All language subtitles for the.originals.s01e13.1080p.bluray.x264-rovers-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,360 ELIJAH: Previously on The Originals... 2 00:00:03,440 --> 00:00:06,649 This town was my home once. I want it back. 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,531 Our community is under attack. 4 00:00:09,640 --> 00:00:12,803 Resurrected witches with vast power? It's the Harvest. 5 00:00:12,960 --> 00:00:15,884 Four girls were meant to die and be reborn. 6 00:00:16,040 --> 00:00:17,849 Someone jacked that power. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,651 I believe that when you love someone and that person loves you in return, 8 00:00:20,800 --> 00:00:22,802 you're uniquely vulnerable. 9 00:00:23,040 --> 00:00:24,565 Celeste, she died because of me. 10 00:00:24,720 --> 00:00:28,167 I'd appreciate it if you'd call me by my real name. Celeste. 11 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 What about Hayley? 12 00:00:29,480 --> 00:00:31,130 None of my treachery will harm this family 13 00:00:31,280 --> 00:00:32,805 as much as your feelings for her. 14 00:00:32,960 --> 00:00:36,203 This blade contains all the power I harvested from the vampires. 15 00:00:36,360 --> 00:00:37,760 It will do things worse than death. 16 00:00:37,880 --> 00:00:39,481 And are you ready for the final offering? 17 00:00:44,480 --> 00:00:47,051 HEART BEATING SLOWLY) 18 00:00:54,320 --> 00:00:57,529 (HEART BEATING RAPIDLY) 19 00:01:13,880 --> 00:01:16,326 (GASPING) 20 00:01:18,240 --> 00:01:19,241 Someone help me. 21 00:01:22,000 --> 00:01:25,925 FATHER KIERAN: Thank you all for coming. It means more than I can tell you. 22 00:01:26,080 --> 00:01:29,323 We gather today for the first public service 23 00:01:29,520 --> 00:01:31,124 of our newly reopened church. 24 00:01:31,280 --> 00:01:35,604 St. Anne's can finally once again be the heart of our community, 25 00:01:35,760 --> 00:01:38,650 where we can congregate as a people united. 26 00:01:38,800 --> 00:01:41,280 Here, this hour, 27 00:01:41,440 --> 00:01:44,887 we come together to praise God and give thanks. 28 00:01:47,160 --> 00:01:51,085 The events that took place at our church were tragic. 29 00:01:51,240 --> 00:01:54,369 - Problem? - No. 30 00:01:54,520 --> 00:01:58,081 Then pay attention. We're meant to seem like devoted parishioners. 31 00:01:58,240 --> 00:02:00,641 FATHER KIERAN: and it is that hope in our hearts, 32 00:02:00,800 --> 00:02:03,565 and with the help of many benefactors, 33 00:02:03,720 --> 00:02:06,291 that allows us to be here today. 34 00:02:06,440 --> 00:02:10,570 So, we gather with renewed spirit made stronger, 35 00:02:10,720 --> 00:02:14,327 committed to the ideals of peace and love. 36 00:02:14,480 --> 00:02:17,450 - Amen. - ALL: Amen. 37 00:02:18,560 --> 00:02:20,289 Each tomb is well cared for. 38 00:02:20,440 --> 00:02:22,761 Families honor their dead with displays of affection... 39 00:02:23,120 --> 00:02:24,281 (GASPING) 40 00:02:24,440 --> 00:02:26,124 ls someone there? 41 00:02:26,280 --> 00:02:29,284 Belongs to the Deveraux family, known throughout the Quarter 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,080 for their strong connection to witchcraft. 43 00:02:31,160 --> 00:02:33,162 (SOBBING) Please help me. 44 00:02:33,320 --> 00:02:36,210 And if you look close, these fresh bricks 45 00:02:36,360 --> 00:02:39,523 tell us someone in the family has recently fallen. 46 00:02:39,880 --> 00:02:40,881 (MUFFLED SCREAMING) 47 00:02:41,200 --> 00:02:43,931 - What is that? - Let me out. 48 00:02:44,800 --> 00:02:45,961 (ALL EXCLAIMING) 49 00:02:53,040 --> 00:02:54,565 Oh! 50 00:02:55,800 --> 00:02:58,201 (CAMERA SHUTTERS CLICKING) 51 00:03:01,040 --> 00:03:02,041 Hello, Monique. 52 00:03:04,760 --> 00:03:06,967 Welcome back to the land of the living. 53 00:03:18,320 --> 00:03:20,641 (CAMERA SHUTTERS CLICKING) 54 00:03:28,240 --> 00:03:30,004 What is it? What's going on? 55 00:03:33,160 --> 00:03:34,889 It's a miracle. 56 00:03:40,440 --> 00:03:41,487 Monique? 57 00:03:46,760 --> 00:03:48,649 You're alive? Oh! 58 00:03:56,480 --> 00:03:59,450 KLAUS: Lovely sermon this morning, Father. Quite inspirational. 59 00:03:59,600 --> 00:04:00,886 FATHER KIERAN: I wasn't expecting you to join us. 60 00:04:01,040 --> 00:04:03,361 We were hoping for some word from your human sources 61 00:04:03,520 --> 00:04:05,204 on the recent Haitian invasion. 62 00:04:05,360 --> 00:04:07,362 My guys have their ears to the ground. 63 00:04:07,520 --> 00:04:11,161 And no one has seen or heard any sign of whatever his name is. 64 00:04:11,320 --> 00:04:13,084 He's called Papa Tunde. 65 00:04:13,240 --> 00:04:14,366 And right now, he's wandering the Quarter 66 00:04:14,560 --> 00:04:15,600 with the power he absorbed 67 00:04:15,720 --> 00:04:16,846 from every soul I had buried in the garden. 68 00:04:17,000 --> 00:04:19,367 So, you might want to put your ear a little closer to the ground. 69 00:04:19,520 --> 00:04:23,445 Or I could steer clear of whatever war is brewing 70 00:04:23,600 --> 00:04:27,161 between your kind and his before I find myself... 71 00:04:27,320 --> 00:04:29,129 I wanted to congratulate you 72 00:04:29,280 --> 00:04:30,281 on getting the church up and running. 73 00:04:30,440 --> 00:04:33,171 I can see this is a bad time. Nice to see you, Marcel. 