Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,652
EPISODE 19
2
00:01:28,014 --> 00:01:31,128
How did you end up in Bali anyway?
3
00:01:36,954 --> 00:01:38,282
Because of my brother
4
00:01:40,414 --> 00:01:41,352
Your brother? Why?
5
00:01:44,256 --> 00:01:46,282
Someone got hurt because of him.
6
00:01:48,900 --> 00:01:51,311
So we needed some money to settle.
7
00:01:52,817 --> 00:01:55,948
I had to give up my place
to get the security deposit.
8
00:01:57,482 --> 00:02:00,347
It was a cold winter. It
was a small place but nice.
9
00:02:01,351 --> 00:02:04,558
I worked really hard to
get that place on my own...
10
00:02:07,194 --> 00:02:11,485
I got my deposit back
and gave the money to him.
11
00:02:13,951 --> 00:02:17,140
After that, all I had with me was $1000.
12
00:02:18,941 --> 00:02:23,848
It was really cold,
but I had nowhere to go.
13
00:02:25,945 --> 00:02:29,125
I stayed in motels
14
00:02:30,727 --> 00:02:35,114
And kept thinking
about what I should do.
15
00:02:37,343 --> 00:02:40,277
Then I read an article
about Bali in the paper.
16
00:02:40,978 --> 00:02:45,327
Some kind of paradise
on earth or whatever...
17
00:02:46,985 --> 00:02:48,686
And a picture of a girl drinking juice
18
00:02:49,215 --> 00:02:50,904
Under a coconut tree.
19
00:02:52,222 --> 00:02:55,080
I was so jealous.
20
00:02:57,300 --> 00:03:07,225
So I thought maybe I'd better
see this paradise before I die.
21
00:03:08,029 --> 00:03:11,336
That's how I ended up in Bali....
22
00:03:12,159 --> 00:03:15,221
Wow, you're so brave.
23
00:03:18,571 --> 00:03:28,429
But then again, you need
money for it to be a paradise.
24
00:03:30,325 --> 00:03:33,087
You saw where I used
to live, didn't you?
25
00:03:35,770 --> 00:03:36,528
Yeah.
26
00:03:37,096 --> 00:03:47,558
You know, I still want to go
back when I have some money.
27
00:03:50,109 --> 00:03:59,802
I miss the sunset in
Kuta and my friends...
28
00:04:01,767 --> 00:04:06,057
Should we go together?
29
00:04:08,229 --> 00:04:09,061
What?
30
00:04:12,925 --> 00:04:18,620
I'm thinking of resigning.
What do you think?
31
00:04:19,805 --> 00:04:21,445
Why do you say that?
32
00:04:27,064 --> 00:04:33,560
I don't want to have to
see Jung Jae-min again.
33
00:04:46,377 --> 00:04:47,409
I'm sorry.
34
00:04:51,490 --> 00:04:53,189
I'm really sorry.
35
00:04:56,197 --> 00:04:57,666
I...
36
00:04:59,448 --> 00:05:04,783
I really can't forgive myself.
37
00:05:07,534 --> 00:05:21,458
That's why I can....never
marry you, In-wook...
38
00:06:16,223 --> 00:06:16,911
Lee Soo-jung!
39
00:06:18,265 --> 00:06:22,868
Lee Soo-jung!
40
00:06:24,167 --> 00:06:25,712
Come on, man.
41
00:06:26,306 --> 00:06:27,425
Do you mind?
42
00:08:14,444 --> 00:08:15,667
Why do you keep doing this?
43
00:08:17,400 --> 00:08:21,016
I told you already. Lee
Soo-jung is my woman.
44
00:08:22,114 --> 00:08:24,904
You should be faithful to
your wife if you're married.
45
00:08:26,439 --> 00:08:27,425
So...
46
00:08:28,239 --> 00:08:30,611
Are you marrying Soo-jung or something?
47
00:08:31,709 --> 00:08:32,324
I am.
48
00:08:33,519 --> 00:08:33,985
Are you?
49
00:08:34,542 --> 00:08:38,986
So get out of my face and
stay away from Soo-jung.
50
00:08:42,308 --> 00:08:43,388
Maybe you forgot.
51
00:08:45,325 --> 00:08:47,173
Soo-jung is a cheap girl
I used to play around with.
52
00:08:48,320 --> 00:08:49,884
You're content to
marry a girl like that?
53
00:08:54,193 --> 00:08:56,879
You want to die in my hands?
54
00:08:58,040 --> 00:08:59,030
Go ahead and kill me then.
55
00:08:59,559 --> 00:09:03,366
Loving someone isn't an
excuse for everything else.
56
00:09:04,380 --> 00:09:06,622
How can you say you love someone
57
00:09:07,714 --> 00:09:09,250
when you don't take
responsibility and make sacrifices?
