Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:04,330
- Detta har hÀnt...
- à klagare Àr ett kÀmpigt jobb.
2
00:00:04,490 --> 00:00:08,770
- SÀger brodern i blÄtt. Nia Wells.
- Vi borde ta en paus.
3
00:00:08,930 --> 00:00:13,810
- Jag har trÀffat nÄn.
- En före detta flickvÀn?
4
00:00:13,970 --> 00:00:19,650
I vÄrt program fÄr vi bara hjÀlpa
till vid icke-vÄldsamma larm.
5
00:00:19,810 --> 00:00:23,850
Vid mental kollaps kan polisen vara
de sista man vill trÀffa.
6
00:00:24,010 --> 00:00:28,890
- Jag vill bilda familj med dig.
- Jag vill samma sak.
7
00:00:30,730 --> 00:00:34,610
- FÄr vi en flicka?
- Hondo! Pappa till en flicka!
8
00:00:34,770 --> 00:00:37,610
Det Àr galet.
9
00:00:45,210 --> 00:00:50,930
- Hur var resan frÄn fÀngelset?
- VÀldigt ojÀmn.
10
00:00:51,090 --> 00:00:55,250
Kommer media att fÄ nys om
att Roman Àr ute pÄ vallning?
11
00:00:55,410 --> 00:01:00,970
- Skulle de fortfarande bry sig?
- RÀttegÄngen var omskriven.
12
00:01:01,130 --> 00:01:05,530
FÄr de veta att han ska visa var
en kropp ligger, sÄ dyker de upp.
13
00:01:11,010 --> 00:01:15,210
Alexi Roman, ett sadistiskt as.
14
00:01:15,370 --> 00:01:20,450
- Vad fÄr han i utbyte mot det hÀr?
- Flytt norrut. Han hatar solskenet.
15
00:01:22,250 --> 00:01:26,090
- Vilka Àr de svartklÀdda?
- Visa bara kvarlevorna.
16
00:01:26,250 --> 00:01:31,410
- Visa mig gevÀret.
- Det kan du glömma.
17
00:01:31,570 --> 00:01:36,330
- NÄn verkar nyfiken.
- Frun till den döda. Odette.
18
00:01:36,490 --> 00:01:41,690
OvÀntat att hon kommer.
Det kan bara finnas benrester kvar.
19
00:01:41,850 --> 00:01:47,450
- Hon vill nog fÄ ett avslut.
- Ăr det inte brodern i blĂ„tt?
20
00:01:47,610 --> 00:01:53,010
- Nia? Det var lÀngesen.
- Kul att se dig, Hondo.
21
00:01:53,170 --> 00:01:59,410
- Ăr Ă„klagaren fortfarande inkopplad?
- Nej, jag Àr hÀr som moraliskt stöd.
22
00:01:59,570 --> 00:02:04,050
Offrets fru och jag blev goda vÀnner
under rÀttegÄngen.
23
00:02:04,210 --> 00:02:08,770
- Jag lovade att vÀnta med henne.
- Hur har du det annars?
24
00:02:08,930 --> 00:02:13,930
Det gÄr bra med jobbet. Eric och jag
försökte fÄ det att funka igen.
25
00:02:14,090 --> 00:02:17,490
- Misslyckades igen.
- TrÄkigt att höra.
26
00:02:17,650 --> 00:02:22,490
Jag bad fÀngelsedirektören
att begÀra om dig som insatseskort.
27
00:02:22,650 --> 00:02:29,650
Jag Ät middag pÄ Carlton och
hade inte varit dÀr sen vi var heta.
28
00:02:29,810 --> 00:02:35,810
- Vi borde trÀffas mer.
- Jag Àr i ett stadigt förhÄllande.
29
00:02:35,970 --> 00:02:40,770
Vi Àr lyckliga
och min flickvÀn vÀntar barn.
30
00:02:40,930 --> 00:02:45,650
- Jag Àr mÄllös och skÀms lite.
- Ingen fara.
31
00:02:45,810 --> 00:02:52,770
Jag Àr glad för din skull.
Du stadgar dig och ska bli pappa.
32
00:02:52,930 --> 00:02:57,330
Du har Àntligen övertalat dig om
att du vill det. Kul för dig.
33
00:02:57,490 --> 00:03:00,410
- Vi Àr redo.
- UrsÀkta mig.
34
00:03:00,570 --> 00:03:03,330
Grattis igen.
35
00:03:11,810 --> 00:03:17,410
Det var rena kaoset. Brandbilen kom
och lusthuset stod i ljusan lÄga.
36
00:03:17,570 --> 00:03:23,370
Blivande pappan försökte slÀcka med
trÀdgÄrdsslangen och slÀkten flydde.
37
00:03:23,530 --> 00:03:28,130
Du och Hondo gjorde rÀtt i att ha
ett ansprÄkslöst avslöjande.
38
00:03:28,290 --> 00:03:34,090
Krisen avstyrd. Jag har varit nervös
sen jag fick höra att du ville prata.
39
00:03:34,250 --> 00:03:39,450
- Hondo hann inte sÀga vad det gÀller.
- Han kÀnner inte till det hÀr.
40
00:03:39,610 --> 00:03:45,490
LAPD har en ny överinspektör och hÀr
Ă€r hennes nya rekommendationer.
41
00:03:45,650 --> 00:03:51,250
- Titta pÄ sidan elva.
- Det Àr om mitt COPE-program.
42
00:03:52,570 --> 00:03:58,170
"Att lÄta civila ta icke-akuta larm
har minskat bördan för polisen. "
43
00:03:58,330 --> 00:04:01,730
"Programmet bör finansieras
av staden. "
44
00:04:01,890 --> 00:04:05,370
- Ska vi bli finansierade?
- LĂ€s det sista stycket.
45
00:04:05,530 --> 00:04:11,010
- Ska COPE ledas av polisen?
- De vill ta över programmet.
46
00:04:11,170 --> 00:04:18,170
PoÀngen Àr att inte skicka poliser
för att slippa konfrontationer.
47
00:04:18,330 --> 00:04:23,130
- VÄra volontÀrer gÄr inte med pÄ det.
- LĂ€s det finstilta.
48
00:04:23,290 --> 00:04:27,450
Om ni vÀgrar sÄ förlorar ni
tillgÄngen till larmsamtalen.
49
00:04:27,610 --> 00:04:32,050
- Ett fientligt uppköpserbjudande?
- Ăverinspektören bestĂ€mmer.
50
00:04:32,210 --> 00:04:37,530
Du har gett allt för programmet
och förtjÀnade att fÄ veta det.
51
00:04:37,690 --> 00:04:41,650
- Det uppskattar jag.
- Jag beklagar.
