All language subtitles for the.handmaids.tale.s03e03.useful.480p.webrip.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:02,060 Fred, stop! 2 00:00:02,060 --> 00:00:04,320 Previously on The Handmaid's Tale... 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,020 You let them do that to Serena. 4 00:00:06,020 --> 00:00:07,680 We all have our roles to play. 5 00:00:07,680 --> 00:00:10,510 Serena needed to be reminded of hers. 6 00:00:10,510 --> 00:00:11,530 Did you try to find me? 7 00:00:11,530 --> 00:00:13,080 I tried so hard. 8 00:00:13,080 --> 00:00:14,530 Why didn't you try harder? 9 00:00:14,530 --> 00:00:16,340 What did you do? 10 00:00:16,340 --> 00:00:19,870 I did what was best for my child. 12 00:00:19,870 --> 00:00:21,220 You're getting out of Gilead. 13 00:00:21,220 --> 00:00:22,170 Have a nice life! 14 00:00:22,170 --> 00:00:24,000 Don't get caught! 15 00:00:24,000 --> 00:00:26,140 You gave her to a murderer! 16 00:00:28,860 --> 00:00:30,450 I sent her away, Fred. 17 00:00:30,450 --> 00:00:31,810 It was my choice. 18 00:00:31,810 --> 00:00:33,410 I drove you to desperation. 19 00:00:36,080 --> 00:00:37,290 It’s the Handmaid. 20 00:00:37,290 --> 00:00:39,320 You’re sweet on her, aren’t you? 21 00:00:39,320 --> 00:00:41,280 It's dangerous, my friend. 22 00:00:41,280 --> 00:00:42,310 You're helping her escape? 23 00:00:42,310 --> 00:00:43,380 Yes. 24 00:00:43,380 --> 00:00:44,490 She just needs a safe place to wait. 25 00:00:44,490 --> 00:00:45,660 It's your funeral. 26 00:00:45,660 --> 00:00:47,000 Come on! 27 00:00:47,000 --> 00:00:49,090 Women like you are like children. 29 00:00:49,090 --> 00:00:52,080 Asking for too much, taking whatever you want. 31 00:00:52,080 --> 00:00:53,730 Damn the consequences. 32 00:00:53,730 --> 00:00:54,910 Who's in the basement? 33 00:00:54,910 --> 00:00:55,920 Just Beth. 34 00:00:55,920 --> 00:00:57,010 We saw a rat. 35 00:00:57,010 --> 00:00:58,020 She screamed. 36 00:00:58,020 --> 00:00:59,390 That's a lie. 37 00:00:59,390 --> 00:01:01,920 I knew it was mistake taking you in. 39 00:01:03,950 --> 00:01:05,760 Clean it up. 40 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 Heresy. 41 00:01:27,880 --> 00:01:29,740 That's what they're hanging for. 42 00:01:30,880 --> 00:01:32,470 Not for being part of the Resistance 43 00:01:32,470 --> 00:01:36,670 because officially, there is no resistance. 45 00:01:36,670 --> 00:01:40,030 Not for helping people escape because officially, 47 00:01:40,030 --> 00:01:42,210 there is no such thing as escape. 48 00:01:43,460 --> 00:01:46,560 They hang for being heretics, not martyrs. 50 00:01:47,560 --> 00:01:49,440 Martyrs inspire. 51 00:01:50,250 --> 00:01:52,040 Heretics are just stupid. 52 00:01:53,470 --> 00:01:56,570 Was I being stupid? 53 00:02:05,110 --> 00:02:07,880 I don’t think Cora’s up there. 54 00:02:07,880 --> 00:02:09,910 I don’t think Lawrence would do that. 55 00:02:12,880 --> 00:02:14,950 Do you recognize anybody? 56 00:02:14,950 --> 00:02:16,910 It's impossible to tell. 57 00:02:18,260 --> 00:02:20,460 They're starting to smell. 58 00:02:20,460 --> 00:02:22,640 Looks like the same batch from yesterday. 60 00:02:22,640 --> 00:02:25,250 And the day before. 61 00:02:25,250 --> 00:02:27,060 Maybe they're done. 62 00:02:27,060 --> 00:02:29,450 With Marthas. 63 00:02:29,450 --> 00:02:30,460 Who's next? 64 00:02:30,460 --> 00:02:32,270 No talking! 65 00:02:32,270 --> 00:02:33,870 And, you, go join your walking partner. 66 00:02:33,870 --> 00:02:35,260 Okay. 67 00:02:36,440 --> 00:02:40,300 If I'm going to survive this, I'll need allies. 69 00:02:41,410 --> 00:02:43,610 Allies with power. 70 00:03:04,390 --> 00:03:07,890 To be a man watched by women, 72 00:03:07,890 --> 00:03:09,800 it must be entirely strange. 73 00:03:11,450 --> 00:03:13,510 To have them watching him all the time. 75 00:03:15,480 --> 00:03:18,680 To have them flinch when he moves. 77 00:03:18,680 --> 00:03:20,110 To have them wondering, 78 00:03:20,110 --> 00:03:22,990 "What is he going to do next? 79 00:03:24,030 --> 00:03:26,450 Does he like me? 80 00:03:26,450 --> 00:03:28,860 Will he keep me? 81 00:03:28,860 --> 00:03:30,510 Am I safe here?" 82 00:03:36,490 --> 00:03:37,680 Cora wasn’t. 83 00:03:37,680 --> 00:03:39,340 Blessed be the fruit. 84 00:03:41,050 --> 00:03:42,530 May the Lord open. 85 00:03:44,860 --> 00:03:46,660 Got the groceries. Anything else I can do? 86 00:03:46,660 --> 00:03:48,310 I got it. 87 00:03:50,880 --> 00:03:53,250 Could you plate the pastries, please? 88 00:03:53,250 --> 00:03:54,770 No problem. 89 00:03:55,690 --> 00:03:57,050 Why are they coming here? 90 00:03:57,050 --> 00:03:58,650 I don't know. 91 00:03:58,650 --> 00:03:59,860 My old Commander said 92 00:03:59,860 --> 00:04:01,530 Lawrence won't go to meetings. 93 00:04:01,530 --> 00:04:04,560 They want to talk to him, they have to come here. 95 00:04:04,560 --> 00:04:05,880 That's how powerful he is. 96 00:04:05,880 --> 00:04:06,900 Hmm. 97 00:04:06,900 --> 00:04:07,920 Thanks for the insight. 