74 00:04:34,960 --> 00:04:36,246 MARCEL: Cami. 75 00:04:38,880 --> 00:04:41,963 Well, don't look at me. I tried to send her away. 76 00:04:42,080 --> 00:04:44,481 (CELL PHONE RINGS) 77 00:04:44,600 --> 00:04:46,250 Yes, Diego, what do you have for me? 78 00:04:47,040 --> 00:04:51,011 - Uh, we got a special delivery. - Would you care to elaborate? 79 00:04:54,080 --> 00:04:58,847 DIEGO: Either our witch problems are over or they're just getting started. 80 00:05:00,040 --> 00:05:02,646 - Marcel. - Father. 81 00:05:05,560 --> 00:05:07,528 God be with you. 82 00:05:08,600 --> 00:05:13,561 Thank you. God be with you. 83 00:05:13,720 --> 00:05:15,722 Oh, I doubt that but I do appreciate the thought. 84 00:05:15,880 --> 00:05:17,086 Bastiana. 85 00:05:18,120 --> 00:05:20,441 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 86 00:05:21,320 --> 00:05:26,406 Give your nephew Sean my regards when you see him in hell. 87 00:05:35,560 --> 00:05:39,531 Can I get you anything, brother? A magnifying glass, a pipe perhaps? 88 00:05:39,680 --> 00:05:42,331 You have a theory that you'd like to share with us, Niklaus? 89 00:05:42,480 --> 00:05:43,641 MARCEL: Back in the day, the witches wanted to send a threat, 90 00:05:43,800 --> 00:05:46,326 they'd just kill a chicken and leave it on your doorstep. 91 00:05:46,480 --> 00:05:49,211 It's rather a large and ominous chicken, wouldn't you say? 92 00:05:50,720 --> 00:05:52,529 Papa Tunde defeated Rebekah with ease, 93 00:05:52,680 --> 00:05:54,284 almost got the two of us as well. 94 00:05:54,440 --> 00:05:57,250 If he was supposed to be their prize fighter, 95 00:05:57,400 --> 00:05:59,164 why leave him for dead in our front yard? 96 00:05:59,320 --> 00:06:02,563 Well, don't you all look cheery. Listen to this. 97 00:06:02,720 --> 00:06:05,121 A girl literally exploded from a grave today 98 00:06:05,280 --> 00:06:07,400 as Sabine was giving her tour of the City of the Dead. 99 00:06:08,800 --> 00:06:10,768 - It was Monique Deveraux. - What? 100 00:06:10,920 --> 00:06:12,285 The tourists thought it was part of the show, 101 00:06:12,440 --> 00:06:15,201 but the witches are celebrating like it's some kind of bloody miracle. 102 00:06:15,320 --> 00:06:17,163 Maybe it is. They think that all hope is lost 103 00:06:17,320 --> 00:06:19,322 but now suddenly a Harvest girl is resurrected. 104 00:06:20,480 --> 00:06:22,050 This is how we're gonna get Davina back. 105 00:06:22,200 --> 00:06:24,168 Kill the witch who took her place. 106 00:06:24,360 --> 00:06:29,400 I have a theory about who one of them could be. Celeste. 107 00:06:29,560 --> 00:06:32,530 I mean, it's got to be. Davina was trying to tell us. 108 00:06:32,680 --> 00:06:35,331 She was drawing pictures of Celeste. 109 00:06:35,480 --> 00:06:37,528 She was warning us that a great evil was coming. 110 00:06:40,240 --> 00:06:42,607 First, Papa Tunde returns to settle old scores. 111 00:06:42,760 --> 00:06:44,040 Now your murdered lover is back. 112 00:06:44,160 --> 00:06:47,881 This isn't witches attacking vampires. 113 00:06:49,200 --> 00:06:50,929 They're declaring war on us. 114 00:06:56,760 --> 00:06:57,966 It's not too early for Scotch, is it? 115 00:06:58,120 --> 00:07:03,001 With all the witches' shenanigans and subterfuge afoot. 116 00:07:03,160 --> 00:07:06,084 It is entirely too early if one intends to drive, yes. 117 00:07:06,240 --> 00:07:08,686 Funny. I don't have any plans to go anywhere. 118 00:07:08,840 --> 00:07:11,047 She's not safe here. 119 00:07:13,200 --> 00:07:15,041 You have to take Hayley to the plantation house 120 00:07:15,120 --> 00:07:16,360 until this is over. 121 00:07:16,520 --> 00:07:19,763 Are you worried about Hayley or whether or not you can trust me? 122 00:07:20,880 --> 00:07:24,407 It's precisely because I trust you that I'm asking you to do this. 123 00:07:24,560 --> 00:07:25,561 Here's a novel idea. 124 00:07:25,720 --> 00:07:27,449 Why don't you let Hayley decide for herself? 125 00:07:28,600 --> 00:07:31,001 Why are you dictating her fate? 126 00:07:31,160 --> 00:07:32,571 You know why. 127 00:07:32,760 --> 00:07:34,922 Then perhaps you should take her yourself. 128 00:07:35,080 --> 00:07:36,127 Well, then that would make me the very hypocrite 129 00:07:36,280 --> 00:07:38,044 that you've accused me of being. 130 00:07:38,200 --> 00:07:42,000 Rebekah, I cannot legislate my feelings. 131 00:07:42,160 --> 00:07:43,161 My actions, however... 132 00:07:46,720 --> 00:07:49,690 So, would you kindly do this for me? 133 00:07:52,440 --> 00:07:55,091 You know the mama wolf loves to be told what to do. 134 00:07:56,760 --> 00:08:00,765 She's not gonna like it but I will do it for you. 135 00:08:02,560 --> 00:08:05,530 If only to end this silly quarrel between the two of us. 136 00:08:15,320 --> 00:08:16,481 What the hell do you think you're doing? 137 00:08:16,680 --> 00:08:19,604 Listen, everybody's running off, looking for resurrected witches. 138 00:08:19,760 --> 00:08:23,765 Meanwhile, I think I saw one at the church, Genevieve. 139 00:08:23,920 --> 00:08:25,251 - What? - I can't be sure. 140 00:08:25,440 --> 00:08:27,647 I only caught her out of the corner of my eye. 141 00:08:27,800 --> 00:08:28,801 Been with Klaus since. 142 00:08:28,960 --> 00:08:30,166 But it looked like her. 143 00:08:31,640 --> 00:08:32,641 And you and I both know 144 00:08:32,800 --> 00:08:35,121 that she would have a reason to wanna be back. 145 00:08:35,320 --> 00:08:37,721 A lot of unfinished business, 146 00:08:37,880 --> 00:08:40,201 a lot of secrets that you and I don't want getting out. 147 00:08:43,160 --> 00:08:45,481 I have to take Hayley to the plantation. 