52
00:04:41,810 --> 00:04:46,210
Var har den nya överinspektören
sitt kontor?
53
00:04:49,410 --> 00:04:55,610
- Jag kÀnde igen den dÀr kvinnan.
- Nia Wells, distriktsÄklagare.
54
00:04:55,770 --> 00:05:00,770
Jag tyckte att jag kÀnde igen henne.
Ni verkar kÀnna varandra vÀl.
55
00:05:00,930 --> 00:05:03,290
En gÄng i tiden.
56
00:05:03,450 --> 00:05:06,650
- HĂ€r.
- Ăr det begravningsplatsen?
57
00:05:06,810 --> 00:05:08,970
Det ser sÄ ut.
58
00:05:09,130 --> 00:05:14,530
Hur lyckades Roman
slÀpa kroppen hit helt sjÀlv?
59
00:05:14,690 --> 00:05:17,810
Med adrenalin, antar jag.
60
00:05:17,970 --> 00:05:22,970
- Han kan inte ha grÀvt sÄ djupt.
- Tror du att han snackar skit?
61
00:05:23,130 --> 00:05:28,730
Mördare har försökt lura polisen förr
och det kÀnns alldeles för öppet.
62
00:05:28,890 --> 00:05:34,570
Sheriffen, vad Àr oddsen för
att han bara vill jÀvlas med oss?
63
00:05:34,730 --> 00:05:38,490
DÄ fÄr han ingen förflyttning.
64
00:05:40,290 --> 00:05:44,290
Nyhetshelikoptern har hittat oss
men jag ser den inte.
65
00:05:44,450 --> 00:05:49,890
- Den kommer in snabbt.
- Den hÄller sig dold och flyger lÄgt.
66
00:05:50,050 --> 00:05:54,090
Det Àr ingen nyhetshelikopter!
Sök skydd!
67
00:05:59,410 --> 00:06:01,810
Spring! Ducka!
68
00:06:04,970 --> 00:06:08,610
- Sheriffen behöver hjÀlp!
- Ryck fram!
69
00:06:16,490 --> 00:06:18,330
GĂ„!
70
00:06:21,370 --> 00:06:24,770
- Ăr du oskadd?
- Ja.
71
00:06:24,930 --> 00:06:26,650
Den jÀveln!
72
00:07:01,410 --> 00:07:05,890
- Hondo och Street Àr pÄ vÀg.
- Helikoptern dumpades i Sylmar.
73
00:07:06,050 --> 00:07:10,810
- FÄngen och tvÄ mÀn flydde med bil.
- Vi kollar upp helikoptern.
74
00:07:10,970 --> 00:07:14,090
- Vem kan fÄ sÄn hÀr flykthjÀlp?
- Alexi Roman.
75
00:07:14,250 --> 00:07:19,050
Emigrerade frÄn Ryssland efter att
ha varit vÄldsam i det militÀra.
76
00:07:19,210 --> 00:07:24,490
Han Àgde en kriminell nattklubb
och gjorde inbrott pÄ sidan om.
77
00:07:24,650 --> 00:07:29,770
Han levde stort tills han dödade
sin chaufför - Lee Cobb.
78
00:07:29,930 --> 00:07:36,930
Under rÀttegÄngen trÀdde anstÀllda
fram och vittnade om hans övergrepp.
79
00:07:37,090 --> 00:07:40,290
Han brÀnnmÀrkte nÄgra av dem.
80
00:07:40,450 --> 00:07:44,450
- Hur blev han dömd utan nÄn kropp?
- Chauffören var informant.
81
00:07:44,610 --> 00:07:47,570
Han var buggad
nÀr Roman ströp honom.
82
00:07:47,730 --> 00:07:52,130
Juryn fÀllde honom pÄ en timme.
Nu hittar vi aldrig kroppen.
83
00:07:52,290 --> 00:07:57,690
Tre bevÀpnade mÀn rÄnade ett spa
och Àgaren hamnade i koma.
84
00:07:57,850 --> 00:08:03,130
En matchade Romans signalement.
Wilton Court 4103. De har stuckit nu.
85
00:08:03,290 --> 00:08:10,090
Samma byggnad som hans nattklubb.
Den köptes för tvÄ mÄnader sen.
86
00:08:10,250 --> 00:08:15,250
VedergÀllning för att ha köpt Romans
nattklubb nÀr han satt inlÄst?
87
00:08:15,410 --> 00:08:19,090
Roman letade efter nÄn
och torterade Àgaren.
88
00:08:19,250 --> 00:08:24,570
- Roman frÄgade efter Andrew.
- Det Àr Romans nÀsta mÄltavla.
89
00:08:24,730 --> 00:08:30,330
Ge alla anstÀllda polisbeskydd
och identifiera Andrew. SĂ€tt fart.
90
00:08:38,210 --> 00:08:41,210
Det blev visst skarpt lÀge i dag.
91
00:08:41,370 --> 00:08:45,850
En begravningsprocession som
förvandlades till "Apocalypse Now".
92
00:08:46,010 --> 00:08:49,250
Visst kÀnner du Miguel Alfaro
frÄn Long Beach?
93
00:08:49,410 --> 00:08:54,170
- Han berÀttar skrönor om dig.
- Bara de bÀsta, jag lovar.
94
00:08:54,330 --> 00:09:00,730
- Alfaro. Vad gör du i L. A. ?
- Jag hoppades pÄ en flytt hit.
95
00:09:00,890 --> 00:09:06,090
- Ăntligen Ă€r jag med i Enhet 50.
- Den lediga platsen i Rockers team?
96
00:09:06,250 --> 00:09:09,650
Min första dag.
FrÄn Long Beach till L. A. , som du.
97
00:09:09,810 --> 00:09:15,050
Jag vet att du talade gott om mig
och uppskattar det, Streeter.
98
00:09:21,010 --> 00:09:25,610
Du verkar inte gilla honom.
Ăr det nĂ„t annat Ă€n smeknamnet?
99
00:09:25,770 --> 00:09:31,410
- Vi kom aldrig bra överens.
- Han kan ha förÀndrats med Ären.
100
00:09:34,810 --> 00:09:38,410
Hur lÀnge jobbade du pÄ
Romans nattklubb, ms Morgan?
101
00:09:38,570 --> 00:09:44,210
Jag jobbade dÀr i tvÄ Är och Roman
gav mig alltmer ansvar.
102
00:09:44,370 --> 00:09:49,810
Jag kÀnde igen bilarna utanför.
Hur mÄnga anstÀllda tar ni in?
103
00:09:49,970 --> 00:09:54,530
- Vi pratar med alla vi kan.
- Roman Àr nog pÄ vÀg till Ryssland.