98 00:04:10,230 --> 00:04:11,770 Oh! 99 00:04:11,770 --> 00:04:13,790 Sienna! 100 00:04:15,710 --> 00:04:17,140 Sienna! 101 00:04:18,880 --> 00:04:19,910 Go. 102 00:04:29,040 --> 00:04:30,590 I went to the square. 103 00:04:30,590 --> 00:04:33,050 I don't think Cora's up there. 104 00:04:34,070 --> 00:04:36,100 So, she's on a bus to The Colonies? 105 00:04:38,460 --> 00:04:40,490 Have you been getting any messages at all? 106 00:04:42,880 --> 00:04:44,240 Anyone who knows anything 107 00:04:44,240 --> 00:04:46,470 is probably up on those gallows. 108 00:04:48,050 --> 00:04:49,500 Beth, refill. 109 00:04:49,500 --> 00:04:51,630 Coming. 110 00:04:52,650 --> 00:04:55,250 He's testing us. 111 00:04:55,250 --> 00:04:57,470 We're all disposable. 112 00:05:12,030 --> 00:05:14,640 Are Marthas supposed to be clean? 113 00:05:18,450 --> 00:05:19,730 Would you consider that 114 00:05:19,730 --> 00:05:22,010 a basic criteria for the job? 115 00:05:40,670 --> 00:05:43,920 Can I... get the door for you, sir? 117 00:05:43,920 --> 00:05:46,880 I don't know. Are you... 118 00:05:46,880 --> 00:05:48,660 capable of solving problems? 119 00:05:48,660 --> 00:05:51,690 Of making decisions? 120 00:05:55,030 --> 00:05:57,040 Do you know what the penalty is? 121 00:05:59,210 --> 00:06:02,450 For Handmaids who open front doors? 122 00:06:05,260 --> 00:06:07,670 I'm actually asking. 123 00:06:07,670 --> 00:06:09,310 I don't know. 124 00:06:11,250 --> 00:06:13,920 What do you think the penalty should be? 125 00:06:15,860 --> 00:06:17,510 What would be fair? 126 00:06:25,740 --> 00:06:27,760 Forget it, forget it. 127 00:06:32,040 --> 00:06:34,660 I guess you're not... capable. 129 00:06:43,870 --> 00:06:46,110 The shipment of females from Chicago 130 00:06:46,110 --> 00:06:47,240 arrived yesterday. 131 00:06:47,240 --> 00:06:49,670 Well, we have needs in the agricultural Colonies. 132 00:06:49,670 --> 00:06:51,620 They’re not worthy of The Colonies. 133 00:06:51,620 --> 00:06:54,030 I’m looking at a... 134 00:06:54,030 --> 00:06:56,260 Utility maximization framework 135 00:06:56,260 --> 00:06:58,460 with a deteriorating labor supply. 136 00:06:58,460 --> 00:07:00,170 I need workers. 137 00:07:07,250 --> 00:07:08,860 Blessed be the fruit. 138 00:07:11,660 --> 00:07:13,910 May the Lord open. 139 00:07:13,910 --> 00:07:16,420 I hope you and Mrs. Waterford are well. 140 00:07:18,450 --> 00:07:19,970 Do you? 141 00:07:22,460 --> 00:07:24,490 Is Serena okay? 142 00:07:24,490 --> 00:07:26,870 Well, after what you put us through, 143 00:07:26,870 --> 00:07:28,040 I'm not sure. 144 00:07:28,040 --> 00:07:29,390 She's tough. 145 00:07:31,040 --> 00:07:33,040 She'll be okay. 146 00:07:38,260 --> 00:07:39,680 So. 147 00:07:39,680 --> 00:07:43,460 How is your... new house treating you? 149 00:07:43,460 --> 00:07:44,790 I pray that... 150 00:07:46,030 --> 00:07:48,820 God will make me worthy of my new Commander. 151 00:07:48,820 --> 00:07:52,670 Oh, I'm sure you'll... prove yourself. 153 00:07:52,670 --> 00:07:55,450 What do you know about him? 154 00:07:55,450 --> 00:08:00,440 He's... an interesting man. 156 00:08:00,440 --> 00:08:03,260 Instrumental in Gilead's creation. 157 00:08:03,260 --> 00:08:06,470 Our visionary. 158 00:08:06,470 --> 00:08:07,490 Mmm. 159 00:08:07,490 --> 00:08:09,870 What else? 160 00:08:12,660 --> 00:08:15,070 We've always found him a bit hard to read. 161 00:08:17,050 --> 00:08:18,440 Well, if you can't read him, 162 00:08:18,440 --> 00:08:20,320 I don't know who can. 163 00:08:22,660 --> 00:08:24,410 Lawrence is a survivor. 164 00:08:24,410 --> 00:08:26,640 Aren't we all, sir? 165 00:08:26,640 --> 00:08:30,480 He is particularly well suited to it. 166 00:08:32,330 --> 00:08:35,280 He's not sentimental, not like me. 168 00:08:36,650 --> 00:08:42,700 I never found you... overly sentimental, sir. 170 00:08:46,640 --> 00:08:48,810 You were merciful. 171 00:08:50,890 --> 00:08:52,900 You know, after everything... 172 00:08:53,870 --> 00:08:55,900 I'm still alive. 173 00:09:00,030 --> 00:09:03,910 I will always be grateful to you for that. 175 00:09:05,470 --> 00:09:07,910 But I am not in your house anymore. 176 00:09:10,220 --> 00:09:14,020 I need you to tell me anything about Lawrence 178 00:09:14,020 --> 00:09:16,910 that you think could help me. 179 00:09:20,250 --> 00:09:23,020 He does not like to be bored. 180 00:09:25,650 --> 00:09:29,490 But I guess you... knew that already. 182 00:09:31,460 --> 00:09:33,250 Blessed day, Commander Lawrence. 183 00:09:33,250 --> 00:09:36,200 It's a privilege to be in your home again. 184 00:09:36,200 --> 00:09:39,810 Yeah, I always hated commuting. 186 00:09:41,250 --> 00:09:44,240 You two know each other. 