148 00:08:45,640 --> 00:08:48,371 You need to find Genevieve and end this. 149 00:08:48,520 --> 00:08:50,522 End it like we did the last time. 150 00:08:56,880 --> 00:08:58,006 Tea, please. 151 00:09:11,000 --> 00:09:13,480 - I'm busy. - Cami, just hear me out. 152 00:09:13,640 --> 00:09:15,005 You know, I came to your reopening 153 00:09:15,160 --> 00:09:16,525 because I wanted to try and make amends. 154 00:09:16,680 --> 00:09:19,843 And then I see you talking with Klaus out in the open, 155 00:09:20,000 --> 00:09:22,321 like it's business as usual in the Quarter. 156 00:09:22,480 --> 00:09:23,891 It is business as usual. 157 00:09:24,080 --> 00:09:25,525 For the past three centuries, 158 00:09:25,680 --> 00:09:27,489 the O'Connells have always tried to keep the peace. 159 00:09:27,640 --> 00:09:31,087 Save me the family history. It's all lies on top of lies. 160 00:09:31,240 --> 00:09:33,891 Cami, pour me a drink. 161 00:09:34,040 --> 00:09:36,850 I have to tell you something. 162 00:09:50,120 --> 00:09:54,330 - Uncle Kieran, what's wrong? - I'm in trouble. 163 00:09:55,760 --> 00:10:00,163 What happened to your brother Sean is about to start happening to me. 164 00:10:00,320 --> 00:10:02,004 What? 165 00:10:04,320 --> 00:10:05,924 I've... 166 00:10:09,480 --> 00:10:11,767 Look, I've been hexed. 167 00:10:13,960 --> 00:10:17,965 - And I don't know how long I have. - Wait. I know some people. 168 00:10:18,120 --> 00:10:21,442 There has to be some sort of, I don't know, antidote or... 169 00:10:21,640 --> 00:10:25,964 Cami, I need you to promise me one thing 170 00:10:26,120 --> 00:10:27,610 that when it gets bad, 171 00:10:27,760 --> 00:10:30,525 I need you to be as far away from me as possible. 172 00:10:30,680 --> 00:10:34,401 No. No. There has to be some sort of way. 173 00:10:34,560 --> 00:10:36,050 Of course there is. 174 00:10:37,200 --> 00:10:41,285 If you wanna save your uncle's life, all you have to do is take this. 175 00:10:43,480 --> 00:10:46,563 And make sure it ends up in Klaus Mikaelson's heart. 176 00:10:58,440 --> 00:10:59,566 I thought I was gonna have to drag you 177 00:10:59,760 --> 00:11:01,330 to the plantation kicking and screaming. 178 00:11:01,480 --> 00:11:03,528 Yeah. Well, we all just wanna protect me and the baby, right? 179 00:11:03,640 --> 00:11:07,690 Hey. I'm on your side, remember? So what gives? 180 00:11:09,240 --> 00:11:10,969 Tonight's a full moon, Rebekah. 181 00:11:11,120 --> 00:11:13,521 So what? You're preggers. You can't turn. 182 00:11:13,680 --> 00:11:16,968 Yes. But I wanted to invite a few people over. 183 00:11:17,120 --> 00:11:18,531 Of course. 184 00:11:18,680 --> 00:11:20,603 Every red-blooded American werewolf 185 00:11:20,760 --> 00:11:22,808 will be a bundle of fur and sharp teeth tonight 186 00:11:22,960 --> 00:11:24,405 whilst your cursed Crescent clan will be... 187 00:11:24,560 --> 00:11:27,211 Human, but only for a few hours 188 00:11:27,360 --> 00:11:29,328 and won't be again until the next full moon. 189 00:11:29,480 --> 00:11:33,849 So, I asked Josh to get a message out to Eve in the bayou. 190 00:11:34,040 --> 00:11:35,724 Josh isn't dead yet? 191 00:11:35,920 --> 00:11:39,288 Well, good on him. I love a nice survival story. 192 00:11:39,440 --> 00:11:41,283 Who the bloody hell is that? 193 00:11:42,600 --> 00:11:46,730 - Kegs out back, right? - Yup. 194 00:11:46,880 --> 00:11:47,927 Right. 195 00:11:48,080 --> 00:11:49,411 It appears you weren't gonna wait for me 196 00:11:49,600 --> 00:11:51,602 to grant you permission to throw a kegger. 197 00:11:51,760 --> 00:11:54,001 Listen, you all want me safe, fine. 198 00:11:54,160 --> 00:11:58,245 I'll do as I'm told. I'll play damsel in the glass tower. 199 00:11:58,440 --> 00:12:01,410 But tonight's the one night a month that I can meet my family. 200 00:12:01,560 --> 00:12:04,245 Now, you could rat me out, send me to my room 201 00:12:04,400 --> 00:12:09,247 or you could help me throw one hell of a party. 202 00:12:17,880 --> 00:12:21,601 Elijah. To what do I owe the pleasure? 203 00:12:22,760 --> 00:12:24,603 My family needs an ally among the witches 204 00:12:24,800 --> 00:12:27,531 and you've helped us in the past. 205 00:12:27,720 --> 00:12:29,840 Perhaps together we can avoid an unnecessary conflict. 206 00:12:29,920 --> 00:12:35,086 They may be willing to make a deal if it were with the noble Elijah. 207 00:12:36,720 --> 00:12:38,768 But there will never be any peace as long as it involves Klaus. 208 00:12:38,920 --> 00:12:41,491 Is that what all this is about? You want my brother out of town? 209 00:12:41,640 --> 00:12:43,722 I'm just telling you how they feel. 210 00:12:43,880 --> 00:12:45,803 My people are scared. They're desperate 211 00:12:45,960 --> 00:12:48,201 but they're not dumb. 212 00:12:48,360 --> 00:12:49,481 You have a niece on the way. 213 00:12:51,240 --> 00:12:52,844 It stands to reason you'd be willing to discuss 214 00:12:53,040 --> 00:12:54,280 how to run him out of the city. 215 00:12:56,080 --> 00:12:58,162 Let's walk together. 216 00:12:59,880 --> 00:13:01,600 You can take me on one of your famous tours. 217 00:13:05,960 --> 00:13:09,760 You should eat after everything you've been through. 