58
00:09:10,412 --> 00:09:12,310
You have no idea what I've been through!
59
00:09:13,713 --> 00:09:17,026
So your dad beat you a little.
You call that a sacrifice?
60
00:09:18,287 --> 00:09:20,089
Shame on you.
61
00:09:36,564 --> 00:09:42,544
No matter what you
say. Soo-jung is mine.
62
00:09:44,744 --> 00:09:45,940
You'll see.
63
00:10:05,907 --> 00:10:07,025
I'll think about it.
64
00:10:07,763 --> 00:10:08,881
Thank you.
65
00:10:14,018 --> 00:10:14,884
Coming back from the bathhouse?
66
00:10:15,774 --> 00:10:16,607
We could go together.
67
00:10:16,630 --> 00:10:17,493
Out of my way.
68
00:10:18,400 --> 00:10:19,348
Come on.
69
00:10:20,940 --> 00:10:22,525
Oh, boy.
70
00:10:25,131 --> 00:10:26,299
He sure has the right taste in women.
71
00:10:27,209 --> 00:10:28,169
What?
72
00:10:28,457 --> 00:10:31,922
That guy next door wants
to go see a movie with me.
73
00:10:32,812 --> 00:10:36,922
He says he found me attractive
when we met last time.
74
00:10:39,039 --> 00:10:46,303
Why do guys always carry you
home whenever you're drunk?
75
00:10:48,771 --> 00:10:54,165
I'm too embarrassed to
face that guy next door.
76
00:10:55,161 --> 00:10:57,908
Plus, a married man comes over.
77
00:10:58,190 --> 00:11:00,135
And gets in a fistfight over you.
78
00:11:02,765 --> 00:11:08,417
In-wook sure is a true
gentleman with a big heart.
79
00:11:08,937 --> 00:11:10,862
Who could be more understanding?
80
00:11:12,558 --> 00:11:13,156
Hey!
81
00:11:13,865 --> 00:11:16,483
You watch it.
82
00:11:17,107 --> 00:11:21,997
You shouldn't hurt someone
who loves you so much.
83
00:11:23,277 --> 00:11:24,200
What are you talking about?
84
00:11:24,559 --> 00:11:28,792
Ask In-wook yourself if you must know!
85
00:11:51,972 --> 00:11:52,738
Hello?
86
00:11:56,362 --> 00:11:57,880
Did you have a good sleep?
87
00:11:59,398 --> 00:12:00,905
Are you feeling better?
88
00:12:03,611 --> 00:12:04,948
It was nothing.
89
00:12:07,006 --> 00:12:09,236
All right. I'll call you.
90
00:12:39,074 --> 00:12:39,794
What?
91
00:12:40,351 --> 00:12:42,886
I'm here to go over your schedule.
92
00:12:43,898 --> 00:12:46,774
You have a meeting at
10 in the confrence room.
93
00:12:47,788 --> 00:12:52,001
The topic to be discussed
is the liquidy of funds.
94
00:12:52,445 --> 00:12:55,748
During the presidental election period.
95
00:12:56,751 --> 00:12:59,342
Please look this over
before the meeting.
96
00:13:02,104 --> 00:13:05,958
You're also aware of your lunch meeting
with Chairman and Mrs. Choi, aren't you?
97
00:13:06,649 --> 00:13:07,901
Choi Young-joo
98
00:13:09,825 --> 00:13:12,863
I mean, Mrs. Jung doesn't
want you to be late.
99
00:13:14,733 --> 00:13:17,718
And at 2, you have a
meeting with an agency.
100
00:13:18,274 --> 00:13:19,146
Forget all that.
101
00:13:20,965 --> 00:13:24,969
Call the distribution sector and have
them bring all their financial documents.
102
00:13:25,632 --> 00:13:26,304
Eh?
103
00:13:29,863 --> 00:13:31,513
Yes, sir.
104
00:13:48,771 --> 00:13:54,977
Hey really wanted to meet
his son-in-lw this time.
105
00:13:55,933 --> 00:13:57,472
But something urgent came up.
106
00:13:58,050 --> 00:14:01,190
He had to go to Africa this morning.
107
00:14:01,909 --> 00:14:03,161
You understand, don't you?
108
00:14:05,494 --> 00:14:06,336
Huh?
109
00:14:06,599 --> 00:14:11,265
Everyone knows how
busy Chairman Choi is!
110
00:14:12,504 --> 00:14:17,440
He kept telling me to
buy you a nice lunch.
111
00:14:18,123 --> 00:14:19,591
Enjoy your lunch, all right?
112
00:14:20,530 --> 00:14:21,200
Yes
113
00:14:22,660 --> 00:14:25,480
Young-joo, any news of a baby?
114
00:14:29,866 --> 00:14:34,573
Oh, it's too early for
them to have a baby!
115
00:14:34,904 --> 00:14:39,052
My husband is already waiting for one.