187 00:09:44,240 --> 00:09:46,640 Oh... Yes. 189 00:09:46,640 --> 00:09:51,190 You used to be Of... Fred. 191 00:09:52,060 --> 00:09:53,740 Do you miss it? 192 00:09:54,740 --> 00:09:58,210 Well... She's Ofjoseph now. 194 00:09:58,210 --> 00:10:01,050 I should let you go. 195 00:10:01,050 --> 00:10:02,450 Under His eye. 196 00:10:02,450 --> 00:10:04,080 Sure. 197 00:10:07,890 --> 00:10:09,760 You working hard? 198 00:10:16,660 --> 00:10:18,730 Yes. 199 00:10:18,730 --> 00:10:20,580 At what? 200 00:10:25,030 --> 00:10:27,070 You don't have to answer that. 201 00:10:54,660 --> 00:10:56,260 I'm not cold, Mom. 202 00:10:56,260 --> 00:10:58,280 Oh, yes, you are. 203 00:11:04,260 --> 00:11:06,920 Our prayer circle's coming to the house today. 204 00:11:09,020 --> 00:11:10,890 I'll try and stay out of your way. 205 00:11:10,890 --> 00:11:15,250 No. No, they all want to see you. 206 00:11:15,250 --> 00:11:16,790 What an honor for them. 207 00:11:18,670 --> 00:11:20,460 I don't want to hang out with your friends, Mom. 208 00:11:20,460 --> 00:11:23,660 You’re an excellent conversationalist. 209 00:11:23,660 --> 00:11:25,240 It wouldn’t be a real visit 210 00:11:25,240 --> 00:11:28,850 if I didn’t get to show you off. 211 00:11:28,850 --> 00:11:31,140 I don't have any clothes. 212 00:11:33,450 --> 00:11:34,880 Mrs. Manning gave us a dress 213 00:11:34,880 --> 00:11:36,880 that she’s outgrown. 214 00:11:38,460 --> 00:11:40,040 I think it will fit. 215 00:11:52,160 --> 00:11:55,050 This won't be too bad. 216 00:11:55,050 --> 00:11:58,050 I'm gonna take it up a bit. 217 00:11:58,050 --> 00:12:00,050 Fix that neckline. 218 00:12:03,890 --> 00:12:06,450 There you are. 219 00:12:06,450 --> 00:12:07,670 Praise be. 220 00:12:20,050 --> 00:12:21,930 You look beautiful. 221 00:12:27,870 --> 00:12:29,690 Lawrence wants you pouring the Commanders' drinks 222 00:12:29,690 --> 00:12:31,110 instead of me. 223 00:12:35,050 --> 00:12:36,240 Why? 224 00:12:36,240 --> 00:12:39,800 He said I wasn't pouring fast enough. 226 00:12:46,650 --> 00:12:48,750 Pages ten through 16 detail 227 00:12:48,750 --> 00:12:50,860 the expansion of our training facility 228 00:12:50,860 --> 00:12:52,450 in Fort Stevens. 229 00:12:52,450 --> 00:12:55,870 To support the troop surge in Chicago. 230 00:12:55,870 --> 00:12:58,050 Phase one of the surge. 231 00:12:58,050 --> 00:12:59,110 We need to prepare ourselves 232 00:12:59,110 --> 00:13:01,330 for more troop deployments down the line. 233 00:13:01,330 --> 00:13:02,650 One last measured push, 234 00:13:02,650 --> 00:13:03,930 and Chicago should roll up 235 00:13:03,930 --> 00:13:06,790 the last of the insurgent strongholds, no? 236 00:13:06,790 --> 00:13:08,140 The insurgency’s contagious. 237 00:13:08,140 --> 00:13:10,130 We need to look at starting a steady, 238 00:13:10,130 --> 00:13:11,240 sustained bombing campaign. 239 00:13:11,240 --> 00:13:14,670 No, there is value to be mined there. 240 00:13:14,670 --> 00:13:16,330 Children, fertile women. 241 00:13:16,330 --> 00:13:18,980 Move on to the next. 242 00:13:18,980 --> 00:13:22,580 On page 17, you'll see a timeline 244 00:13:22,580 --> 00:13:24,870 depicting a series of district-wide Salvagings 245 00:13:24,870 --> 00:13:26,660 beginning next week. 246 00:13:26,660 --> 00:13:28,050 I thought we discussed 247 00:13:28,050 --> 00:13:29,450 sending them to The Colonies? 248 00:13:29,450 --> 00:13:31,050 The Colonies are a slap on the wrist. 249 00:13:31,050 --> 00:13:32,460 They are merely women. 250 00:13:32,460 --> 00:13:34,680 Women under the sway of terrorists. 251 00:13:34,680 --> 00:13:36,450 We don't want our own women 252 00:13:36,450 --> 00:13:38,510 becoming restless, do we? 253 00:13:40,090 --> 00:13:43,250 Salvagings are an effective tool of instruction. 255 00:13:43,250 --> 00:13:45,880 It's been too long since the last one. 256 00:13:45,880 --> 00:13:50,660 We know women can inflate their abilities and... 258 00:13:50,660 --> 00:13:53,980 think they belong in places... they don't. 260 00:13:54,890 --> 00:13:57,190 But they can also be put to use. 261 00:13:58,650 --> 00:14:00,210 And they can be fun. 262 00:14:01,450 --> 00:14:03,050 Ofjoseph? 263 00:14:04,880 --> 00:14:10,450 We're... puzzling out how to assess 265 00:14:10,450 --> 00:14:14,020 an individual's value in the world 266 00:14:14,020 --> 00:14:16,010 as it pertains to gender. 267 00:14:17,050 --> 00:14:20,310 Weren't you a book editor, once upon a time? 269 00:14:21,470 --> 00:14:23,400 Yes, sir. 270 00:14:25,050 --> 00:14:26,870 Are there any books on the topic? 271 00:14:26,870 --> 00:14:28,990 Yes, sir. 272 00:14:28,990 --> 00:14:30,240 Many. 273 00:14:30,240 --> 00:14:34,020 Sex Differences in Cognitive Abilities. 274 00:14:34,020 --> 00:14:36,150 The Descent of Man. 275 00:14:36,150 --> 00:14:37,230 An oldie but a goodie. 276 00:14:37,230 --> 00:14:39,450 That's... That's what you were thinking of, right? 277 00:14:39,450 --> 00:14:41,470 I think I have it here somewhere. 