218 00:13:11,080 --> 00:13:12,730 I was dead. 219 00:13:14,600 --> 00:13:16,125 But you're here now. 220 00:13:17,800 --> 00:13:21,441 Aunt Sophie, what happened to Mom? 221 00:13:25,720 --> 00:13:29,088 Your mother loved you so much. 222 00:13:29,280 --> 00:13:32,443 She had faith that she could use magic 223 00:13:32,600 --> 00:13:37,003 to complete the Harvest and get you back. 224 00:13:37,160 --> 00:13:42,007 In the end, she sacrificed herself for the cause, 225 00:13:42,160 --> 00:13:45,528 for the witches, for you. 226 00:13:47,680 --> 00:13:49,523 And do you have her faith? 227 00:13:51,360 --> 00:13:53,488 I lost my faith. 228 00:13:55,360 --> 00:13:59,251 Then I realized that if I didn't believe, 229 00:13:59,440 --> 00:14:02,091 I would be letting you down. 230 00:14:03,960 --> 00:14:07,760 I tried to get it back. I tried. 231 00:14:10,520 --> 00:14:11,521 MARCEL: Monique Deveraux. 232 00:14:13,400 --> 00:14:15,320 Everyone in the Quarter's been talking about you. 233 00:14:16,600 --> 00:14:17,726 Classy. 234 00:14:17,880 --> 00:14:20,531 You kill her mother and now you've come to threaten her? 235 00:14:20,680 --> 00:14:22,842 I'm not here to threaten anyone. 236 00:14:24,440 --> 00:14:26,920 What do you want, Marcel? 237 00:14:27,080 --> 00:14:29,481 There were three more girls sacrificed during the Harvest. 238 00:14:29,680 --> 00:14:30,681 I wanna bring them back. 239 00:14:30,840 --> 00:14:34,845 Who are you kidding? You don't care about those girls. 240 00:14:35,000 --> 00:14:37,606 You just want Davina back so you can use her power again. 241 00:14:37,760 --> 00:14:41,082 - I just want her alive. - He's telling the truth. 242 00:14:42,960 --> 00:14:47,090 - How do you know that? - I can feel it. 243 00:14:47,600 --> 00:14:51,605 He's loyal to her. He's here to help. 244 00:14:55,440 --> 00:14:57,522 (DOOR OPENS) 245 00:15:02,920 --> 00:15:04,684 I got your message. Where's Kieran now? 246 00:15:04,880 --> 00:15:09,090 In the attic resting, praying. 247 00:15:10,280 --> 00:15:13,489 He's gonna go crazy and die, isn't he? 248 00:15:13,680 --> 00:15:15,409 Just like Sean. 249 00:15:16,600 --> 00:15:18,329 And We'll still be in this stupid fight 250 00:15:18,520 --> 00:15:23,287 because he lied to me about the witches and vampires. 251 00:15:24,080 --> 00:15:25,366 And you. 252 00:15:27,680 --> 00:15:29,409 Camille... 253 00:15:33,520 --> 00:15:36,490 I can see why you hate me. 254 00:15:36,640 --> 00:15:40,770 Truth be told, I have done some dreadful things. 255 00:15:41,400 --> 00:15:44,563 But the lies your uncle told were meant to protect you. 256 00:15:44,720 --> 00:15:49,647 He is a good man with a loyal heart. 257 00:15:51,600 --> 00:15:53,125 And he is your family. 258 00:15:56,320 --> 00:15:58,322 As for these witches, 259 00:15:58,480 --> 00:16:00,244 their attack on Kieran should be proof enough 260 00:16:00,400 --> 00:16:02,926 they're the enemy. 261 00:16:03,000 --> 00:16:05,571 In that, we are united. 262 00:16:10,920 --> 00:16:12,729 Klaus. 263 00:16:24,800 --> 00:16:27,724 This is Papa Tunde's blade. 264 00:16:27,920 --> 00:16:29,843 A witch gave it to me. 265 00:16:30,040 --> 00:16:33,442 Said it would cause untold pain and torment, even to an Original. 266 00:16:35,200 --> 00:16:36,645 She said if I stuck it in your heart, 267 00:16:36,800 --> 00:16:38,802 she would heal Kieran. 268 00:16:38,960 --> 00:16:42,203 And yet you chose to reject their offer. 269 00:16:43,560 --> 00:16:47,042 Maybe if I were more like you, I could do it. 270 00:16:47,200 --> 00:16:49,806 - But I'm not... - A monster. 271 00:16:49,960 --> 00:16:52,645 I'm not stupid. 272 00:16:52,800 --> 00:16:56,202 If there's a war going on, I wanna be on the winning side. 273 00:17:01,200 --> 00:17:04,204 Let's see what we can do about saving your uncle, shall we? 274 00:17:12,800 --> 00:17:15,201 (INSECTS CHIRPING) 275 00:17:26,800 --> 00:17:28,723 (GROWLING SOFTLY) 276 00:17:34,640 --> 00:17:35,641 Hello, again. 277 00:17:38,840 --> 00:17:40,285 (LAUGHS) 278 00:17:41,640 --> 00:17:43,722 I'm looking forward to meeting you soon. 279 00:18:01,960 --> 00:18:03,644 You've got to be kidding me. 280 00:18:03,800 --> 00:18:08,488 A vampire is trying to reverse a witch's hex placed on you 281 00:18:08,640 --> 00:18:11,291 and it's the cup you find sacrilegious. 282 00:18:13,000 --> 00:18:14,809 (SIGHS) 283 00:18:19,560 --> 00:18:20,925 (GASPS) 284 00:18:22,520 --> 00:18:26,525 - Are you sure this is going to work? - Not remotely. 285 00:18:26,680 --> 00:18:28,330 But I can't attempt to use my compulsion 286 00:18:28,480 --> 00:18:29,686 to counter Bastiana's curse 287 00:18:29,840 --> 00:18:31,922 if the good father has vervain in his system. 288 00:18:32,080 --> 00:18:34,686 Thus we bleed him out. 289 00:18:36,040 --> 00:18:37,929 I never said this would be pleasant. 290 00:18:38,080 --> 00:18:40,287 Just do what you have to do. 291 00:18:42,000 --> 00:18:44,048 (RUSTLING) 292 00:19:00,520 --> 00:19:02,682 So, help me God, Marcel, if you don't call me back with an update, 293 00:19:02,840 --> 00:19:04,922 I will kill you myself. 294 00:19:14,640 --> 00:19:16,290 I beg your pardon. 295 00:19:19,000 --> 00:19:22,163 I was expecting someone furrier. 296 00:19:23,640 --> 00:19:26,849 You're one of them, aren't you? An Original. 297 00:19:27,000 --> 00:19:31,801 Yes. You might want to say that with some more respect. 