116
00:14:41,785 --> 00:14:48,201
Oh, right. Your older son's
ex-wife is raising your grandkids.
117
00:14:48,805 --> 00:14:50,618
I guess you can't really
see them too often.
118
00:14:52,219 --> 00:14:53,576
Well, anyway...
119
00:14:54,770 --> 00:14:59,830
Young-joo and Jae-min's
baby will be so adorable.
120
00:15:00,342 --> 00:15:03,359
I can't wait to see
their beautiful baby!
121
00:15:04,363 --> 00:15:08,769
I'm sorry, but I have so
much work to catch up on.
122
00:15:09,155 --> 00:15:10,188
Please excuse me.
123
00:15:12,988 --> 00:15:13,802
Jae-min.
124
00:15:16,671 --> 00:15:17,610
Baby.
125
00:16:02,950 --> 00:16:04,240
This is the billiard hall.
126
00:16:04,569 --> 00:16:06,362
I'd like to order a
bowl of noodles, please.
127
00:16:07,253 --> 00:16:08,276
Hey, lady!
128
00:16:08,948 --> 00:16:09,922
One for me too.
129
00:16:13,673 --> 00:16:14,689
One more, please.
130
00:16:33,281 --> 00:16:35,493
Lady, get me some napkins.
131
00:16:47,806 --> 00:16:48,992
Why do you keep doing this?
132
00:16:50,084 --> 00:16:51,754
Was it marriage you wanted from me?
133
00:16:52,813 --> 00:16:54,732
Then you should've told me so!
134
00:16:57,579 --> 00:16:59,089
Don't get married to Kang In-wook.
135
00:17:00,899 --> 00:17:02,001
I can't let you do that.
136
00:17:02,482 --> 00:17:03,954
I can't allow it.
137
00:17:05,385 --> 00:17:07,074
Why don't you just clean yourself up?
138
00:17:24,036 --> 00:17:25,088
How much do I owe you?
139
00:17:27,916 --> 00:17:31,883
$7 plus $3.50 for the noodles.
140
00:17:32,745 --> 00:17:33,996
But just give me $10.
141
00:17:39,930 --> 00:17:42,340
I'm paying for your noodles, too.
142
00:17:43,067 --> 00:17:43,950
See you again.
143
00:18:00,323 --> 00:18:01,177
Sir.
144
00:18:01,859 --> 00:18:02,722
Come on.
145
00:18:03,849 --> 00:18:04,531
Hey.
146
00:18:04,974 --> 00:18:08,439
Jang-soo, would it really be all right?
147
00:18:10,222 --> 00:18:11,550
Of course!
148
00:18:12,203 --> 00:18:16,189
Could Soo-jung really forgive me?
149
00:18:18,238 --> 00:18:22,663
Look. I'm Soo-jung's older brother!
150
00:18:22,905 --> 00:18:25,127
Soo-jung's a really nice girl.
151
00:18:26,462 --> 00:18:27,373
She is?
152
00:18:27,551 --> 00:18:28,699
Just trust me, all right?
153
00:18:30,805 --> 00:18:32,342
Soo-jung! Your brother's here!
154
00:18:32,957 --> 00:18:34,151
Soo-jung!
155
00:18:36,628 --> 00:18:37,395
Hey, Soo-jung!
156
00:18:38,104 --> 00:18:40,418
Soo-jung!
157
00:18:42,389 --> 00:18:44,667
Man, she's still not home.
158
00:18:45,900 --> 00:18:48,417
I was told she already left for the day.
159
00:18:52,601 --> 00:18:55,333
Let's wait for her over there. Come on.
160
00:19:02,882 --> 00:19:04,039
Does she live here?
161
00:19:05,251 --> 00:19:08,042
No, this is her friend's place.
162
00:19:09,199 --> 00:19:12,733
So, Soo-jung's friend
is letting her stay?
163
00:19:12,997 --> 00:19:14,161
Yes, you can say that.
164
00:19:16,855 --> 00:19:20,111
That's because you
took all her money away!
165
00:19:25,456 --> 00:19:26,453
I'm leaving
166
00:19:27,058 --> 00:19:28,936
Oh, come on.
167
00:19:30,167 --> 00:19:32,275
You have to face her someday, right?
168
00:19:34,286 --> 00:19:37,417
Maybe you don't know
what Soo-jung's like.
169
00:19:38,383 --> 00:19:40,396
I do know what she's like!
170
00:19:41,068 --> 00:19:44,352
I'm her brother!
171
00:19:47,275 --> 00:19:52,242
Okay, once you show
her the treasure map.
172
00:19:52,865 --> 00:19:55,229
She'll forget everything
and forgive you.
173
00:19:55,986 --> 00:19:59,015
The treasure...you really think so?
174
00:19:59,487 --> 00:20:00,851
Of course!