278 00:14:41,470 --> 00:14:44,110 Uh, would you get it for me? 279 00:14:45,030 --> 00:14:47,080 It’s on top of the bookcase 280 00:14:47,080 --> 00:14:48,930 to the right of the door. 281 00:15:14,880 --> 00:15:18,430 Oh, the... stack on the left. 283 00:15:18,430 --> 00:15:20,170 Third book down. 284 00:15:20,170 --> 00:15:21,210 Yellow lettering. 285 00:15:32,870 --> 00:15:33,880 Good job. 286 00:16:00,870 --> 00:16:03,660 Is there anything else I can help you with, sir? 287 00:16:03,660 --> 00:16:05,700 No, I'm good. 288 00:16:07,030 --> 00:16:08,710 You're done. 289 00:16:21,880 --> 00:16:23,190 See? Women can be useful. 290 00:17:12,260 --> 00:17:15,680 Your mother has a lot of friends. 291 00:17:15,680 --> 00:17:18,030 She's an excellent conversationalist. 292 00:17:21,680 --> 00:17:23,720 I made something for you. 293 00:17:49,130 --> 00:17:50,130 Here. 294 00:18:06,450 --> 00:18:08,510 You will get through this, ma'am. 295 00:18:09,450 --> 00:18:11,640 By His hand. 296 00:18:11,640 --> 00:18:13,660 What's left of it. 297 00:18:19,940 --> 00:18:22,040 Though the Earth give way, 298 00:18:22,040 --> 00:18:24,120 though the mountains fall into the sea... 299 00:18:24,120 --> 00:18:26,880 God is our refuge and strength. 300 00:18:26,880 --> 00:18:30,140 Dear Lord, please heal my wife. 302 00:18:31,450 --> 00:18:34,910 For my beloved is mine and I am hers. 304 00:18:34,910 --> 00:18:37,360 God is our refuge and strength. 305 00:18:37,360 --> 00:18:39,670 And the Lord shall guide thee continually 306 00:18:39,670 --> 00:18:42,090 and satisfy thy soul in drought. 307 00:18:42,090 --> 00:18:44,470 Make fat thy bones. 308 00:18:44,470 --> 00:18:47,010 Show us Thy mercy, O Lord. 310 00:18:49,030 --> 00:18:51,070 Thank you for your prayers. 311 00:18:52,280 --> 00:18:54,460 Is anyone else in need of comfort? 312 00:18:58,450 --> 00:18:59,520 Serena? 313 00:19:20,140 --> 00:19:24,240 Dear Lord, Serena Joy has suffered a great loss. 315 00:19:24,240 --> 00:19:27,440 Please give her relief from her distress. 317 00:19:27,440 --> 00:19:30,450 Be merciful to her and hear her prayers. 319 00:19:30,450 --> 00:19:32,290 The Lord is close to the brokenhearted. 320 00:19:32,290 --> 00:19:34,890 He rescues those whose spirits are crushed. 322 00:19:34,890 --> 00:19:36,910 Psalm 6:2, please. 323 00:19:42,660 --> 00:19:47,250 Be merciful, O Lord, for I am faint. 325 00:19:52,010 --> 00:19:56,920 Heal me, O Lord, for my soul is in anguish. 328 00:19:58,660 --> 00:20:01,460 Dear Lord, we pray for the safe return 330 00:20:01,460 --> 00:20:03,440 of Serena's child. 331 00:20:03,440 --> 00:20:06,460 And we pray for her marriage to heal. 333 00:20:06,460 --> 00:20:08,230 For love is strong as death. 334 00:20:08,230 --> 00:20:11,040 Wives, submit yourselves unto your own husbands, 336 00:20:11,040 --> 00:20:12,190 as unto the Lord. 337 00:20:12,190 --> 00:20:14,460 For the husband is the head of the wife. 339 00:20:14,460 --> 00:20:16,000 Even as Christ is the head 340 00:20:16,000 --> 00:20:18,050 of the church, so let the Wives be 341 00:20:18,050 --> 00:20:20,440 to their own husbands in everything. 342 00:20:20,440 --> 00:20:23,960 Let every wife see that she revere her husband. 344 00:20:23,960 --> 00:20:25,990 This is the word of the Lord. 345 00:20:37,030 --> 00:20:40,040 When we first were married, I'd come home 347 00:20:40,040 --> 00:20:42,880 and open the door but just a crack. 348 00:20:42,880 --> 00:20:44,350 I'd wait. 349 00:20:44,350 --> 00:20:47,870 I'd listen for your footsteps. 350 00:20:49,450 --> 00:20:52,090 I'd push open the door a little more. 352 00:20:54,640 --> 00:20:56,660 I'd get a glimpse of your hair, 353 00:20:58,670 --> 00:21:01,250 long and loose. 354 00:21:03,860 --> 00:21:08,260 I'd... dole out to myself little helpings of you, 357 00:21:08,260 --> 00:21:10,300 like a kid with dessert. 358 00:21:14,790 --> 00:21:17,250 The kind of man I had become. 359 00:21:17,250 --> 00:21:19,880 Married to a woman like you. 360 00:21:19,880 --> 00:21:21,900 Coming home to you. 361 00:21:28,230 --> 00:21:30,910 Other men, I... 362 00:21:32,870 --> 00:21:34,050 felt sorry for. 363 00:21:34,050 --> 00:21:36,440 They had nothing to work for, 364 00:21:36,440 --> 00:21:38,030 nothing to fight for. 365 00:21:38,030 --> 00:21:42,520 They didn’t get to have you. 367 00:21:47,050 --> 00:21:52,450 A Commander is... the head of the household. 369 00:21:52,450 --> 00:21:58,240 The house is... what he holds. 371 00:21:58,240 --> 00:22:03,430 To have and to hold, till death do us part. 373 00:22:03,430 --> 00:22:11,440 I may not be a perfect man but I... 375 00:22:11,440 --> 00:22:14,450 will try to be better. 376 00:22:22,230 --> 00:22:28,860 If I lose you, I lose everything. 378 00:22:28,860 --> 00:22:30,410 That sounds good. 379 00:22:31,460 --> 00:22:33,750 Would you like to run through it again? 380 00:22:39,680 --> 00:22:41,180 I compose myself. 381 00:22:42,880 --> 00:22:46,430 My self is a thing I must now compose 383 00:22:46,430 --> 00:22:48,480 as one composes a speech. 