104
00:09:54,690 --> 00:10:00,410
Han verkar ha ouppklarade affÀrer.
TrÀffade du nÄnsin en Andrew?
105
00:10:00,570 --> 00:10:04,570
- Jag kÀnner inte igen namnet.
- Hur kom du och Roman överens?
106
00:10:04,730 --> 00:10:10,650
Har du haft en chef som stjÀl
frÄn dig och hotar att strypa dig?
107
00:10:10,810 --> 00:10:17,410
Jag skötte bokföringen och sÄg att
pengarna inte sattes in pÄ banken.
108
00:10:17,570 --> 00:10:21,570
- Han stal frÄn klubben.
- Konfronterade du honom?
109
00:10:21,730 --> 00:10:28,130
Jag lÄtsades ha rÀknat fel
men han genomskÄdade mig direkt.
110
00:10:28,290 --> 00:10:34,690
Han tryckte mig mot vÀggen
och höll en hand runt halsen pÄ mig-
111
00:10:34,850 --> 00:10:38,210
och den andra över munnen.
112
00:10:38,370 --> 00:10:43,570
Kan Roman ha haft kontakt med
vÀnner eller familjemedlemmar?
113
00:10:43,730 --> 00:10:47,730
Roman har varken familj eller vÀnner.
114
00:10:47,890 --> 00:10:53,130
Ni vet inte vem ni jagar.
Han har djÀvulen inom sig.
115
00:10:58,010 --> 00:11:01,530
- Intendenten.
- Vilken morgon. Hur kÀnns det?
116
00:11:01,690 --> 00:11:08,210
Har mÄtt bÀttre. Det Àr inte varje
dag en dömd mördare lyckas rymma.
117
00:11:08,370 --> 00:11:13,050
Jag blev förvÄnad nÀr Miguel Alfaro
fick platsen i Enhet 50.
118
00:11:13,210 --> 00:11:18,610
- Jag var rÀtt tydlig i mitt brev.
- Jag fick vÀga det mot allt annat.
119
00:11:18,770 --> 00:11:22,210
Alfaros befÀl gav goda vitsord.
120
00:11:22,370 --> 00:11:26,210
Alla hans kollegor
har bara gott att sÀga om honom.
121
00:11:26,370 --> 00:11:30,770
- För att han har smörat för dem.
- Jag lÀste ditt brev.
122
00:11:30,930 --> 00:11:35,250
Det verkade bara som gammalt groll.
123
00:11:35,410 --> 00:11:41,010
Jag godkÀnner sÀllan förflyttningar.
Den senaste var faktiskt din.
124
00:11:41,170 --> 00:11:47,370
Alfaro Àr ett sÀrfall, precis som du.
Du mÄste begrava stridsyxan.
125
00:11:47,530 --> 00:11:50,610
Han passar inte.
126
00:11:52,210 --> 00:11:56,250
Med all respekt, sÄ Àr det jag
som beslutar vem som passar.
127
00:11:56,410 --> 00:12:00,930
Kommer det att vara svÄrt för dig
att jobba med Alfaro?
128
00:12:06,410 --> 00:12:12,010
En MH6-helikopter stals
för tvÄ dagar sen i Oregon.
129
00:12:12,170 --> 00:12:17,530
- Har vi spÄr efter gÀrningsmÀnnen?
- Vi har övervakningsfilmerna.
130
00:12:19,530 --> 00:12:23,530
HÀr Àr galningarna
som kom frÄn Moskva förra veckan.
131
00:12:23,690 --> 00:12:26,650
Kasserade soldater
frÄn Romans enhet.
132
00:12:26,810 --> 00:12:33,050
Datorn Roman stal kopierades
utan nÄgra spÄr efter nÄn Andrew.
133
00:12:33,210 --> 00:12:38,770
- Varför letade de igenom spaet?
- Vad hÀnde med Romans inventarier?
134
00:12:38,930 --> 00:12:43,210
- Alla hans tillgÄngar beslagtogs.
- Nej, vÀnta. Inte allt.
135
00:12:43,370 --> 00:12:48,970
Spa-Àgaren sÄlde Romans möbler
till en pantbank i Little Moscow.
136
00:12:49,130 --> 00:12:54,530
- Han kanske lÀmnade nÄt efter sig.
- Vi försöker hitta Romans saker.
137
00:12:54,690 --> 00:12:59,090
Skicka Tan och Cabrera. Vi mÄste
hitta Andrew innan Roman gör det.
138
00:13:00,690 --> 00:13:06,490
Odette lÀmnar sitt vittnesmÄl snart.
Den hÀr dagen blev en stor motgÄng.
139
00:13:06,650 --> 00:13:10,770
Hon Àr sÀkert förkrossad.
Ni fÄr poliseskort hÀrifrÄn.
140
00:13:10,930 --> 00:13:13,490
Nia...
141
00:13:15,410 --> 00:13:20,370
- Det du sa tidigare...
- Jag visste inte att du var upptagen.
142
00:13:20,530 --> 00:13:25,450
Du sa att jag Àntligen har
övertalat mig sjÀlv att bli pappa.
143
00:13:25,610 --> 00:13:30,610
- Konstigt sÀtt att gratulera.
- Hur kunde jag sÀga sÄ?
144
00:13:30,770 --> 00:13:35,570
Jag kÀnde mig obekvÀm
och borde inte ha dragit upp det.
145
00:13:35,730 --> 00:13:40,970
Du sa nÄt en helg, dÄ vi pratade om
vÄra familjer och vÄr barndom.
146
00:13:41,130 --> 00:13:45,330
Vad sa jag? Kom igen, lÄt höra.
147
00:13:45,490 --> 00:13:49,010
Att du fortfarande bar pÄ saker
frÄn barndomen.
148
00:13:49,170 --> 00:13:56,170
Du ville inte ha barn och förstöra
dem som din pappa förstörde dig.
149
00:13:56,330 --> 00:14:01,650
- Jag missförstod nog sammanhanget.
- Nej, jag sa det jag sa.
150
00:14:01,810 --> 00:14:05,530
Glöm det jag sa
och glöm att du trÀffade mig.
151
00:14:05,690 --> 00:14:10,250
SÀg inte sÄ. Jag frÄgade.
Det Àr ingen fara.
152
00:14:10,410 --> 00:14:13,530
- Ăr det sĂ€kert?
- Ja, jag lovar.
153
00:14:20,810 --> 00:14:27,530
Barstolar och soffor Àr utspridda.
Ska vi dela upp oss?
154
00:14:27,690 --> 00:14:31,290
- Hur mÄnga pantbanker Àr kvar?
- TvÄ kollade, tre kvar.
155
00:14:31,450 --> 00:14:36,450
Skottlossning pÄ Western Place 904.