175
00:20:04,376 --> 00:20:05,818
It's so cold...
176
00:20:06,215 --> 00:20:09,508
But...we really have to wait here?
177
00:20:09,932 --> 00:20:11,830
Just for a little while.
178
00:20:16,234 --> 00:20:17,087
Who are you?
179
00:20:20,581 --> 00:20:21,443
Me?
180
00:20:22,647 --> 00:20:24,857
My sister lives right next door to you.
181
00:20:25,103 --> 00:20:27,239
Oh, miss Park Mi-hee?
182
00:20:27,881 --> 00:20:30,985
No, not her. Lee Soo-jung.
183
00:20:31,562 --> 00:20:32,974
Oh, really?
184
00:20:34,109 --> 00:20:35,570
How do you do, sir?
185
00:20:42,422 --> 00:20:42,964
Soo-jung!
186
00:20:43,266 --> 00:20:44,615
- Hi.
- Hey.
187
00:20:46,969 --> 00:20:48,123
Guess who's here.
188
00:20:50,307 --> 00:20:50,891
Hi, Soo-jung. It's me.
189
00:20:51,412 --> 00:20:52,645
Cho Sang-bae!
190
00:21:13,393 --> 00:21:14,911
I heard a lot about you.
191
00:21:17,263 --> 00:21:18,640
I see.
192
00:21:19,418 --> 00:21:25,502
Soo-jung vowed to kill
you even in her sleep.
193
00:21:27,618 --> 00:21:29,087
I see...
194
00:21:30,756 --> 00:21:38,345
Everyone around her causes
nothing but trouble, except me.
195
00:21:40,345 --> 00:21:41,652
I see..
196
00:21:43,331 --> 00:21:47,109
How could you run away with her money?
197
00:21:47,733 --> 00:21:57,980
Well, all I wanted was to
invest Soo-jung's money for her.
198
00:21:58,152 --> 00:21:59,156
It's over already.
199
00:22:00,504 --> 00:22:01,300
Stop it.
200
00:22:02,977 --> 00:22:04,969
I'm really sorry, Soo-jung.
201
00:22:06,058 --> 00:22:11,280
I really wanted to make
it work out for you too.
202
00:22:15,629 --> 00:22:18,295
If only the turtles had
gotten through customs.
203
00:22:19,690 --> 00:22:28,617
I could use the money to
start the diamond business.
204
00:22:29,402 --> 00:22:33,551
Then the treasure
ship recovery business.
205
00:22:34,355 --> 00:22:38,734
And the hydroelectric
generator business in China.
206
00:22:41,067 --> 00:22:53,899
A homeless bum.. the stench...
My wife...my children....
207
00:22:58,779 --> 00:23:08,096
But you got me a job and
even cooked a meal for me.
208
00:23:09,032 --> 00:23:10,627
Just finish eating and leave.
209
00:23:34,062 --> 00:23:35,970
Was it marriage you wanted from me?
210
00:23:36,965 --> 00:23:38,623
Then you should've told me so!
211
00:23:42,139 --> 00:23:43,846
Don't get married to Kang In-wook!
212
00:23:44,603 --> 00:23:45,503
I can't let you do that.
213
00:23:46,176 --> 00:23:47,635
I can't allow it.
214
00:24:25,908 --> 00:24:27,255
When did you get home?
215
00:24:31,585 --> 00:24:35,440
Hey, Jung Jae-min! I'm talking to you!
216
00:24:37,737 --> 00:24:43,136
I remember telling you not to ignore me.
217
00:25:07,287 --> 00:25:11,501
I won't touch you, so I don't
want you to touch me either.
218
00:25:13,019 --> 00:25:14,355
Don't touch you?
219
00:25:16,328 --> 00:25:19,592
Why would I touch you
when you're so filthy?
220
00:25:21,480 --> 00:25:24,287
Do you know why I like Kang In-wook?
221
00:25:29,148 --> 00:25:33,525
He has what they call a spirit.
222
00:25:34,139 --> 00:25:37,423
It's something you'll
never be able to have.
223
00:25:40,071 --> 00:25:47,742
I've never met a guy who's smarter
and more attractive than him.
224
00:25:52,574 --> 00:25:53,576
That's enough.
225
00:25:53,819 --> 00:25:57,866
So, do you know why I married you?
226
00:26:01,048 --> 00:26:03,398
Because I have vulgar taste like you do?
227
00:26:04,441 --> 00:26:06,053
That's what you think, isn't it?
228
00:26:09,660 --> 00:26:13,228
I'm sorry, but you're wrong.
229
00:26:15,696 --> 00:26:21,270
That perfect guy pushed me away one day.
230
00:26:22,530 --> 00:26:26,614
And he started to love a
low-life named Lee Soo-jung.
231
00:26:30,580 --> 00:26:33,322
And I married you out of anger.