384 00:22:53,040 --> 00:22:55,440 I'm not proud of myself for this. 385 00:22:55,440 --> 00:22:58,260 Or for any of it. 386 00:23:01,880 --> 00:23:03,910 What? 387 00:23:15,940 --> 00:23:19,030 You think an accountant could make a good cook? 389 00:23:21,880 --> 00:23:22,940 Yes, sir. 390 00:23:26,050 --> 00:23:28,370 Binders full of women. 391 00:23:28,370 --> 00:23:30,050 I thought you might like some tea. 392 00:23:31,680 --> 00:23:34,050 Thanks. 393 00:23:34,050 --> 00:23:35,850 Long day? 394 00:23:35,850 --> 00:23:37,870 My work is just beginning. 395 00:23:37,870 --> 00:23:40,660 At least the people are gone. 396 00:23:41,660 --> 00:23:43,420 It's tiring having people around. 397 00:23:51,870 --> 00:23:53,660 Does it seem like that would be 398 00:23:53,660 --> 00:23:57,330 particularly difficult for someone like me? 399 00:23:57,330 --> 00:24:01,040 Oh, I don't really know what you're like, sir. 401 00:24:04,050 --> 00:24:07,310 Do you consider yourself good at managing people? 403 00:24:10,870 --> 00:24:13,800 Not particularly, no. 404 00:24:15,270 --> 00:24:19,240 You seem like you'd be good at making friends. 405 00:24:19,240 --> 00:24:21,250 Good at influencing people. 406 00:24:24,440 --> 00:24:26,780 Good at intimacy. 407 00:24:31,660 --> 00:24:33,300 Thank you. 408 00:24:42,880 --> 00:24:46,100 Did this really work on Fred? 409 00:24:47,660 --> 00:24:50,780 Not exactly an intellectual giant. 410 00:24:50,780 --> 00:24:54,310 But, then again, neither are you. 411 00:24:56,030 --> 00:24:59,160 Perhaps you don't know me well enough yet... 412 00:24:59,160 --> 00:25:00,190 sir. 413 00:25:01,260 --> 00:25:03,440 Here's what I don't get. 414 00:25:03,440 --> 00:25:04,680 If women don't want 415 00:25:04,680 --> 00:25:07,050 to be defined by their bodies, 416 00:25:07,050 --> 00:25:08,670 why are they always using them 417 00:25:08,670 --> 00:25:09,880 to get what they want? 418 00:25:09,880 --> 00:25:11,390 Maybe they aren't. 419 00:25:11,390 --> 00:25:13,400 Maybe men are just too easily distracted. 420 00:25:19,020 --> 00:25:20,470 Speaking of the Waterfords, 421 00:25:20,470 --> 00:25:23,660 you really mucked up that house, didn't you? 423 00:25:23,660 --> 00:25:27,470 Had Fred demoted, Serena defingered, 425 00:25:27,470 --> 00:25:30,260 baby baby-napped. 426 00:25:30,260 --> 00:25:34,720 You left the place literally in ashes. 428 00:25:34,720 --> 00:25:37,660 Do you think they got what they deserved? 430 00:25:37,660 --> 00:25:41,500 No one in Gilead gets what they deserve, sir. 432 00:25:41,500 --> 00:25:43,680 How could they not realize how... 433 00:25:43,680 --> 00:25:45,670 transactional you are? 434 00:25:45,670 --> 00:25:47,640 I did what I had to do. 435 00:25:47,640 --> 00:25:49,500 You think if you get me to like you, 436 00:25:49,500 --> 00:25:50,860 I'll help you? 437 00:25:50,860 --> 00:25:53,480 I think that you might try. 438 00:25:55,680 --> 00:25:59,340 I think you might try to do the right thing. 439 00:26:00,470 --> 00:26:02,640 What do you know about the right thing? 440 00:26:02,640 --> 00:26:06,040 I know you helped Emily escape with that baby. 441 00:26:06,040 --> 00:26:08,310 And I know you let the Marthas run 442 00:26:08,310 --> 00:26:10,870 a resistance network out of your house. 443 00:26:10,870 --> 00:26:13,030 You have to let the rabble-rousers 444 00:26:13,030 --> 00:26:14,450 blow off a little steam 445 00:26:14,450 --> 00:26:16,020 or they'll smash everything to bits. 446 00:26:19,860 --> 00:26:23,370 Do you want to know why I helped Emily? 448 00:26:23,370 --> 00:26:25,910 I think you felt guilty. 449 00:26:25,910 --> 00:26:27,640 I think you felt sorry for her. 450 00:26:27,640 --> 00:26:29,830 You want me to feel guilty and sorry for you? 452 00:26:29,830 --> 00:26:31,460 Do you? 453 00:26:36,670 --> 00:26:38,310 I helped Emily... 454 00:26:40,240 --> 00:26:42,870 because she is unnaturally smart 455 00:26:43,850 --> 00:26:48,730 and could be useful to the world one day. 457 00:26:48,730 --> 00:26:49,760 If you were smart, you would have 458 00:26:49,760 --> 00:26:50,860 gotten on that truck. 459 00:26:50,860 --> 00:26:52,260 You know why I couldn't. 460 00:26:52,260 --> 00:26:53,890 I think I care more about 461 00:26:53,890 --> 00:26:55,360 your daughter than you do. 462 00:26:56,450 --> 00:26:58,660 I'm saving the planet for her. 463 00:26:58,660 --> 00:27:03,270 I'm replenishing the human race for her. 465 00:27:03,270 --> 00:27:04,270 What are you doing? 466 00:27:04,270 --> 00:27:06,110 I am trying to be her mother! 467 00:27:06,110 --> 00:27:08,050 She has a mother. 468 00:27:08,050 --> 00:27:09,870 You met Mrs. Mackenzie. 469 00:27:09,870 --> 00:27:10,880 She's a lovely woman. 470 00:27:10,880 --> 00:27:12,910 She never stole anybody's husband. 471 00:27:12,910 --> 00:27:15,470 Do you know that she organized 472 00:27:15,470 --> 00:27:17,780 a thousand food baskets for orphans 473 00:27:17,780 --> 00:27:19,460 in Africa back when there were orphans? 