298 00:19:33,320 --> 00:19:38,167 - I suppose you'll be wanting Hayley. - Or I could just talk to you. 299 00:19:39,680 --> 00:19:43,082 I'm Oliver. I didn't catch your name. 300 00:19:45,440 --> 00:19:47,169 I'm Rebekah. 301 00:19:48,680 --> 00:19:51,126 Hayley, the party's here. 302 00:19:56,360 --> 00:19:58,249 You got enough power left to find these witches? 303 00:19:58,400 --> 00:20:03,008 I know the Harvest was an epic fail but I can still do a locator spell. 304 00:20:03,160 --> 00:20:05,481 Before I do that, we need to make a deal. 305 00:20:05,680 --> 00:20:07,011 What deal? 306 00:20:07,120 --> 00:20:09,726 If I betray these witches, they're gonna come looking for me. 307 00:20:09,880 --> 00:20:11,928 And if I'm caught, I'm dead. 308 00:20:12,080 --> 00:20:13,206 I said I'd protect you. 309 00:20:13,360 --> 00:20:14,361 If you could do that, 310 00:20:14,560 --> 00:20:15,891 you wouldn't need my help in the first place. 311 00:20:16,040 --> 00:20:17,451 The Quarter isn't safe. 312 00:20:17,600 --> 00:20:20,206 Vampires on one side, witches on the other. 313 00:20:20,400 --> 00:20:24,246 No way am I letting Monique get in the middle of that. 314 00:20:25,480 --> 00:20:28,131 In order to get her out, I'm gonna need money. 315 00:20:28,280 --> 00:20:30,442 Do we have a deal? 316 00:20:32,040 --> 00:20:35,726 Find the witches, I'll give you anything you could ever need. 317 00:20:38,920 --> 00:20:41,048 ♪ (MUSIC PLAYING) ♪ 318 00:20:45,320 --> 00:20:48,324 (PEOPLE CHATTERING, LAUGHING) 319 00:20:56,920 --> 00:20:58,809 Well, come on. You can do better than that. 320 00:20:59,960 --> 00:21:02,042 Sorry. I've got a burdened brain tonight. 321 00:21:02,200 --> 00:21:04,931 No, no, no. Tonight is not a night for burdens. 322 00:21:05,960 --> 00:21:07,610 It's to celebrate. 323 00:21:07,760 --> 00:21:08,921 It's to enjoy life 324 00:21:09,120 --> 00:21:11,327 for the few hours that we get to live it. 325 00:21:11,480 --> 00:21:16,805 It's to hug our friends, our family and to dance our asses off. 326 00:21:17,040 --> 00:21:18,610 (REBEKAH LAUGHS) 327 00:21:18,920 --> 00:21:20,684 Whoo! 328 00:21:20,880 --> 00:21:22,530 Whoa-had.! 329 00:21:42,560 --> 00:21:45,803 MAN: I seriously doubt you invited us here to wait on us. 330 00:21:50,400 --> 00:21:54,450 You're Hayley. I'm Jackson. 331 00:21:55,600 --> 00:21:56,806 It's nice to see you again. 332 00:21:57,000 --> 00:22:00,209 You're the wolf who's been watching me. 333 00:22:01,480 --> 00:22:06,850 I got to keep my eye on you, precious cargo and all. 334 00:22:07,000 --> 00:22:09,367 Right. Got to protect the miracle baby. 335 00:22:09,520 --> 00:22:12,444 No. That's not what I meant. I don't care about the baby. 336 00:22:14,800 --> 00:22:17,929 Sorry. That came out wrong. I mean, of course I care. 337 00:22:18,080 --> 00:22:22,290 You're a Labonair. A baby, it's a big deal. 338 00:22:22,480 --> 00:22:26,166 But personally, my interest is in you. 339 00:22:26,360 --> 00:22:28,966 You don't even know me. 340 00:22:30,240 --> 00:22:32,607 Our parents knew each other. 341 00:22:32,760 --> 00:22:35,684 They were of the same people but not the same bloodline. 342 00:22:35,840 --> 00:22:37,729 Now, you know how pack hierarchy works, right? 343 00:22:37,800 --> 00:22:42,727 Everybody has their part to play and we had our part too. 344 00:22:44,120 --> 00:22:46,122 What part was that? 345 00:22:48,200 --> 00:22:49,645 You were supposed to be my wife. 346 00:22:57,760 --> 00:22:59,842 SABINE: So this next part of town is one of the few areas 347 00:23:00,000 --> 00:23:03,891 where any of the original French architecture remains. 348 00:23:04,040 --> 00:23:05,690 Most of the buildings were destroyed in the 1700s 349 00:23:05,840 --> 00:23:08,081 when the city burned for the first time. 350 00:23:11,520 --> 00:23:12,965 Am I putting you to sleep? 351 00:23:13,160 --> 00:23:14,730 As surprising as you might find this, 352 00:23:14,880 --> 00:23:16,441 it's not every day that someone asks you 353 00:23:16,520 --> 00:23:20,684 to betray your own brother, Celeste. 354 00:23:23,880 --> 00:23:25,882 How did you know? 355 00:23:26,040 --> 00:23:29,442 As Davina was drawing your likeness, 356 00:23:29,600 --> 00:23:33,366 I dared to imagine that your presence was near. 357 00:23:33,520 --> 00:23:34,885 And when Sophie discovered 358 00:23:34,960 --> 00:23:38,362 that there was no magic in your remains, I wondered... 359 00:23:39,600 --> 00:23:41,807 Could you have possibly cheated death 360 00:23:41,960 --> 00:23:43,724 by using your power to place your essence 361 00:23:43,880 --> 00:23:44,927 into the body of another? 362 00:23:45,080 --> 00:23:47,731 And if so, then who? 363 00:23:49,640 --> 00:23:54,009 And then I recalled the lovely Sabine. 364 00:23:54,200 --> 00:23:56,567 Are you gonna continue following me, Elijah? 365 00:23:56,720 --> 00:23:57,960 Or do you wanna talk? 366 00:23:58,160 --> 00:23:59,650 You know who I am. 367 00:23:59,800 --> 00:24:02,007 Original vampire, always wears a suit? 368 00:24:02,160 --> 00:24:03,924 Your visions of my brother's child 369 00:24:04,080 --> 00:24:07,527 precipitated the death of the last elder within your coven. 370 00:24:07,680 --> 00:24:09,808 Tell them what you saw. 371 00:24:10,000 --> 00:24:12,651 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 372 00:24:14,840 --> 00:24:18,083 Ensuring that the Harvest ritual could not be completed 373 00:24:18,200 --> 00:24:19,964 unless you were to control it. 374 00:24:22,760 --> 00:24:26,003 You have been playing a very long game indeed. 