232
00:26:36,150 --> 00:26:43,016
I'm regretting it now,
but what can you do?
233
00:26:44,314 --> 00:26:49,203
We both chose to get
married to each other, right?
234
00:26:53,940 --> 00:26:54,718
Where are you going?
235
00:26:55,655 --> 00:26:56,774
Tell me!
236
00:26:58,111 --> 00:27:00,475
You're going to see Lee
Soo-jung again aren't you?
237
00:28:27,888 --> 00:28:28,807
What are you doing?
238
00:28:31,407 --> 00:28:32,468
I was sleeping.
239
00:28:32,963 --> 00:28:34,006
I woke you up then.
240
00:28:35,855 --> 00:28:38,626
No, it's quite all right.
241
00:28:41,955 --> 00:28:44,766
What's up?
242
00:28:46,406 --> 00:28:47,449
I just called.
243
00:28:48,614 --> 00:28:49,989
I wanted to hear your voice.
244
00:28:54,908 --> 00:28:57,043
I miss living right next to you.
245
00:29:00,669 --> 00:29:02,261
Should I move back in?
246
00:29:05,867 --> 00:29:07,333
No, I'll just come
and see you right now.
247
00:29:07,880 --> 00:29:08,895
Wait for me.
248
00:29:10,422 --> 00:29:13,487
Hello. Hello.
249
00:29:26,073 --> 00:29:28,920
Do you know why I like Kang In-wook?
250
00:29:31,064 --> 00:29:35,214
He has what they call a spirit.
251
00:29:38,697 --> 00:29:42,125
It's something you'll
never be able to have.
252
00:29:44,715 --> 00:29:47,212
I've never met a guy who's smarter
253
00:29:47,867 --> 00:29:52,489
And more attractive than him.
254
00:29:53,742 --> 00:29:57,985
So, do you know why I married you?
255
00:29:58,666 --> 00:30:04,725
That perfect guy pushed me away one day
256
00:30:05,579 --> 00:30:10,114
And he started to love a
low-life named Lee Soo-jung.
257
00:31:14,275 --> 00:31:16,248
It's cold out here. Why are you outside?
258
00:31:17,823 --> 00:31:19,853
It's late. Why did you come?
259
00:31:21,673 --> 00:31:22,517
Right.
260
00:31:23,360 --> 00:31:24,880
I was having regrets on the way here.
261
00:31:28,553 --> 00:31:31,561
You're waiting, so I
couldn't just go back home.
262
00:31:32,632 --> 00:31:33,759
Who's waiting?
263
00:31:36,653 --> 00:31:37,696
You are.
264
00:31:38,578 --> 00:31:40,758
That's because you said you were coming.
265
00:31:43,083 --> 00:31:45,018
Fine, I'll go.
266
00:31:45,812 --> 00:31:51,054
But I didn't say that you
should just leave right now.
267
00:31:53,122 --> 00:31:57,683
Well, since I saw you
today, I'm all right now.
268
00:31:58,430 --> 00:31:59,369
Good night.
269
00:32:02,519 --> 00:32:03,476
Wait.
270
00:32:05,080 --> 00:32:07,461
Did you have something to say?
271
00:32:09,614 --> 00:32:11,609
I wanted to say goodbye.
272
00:32:12,831 --> 00:32:13,808
Oh.
273
00:32:16,121 --> 00:32:17,127
Sleep tight.
274
00:32:38,830 --> 00:32:40,358
I'm really going now.
275
00:35:16,220 --> 00:35:20,097
I wonder if Father told
Jae-min something...
276
00:35:21,311 --> 00:35:21,887
I'm not sure, sir.
277
00:35:22,170 --> 00:35:25,323
I think I overheard him
talking about a woman.
278
00:35:26,043 --> 00:35:31,672
He was grabbing the chairman's
feet, talking about love.
279
00:35:32,391 --> 00:35:35,447
Director Jung is
acting weird these days.
280
00:35:36,396 --> 00:35:39,793
I didn't say a thing and yet
everyone knows about it now.
281
00:35:45,378 --> 00:35:46,203
What about Kang In-wook?
282
00:35:47,222 --> 00:35:52,841
According to Soo-jung's brother, he's been
going to a billard hall where Soo-jung works.
283
00:35:55,689 --> 00:35:59,458
I can almost kill two
birds with one stone.
284
00:36:01,848 --> 00:36:03,717
He wants to see the financial documents?
285
00:37:57,671 --> 00:37:58,618
Thank you.
286
00:38:09,321 --> 00:38:10,278
Hello?
287
00:38:26,909 --> 00:38:27,771
Come on.
288
00:38:29,241 --> 00:38:30,674
I, uh...
289
00:38:48,916 --> 00:38:49,911
Welcome.
290
00:38:57,365 --> 00:38:58,322
Hello.
291
00:39:00,211 --> 00:39:01,120
Hi.