474 00:27:19,460 --> 00:27:21,850 What did you ever do to help anyone? 475 00:27:21,850 --> 00:27:26,040 Except edit esoteric, useless books that no one 477 00:27:26,040 --> 00:27:28,440 was ever gonna read instead of 478 00:27:28,440 --> 00:27:32,570 picking up your sick daughter from school. 480 00:27:39,050 --> 00:27:41,070 Useless. 481 00:27:50,870 --> 00:27:53,880 You wrote esoteric books. 482 00:27:54,880 --> 00:27:56,920 You did that. 483 00:27:59,040 --> 00:28:01,030 God. 484 00:28:01,030 --> 00:28:04,420 It must be scary. 485 00:28:04,420 --> 00:28:05,450 Huh? 486 00:28:05,450 --> 00:28:07,270 Seeing the numbers on those spreadsheets 487 00:28:07,270 --> 00:28:08,890 turn into real people? 488 00:28:08,890 --> 00:28:10,940 Real people being executed? 489 00:28:10,940 --> 00:28:14,660 Knowing that if no one had read your books, 491 00:28:14,660 --> 00:28:17,030 we would all be better off. 492 00:28:17,030 --> 00:28:21,250 It must be hell being a man like that. 494 00:28:21,250 --> 00:28:23,250 Far worse than useless. 495 00:28:25,710 --> 00:28:26,740 I get it. 496 00:28:26,740 --> 00:28:30,230 I get why you would do this. 498 00:28:30,230 --> 00:28:31,890 I suppose you would hole yourself up 499 00:28:31,890 --> 00:28:33,280 in a house like this, 500 00:28:33,280 --> 00:28:35,240 playing games with people's heads, 501 00:28:35,240 --> 00:28:38,030 doing a good deed or two every once in a while, 502 00:28:38,030 --> 00:28:41,630 so that you can fucking sleep at night. 503 00:28:52,450 --> 00:28:59,870 How tempting it is to... invent a humanity... 505 00:29:04,020 --> 00:29:06,060 for anyone at all. 506 00:29:13,670 --> 00:29:14,920 Come on. 507 00:29:21,450 --> 00:29:22,950 Let's take a drive. 508 00:30:46,530 --> 00:30:49,920 There will be no Salvagings. 509 00:30:51,470 --> 00:30:53,290 They're bound for The Colonies tomorrow. 510 00:30:57,260 --> 00:30:59,050 So they'll die anyways? 511 00:30:59,050 --> 00:31:00,930 All save five. 512 00:31:00,930 --> 00:31:03,460 I was able to... 513 00:31:03,460 --> 00:31:06,520 requisition five to serve as Marthas. 514 00:31:08,240 --> 00:31:09,610 Good for you. 515 00:31:09,610 --> 00:31:11,870 Five is better than none. 516 00:31:11,870 --> 00:31:13,040 Make them all Marthas. 517 00:31:13,040 --> 00:31:15,060 We only have five openings. 518 00:31:28,640 --> 00:31:33,260 You get to choose... who is worthy 520 00:31:33,260 --> 00:31:36,000 of becoming a Martha. 521 00:31:41,050 --> 00:31:42,880 You'll have all the information you need. 522 00:31:42,880 --> 00:31:46,810 Names, ages, occupations, academic attainments, 524 00:31:46,810 --> 00:31:48,830 moral stains. 525 00:31:50,250 --> 00:31:53,030 That's dumb. 526 00:31:53,030 --> 00:31:56,490 Who gets to define morality? 527 00:31:56,490 --> 00:31:59,240 Just choose the best people for the job. 529 00:32:04,440 --> 00:32:05,750 No. 530 00:32:05,750 --> 00:32:10,000 I thought you might enjoy being useful, for once. 532 00:32:12,250 --> 00:32:15,030 None of them deserves to die. 533 00:32:15,030 --> 00:32:16,240 What if I told you, 534 00:32:16,240 --> 00:32:18,470 if you don't choose, they all die? 535 00:32:26,880 --> 00:32:30,040 I am not responsible for their deaths. 536 00:32:30,040 --> 00:32:31,250 You are. 537 00:32:31,250 --> 00:32:32,360 Gilead is. 538 00:32:32,360 --> 00:32:35,250 A technical distinction 539 00:32:35,250 --> 00:32:37,870 that won't mean anything to these women. 540 00:32:37,870 --> 00:32:41,410 But I can see it's important to you. 541 00:32:41,410 --> 00:32:43,570 And that's more important than anything else, isn't it? 542 00:32:46,580 --> 00:32:48,220 I'm not doing it. 543 00:32:52,030 --> 00:32:53,240 I won't. 544 00:32:58,250 --> 00:33:00,030 Close it. 545 00:33:32,660 --> 00:33:33,660 Oh! 546 00:33:33,660 --> 00:33:37,200 Oh, you're all wet. 547 00:33:37,200 --> 00:33:38,240 You've gotten too used to 548 00:33:38,240 --> 00:33:41,140 the mild climate in the city. 549 00:33:41,140 --> 00:33:42,650 She's forgotten how we must battle 550 00:33:42,650 --> 00:33:44,450 the elements out here. 551 00:33:44,450 --> 00:33:46,880 Why don't you go upstairs, dear, and change? 553 00:33:46,880 --> 00:33:47,910 I'm fine. 554 00:33:47,910 --> 00:33:49,110 You need to get out of those wet things. 555 00:33:49,110 --> 00:33:50,660 No, I'm fine. 556 00:33:50,660 --> 00:33:54,040 Let Clara fix you some warm pumpkin soup. 558 00:33:54,040 --> 00:33:55,710 Clara, can you please excuse us? 559 00:34:04,450 --> 00:34:06,020 I really wish that you hadn't invited 560 00:34:06,020 --> 00:34:07,230 those people over. 561 00:34:07,230 --> 00:34:08,440 I'm sorry, dear. 562 00:34:08,440 --> 00:34:09,890 You told them everything about me 563 00:34:09,890 --> 00:34:11,270 and about my marriage. 564 00:34:11,270 --> 00:34:12,370 You're right. 