12,660 --> 00:15:13,710
That's me.
174
00:15:15,320 --> 00:15:18,360
I don't think I've ever seen so many
dresses in one place.
175
00:15:19,680 --> 00:15:21,200
Who do you think they are?
176
00:15:22,100 --> 00:15:23,540
Costume for hire companies?
177
00:15:24,540 --> 00:15:25,590
No.
178
00:15:25,920 --> 00:15:28,400
They're all the same size by the looks
of things.
179
00:15:28,840 --> 00:15:30,080
Who wouldn't?
180
00:15:31,580 --> 00:15:33,810
You don't suppose they're Princess
Diana?
181
00:15:35,860 --> 00:15:38,840
Rona, do you seriously imagine...
182
00:15:39,070 --> 00:15:41,180
Princess Diana would go anywhere in
this.
183
00:15:41,181 --> 00:15:42,589
She might.
184
00:15:42,590 --> 00:15:43,640
Where?
185
00:15:44,110 --> 00:15:45,290
Meeting blind people.
186
00:15:45,770 --> 00:15:48,610
They'd still hear it. Well, they don't
know.
187
00:15:48,890 --> 00:15:50,510
Do you like to touch it? Why not?
188
00:15:50,511 --> 00:15:52,709
We're not supposed to be here, remember?
189
00:15:52,710 --> 00:15:53,990
Good God, look at that.
190
00:15:54,230 --> 00:15:55,530
What? This.
191
00:15:55,990 --> 00:15:57,040
Ha!
192
00:15:57,290 --> 00:15:59,450
Would you be seen dead anywhere in this?
193
00:15:59,790 --> 00:16:02,560
Oh, I don't know. I think that quite
suits you, actually.
194
00:16:07,080 --> 00:16:09,100
No, it isn't. You could wear that at a
do.
195
00:16:09,400 --> 00:16:10,450
No.
196
00:16:11,300 --> 00:16:13,040
I need something much simpler.
197
00:16:15,180 --> 00:16:16,230
Like this.
198
00:16:17,800 --> 00:16:18,850
Oh.
199
00:16:20,220 --> 00:16:21,540
What's the matter with it?
200
00:16:21,900 --> 00:16:23,060
So mumsy.
201
00:16:23,061 --> 00:16:27,259
Mumsy? What kind of a mum wears this?
Unless she's taken a lot of Prozac.
202
00:16:27,260 --> 00:16:28,310
No.
203
00:16:29,200 --> 00:16:30,800
Something like this.
204
00:16:33,080 --> 00:16:34,860
Or this.
205
00:16:37,269 --> 00:16:39,919
Well, I don't mind that one, but with
that one's neck.
206
00:16:41,230 --> 00:16:42,870
This? Very ridiculous.
207
00:16:43,650 --> 00:16:44,700
What about this?
208
00:16:45,510 --> 00:16:47,190
Ah, that there, that's it exactly.
209
00:16:47,930 --> 00:16:50,250
See? Yes, I see what you mean, yeah.
210
00:16:50,251 --> 00:16:53,409
There's only one thing wrong with it.
What?
211
00:16:53,410 --> 00:16:54,650
I don't like it.
212
00:16:56,130 --> 00:16:57,180
Oh!
213
00:16:57,590 --> 00:16:59,870
How about this?
214
00:17:01,090 --> 00:17:03,090
No! No, not for you.
215
00:17:06,670 --> 00:17:08,350
Nothing if you're Shirley Bessie.
216
00:17:09,750 --> 00:17:12,510
Look. Yeah, I see what you mean.
217
00:17:12,890 --> 00:17:14,690
No! I mean, look at this.
218
00:17:17,829 --> 00:17:20,050
It is Shirley Bessie's.
219
00:17:38,000 --> 00:17:39,840
be Shirley Bass's dress warehouse.
220
00:17:41,380 --> 00:17:45,599
I saw it in a documentary once. She puts
all her old dresses in a special
221
00:17:45,600 --> 00:17:46,860
warehouse. This must be it.
222
00:17:47,240 --> 00:17:48,980
Oh, my God, we must have gone insane.