Först pÄ plats inrapporterar.
156
00:14:36,610 --> 00:14:41,210
- Ett av stÀllena vi ska till.
- 25-David Àr tvÄ minuter bort.
157
00:14:49,890 --> 00:14:55,490
De pratar ryska. TvÄ bevÀpnade mÀn
och tvÄ civila som Àr fast dÀr inne.
158
00:14:58,290 --> 00:15:02,530
Skottlossning i byggnaden. Vi gÄr in.
159
00:15:03,770 --> 00:15:07,770
Polis! SlÀpp vapnen!
HÀnderna pÄ huvudet!
160
00:15:10,530 --> 00:15:14,970
- Romans brÀnnmÀrke.
- Upp med hÀnderna!
161
00:15:15,130 --> 00:15:16,810
En smiter!
162
00:15:20,690 --> 00:15:24,210
- Ge mig hÀnderna!
- Jag Àr skjuten! SlÀpp mig!
163
00:15:24,370 --> 00:15:28,130
- Var Àr Roman?
- Hur hittar vi Andrew?
164
00:15:28,290 --> 00:15:31,370
- Vem Àr Andrew? SlÀpp!
- Vart Àr Roman pÄ vÀg?
165
00:15:31,530 --> 00:15:35,010
- Hon tog allt frÄn honom.
- Vem dÄ?
166
00:15:35,170 --> 00:15:37,930
Hans dotter. Den jÀvla subban!
167
00:15:38,090 --> 00:15:41,530
- Har Roman en dotter?
- Vad heter hon? Var Àr hon?
168
00:15:41,690 --> 00:15:45,930
Dra Ät helvete!
Hoppas han dödar henne.
169
00:15:51,090 --> 00:15:58,090
- SÄ det var tre bevÀpnade ryssar?
- Vapen var vÀrre Àn nationaliteten.
170
00:15:58,250 --> 00:16:02,810
- SÄ tvÄ av dem kom undan?
- Ja, Alexi Roman.
171
00:16:02,970 --> 00:16:07,250
Jag hörde att han hade rymt.
Det Àr nÄt fel pÄ honom.
172
00:16:07,410 --> 00:16:11,370
- Han kom in och slet ner grejer.
- Vet du vad han letade efter?
173
00:16:11,530 --> 00:16:18,410
Nej, men han hittade inget.
Han sa att det inte fanns hÀr.
174
00:16:18,570 --> 00:16:22,890
- Och sen smet han?
- Jag lyckades skjuta en av dem.
175
00:16:23,050 --> 00:16:27,650
- Sen smet Roman.
- Den gripne sa inget mer.
176
00:16:27,810 --> 00:16:34,410
- Sa han att han söker sin dotter?
- Roman har inga barn enligt Nia.
177
00:16:34,570 --> 00:16:38,210
Han sa dotter.
Roman tÀnker döda henne.
178
00:16:38,370 --> 00:16:44,210
- Vem Àr Andrew?
- Vi vet inte, men fortsÀtter leta.
179
00:16:45,610 --> 00:16:48,890
Uppfattat.
180
00:16:49,050 --> 00:16:56,050
Alfaro i Enhet 50. Du skrev visst
ett brev om ert förflutna ihop.
181
00:16:56,210 --> 00:17:00,970
- Brevet var privat.
- Hicks sa inte vad du skrev.
182
00:17:01,130 --> 00:17:04,330
Vill du förklara vad det gÀller?
183
00:17:06,130 --> 00:17:10,930
Jag trÀffade Alfaro nÀr jag var 19.
Vi gick pÄ polisskolan tillsammans.
184
00:17:11,090 --> 00:17:17,890
- Jag har aldrig litat pÄ honom.
- Det rÀcker tyvÀrr inte.
185
00:17:18,050 --> 00:17:24,850
Du har utvecklats mycket, sÄ lÄt
honom inte dra upp gammalt groll.
186
00:17:25,010 --> 00:17:28,930
- Du behöver inte oroa dig för mig.
- Det vet jag.
187
00:17:29,090 --> 00:17:34,770
Men jag vet inte vad Alfaro gjorde.
Vill du berÀtta vad som hÀnde?
188
00:17:36,250 --> 00:17:42,450
Okej dÄ. Ni följer med Odette hem
och ger henne polisbeskydd.
189
00:17:42,610 --> 00:17:48,130
Ska jag sitta barnvakt med Alfaro
för att lÀra mig en lÀxa?
190
00:17:48,290 --> 00:17:51,810
Se det som en chans
att börja om frÄn början.
191
00:17:51,970 --> 00:17:56,970
Om det sÄ Àr tillitsproblem,
personkemi eller nÄt annat...
192
00:17:57,130 --> 00:17:59,650
... sÄ fÄr ni reda ut det.
193
00:18:02,450 --> 00:18:07,450
Jag vet vad de var ute efter.
NÄn sorts humidor.
194
00:18:07,610 --> 00:18:14,010
- Var han ute efter en cigarrask?
- Den Àr gammal och rysk.
195
00:18:14,170 --> 00:18:18,530
Enda trÀffen pÄ Andrew.
Det Àr Sankt Andrew.
196
00:18:18,690 --> 00:18:25,490
Rysslands skyddshelgon. En martyr
som satt korsfÀst i tre dagar.
197
00:18:25,650 --> 00:18:30,610
- Vad vet du om den?
- En humidor för 66 cigarrer.
198
00:18:30,770 --> 00:18:33,330
- Var finns den?
- En tjej köpte den.
199
00:18:33,490 --> 00:18:37,370
- SĂ€kert Romans dotter.
- Vi mÄste fÄ veta namnet.
200
00:18:37,530 --> 00:18:42,650
- Hon Àr i fara. Kan du kolla kvittot?
- Hon borde finnas pÄ listan.
201
00:18:42,810 --> 00:18:45,730
HÀr Àr hennes namn.
202
00:18:53,370 --> 00:18:57,490
- Vad Àr det, Tan?
- Ăr Amber Morgan kvar?
203
00:18:57,650 --> 00:19:01,250
Hon Àr Romans dotter
och Àr i livsfara.
204
00:19:01,410 --> 00:19:04,610
- Var Àr Amber som ni förhörde?
- Hon har gÄtt.
205
00:19:04,770 --> 00:19:07,690
- Fan, hon sticker!
- Vi kanske hinner.
206
00:19:09,210 --> 00:19:12,890
- NĂ€r gav hon sig av?
- Hon Àr sÀkert i nÀrheten.
207
00:19:14,130 --> 00:19:17,810
DÀr Àr hon! StÀng porten!