565 00:34:12,370 --> 00:34:14,240 I shouldn't have done that. 566 00:34:14,240 --> 00:34:16,650 Why did you do it? 567 00:34:16,650 --> 00:34:20,050 Now that I know, I... won't do it again. 569 00:34:22,450 --> 00:34:24,670 What can I make you to eat, dear? 570 00:34:24,670 --> 00:34:27,060 Stop it! 571 00:34:27,060 --> 00:34:30,230 You want me to go back to Fred. 572 00:34:30,230 --> 00:34:33,250 I only want you to be happy. 573 00:34:33,250 --> 00:34:34,990 I need you to know what it was like between us... 574 00:34:34,990 --> 00:34:37,050 No. 575 00:34:37,050 --> 00:34:39,650 And the things that we did. 576 00:34:39,650 --> 00:34:41,330 That's because you don't want to know. 577 00:34:41,330 --> 00:34:43,340 Because none of it matters. 578 00:34:48,650 --> 00:34:54,670 Look at you, all the gifts you've been given. 581 00:34:54,670 --> 00:34:56,460 But you need everything to be 582 00:34:56,460 --> 00:34:59,290 exactly how you want. 583 00:34:59,880 --> 00:35:01,900 A spoiled little girl. 584 00:35:08,240 --> 00:35:09,630 I'm sorry. 585 00:35:11,790 --> 00:35:13,040 You know there's no place 586 00:35:13,040 --> 00:35:14,660 in this world for you without Fred. 587 00:35:34,030 --> 00:35:37,120 You need to take a deep breath and see things. 589 00:35:37,120 --> 00:35:39,670 You're a beautiful woman. 590 00:35:39,670 --> 00:35:44,880 And Fred, you and Fred together, the Waterfords? 593 00:35:46,860 --> 00:35:48,020 What a fine couple. 594 00:35:48,020 --> 00:35:50,040 That doesn't mean anything. 595 00:35:50,040 --> 00:35:53,030 It can. 596 00:35:53,030 --> 00:35:55,860 It can mean everything, if you let it. 598 00:35:55,860 --> 00:35:57,300 Oh, God. 599 00:35:57,300 --> 00:35:58,330 Stop, Serena. 600 00:35:58,330 --> 00:35:59,960 Enough drama! 601 00:36:02,450 --> 00:36:03,850 It's the worst thing in the world 602 00:36:03,850 --> 00:36:05,850 to watch your child in pain. 603 00:36:08,020 --> 00:36:10,120 The worst pain any mother could bear. 604 00:36:13,490 --> 00:36:15,510 No, it isn't. 605 00:36:17,630 --> 00:36:18,660 What? 606 00:36:18,660 --> 00:36:20,680 It's not the worst. 607 00:36:23,660 --> 00:36:24,870 It might help you to stop 608 00:36:24,870 --> 00:36:27,030 indulging those feelings. 609 00:36:27,030 --> 00:36:28,690 The self-pity. 610 00:36:33,680 --> 00:36:36,010 You gave that baby away. 611 00:36:41,480 --> 00:36:43,350 And it wasn't even yours. 612 00:36:48,030 --> 00:36:50,470 I'm going to draw you a hot bath. 613 00:36:51,850 --> 00:36:54,320 A hot bath will help. 614 00:37:25,860 --> 00:37:28,260 Hi. 615 00:37:28,260 --> 00:37:29,720 Hey. 616 00:37:32,650 --> 00:37:34,180 You're not here for me. 617 00:37:53,190 --> 00:37:54,750 How did this happen? 618 00:37:54,750 --> 00:37:57,440 It was my due. 619 00:37:57,440 --> 00:37:59,050 So you're a Commander now and 620 00:37:59,050 --> 00:38:00,250 you can go get Hannah. 621 00:38:00,250 --> 00:38:03,690 You can get me out. 622 00:38:03,690 --> 00:38:04,720 I'm sorry. 623 00:38:04,720 --> 00:38:05,740 Why? 624 00:38:05,740 --> 00:38:07,430 Why can't you? 625 00:38:07,430 --> 00:38:09,260 Is there something wrong with Lawrence? 626 00:38:09,260 --> 00:38:10,980 Lawrence is a psychopath. 627 00:38:12,040 --> 00:38:13,940 What do you know about him? 628 00:38:13,940 --> 00:38:15,060 I don't know anything. 629 00:38:15,060 --> 00:38:17,650 - Can you find out? - Not really. 630 00:38:17,650 --> 00:38:18,740 He's too high up. 631 00:38:18,740 --> 00:38:21,950 What can you do? 632 00:38:21,950 --> 00:38:23,680 Can you do anything? 633 00:38:23,680 --> 00:38:27,440 What are you good for? 634 00:38:27,440 --> 00:38:30,660 I'm getting deployed. 635 00:38:30,660 --> 00:38:32,550 To the front. 636 00:38:33,550 --> 00:38:35,560 Chicago. 637 00:38:37,670 --> 00:38:39,990 You'll get killed. 638 00:38:39,990 --> 00:38:42,610 I wanted to say goodbye. 639 00:38:45,040 --> 00:38:46,880 Goodbye. 640 00:40:06,020 --> 00:40:08,060 You have a visitor in the parlor. 641 00:40:47,470 --> 00:40:49,640 Blessed be the fruit. 642 00:40:49,640 --> 00:40:51,450 Hi. 643 00:41:01,860 --> 00:41:03,520 How are you? 644 00:41:05,510 --> 00:41:07,150 Serena? 645 00:41:11,050 --> 00:41:13,590 Do you think about her? 646 00:41:19,860 --> 00:41:21,640 Every minute. 647 00:41:25,670 --> 00:41:27,870 How do you stop? 648 00:41:54,030 --> 00:41:56,140 How do you remember her? 649 00:41:58,250 --> 00:42:00,530 How do you see her? 650 00:42:02,140 --> 00:42:04,540 In the bath. 651 00:42:07,640 --> 00:42:09,410 She loved the water. 652 00:42:12,080 --> 00:42:14,080 She's gonna be a swimmer. 653 00:42:16,010 --> 00:42:18,660 Remember how she used to raise her hand? 654 00:42:21,660 --> 00:42:23,580 It's like she had a point to make. 655 00:42:25,030 --> 00:42:27,070 That's the politician in her. 656 00:42:29,440 --> 00:42:32,160 I think she gets that from you. 657 00:42:35,450 --> 00:42:37,110 She isn't mine. 658 00:42:38,890 --> 00:42:41,380 Serena, 659 00:42:43,040 --> 00:42:45,670 only a mother could do what you did. 660 00:42:52,030 --> 00:42:54,800 If you can just think... 