223
00:17:48,981 --> 00:17:50,099
What are you doing?
224
00:17:50,100 --> 00:17:50,879
Putting this back.
225
00:17:50,880 --> 00:17:51,930
Where did it go?
226
00:17:51,980 --> 00:17:54,150
Next to the black one. What, this black
one?
227
00:17:54,240 --> 00:17:55,290
Yes.
228
00:17:59,460 --> 00:18:00,720
Oh, now, that is nice.
229
00:18:01,760 --> 00:18:03,120
I wonder where she got this.
230
00:18:04,480 --> 00:18:06,340
Probably hasn't been specially made.
231
00:18:06,990 --> 00:18:08,690
Pity, I'd look really nice in this.
232
00:18:10,750 --> 00:18:12,930
Why don't you try it on?
233
00:18:14,650 --> 00:18:16,030
Are you mad?
234
00:18:16,390 --> 00:18:17,530
Don't you take a moment.
235
00:18:18,210 --> 00:18:21,130
I am not trying this on. Why not?
236
00:18:21,870 --> 00:18:23,850
It's Shirley Bassey.
237
00:18:27,670 --> 00:18:28,910
What if she comes back?
238
00:18:29,450 --> 00:18:31,110
She won't mind. She's nice.
239
00:18:31,141 --> 00:18:36,169
No, we haven't got time. We've got to be
at the school.
240
00:18:36,170 --> 00:18:39,420
It's going to take five minutes. Look,
I'm going to try this one on.
241
00:18:39,790 --> 00:18:40,840
Go on.
242
00:18:42,630 --> 00:18:43,680
All right.
243
00:18:45,090 --> 00:18:50,450
But that's all we're doing. We're just
trying one dress and then we'll go.
244
00:18:51,450 --> 00:18:52,500
Agreed.
245
00:20:41,680 --> 00:20:43,060
This is where you're hiding.
246
00:20:43,580 --> 00:20:44,630
I'm not hiding.
247
00:20:44,631 --> 00:20:47,839
Shouldn't you be in the hall getting
ready for the contest?
248
00:20:47,840 --> 00:20:48,890
I'm not doing it.
249
00:20:49,020 --> 00:20:50,070
Why not?
250
00:20:50,660 --> 00:20:51,710
You said it yourself.
251
00:20:51,900 --> 00:20:52,950
It's stupid.
252
00:20:54,160 --> 00:20:57,720
Yes, well, I say a lot of things I don't
mean.
253
00:21:00,180 --> 00:21:01,800
You know you're good, don't you?
254
00:21:02,680 --> 00:21:03,820
So what's the problem?
255
00:21:04,980 --> 00:21:08,400
Nothing. You'd better go before old
Tavener finds you out of class.
256
00:21:10,230 --> 00:21:11,730
You've looked in the audience.
257
00:21:12,590 --> 00:21:14,030
They're not there, are they?
258
00:21:15,470 --> 00:21:16,520
They promised.
259
00:21:16,810 --> 00:21:17,860
I know.
260
00:21:18,350 --> 00:21:20,750
And to a kid, that means a lot.
261
00:21:21,810 --> 00:21:23,730
But we're not kids anymore now, are we?
262
00:21:24,770 --> 00:21:30,230
And we know that sometimes there are
work things they just can't get away
263
00:21:31,810 --> 00:21:33,590
And I don't care about old Tavener.
264
00:21:33,930 --> 00:21:37,330
Look, I'll be in the audience just in
case you change your mind.
265
00:21:42,090 --> 00:21:44,620
I bet they're both doing something
really boring.
266
00:21:49,470 --> 00:21:56,349
The minute you walked in the joint, I
267
00:21:56,350 --> 00:22:02,870
could see you were a man of distinction,
a real big bender, good -looking,
268
00:22:02,990 --> 00:22:04,150
so refined.
269
00:22:04,750 --> 00:22:09,149
Say, wouldn't you like to know what's
going on in my mind? So let me get right
270
00:22:09,150 --> 00:22:10,200
to the point.
271
00:22:11,470 --> 00:22:14,710
I don't pop my cork for every man I see.