292
00:39:02,469 --> 00:39:03,472
What brings you here?
293
00:39:03,849 --> 00:39:04,815
We came to eat.
294
00:39:06,030 --> 00:39:06,768
Let's go.
295
00:39:11,925 --> 00:39:12,834
Go ahead.
296
00:39:14,789 --> 00:39:15,633
Okay.
297
00:39:23,828 --> 00:39:24,652
What do you want?
298
00:39:25,409 --> 00:39:26,292
Anything's fine.
299
00:39:28,342 --> 00:39:30,428
Can I help you with anything?
300
00:39:30,716 --> 00:39:32,165
No, I'm fine.
301
00:39:59,419 --> 00:40:00,888
How are you doing these days?
302
00:40:03,870 --> 00:40:06,774
I'm working as a cashier
at a billiard hall.
303
00:40:08,415 --> 00:40:09,514
A billiard hall.
304
00:40:10,039 --> 00:40:11,882
I thought you wanted to come by.
305
00:40:12,857 --> 00:40:14,525
It's hard when I run a restaurant.
306
00:40:16,119 --> 00:40:17,541
So, how's your boyfriend?
307
00:40:18,471 --> 00:40:19,304
Sorry?
308
00:40:20,081 --> 00:40:22,682
The one you went out
with the other night.
309
00:40:23,031 --> 00:40:24,699
The one who drives a foreign car.
310
00:40:27,321 --> 00:40:28,440
We're getting married.
311
00:40:32,219 --> 00:40:33,284
No, it's not that.
312
00:40:33,728 --> 00:40:34,998
Let me handle it.
313
00:40:36,382 --> 00:40:37,672
So that's that.
314
00:41:03,543 --> 00:41:05,252
Why do you do this to me?
315
00:41:06,580 --> 00:41:08,137
I already told you no.
316
00:41:09,818 --> 00:41:10,531
You really won't marry me?
317
00:41:11,023 --> 00:41:16,307
Why do you make it hard for me?
318
00:41:18,642 --> 00:41:19,713
You really won't marry me?
319
00:41:22,494 --> 00:41:23,331
No.
320
00:41:28,427 --> 00:41:28,994
You're done eating, right?
321
00:41:29,542 --> 00:41:30,338
Let's go.
322
00:41:47,617 --> 00:41:48,924
Let me have a word with you.
323
00:41:50,184 --> 00:41:51,493
Send her home first.
324
00:41:53,637 --> 00:41:54,737
She said no.
325
00:41:55,476 --> 00:41:56,498
No what?
326
00:41:59,004 --> 00:42:02,943
She doesn't want to
marry me. So don't worry.
327
00:42:04,080 --> 00:42:04,999
What?
328
00:42:08,436 --> 00:42:10,184
Thank you for dinner.
329
00:42:12,230 --> 00:42:13,274
Good night.
330
00:42:14,430 --> 00:42:15,396
I'll be back.
331
00:42:18,129 --> 00:42:18,878
Let's go.
332
00:42:43,423 --> 00:42:45,148
She seems very upset.
333
00:42:47,408 --> 00:42:48,554
Let's have some tea at my place.
334
00:42:50,402 --> 00:42:51,000
No.
335
00:42:59,055 --> 00:42:59,879
Come on in.
336
00:43:04,664 --> 00:43:05,668
Have a seat.
337
00:43:31,202 --> 00:43:32,482
Those are from what you told me before.
338
00:44:01,118 --> 00:44:02,616
I missed you.
339
00:44:05,919 --> 00:44:06,876
Why are you doing this?
340
00:44:16,847 --> 00:44:17,800
Whoa.
341
00:44:18,776 --> 00:44:20,171
You have a guest. I see.
342
00:44:23,933 --> 00:44:25,726
Gee, I'm sorry.
343
00:44:29,114 --> 00:44:32,437
I'll just have one drink
and leave right away.
344
00:44:45,030 --> 00:44:48,410
I'm sorry, but could you just leave now?
345
00:44:53,544 --> 00:44:54,739
You're too mean.
346
00:44:56,058 --> 00:44:58,334
I said I'll leave after just one drink.
347
00:45:29,087 --> 00:45:30,101
I'm leaving.
348
00:45:32,977 --> 00:45:34,087
Why should you be?
349
00:45:35,926 --> 00:45:36,960
Don't.
350
00:45:42,057 --> 00:45:43,031
Sit here.
351
00:46:10,006 --> 00:46:11,221
It's me.
352
00:46:12,149 --> 00:46:14,254
Can you come pick me up?
353
00:46:17,872 --> 00:46:18,810
I'm busy right now.
354
00:46:19,369 --> 00:46:21,038
I'm at Kang In-wook's place.
355
00:46:24,684 --> 00:46:26,592
I'm too drunk.