661 00:42:57,040 --> 00:43:00,290 If you can just think about all the other mothers 663 00:43:02,030 --> 00:43:03,900 who have... 664 00:43:06,660 --> 00:43:09,930 Who have had their children taken away from them. 666 00:43:14,240 --> 00:43:16,370 Like you. 667 00:43:20,480 --> 00:43:23,150 There has to be something we can do. 669 00:43:26,620 --> 00:43:28,790 That isn't why I came here. 670 00:43:28,790 --> 00:43:31,800 We can help each other. 671 00:43:31,800 --> 00:43:34,050 We cannot count on them. 672 00:43:36,460 --> 00:43:38,480 They hate us, Serena. 673 00:43:41,650 --> 00:43:43,630 They are not on our side. 674 00:43:46,240 --> 00:43:47,530 I tried. 675 00:43:47,530 --> 00:43:49,710 You have to try harder. 676 00:43:49,710 --> 00:43:53,870 Um... I'm not that person anymore. 678 00:43:53,870 --> 00:43:56,380 You're scared. 679 00:43:59,120 --> 00:44:01,090 Use it. 680 00:44:11,670 --> 00:44:14,530 Maybe we're stronger than we think we are. 682 00:44:20,310 --> 00:44:23,380 ["How Does It Feel?" by Roy Harper] 683 00:44:36,430 --> 00:44:42,030 ♪ How does it feel to be completely unreal ♪ 684 00:44:43,460 --> 00:44:47,340 ♪ How does it feel to be a voter ♪ 685 00:44:50,680 --> 00:44:56,310 ♪ How does it feel to be a voluntary heel ♪ 686 00:44:59,030 --> 00:45:02,880 ♪ I wonder who's it is ♪ 687 00:45:02,880 --> 00:45:04,930 I made my choices. 688 00:45:04,930 --> 00:45:06,880 ♪ I see you queuing up outside ♪ 689 00:45:06,880 --> 00:45:09,810 There was a time when women were able to choose. 691 00:45:09,810 --> 00:45:13,360 ♪ Saint Peter's gate ♪ 692 00:45:13,360 --> 00:45:15,050 "We were a society dying,". 693 00:45:15,050 --> 00:45:19,250 Aunt Lydia would say, "of too much choice." 695 00:45:19,250 --> 00:45:20,460 "We know the sacrifices 696 00:45:20,460 --> 00:45:21,860 you are expected to make," 697 00:45:21,860 --> 00:45:23,890 she'd say. 698 00:45:23,890 --> 00:45:25,900 "It is hard when men revile you." 699 00:45:33,650 --> 00:45:40,450 ♪ How does it feel to be out on your own ♪ 700 00:45:40,450 --> 00:45:47,440 ♪ How does it feel to be thinking ♪ 701 00:45:47,440 --> 00:45:53,710 ♪ And how does it feel to be out on the run ♪ 702 00:45:55,050 --> 00:45:58,770 ♪ With the mindless world at your heels ♪ 703 00:45:58,770 --> 00:46:01,780 We have five new Marthas for the Resistance: 705 00:46:01,780 --> 00:46:05,660 an engineer, an IT tech, a journalist, a lawyer, 707 00:46:05,660 --> 00:46:07,260 and a thief. 708 00:46:07,260 --> 00:46:09,460 How do you know? 709 00:46:09,460 --> 00:46:11,090 I chose them. 710 00:46:11,090 --> 00:46:13,260 ♪ Cos they got me so high tied I feel ♪ 711 00:46:13,260 --> 00:46:16,670 ♪ Like most of me has died ♪ 712 00:46:16,670 --> 00:46:17,760 Upstairs now. 713 00:46:17,760 --> 00:46:20,460 Eleanor's sheets need changing. 714 00:46:20,460 --> 00:46:22,100 ♪ And it's real ♪ 715 00:46:22,100 --> 00:46:24,120 Hey, Sienna. 716 00:46:26,900 --> 00:46:30,100 We survived another day. 717 00:46:30,100 --> 00:46:35,670 ♪ And outside on the dragon ♪ 718 00:46:35,670 --> 00:46:40,350 ♪ And inside in the cold ♪ 719 00:46:40,350 --> 00:46:45,040 Mother, I think, wherever you may be, 721 00:46:45,040 --> 00:46:46,210 can you hear me? 722 00:46:47,460 --> 00:46:49,620 ♪ Daddy's just getting old ♪ 723 00:46:49,620 --> 00:46:53,060 You wanted a women's culture. 724 00:46:53,060 --> 00:46:55,760 Well, now there is one. 725 00:46:55,760 --> 00:47:02,490 It isn't what you meant, but it exists. 727 00:47:02,490 --> 00:47:10,490 ♪ Please let me in I have no sin ♪ 728 00:47:12,060 --> 00:47:14,290 ♪ but you know I'm not real ♪ 729 00:47:21,020 --> 00:47:27,870 ♪ And how does it feel with a white flag in your fist ♪ 730 00:47:27,870 --> 00:47:32,560 ♪ How does it feel to have two faces ♪ 731 00:47:34,660 --> 00:47:38,230 ♪ How does it feel with your god ♪ 732 00:47:38,230 --> 00:47:41,260 ♪ strapped to your wrist ♪ 733 00:47:41,260 --> 00:47:46,460 ♪ And him leading you such a chase ♪ 734 00:47:46,460 --> 00:47:49,150 And here's what we do. 735 00:47:49,150 --> 00:47:51,030 We watch them. 736 00:47:51,030 --> 00:47:52,620 The men. 737 00:47:52,620 --> 00:47:54,660 We study them. 738 00:47:54,660 --> 00:47:56,660 We feed them. 739 00:47:56,660 --> 00:47:58,530 We please them. 740 00:47:58,530 --> 00:48:03,670 We can make them feel strong or weak. 743 00:48:03,670 --> 00:48:05,880 We know them that well. 744 00:48:07,070 --> 00:48:08,770 We know their worst nightmares. 745 00:48:12,370 --> 00:48:15,050 And, with a bit of practice, 746 00:48:15,050 --> 00:48:16,620 that's what we'll become. 747 00:48:17,460 --> 00:48:19,650 Nightmares. 748 00:48:19,650 --> 00:48:25,730 One day, when we're ready, we're coming for you. 751 00:48:27,450 --> 00:48:28,650 Just wait. 43513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.