375 00:24:30,160 --> 00:24:31,605 To what end? 376 00:24:46,240 --> 00:24:52,247 Oh, Elijah... my lost love. 377 00:24:55,160 --> 00:24:57,367 After all this time... 378 00:24:59,480 --> 00:25:01,847 Don't you understand? 379 00:25:03,600 --> 00:25:06,331 I died because of Klaus. 380 00:25:06,520 --> 00:25:10,366 Even after all his vindictive lies about witches led to my death, 381 00:25:10,520 --> 00:25:14,366 you stood by him all because of your vow, "Always and forever." 382 00:25:14,520 --> 00:25:15,806 What have you done to me? 383 00:25:15,960 --> 00:25:18,964 It's a simple enchantment. You needn't worry. 384 00:25:20,360 --> 00:25:22,169 I'm not here to kill you, Elijah. 385 00:25:22,320 --> 00:25:24,080 I'm here to teach you the error of your ways. 386 00:25:24,200 --> 00:25:27,283 Always and forever was the greatest mistake of your life. 387 00:25:37,600 --> 00:25:41,207 Drink up. It will heal your wound. 388 00:25:48,840 --> 00:25:50,922 I think you've suffered enough. 389 00:25:56,080 --> 00:25:59,766 You will overcome what the witches did to you. 390 00:25:59,920 --> 00:26:02,605 You will resist the dark urges of their hex. 391 00:26:10,720 --> 00:26:14,520 - Did it work? - How do I know if it worked? 392 00:26:14,680 --> 00:26:17,411 All I know is that the vervain is out 393 00:26:17,560 --> 00:26:19,210 and I'm at the mercy of this murderous bastard. 394 00:26:19,360 --> 00:26:23,410 I bet you find that really funny, don't you, Cami, you little... 395 00:26:24,560 --> 00:26:27,928 I'm sorry. I don't know why I said that. 396 00:26:28,080 --> 00:26:29,809 Well, I guess that's our answer. 397 00:26:29,960 --> 00:26:33,328 Wait. Klaus, where are you going? What are we going to do? 398 00:26:33,480 --> 00:26:35,482 I'm gonna find the witch who did this. 399 00:26:35,640 --> 00:26:37,961 And then I'm gonna do what I do best. 400 00:26:44,920 --> 00:26:46,206 I'm weaker than I thought. 401 00:26:46,360 --> 00:26:48,440 You want the deal, Soph, you got to hold up your end. 402 00:26:49,880 --> 00:26:51,325 I'm on a clock. 403 00:26:54,960 --> 00:26:56,644 SOPHIE: Okay. 404 00:26:56,840 --> 00:26:58,842 It's working. 405 00:27:01,120 --> 00:27:03,327 That's one. I need all three. 406 00:27:03,480 --> 00:27:05,000 I'm giving you whatever I can pick up. 407 00:27:05,120 --> 00:27:07,600 - Keep trying. - KLAUS: Or don't. 408 00:27:09,120 --> 00:27:10,201 Who needs a locator spell 409 00:27:10,360 --> 00:27:13,648 when I have all the leverage I need right here? 410 00:27:13,800 --> 00:27:15,211 No! Monique! 411 00:27:18,200 --> 00:27:19,770 You've poisoned me with a kiss. 412 00:27:21,440 --> 00:27:23,966 At least you haven't lost your sense of irony. 413 00:27:24,160 --> 00:27:26,731 We may have time for more. 414 00:27:26,880 --> 00:27:29,929 But first, I'm going to cure you of your greatest flaw. 415 00:27:31,240 --> 00:27:34,244 This absurd devotion to your lunatic family. 416 00:27:34,400 --> 00:27:36,846 Your anger is with me. 417 00:27:37,000 --> 00:27:38,570 Now, if you have come here seeking revenge... 418 00:27:38,600 --> 00:27:41,126 Oh, I'll have my revenge, starting with Klaus. 419 00:27:41,480 --> 00:27:45,007 He is gonna know pain and torment like he's never felt before. 420 00:27:45,160 --> 00:27:47,128 Unless you choose to save him, of course. 421 00:27:48,320 --> 00:27:52,120 But then that leaves Rebekah, your tragic sister. 422 00:27:52,280 --> 00:27:54,601 She's about to find herself in quite the predicament. 423 00:27:54,880 --> 00:27:55,927 (SIGHS) 424 00:27:56,280 --> 00:27:58,248 You could save her. 425 00:27:58,880 --> 00:28:01,326 But then that leaves Hayley in jeopardy. 426 00:28:01,480 --> 00:28:05,610 - No. No, no. - Ah, this poor girl. 427 00:28:06,600 --> 00:28:09,649 She has no idea how dangerous it is to be loved by you. 428 00:28:09,840 --> 00:28:12,047 (PANTING) 429 00:28:12,440 --> 00:28:14,522 Oh, Well. 430 00:28:14,680 --> 00:28:17,520 With your body weakened by my spell, you won't be able to save them all. 431 00:28:19,480 --> 00:28:22,962 You'll recover with just enough time to choose one. 432 00:28:24,600 --> 00:28:29,640 Who will it be? I can't wait to find out. 433 00:28:39,000 --> 00:28:42,641 KLAUS: Witches of the French Quarter, 434 00:28:42,800 --> 00:28:46,600 I have with me Monique Deveraux. 435 00:28:46,760 --> 00:28:48,728 What a shame it would be 436 00:28:48,880 --> 00:28:53,727 were I forced to send her back to the death she's just escaped. 437 00:28:53,880 --> 00:29:00,161 Should you wish to prevent this, bring me the witch Bastiana. 438 00:29:00,320 --> 00:29:02,527 What the hell do you think you're doing? 439 00:29:02,680 --> 00:29:03,886 I'm opening negotiations. 440 00:29:04,040 --> 00:29:05,883 You know my rules. We do not hurt kids. 441 00:29:06,040 --> 00:29:08,008 Spare me the hypocrisy of your moral code. 442 00:29:08,160 --> 00:29:11,642 It didn't stop you from killing Monique's mother. 443 00:29:11,800 --> 00:29:13,928 Bastiana. 444 00:29:14,080 --> 00:29:16,162 I know you're close. 445 00:29:16,320 --> 00:29:19,563 The stench of witches hangs in the air. 446 00:29:20,600 --> 00:29:22,602 Mark my words. 447 00:29:22,760 --> 00:29:23,841 I will end this girl 448 00:29:24,000 --> 00:29:25,843 with the very blade you meant for me. 449 00:29:26,000 --> 00:29:27,161 I'm not saying it again! 