208
00:19:19,330 --> 00:19:25,330
Kliv ur bilen, Amber. Vi har frÄgor
att stÀlla om din pappa.
209
00:19:27,130 --> 00:19:32,730
Roman Àr min pappa.
Mamma dog nÀr jag var 17-
210
00:19:32,890 --> 00:19:35,890
- och jag hittade
faderskapsresultaten.
211
00:19:36,050 --> 00:19:40,250
Hon sa inget till Roman
och nu förstÄr jag varför.
212
00:19:40,410 --> 00:19:47,410
Jag gick till Romans klubb
med bevisen och han anstÀllde mig.
213
00:19:47,570 --> 00:19:52,010
- Sen blev livet en mardröm.
- Och du höll det hemligt?
214
00:19:52,170 --> 00:19:55,970
Romans villkor var att ingen
fÄr veta att jag Àr hans dotter.
215
00:19:56,130 --> 00:20:01,530
- Den hÀr lÄg i bilen.
- Vad skulle jag annars göra med den?
216
00:20:01,690 --> 00:20:05,450
- Den kostade 3 000.
- Varför köpte du den?
217
00:20:05,610 --> 00:20:09,210
- För Romans diamanter.
- Vilka diamanter?
218
00:20:09,370 --> 00:20:13,450
NÄgra mÄnader innan han greps
tjuvlyssnade jag pÄ honom.
219
00:20:13,610 --> 00:20:19,250
Han hade blÄst en juveltjuv
och jag sÄg 40 lösa diamanter.
220
00:20:19,410 --> 00:20:23,410
De var vÀrda fyra miljoner
och var hans pensionspengar.
221
00:20:23,570 --> 00:20:27,410
Han gömde dem i botten.
De Àr inte kvar.
222
00:20:27,570 --> 00:20:32,410
- Var finns de?
- De var borta nÀr jag köpte asken.
223
00:20:32,570 --> 00:20:37,250
- Det Àr sant.
- Varför letar du efter dem först nu?
224
00:20:37,410 --> 00:20:43,250
Jag letade efter dem nÀr han greps
men han mÄste ha gömt dem.
225
00:20:43,410 --> 00:20:47,770
Den som renoverade stÀllet
mÄste ha hittat dem.
226
00:20:47,930 --> 00:20:51,530
Jag la besparingarna pÄ asken
men fick inga diamanter.
227
00:20:51,690 --> 00:20:56,210
Nu har Roman rymt
och han vet vad jag gjorde.
228
00:20:56,370 --> 00:20:59,730
FÄr jag titta?
229
00:20:59,890 --> 00:21:04,570
Nio samtal frÄn ett blockerat nummer.
Vem har diamanterna?
230
00:21:04,730 --> 00:21:08,330
- Det Àr den stora frÄgan.
- Jag vet inte.
231
00:21:08,490 --> 00:21:15,170
Roman tror att jag har dem
och tÀnker mörda mig pÄ nÄt sÀtt.
232
00:21:15,330 --> 00:21:19,730
Det lÄter vi inte hÀnda
om du hjÀlper oss nÀr han ringer.
233
00:21:19,890 --> 00:21:24,050
Informera de andra och
var beredda att spÄra samtalet.
234
00:21:31,090 --> 00:21:34,890
- Ăverinspektören?
- Du Àr sÀkert Nichelle.
235
00:21:35,050 --> 00:21:41,250
Ăntligen fĂ„r jag trĂ€ffa kvinnan bakom
COPE. Det du gjorde var ett mirakel.
236
00:21:41,410 --> 00:21:46,290
- Jag har ont om sittplatser.
- Tack för att jag fick komma.
237
00:21:46,450 --> 00:21:51,730
Ăr det sant att du vill att COPE
ska lyda under polisen?
238
00:21:51,890 --> 00:21:55,970
- Ja, det rekommenderar jag.
- Det gÄr emot programmets syfte.
239
00:21:57,410 --> 00:22:01,570
Du driver programmet
med donationer, eller hur?
240
00:22:01,730 --> 00:22:07,530
- Hur gÄr det i dagens ekonomi?
- Det har gÄtt sÀmre Àn i fjol.
241
00:22:07,690 --> 00:22:12,090
COPE borde vara en stabil del
av polisens larmhantering.
242
00:22:12,250 --> 00:22:15,850
Ni fÄr fördubblad budget
om villkoren gÄr igenom.
243
00:22:16,010 --> 00:22:18,810
Annars fÄr vi inga larmsamtal.
244
00:22:18,970 --> 00:22:24,130
Bara för att vi i sÄ fall
skulle starta ett eget program.
245
00:22:25,490 --> 00:22:31,210
Skulle du vilja fortsÀtta driva COPE
Ă€ven under polisens regi?
246
00:22:31,370 --> 00:22:36,170
- Jag Àr ju civilperson.
- Som alla i poliskommissionen.
247
00:22:36,330 --> 00:22:43,330
Jag granskar allt inom LAPD
och brukar ha kommissionens öra.
248
00:22:43,490 --> 00:22:47,770
Budgeten rÀcker för sex granskare-
249
00:22:47,930 --> 00:22:51,730
- men Glenda har flyttat till Miami
sÄ jag har bara fem.
250
00:22:51,890 --> 00:22:54,130
Vad tycker du?
251
00:22:55,850 --> 00:22:59,570
- Vad sa du?
- Nej. Jag bor ju med en polis.
252
00:22:59,730 --> 00:23:03,890
Ăr inte det en intressekonflikt?
Hon sÄg inget problem.
253
00:23:04,050 --> 00:23:09,250
- Hon vill att du sÀger ja.
- Jag har redan tackat nej.
254
00:23:09,410 --> 00:23:12,930
- MÄr du bra?
- JadÄ, förlÄt.
255
00:23:13,090 --> 00:23:18,490
- Rymningen gör mig tankspridd.
- Ja, du verkar lite distrÀ.
256
00:23:18,650 --> 00:23:23,810
- Hissen Àr hÀr. Var försiktig.
- Ska bli. Vi hörs senare.
257
00:23:23,970 --> 00:23:30,970
- Vad hÀnder nÀr Roman ringer?
- Vi bestÀmmer en plats för utbytet.
258
00:23:31,130 --> 00:23:36,570
NĂ€r han inser att jag inte har
diamanterna Àr jag sÄ gott som död.
259
00:23:36,730 --> 00:23:39,930
Fokusera pÄ din del.
SĂ€g att du har diamanterna-
260
00:23:40,090 --> 00:23:44,370
- lÄt honom bestÀmma en plats
och lÀgg pÄ.
261
00:23:44,530 --> 00:23:47,850
- Herregud... Det Àr han.
- Ta det lugnt.