356
00:46:28,441 --> 00:46:33,711
But In-wook isn't free
to take me home right now.
357
00:46:37,403 --> 00:46:39,321
You know where he lives, right?
358
00:46:41,151 --> 00:46:42,525
I'll be waiting.
359
00:47:05,749 --> 00:47:06,812
What are you trying to pull?
360
00:47:09,107 --> 00:47:10,207
Can't you see?
361
00:47:11,035 --> 00:47:12,515
I really should go.
362
00:47:12,999 --> 00:47:13,784
Why?
363
00:47:14,314 --> 00:47:15,623
What are you afraid of?
364
00:47:18,252 --> 00:47:20,055
Are you worried that Jung
Jae-min might be disappointed?
365
00:47:23,271 --> 00:47:23,824
Choi Young-joo!
366
00:47:24,078 --> 00:47:26,158
Kang In-wook! Come to your senses.
367
00:47:27,561 --> 00:47:28,812
You want to marry this girl?
368
00:47:31,273 --> 00:47:33,294
You know what she said to me?
369
00:47:34,869 --> 00:47:42,127
She told me once that it's possible
for her to be Jung Jae-min's wife.
370
00:47:44,662 --> 00:47:46,094
Remember that?
371
00:47:51,349 --> 00:47:56,429
Are you chasing after Kang In-wook
now that you can't have Jung Jae-min?
372
00:48:01,015 --> 00:48:05,763
Sleep here, wait for your husband.
373
00:48:06,623 --> 00:48:07,850
Or do whatever you want.
374
00:48:09,330 --> 00:48:10,181
Let's go.
375
00:48:11,558 --> 00:48:12,583
You want me to call you a cab?
376
00:48:13,217 --> 00:48:13,983
What?
377
00:48:14,419 --> 00:48:15,945
Or should I take you home myself?
378
00:48:18,563 --> 00:48:19,226
What?
379
00:48:20,135 --> 00:48:24,512
You can impose on guys
but not girls? Is that it?
380
00:48:25,297 --> 00:48:26,854
Are you finished?
381
00:48:27,108 --> 00:48:28,065
Forget it if you do't want me to help.
382
00:48:29,763 --> 00:48:32,194
Looks like she'll be here
until her husband gets here.
383
00:48:33,160 --> 00:48:35,314
Why don't we have some
drinks while we wait?
384
00:49:51,096 --> 00:49:52,321
You came.
385
00:49:56,109 --> 00:49:57,761
Take her home now.
386
00:50:21,772 --> 00:50:22,796
Let's go.
387
00:50:23,458 --> 00:50:24,986
Wait.
388
00:50:31,944 --> 00:50:33,559
Come on!
389
00:52:54,962 --> 00:52:55,977
Yes?
390
00:53:09,690 --> 00:53:13,451
It's the same as usual. Nothing new.
391
00:53:13,808 --> 00:53:16,637
So I should just sign it
and give it back to you, huh?
392
00:53:19,210 --> 00:53:21,125
You don't think much of me, do you?
393
00:53:23,517 --> 00:53:25,520
Dogs become like their masters.
394
00:53:26,087 --> 00:53:28,774
Aren't you sticking
with me for too long?
395
00:53:30,654 --> 00:53:31,744
I'm sorry.
396
00:53:32,274 --> 00:53:32,967
What for?
397
00:53:33,905 --> 00:53:35,604
For sticking with you for too long.
398
00:53:36,430 --> 00:53:38,841
So you really don't think much on me.
399
00:53:40,368 --> 00:53:42,570
That's not what I meant, sir.
400
00:54:17,672 --> 00:54:18,582
Hi, Brother.
401
00:54:20,623 --> 00:54:21,550
What's up?
402
00:54:22,516 --> 00:54:24,717
You wanted to see me outside work.
403
00:54:41,261 --> 00:54:43,416
What's taking so long for you to say it?
404
00:54:47,526 --> 00:54:50,571
Is your project with
Kang In-wook going well?
405
00:54:51,660 --> 00:54:54,915
Yeah, it's almost over.
406
00:54:56,890 --> 00:55:00,714
I hear it involves some
investing. What is that about?
407
00:55:02,072 --> 00:55:06,913
It's just that some people
want to invest in our company.
408
00:55:08,964 --> 00:55:10,632
What is it you really want?
409
00:55:12,007 --> 00:55:12,746
What?
410
00:55:13,722 --> 00:55:15,288
Do you want the distribution sector?
411
00:55:16,940 --> 00:55:18,466
What are you talking about, man?
412
00:55:18,804 --> 00:55:22,859
Is that why you felt weird
about me marrying Young-joo?
413
00:55:24,263 --> 00:55:25,879
How can you say that?
414
00:55:26,065 --> 00:55:30,044
You knew about Kang In-wook
and Young-joo, don't you?
415
00:55:32,626 --> 00:55:37,100
I really wanted to know why
you brought Kang In-wook.