450 00:29:28,080 --> 00:29:30,401 We do not kill kids. 451 00:29:33,800 --> 00:29:36,644 (GRUNTING) 452 00:29:45,360 --> 00:29:48,091 I decide who lives and dies here, Marcellus. 453 00:29:52,320 --> 00:29:55,051 (SCREAMING) 454 00:30:08,840 --> 00:30:12,287 (SCREAMING) 455 00:30:23,200 --> 00:30:25,680 I'll take it from here. 456 00:30:30,200 --> 00:30:32,806 ♪ (PLAYING PIANO SOFTLY) ♪ 457 00:30:37,120 --> 00:30:41,091 - I know it's a lot to take in. - You think? 458 00:30:41,240 --> 00:30:42,890 I just wanted to meet my family. 459 00:30:43,040 --> 00:30:44,644 I never imagined I'd meet my husband 460 00:30:44,800 --> 00:30:47,644 from some weird-ass arranged marriage. 461 00:30:48,920 --> 00:30:49,921 I guess you don't know about any of this 462 00:30:50,080 --> 00:30:52,845 because there was never anyone around to teach you. 463 00:30:55,720 --> 00:30:59,247 The Crescents aren't just any pack of wolves. Okay? 464 00:30:59,400 --> 00:31:02,370 The bloodline goes back to the very beginning. 465 00:31:02,520 --> 00:31:05,569 Two families. Yours and mine. 466 00:31:07,560 --> 00:31:10,245 I guess that makes us kind of like royalty. 467 00:31:10,400 --> 00:31:13,449 This is a joke, right? 468 00:31:14,360 --> 00:31:16,161 I mean, if you're royalty, where's the throne? 469 00:31:20,760 --> 00:31:24,082 New Orleans used to be our town. 470 00:31:24,240 --> 00:31:27,687 And we lost it all because of some infighting. 471 00:31:27,840 --> 00:31:30,047 The vampires came after us. 472 00:31:30,240 --> 00:31:32,521 And if our families were united, we could have taken them. 473 00:31:33,960 --> 00:31:34,961 So, our parents decided 474 00:31:35,160 --> 00:31:37,162 to bring the two lines back together. 475 00:31:37,320 --> 00:31:40,608 And you and I were betrothed. 476 00:31:42,000 --> 00:31:45,641 I'm sorry. This is ridiculous. 477 00:31:45,840 --> 00:31:47,001 Look, obviously things didn't work out 478 00:31:47,160 --> 00:31:48,810 the way anyone thought they would. 479 00:31:48,960 --> 00:31:51,167 Our pack made a huge misstep with the vampires 480 00:31:51,320 --> 00:31:54,881 when we refused to back down. And Marcel had us cursed by a witch. 481 00:31:57,000 --> 00:31:59,571 You are the last one of your bloodline, Andrea. 482 00:32:01,320 --> 00:32:04,608 Or Hayley. Whatever you call yourself. 483 00:32:06,920 --> 00:32:09,287 These people will follow you. 484 00:32:09,440 --> 00:32:12,523 You can help them, you and what you represent. 485 00:32:12,680 --> 00:32:14,682 And what is that exactly? 486 00:32:14,840 --> 00:32:19,767 A time when things were different, when our people fought back. 487 00:32:21,440 --> 00:32:24,205 And after everything you went through to find us. 488 00:32:26,200 --> 00:32:27,964 You're the one who's gonna break our curse. 489 00:32:29,560 --> 00:32:31,801 What are you talking about? 490 00:32:33,440 --> 00:32:35,044 Your witch friend. 491 00:32:35,200 --> 00:32:36,929 She told Eve she was coming here tonight 492 00:32:37,080 --> 00:32:38,161 to set us free. 493 00:32:39,240 --> 00:32:41,686 Wait. What witch friend? 494 00:32:52,840 --> 00:32:54,444 I'm sorry. 495 00:32:54,560 --> 00:32:57,882 I really do like you but this is the deal we made. 496 00:32:58,040 --> 00:33:01,931 What deal? With whom? 497 00:33:05,080 --> 00:33:07,970 (GROWLING) 498 00:33:14,080 --> 00:33:16,606 (GROWLING CONTINUES) 499 00:33:39,160 --> 00:33:41,766 (CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE) 500 00:33:44,040 --> 00:33:46,407 (CELL PHONE VIBRATING) 501 00:33:51,720 --> 00:33:53,006 Hayley- 502 00:33:53,160 --> 00:33:55,606 Elijah, something's going on with the witches. 503 00:33:55,800 --> 00:33:59,850 Listen to me. You were right. Celeste is back. 504 00:34:00,000 --> 00:34:03,129 Niklaus, Rebekah. You're all in danger. 505 00:34:05,320 --> 00:34:06,845 - What's going on? - It's a trap. 506 00:34:07,000 --> 00:34:08,968 - I didn't make a deal with witches. - What? 507 00:34:09,120 --> 00:34:10,849 Hayley, you have to find Rebekah. 508 00:34:11,000 --> 00:34:12,570 And you stay with her until I get there. 509 00:34:15,200 --> 00:34:17,806 Elijah, it's a spell. They're trapping us inside. 510 00:34:18,000 --> 00:34:20,526 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 511 00:34:39,400 --> 00:34:41,880 You know what to do. 512 00:34:48,160 --> 00:34:49,764 We have to get out of here. 513 00:34:53,640 --> 00:34:54,971 (GRUNTING) 514 00:34:57,240 --> 00:34:58,241 (GASPS) 515 00:35:00,240 --> 00:35:03,323 (SMOKE DETECTOR BEEPING) 516 00:35:03,520 --> 00:35:04,965 Here. Breathe through this. 517 00:35:06,520 --> 00:35:08,887 (COUGHING, GASPING) 518 00:35:21,960 --> 00:35:24,088 (COUGHING) 519 00:35:24,320 --> 00:35:27,529 - Where's Rebekah? - I don't know. 520 00:35:29,360 --> 00:35:30,560 She went off with one of them. 521 00:35:30,640 --> 00:35:33,689 Elijah, my friend is still in there. 522 00:35:42,280 --> 00:35:44,442 (COUGHING) 523 00:35:53,440 --> 00:35:54,965 On your feet. 524 00:36:06,120 --> 00:36:07,121 Help me. 525 00:36:07,280 --> 00:36:09,760 It's been such a long time, Rebekah. 526 00:36:12,320 --> 00:36:15,164 I'm going to enjoy this. 527 00:36:29,280 --> 00:36:30,850 SABINE: Missing something? 528 00:36:33,600 --> 00:36:35,728 You won't hurt me. I'm the only one alive 529 00:36:35,920 --> 00:36:38,002 who can break the curse on Hayley's family. 