262
00:23:48,010 --> 00:23:51,610
Svara nÀr du Àr redo
och var kortfattad.
263
00:23:56,810 --> 00:24:01,610
HallÄ? Jag trodde att du skulle
sitta inlÄst för evigt.
264
00:24:01,770 --> 00:24:06,050
Annars hade jag aldrig
tagit diamanterna.
265
00:24:06,210 --> 00:24:09,290
Du kan fÄ dem. De Àr dina.
266
00:24:10,610 --> 00:24:15,050
- Han ringer via flera master.
- Vi behöver bara mer tid.
267
00:24:15,210 --> 00:24:20,610
- Lova att du inte gör illa mig.
- KvÀllen du slutade pÄ klubben...
268
00:24:20,770 --> 00:24:23,490
- Vad sa du dÄ?
- Du kunde ha dödat mig.
269
00:24:23,650 --> 00:24:28,850
- Vad sa du den kvÀllen?
- Att du aldrig har litat pÄ mig.
270
00:24:29,010 --> 00:24:35,610
Jag kunde inte lita pÄ en tjuv.
Du stal mina diamanter.
271
00:24:35,770 --> 00:24:40,010
- FörlÄt.
- Jag jagar dig till vÀrldens Ànde.
272
00:24:40,170 --> 00:24:45,250
Jag har dem inte! Humidoren var inte
dÀr du lÀmnade den.
273
00:24:45,410 --> 00:24:49,610
- Polisen tvingar mig att ljuga!
- Jag vill ha det som Àr mitt.
274
00:24:49,770 --> 00:24:52,770
Sen ÄtervÀnder jag till Ryssland.
Glöm mig.
275
00:24:52,930 --> 00:24:54,930
Det kan du glömma.
276
00:24:55,090 --> 00:25:00,890
De orden hörde jag tidigare i dag.
Du Àr polisen frÄn i morse.
277
00:25:01,050 --> 00:25:06,610
Inspektör Harrelson. Du bestÀmmer
hur besvÀrligt du vill fÄ det.
278
00:25:06,770 --> 00:25:10,650
Försöker du skrÀmma mig?
Det kan du glömma.
279
00:25:18,570 --> 00:25:23,530
- Ingen vidare första dag för mig.
- Jag vill inte heller vara hÀr.
280
00:25:23,690 --> 00:25:27,690
- Vet du varför vi skickades hit?
- Hur ska jag veta det?
281
00:25:27,850 --> 00:25:31,250
Varför vÀgrar du prata med mig dÄ?
282
00:25:32,730 --> 00:25:37,130
- Isen klarar inte hettan.
- Tack.
283
00:25:38,930 --> 00:25:44,930
- Nej, tack.
- Han preppar inför strandboxningen.
284
00:25:45,090 --> 00:25:50,930
Long Beach höll boxningsturneringar
och vi vann vartannat Är.
285
00:25:51,090 --> 00:25:54,850
Sista Äret skildes vi Ät
med en ny viktklass.
286
00:25:55,010 --> 00:25:58,730
- Han rasade i vikt för att möta mig.
- Och sen spöade jag dig.
287
00:25:58,890 --> 00:26:01,610
Inte vad jag minns.
288
00:26:01,770 --> 00:26:06,890
Tack för att ni ger oss trygghet.
Vi ska bara packa nÄgra saker.
289
00:26:07,050 --> 00:26:11,170
Jag hÀmtar fler kartonger.
Kommer snart.
290
00:26:14,330 --> 00:26:19,130
- Ska jag bÀra den Ät dig?
- Det vore toppen. Tack.
291
00:26:19,290 --> 00:26:24,810
Ăntligen blir jag av med den.
Du fÄr tappa den om du vill.
292
00:26:24,970 --> 00:26:27,570
TÀnker du flytta hÀrifrÄn?
293
00:26:27,730 --> 00:26:31,930
Jag har velat sÀlja men orkade inte
gÄ igenom Lees saker.
294
00:26:32,090 --> 00:26:35,490
Men det Àr dags att gÄ vidare.
295
00:26:35,650 --> 00:26:41,250
Jag sÄg dig i morse. Hur orkar du
jobba nÀr sÄna saker hÀnder?
296
00:26:41,410 --> 00:26:45,410
Jag brukar sÀga
att det hÀnger pÄ utbildningen-
297
00:26:45,570 --> 00:26:49,970
- men det Àr faktiskt jobbigt
och nÄt man grubblar pÄ.
298
00:26:53,810 --> 00:26:57,730
Jag beklagar det som hÀnde din man.
299
00:26:57,890 --> 00:27:02,690
Tack. Jag ville begrava Lee hÀr ute.
300
00:27:02,850 --> 00:27:08,450
Han Àlskade den hÀr platsen
och brukade Äka cross med polarna.
301
00:27:08,610 --> 00:27:12,410
Jag hör honom Äka om nÀtterna.
302
00:27:12,570 --> 00:27:17,530
FÄr jag frÄga
hur han blev Romans chaufför?
303
00:27:17,690 --> 00:27:22,250
Han behövde jobbet och kÀnde inte
till Romans kriminella verksamhet.
304
00:27:22,410 --> 00:27:29,050
Han blev informant utan att tveka
och gjorde alltid det enda rÀtta.
305
00:27:29,210 --> 00:27:33,210
Det Roman utsatte dig för
var fruktansvÀrt.
306
00:27:33,370 --> 00:27:37,170
- Du förtjÀnar att fÄ svar.
- Tack.
307
00:27:37,330 --> 00:27:43,450
Jag borde ha förstÄtt att han inte
tÀnkte visa var Lees kvarlevor finns.
308
00:27:45,250 --> 00:27:50,770
NÀr mÀnniskor visar vad det gÄr för
sÄ ska man tro dem.
309
00:27:54,970 --> 00:28:00,810
Romans samtal gick via tvÄ master
som att han Äkte Ät nordvÀst.
310
00:28:00,970 --> 00:28:07,290
- Riktningen Àr bÀttre Àn inget.
- Vi mÄste hitta diamanttjuven.
311
00:28:07,450 --> 00:28:11,450
Och anvÀnda dem som lockbete?
Roman gÄr inte pÄ det igen.
312
00:28:11,610 --> 00:28:17,810
Lee Cobbs ljudfiler
frÄn nÀr han var informant.
313
00:28:17,970 --> 00:28:23,650
Jag heter Lee Cobb
och Àr Alexi Romans chaufför.
314
00:28:23,810 --> 00:28:28,330
- Det Àr lördagen den 16 juli 2016.
- TvÄ dagar före mordet.
315
00:28:28,490 --> 00:28:34,250
Jag oroar mig för Roman och borde
skaffa ett nytt liv med Odette.