272
00:22:15,910 --> 00:22:17,890
Hey, Big Bender.
273
00:22:18,330 --> 00:22:19,380
Hey,
274
00:22:20,470 --> 00:22:21,790
Big Bender.
275
00:22:22,970 --> 00:22:25,310
Hey, Big Bender.
276
00:22:26,930 --> 00:22:31,090
Been a little time with...
277
00:24:05,710 --> 00:24:06,910
Why are they doing that?
278
00:24:15,310 --> 00:24:16,360
Right.
279
00:24:16,750 --> 00:24:17,950
You'll eat me now, Joyce.
280
00:24:51,790 --> 00:24:52,840
He's seeing you.
281
00:25:27,400 --> 00:25:29,510
just on our way to the school, weren't
we?
282
00:25:30,400 --> 00:25:32,040
Well, you were. I was going home.
283
00:25:37,840 --> 00:25:38,890
Hi.
284
00:25:44,220 --> 00:25:47,060
So, how did the contest go?
285
00:25:48,800 --> 00:25:49,850
David?
286
00:25:51,220 --> 00:25:54,920
I walked onto the stage, began doing the
bit I rehearsed.
287
00:25:56,330 --> 00:25:57,530
But something was wrong.
288
00:25:57,970 --> 00:26:00,630
Suddenly, I realised I'd stopped
speaking.
289
00:26:01,530 --> 00:26:03,870
Something in my head was screaming to
me.
290
00:26:04,230 --> 00:26:05,650
They're not there, you fool.
291
00:26:05,970 --> 00:26:07,510
They're not in the audience.
292
00:26:08,610 --> 00:26:11,530
And I saw the judges just sitting there,
staring at me.
293
00:26:12,770 --> 00:26:14,030
That was when it happened.
294
00:26:14,770 --> 00:26:16,890
I don't remember exactly what I did.
295
00:26:17,310 --> 00:26:18,610
Just brief flashes.
296
00:26:19,250 --> 00:26:22,210
And then a strange tang of metal in the
air.
297
00:26:22,990 --> 00:26:24,040
And blood.
298
00:26:24,680 --> 00:26:25,840
Blood on my hands.
299
00:26:26,840 --> 00:26:32,899
And there, where the judges had been
sitting before, a tangled mat of
300
00:26:32,900 --> 00:26:33,950
twisted limbs.
301
00:26:34,340 --> 00:26:35,560
Oh, my God.
302
00:26:35,860 --> 00:26:37,060
You murdered the judges.
303
00:26:38,760 --> 00:26:40,340
No, not really.
304
00:26:40,560 --> 00:26:43,090
I just wanted you to see the acting that
won me this.
305
00:26:44,040 --> 00:26:45,660
It's the county first prize.
306
00:26:46,060 --> 00:26:47,110
Oh, wow.
307
00:26:47,280 --> 00:26:48,330
I'll get it.
308
00:26:48,340 --> 00:26:50,540
I'm sorry I didn't make it.
309
00:26:50,960 --> 00:26:52,800
You know how these things are. I know.
310
00:26:52,801 --> 00:26:56,259
You had a job that took longer than you
thought. Exactly, a job that took longer
311
00:26:56,260 --> 00:26:56,979
than I thought.
312
00:26:56,980 --> 00:26:59,990
And you had something really dull you
had to do for the house.
313
00:27:00,120 --> 00:27:01,280
Yes, that's right.
314
00:27:01,780 --> 00:27:03,340
I'm sorry, but there it is.
315
00:27:03,341 --> 00:27:06,279
It's the kind of boring life you lead
when you grow up.
316
00:27:06,280 --> 00:27:07,330
Ah!
317
00:27:07,540 --> 00:27:08,590
What's that?
318
00:27:09,020 --> 00:27:10,070
Ted?
319
00:27:11,780 --> 00:27:13,780
What are you doing here?
320
00:27:15,880 --> 00:27:16,930
Mother?
321
00:27:19,460 --> 00:27:22,080
Yes? It's Shirley Batty on the phone.
322
00:27:23,761 --> 00:27:25,859
your camcorder back.
323
00:27:25,860 --> 00:27:30,410
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.