530 00:36:38,160 --> 00:36:40,561 And Genevieve knows where your sister is. 531 00:36:42,360 --> 00:36:45,569 Bastiana has Klaus tucked away someplace safe. 532 00:36:45,760 --> 00:36:47,922 He's suffering horribly, I might add, 533 00:36:48,080 --> 00:36:50,606 and all because you chose to save the little wolf 534 00:36:50,760 --> 00:36:51,800 instead of your own blood. 535 00:36:53,800 --> 00:36:56,167 (SCREAMING, GASPING) 536 00:36:56,720 --> 00:36:58,290 What a horrific ending... 537 00:36:59,400 --> 00:37:01,004 (CRACKING, SCREAMING) 538 00:37:02,080 --> 00:37:04,401 to your pathetic, diseased family. 539 00:37:09,360 --> 00:37:10,771 (GROANING) 540 00:37:13,120 --> 00:37:16,488 I guess "always" isn't forever after all. 541 00:37:20,560 --> 00:37:22,403 I have to go. The moon. 542 00:37:22,560 --> 00:37:23,925 Listen, Jackson, 543 00:37:24,080 --> 00:37:27,971 I want to thank you for protecting me, not just tonight. 544 00:37:28,120 --> 00:37:29,929 I've been dreaming about meeting you, 545 00:37:30,080 --> 00:37:31,081 since I was a kid. 546 00:37:33,160 --> 00:37:35,606 I never thought it would go like this. 547 00:37:36,800 --> 00:37:38,643 Hey... 548 00:37:40,680 --> 00:37:43,001 I won't stop until I find a way to break this curse. 549 00:37:44,960 --> 00:37:46,689 I promise. 550 00:37:52,840 --> 00:37:56,003 Come on. Come on. Come on. 551 00:37:57,440 --> 00:37:59,488 Klaus, where are you? 552 00:37:59,640 --> 00:38:03,804 Mr. Mikaelson is currently indisposed. 553 00:38:04,880 --> 00:38:06,564 What happened? What did you do? 554 00:38:06,760 --> 00:38:11,004 I did nothing. Someone completed your task for you. 555 00:38:11,160 --> 00:38:13,322 If you got what you wanted, then my uncle... 556 00:38:13,480 --> 00:38:15,960 Will die soon and in great anguish. 557 00:38:17,480 --> 00:38:19,880 You see, dear, you failed to hold up your end of our bargain. 558 00:38:20,040 --> 00:38:22,611 You chose instead to side with evil 559 00:38:22,760 --> 00:38:25,127 as your uncle has done many times before you. 560 00:38:26,560 --> 00:38:27,561 But take heart. 561 00:38:27,720 --> 00:38:29,529 His punishment will atone 562 00:38:29,680 --> 00:38:31,523 for his attempts to prevent the Harvest. 563 00:38:31,680 --> 00:38:33,921 His suffering will purify him. 564 00:38:34,120 --> 00:38:35,849 You'd do well to heed his lesson, girl. 565 00:38:36,040 --> 00:38:39,647 To oppose us is to oppose the natural order. 566 00:38:39,800 --> 00:38:43,009 By choice or by force, 567 00:38:43,160 --> 00:38:47,051 the witches of the French Quarter will rise again. 568 00:38:52,760 --> 00:38:54,364 We looked everywhere for him. 569 00:38:54,560 --> 00:38:56,528 Tore apart the Cauldron, the City of the Dead. 570 00:38:56,680 --> 00:38:58,762 Wherever they got him, he ain't in the Quarter. 571 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 ELIJAH: Marcel! 572 00:39:01,080 --> 00:39:03,447 Where is my brother? 573 00:39:03,600 --> 00:39:06,331 I got guys out looking for him right now. 574 00:39:11,480 --> 00:39:12,686 Elijah. 575 00:39:14,680 --> 00:39:16,682 Klaus threw one of his classic temper tantrums, 576 00:39:16,840 --> 00:39:19,889 snapped my neck, tried to take on a coven of witches by himself. 577 00:39:20,080 --> 00:39:21,241 He got dropped. 578 00:39:21,400 --> 00:39:23,482 I don't know where he is or how to find him. 579 00:39:23,640 --> 00:39:26,530 They also have Rebekah. 580 00:39:30,560 --> 00:39:35,407 Every one of you will help me to find them! 581 00:39:38,400 --> 00:39:40,528 I'm going to kill them all. 582 00:39:44,080 --> 00:39:45,923 (GRUNTING) 583 00:39:46,080 --> 00:39:49,721 - Come on. We have to go. - I don't wanna go. 584 00:39:51,040 --> 00:39:53,441 Monique, this isn't a debate. 585 00:39:53,600 --> 00:39:55,409 I just stabbed an Original. 586 00:39:55,560 --> 00:39:57,801 He's gonna kill me as soon as he's recovered. 587 00:39:59,640 --> 00:40:04,089 Look, I'm sorry for everything. 588 00:40:04,240 --> 00:40:07,847 I should have come and got you before that stupid Harvest. 589 00:40:09,560 --> 00:40:11,722 But you can still have a normal life. 590 00:40:11,880 --> 00:40:18,001 One without all this crazy witch nonsense. 591 00:40:20,080 --> 00:40:21,764 But I am a witch. 592 00:40:23,760 --> 00:40:26,047 And I don't want to go. 593 00:40:30,120 --> 00:40:31,565 Monique? 594 00:40:33,040 --> 00:40:36,123 The ancestors said you didn't have enough faith. 595 00:40:36,880 --> 00:40:38,689 I was hoping they were wrong. 596 00:40:39,720 --> 00:40:41,006 I should have known better. 597 00:40:46,360 --> 00:40:49,409 - Monique. - You tried to stop the Harvest. 598 00:40:49,560 --> 00:40:50,800 Please don't do this. 599 00:40:50,960 --> 00:40:53,440 Now you want to run when we need to stay and fight. 600 00:40:53,600 --> 00:40:55,602 Please. I'm begging you, don't... Don't... 601 00:40:55,800 --> 00:40:57,165 The four of us, when we return, 602 00:40:57,320 --> 00:41:00,005 we'll have enough power to rid the city of vampires 603 00:41:00,160 --> 00:41:01,446 and we'll kill anyone... 604 00:41:01,720 --> 00:41:03,688 (WHEEZING) 605 00:41:03,880 --> 00:41:05,484 who doesn't keep the faith. 606 00:41:06,280 --> 00:41:08,408 (COUGHING) 607 00:41:09,520 --> 00:41:12,683 - Monique, please. - You should have believed. 608 00:41:12,840 --> 00:41:15,730 Stop. Please. 609 00:41:16,080 --> 00:41:18,367 (WHEEZING, COUGHING) 610 00:42:19,320 --> 00:42:21,322 (English US - SDH) 46534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.