316
00:28:34,410 --> 00:28:39,010
Borde inte ha tagit hans glitter
sÄ jag lÀgger tillbaka det.
317
00:28:39,170 --> 00:28:44,250
Han menar diamanterna.
à klagaren kÀnde inte till dem.
318
00:28:44,410 --> 00:28:49,170
- Var kan Lee ha gömt dem?
- Street hÀr. LÀmna ett meddelande.
319
00:28:49,330 --> 00:28:53,130
Street svarar inte.
Samla teamet sÄ hÀmtar jag Hondo.
320
00:28:54,570 --> 00:28:59,090
Jag har inte
orkat gÄ igenom Lees saker.
321
00:28:59,250 --> 00:29:01,890
Som att han vore hÀr med mig.
322
00:29:02,050 --> 00:29:08,650
- Du kanske har lyckats gÄ vidare.
- Det kan vara din storlek.
323
00:29:08,810 --> 00:29:11,570
- Jag borde vakta huset.
- Prova den.
324
00:29:11,730 --> 00:29:14,810
Okej, jag provar.
325
00:29:16,890 --> 00:29:20,130
Den klÀr dig. Du fÄr den om du vill.
326
00:29:20,290 --> 00:29:26,730
Tack, men det Àr för generöst.
Jag borde vakta.
327
00:29:29,890 --> 00:29:34,690
Försöker du fÄ mig petad?
Rocker sa nÄt om ett brev du skrev.
328
00:29:34,850 --> 00:29:39,490
- Jag sa att du inte passar hÀr.
- Vad Àr det med dig?
329
00:29:39,650 --> 00:29:44,410
Tre mÄnader innan jag lÀmnade
Long Beach sÄ anmÀlde du mig.
330
00:29:44,570 --> 00:29:49,770
Det skulle inte bli nÄn stor grej.
VÄr rivalitet hade spÄrat ur.
331
00:29:49,930 --> 00:29:54,730
Du sa att jag var oÀrlig
och att jag tog mutor.
332
00:29:54,890 --> 00:29:59,370
Du hÀngde med oÀrliga typer
och skaffade motorcykel.
333
00:29:59,530 --> 00:30:06,330
- Det kunde ha kostat mig allt.
- Skyll pÄ din polare. Den dÀr Nick.
334
00:30:06,490 --> 00:30:10,930
- Nate! Han var som en bror.
- Han var ett as.
335
00:30:15,730 --> 00:30:19,490
- Vad fan? Vad Àr det?
- Det föll ur jackan.
336
00:30:19,650 --> 00:30:22,330
Romans diamanter.
337
00:30:25,690 --> 00:30:28,010
Gör som jag.
338
00:30:29,410 --> 00:30:33,210
Odette! Nia! Ni mÄste lÀmna huset!
339
00:30:33,370 --> 00:30:35,370
DĂ€r uppe!
340
00:30:36,970 --> 00:30:40,290
- FörstÀrkning Àr pÄ vÀg.
- HÀr Àr Lees revolver.
341
00:30:40,450 --> 00:30:46,010
- Diamanterna fanns i hans jacka.
- Nia har en pistol i handskfacket.
342
00:30:46,170 --> 00:30:49,290
- HĂ€mtar hon den?
- Vi sĂ„g bilen. Ăr det Roman?
343
00:30:49,450 --> 00:30:51,050
Vi mÄste ut!
344
00:31:02,730 --> 00:31:05,530
Hitta Nia sÄ sÀkrar jag Odette.
345
00:31:11,130 --> 00:31:15,730
Odette! Din man tog nÄt som Àr mitt!
346
00:31:22,170 --> 00:31:24,810
SlÀpp mig!
347
00:31:24,970 --> 00:31:27,450
FramÄt!
348
00:31:33,730 --> 00:31:36,970
Jag tar kontakt
sÄ söker du en vinkel.
349
00:31:37,130 --> 00:31:42,210
- Gör inte illa mig!
- LAPD! SlÀpp vapnet och henne!
350
00:31:47,450 --> 00:31:51,490
- Lugn! Ingen behöver bli skadad.
- Undan! Jag dödar henne!
351
00:31:51,650 --> 00:31:55,450
Jag vill inte dö!
352
00:31:55,610 --> 00:31:57,890
Var beredd, Tan.
353
00:31:58,050 --> 00:32:01,890
- Vad gör du? StÄ still!
- Vi kan lösa det hÀr.
354
00:32:07,610 --> 00:32:11,130
Ingen fara, det Àr över.
355
00:32:18,490 --> 00:32:20,490
SĂ€tt dig bak.
356
00:32:22,410 --> 00:32:27,050
- Huka dig. Ingen tar sig in.
- Roman har diamanterna.
357
00:32:30,370 --> 00:32:33,370
Stanna!
358
00:32:34,610 --> 00:32:37,850
26-David tar upp jakten!
359
00:32:58,930 --> 00:33:02,210
Vi Àr pÄ vÀg, Street.
20 sekunder bort.
360
00:33:43,210 --> 00:33:45,530
HÄll ut!
361
00:33:45,690 --> 00:33:50,370
- 30-David, misstÀnkt gripen.
- Du kommer inte undan sÄ lÀtt.
362
00:33:51,850 --> 00:33:55,850
Roman.
Du kommer tyvÀrr att klara dig.
363
00:34:01,810 --> 00:34:07,530
- Tjusig blÄtira.
- Den misstÀnkte fick in en smÀll.
364
00:34:07,690 --> 00:34:11,170
- Inspektör Harrelson.
- Jag vet vem du Àr.
365
00:34:11,330 --> 00:34:15,730
Assistent Alfaro.
Ditt rykte föregÄr dig.
366
00:34:15,890 --> 00:34:20,890
- Du har en imponerande meritlista.
- Jag har tur som fÄr vara hÀr.
367
00:34:21,050 --> 00:34:27,130
Du kommer att jobba med de bÀsta
och en av dem Àr assistent Street.
368
00:34:27,290 --> 00:34:30,890
- Ni kÀnner varandra frÄn Long Beach.
- Det stÀmmer.
369
00:34:31,050 --> 00:34:34,810
Om du gör som han gör
sÄ kommer allt att gÄ bra.
370
00:34:36,810 --> 00:34:40,410
- Det ska jag.
- Skönt att höra.
371
00:34:47,450 --> 00:34:52,610
Det hÀr tar lÄng tid att smÀlta.
Det viktigaste Àr att du Àr oskadd.
372
00:34:52,770 --> 00:34:58,410
Jag kunde ha dött.
Hur ska jag sluta tÀnka pÄ det?
373
00:34:58,570 --> 00:35:03,970
Ibland Àr en dÄlig dag bara dÄlig.