416
00:55:38,733 --> 00:55:41,191
I was sure you wanted to make me fail.
417
00:55:41,625 --> 00:55:44,187
So I thought about how
it would benefit you.
418
00:55:47,054 --> 00:55:51,382
Remember when I asked you
if you liked Young-joo?
419
00:55:53,441 --> 00:55:54,835
That was the only
thing I could think of.
420
00:55:55,763 --> 00:55:57,454
But that wasn't everything.
421
00:56:01,336 --> 00:56:09,846
How much money did you embezzle anyway?
422
00:56:11,703 --> 00:56:12,546
What?
423
00:56:12,953 --> 00:56:14,822
You kept the books perfectly.
424
00:56:16,559 --> 00:56:17,858
Was it Kang In-wook's talent?
425
00:56:19,785 --> 00:56:21,796
I have no idea what
you're talking about.
426
00:56:22,896 --> 00:56:27,130
You blew tens of millions of
dollars on an investment company.
427
00:56:28,562 --> 00:56:31,219
And you blew millions
on a bio venture company.
428
00:56:33,258 --> 00:56:43,791
Uh, I didn't tell the others about those
because there's room for misunderstanding.
429
00:56:44,871 --> 00:56:48,215
I wasn't the only one in
it. I invested with others.
430
00:56:48,821 --> 00:56:50,272
And we still have their stocks.
431
00:56:50,810 --> 00:56:52,166
Which is worthless at this point.
432
00:57:01,881 --> 00:57:08,827
Jae-min, you can't always make
the right decisions in business.
433
00:57:09,138 --> 00:57:11,785
And that's why Father
hasn't said anything so far.
434
00:57:14,994 --> 00:57:16,968
In the end, everything
worked out for you.
435
00:57:17,279 --> 00:57:19,281
You're now in charge of
the distribution sector.
436
00:57:20,009 --> 00:57:22,306
I'll give it to you.
437
00:57:27,374 --> 00:57:28,189
What?
438
00:57:29,811 --> 00:57:30,588
Why?
439
00:57:34,773 --> 00:57:36,329
Because we're brothers.
440
00:57:41,838 --> 00:57:43,242
I'm not kidding.
441
00:57:47,837 --> 00:57:48,833
You know me.
442
00:57:49,695 --> 00:57:51,534
I'm not interested
in running a business.
443
00:57:53,233 --> 00:57:57,077
And you'll probably
run it better than me.
444
00:57:58,907 --> 00:58:01,261
You say you're not interested.
445
00:58:01,905 --> 00:58:03,536
But you are.
446
00:58:04,683 --> 00:58:06,125
Isn't that why you got married?
447
00:58:06,292 --> 00:58:08,353
So that you can be in
charge of the biggest sector.
448
00:58:12,215 --> 00:58:12,991
You're right.
449
00:58:14,462 --> 00:58:16,151
That's what drive me nuts right now.
450
00:58:22,618 --> 00:58:23,528
Why?
451
00:58:24,352 --> 00:58:25,720
Because of that girl?
452
00:58:31,962 --> 00:58:33,462
What's love?
453
00:58:34,733 --> 00:58:37,315
Well some people give
up their thones, too.
454
00:58:38,415 --> 00:58:43,354
So do you want to break up
your marriage now or something?
455
00:58:43,845 --> 00:58:46,381
You think you can give
me your sector after that?
456
00:58:46,606 --> 00:58:48,790
You think Young-joo's
father will just watch?
457
00:58:52,854 --> 00:58:57,279
I think we can help each other out.
458
00:58:59,243 --> 00:58:59,925
How?
459
00:59:03,136 --> 00:59:05,035
I think you know better how.
460
00:59:06,827 --> 00:59:10,903
So, I should play devil's advocate.
461
00:59:11,175 --> 00:59:12,484
Please help me.
462
00:59:14,969 --> 00:59:16,877
I'll do whatever you want me to do.
463
00:59:19,250 --> 00:59:23,303
Then what do you want from me?
464
00:59:26,396 --> 00:59:28,009
I don't want anything else.
465
00:59:31,094 --> 00:59:35,499
Destroy Kang In-wook.
466
00:59:37,640 --> 00:59:40,289
Destroy him so he can never rise again.
467
01:00:00,589 --> 01:00:04,310
ENGLISH TRANSLATION BY KBFD
- The Asia Network (TAN)
468
01:00:04,536 --> 01:00:10,205
Brought to you by WHIB Threaders
469
01:00:10,421 --> 01:00:18,883
Timer: lolipss
470
01:00:19,108 --> 01:00:24,408
Transcriber: sunshine4ever
471
01:00:24,634 --> 01:00:31,090
This is a free fansub.
472
01:00:31,297 --> 01:01:11,831
Get it at www.D-Addicts.com
32367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.