LÄt det inte bli mer Àn sÄ.
374
00:35:04,130 --> 00:35:09,370
Det behöver inte definiera dig
eller avgöra hur ditt liv blir.
375
00:35:09,530 --> 00:35:13,490
De behöver din redogörelse.
Jag följer med dig.
376
00:35:13,650 --> 00:35:18,010
Du... FörlÄt för det jag sa tidigare.
377
00:35:18,170 --> 00:35:22,330
Om det fick dig att mÄ dÄligt
sÄ Àr jag ledsen för det.
378
00:35:22,490 --> 00:35:24,090
Tack.
379
00:35:35,810 --> 00:35:39,050
Streeter, vÀnta! FÄr jag sÀga en sak?
380
00:35:39,210 --> 00:35:41,610
Hör hÀr...
381
00:35:41,770 --> 00:35:47,370
Jag borde inte ha slagit dig. Det var
ett misstag och om du vill anmÀla...
382
00:35:47,530 --> 00:35:51,250
Det gör jag inte.
Jag Àr skyldig dig en ursÀkt.
383
00:35:51,410 --> 00:35:57,210
Jag var ung och omogen.
Det var oursÀktligt.
384
00:35:57,370 --> 00:36:02,170
Jag kÀnde inte ens Nate
och visste inte att han Àr död.
385
00:36:02,330 --> 00:36:07,050
Jag ville bara reta upp dig.
Jag Àr ledsen för det.
386
00:36:07,210 --> 00:36:12,610
En sak ska du veta.
Som vi brukade kÀfta med varandra-
387
00:36:12,770 --> 00:36:17,770
- och hela tiden tÀvlade
kommer inte att funka hÀr.
388
00:36:17,930 --> 00:36:21,570
Det vet jag.
Jag mÀrker att du har vuxit.
389
00:36:21,730 --> 00:36:24,890
Jag vill gÀrna tro
att jag ocksÄ har gjort det.
390
00:36:26,330 --> 00:36:29,570
En sista sak...
Jag sparade ihop till hojen.
391
00:36:29,730 --> 00:36:32,810
- Det var en grym hoj.
- Visst var det?
392
00:36:32,970 --> 00:36:37,130
- Vi ses i morgon.
- Grym första dag.
393
00:36:41,610 --> 00:36:45,410
Hej. Nichelle vÀntar pÄ dig utanför.
394
00:36:45,570 --> 00:36:50,650
Tack. Vi hade middagsplaner
för en timme sen.
395
00:36:50,810 --> 00:36:56,010
- Det fÄr bli hÀmtmat i stÀllet.
- Du lever redan som en pappa.
396
00:36:57,050 --> 00:37:02,410
Nia lÀt rÀtt Ängerfull tidigare.
397
00:37:02,570 --> 00:37:05,970
Vad sa hon som gör dig
sÄ fundersam?
398
00:37:06,130 --> 00:37:09,010
Jag sa att jag inte ville ha barn.
399
00:37:09,170 --> 00:37:13,010
Jag hade för dÄlig barndom
för att bli en bra pappa.
400
00:37:13,170 --> 00:37:17,370
- SĂ„ trevligt av henne.
- Hon menade inget illa.
401
00:37:17,530 --> 00:37:20,690
Eller sÄ gjorde hon det.
402
00:37:20,850 --> 00:37:26,250
Vi ser fram emot barnet
och inget kan Àndra pÄ det.
403
00:37:26,410 --> 00:37:30,410
Men barndomsÀrren...
404
00:37:30,570 --> 00:37:36,650
En del av mig oroar sig för att de
kommer att gÄ i arv till min dotter.
405
00:37:36,810 --> 00:37:40,290
Du Àr sÀkert less pÄ rÄd
men jag vill sÀga en sak.
406
00:37:40,450 --> 00:37:44,770
- Du blir en fantastisk pappa.
- Det fÄr vi vÀl se.
407
00:37:44,930 --> 00:37:50,530
Det vet jag redan. Du föddes
som lÀrare och beskyddare.
408
00:37:50,690 --> 00:37:56,850
Det Àr allt en pappa Àr. Du kommer
att hjÀlpa din dotter att utvecklas.
409
00:37:57,010 --> 00:38:03,610
Med Ären stÀrker du henne sÄ att hon
kan lÀra och skydda sin egen familj.
410
00:38:03,770 --> 00:38:06,690
Du gör det, för det Àr den du Àr.
411
00:38:06,850 --> 00:38:10,850
Oroa dig inte för papparollen.
Du Àr en naturbegÄvning.
412
00:38:11,010 --> 00:38:15,610
- Det betyder mer Àn du kan förstÄ.
- Hemma Àr jag vÀrldens bÀsta pappa.
413
00:38:15,770 --> 00:38:18,570
Det Àr du sÀkert.
414
00:38:18,730 --> 00:38:21,530
Glöm det Nia sa.
415
00:38:21,690 --> 00:38:27,370
Du och Nichelle kommer att forma
en underbar mÀnniska.
416
00:38:29,170 --> 00:38:32,090
Jag ser fram emot att trÀffa henne.
417
00:38:32,250 --> 00:38:33,770
Samma hÀr.
418
00:39:03,650 --> 00:39:09,530
- Hej. Ledsen att du fick vÀnta.
- Jag vet att du har haft en lÄng dag.
419
00:39:09,690 --> 00:39:14,330
Jag har funderat pÄ jobbet
överinspektören erbjöd dig.
420
00:39:14,490 --> 00:39:20,090
- Jag backar dig till hundra procent.
- Jag har ocksÄ funderat.
421
00:39:20,250 --> 00:39:25,730
Det Àr deltid, sÄ jag slipper sluta
pÄ kulturcentrumet.
422
00:39:25,890 --> 00:39:29,890
LAPD har flera samhÀllsprogram
nuförtiden-
423
00:39:30,050 --> 00:39:33,610
- sÄ jag skulle inte
enbart granska poliser.
424
00:39:33,770 --> 00:39:37,170
- Jag kanske kan göra nÄt gott.
- Absolut.
425
00:39:37,330 --> 00:39:42,010
LAPD behöver nÄn som du
som hÄller oss Àrliga.
426
00:39:42,170 --> 00:39:47,850
Om det Àr nÄt som lockar dig
sÄ ska du ta jobbet.
427
00:39:53,010 --> 00:39:56,010
Ska du inte frÄga vad vi pratade om?
428
00:39:56,170 --> 00:39:59,530
Vad menar du? Vilka dÄ?
429
00:40:30,090 --> 00:40:34,090
ĂversĂ€ttning: Magnus Ăberg
Iyuno-SDI Group
39481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.