Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,696 --> 00:00:16,899
Mum, don't be shocked.
2
00:00:17,544 --> 00:00:19,956
Don't cry and stay calm.
3
00:00:21,581 --> 00:00:23,826
Right, I'm off for a trip.
4
00:00:25,020 --> 00:00:26,764
I'm not just running away.
5
00:00:27,456 --> 00:00:32,019
I want to walk around the island
of Shikoku, just like a pilgrim.
6
00:00:38,228 --> 00:00:42,073
Yes, I should have left
you a letter that morning.
7
00:00:42,790 --> 00:00:44,796
I just didn't bother that time.
8
00:00:45,513 --> 00:00:49,191
Maybe you would have set
off to come running after me.
9
00:00:51,245 --> 00:00:53,346
I knew what was going on.
10
00:00:54,421 --> 00:00:57,741
I knew that you went to
a man's place that morning.
11
00:00:59,031 --> 00:01:00,512
Don't be angry.
12
00:01:00,632 --> 00:01:02,495
I'm not trying to be funny.
13
00:01:03,713 --> 00:01:06,460
I do love you, mum.
14
00:01:12,235 --> 00:01:13,549
You know what?
15
00:01:14,528 --> 00:01:18,827
It feels great sleeping on
the earth instead of a futon.
16
00:01:20,923 --> 00:01:25,103
I always knew that
a candle's flame is pretty.
17
00:01:26,536 --> 00:01:31,767
But now I've learnt about the
wonderful smell when putting it out.
18
00:01:35,402 --> 00:01:37,432
Good night, mum.
19
00:01:38,937 --> 00:01:40,490
I'll write again soon.
20
00:02:11,820 --> 00:02:18,723
JOURNEY INTO SOLITUDE
(Tabi No Omosa)
21
00:03:07,798 --> 00:03:10,550
I have lived my life until today
22
00:03:12,331 --> 00:03:14,987
Sometimes relying
on the help of others
23
00:03:16,859 --> 00:03:19,382
Sometimes clinging
on to somebody else
24
00:03:21,330 --> 00:03:23,948
I have lived my life until today
25
00:03:25,343 --> 00:03:28,954
And this is what
I came to think
26
00:03:30,013 --> 00:03:33,797
That I will continue to
live on like this from tomorrow
27
00:03:34,962 --> 00:03:37,790
I have lived my life until today
28
00:03:39,521 --> 00:03:42,157
Sometimes laughing at somebody
29
00:03:43,992 --> 00:03:46,648
Sometimes getting
threatened by somebody
30
00:03:48,298 --> 00:03:51,088
I have lived my life until today
31
00:03:52,311 --> 00:03:55,999
And this is what
I came to think
32
00:03:56,973 --> 00:04:00,871
That I will continue to
live on like this from tomorrow
33
00:04:01,916 --> 00:04:04,572
I have lived my life until today
34
00:04:06,406 --> 00:04:08,871
Sometimes getting
betrayed by somebody
35
00:04:10,951 --> 00:04:13,703
Sometimes taking
somebody's hand
36
00:04:15,365 --> 00:04:18,079
I have lived my life until today
37
00:04:19,388 --> 00:04:23,306
And this is what
I came to think
38
00:04:24,089 --> 00:04:28,121
That I will continue to
live on like this from tomorrow
39
00:05:21,935 --> 00:05:24,094
Mum, to be honest:
40
00:05:24,496 --> 00:05:27,381
Even now, the only
thing I can think of is you.
41
00:05:28,642 --> 00:05:31,986
I'm 16 already!
Why am I such a mama's girl?
42
00:05:32,889 --> 00:05:35,374
Just as if I were
possessed by your ghost!
43
00:05:37,246 --> 00:05:38,813
You always say to me:
44
00:05:38,933 --> 00:05:41,985
"My life could be so much
easier if you would just die."
45
00:05:43,011 --> 00:05:44,425
Now I am thinking...
46
00:05:44,545 --> 00:05:47,349
... it would be better for
me if you could just die.
47
00:05:49,197 --> 00:05:50,286
Poor mum!
48
00:06:07,347 --> 00:06:08,359
Excuse me!
49
00:06:09,697 --> 00:06:12,544
Sorry to cause so many worries.
50
00:06:13,261 --> 00:06:15,917
There was bereavement
at my husband's family.
51
00:06:16,037 --> 00:06:18,897
She's there on
behalf of our family.
52
00:06:19,443 --> 00:06:20,436
I see.
53
00:06:22,705 --> 00:06:25,400
When she's back, please
inform us at the school.
54
00:06:25,520 --> 00:06:27,704
Sorry you came all the way...
55
00:06:30,009 --> 00:06:33,276
Thinking of it, we are an
interesting family, aren't we?
56
00:06:34,213 --> 00:06:36,104
Just like allies or foes.
57
00:06:36,467 --> 00:06:38,416
Or like lovers or friends.
58
00:06:40,341 --> 00:06:41,277
But mum!
59
00:06:41,563 --> 00:06:44,239
What if I never returned to you?
60
00:06:46,054 --> 00:06:47,391
It's possible.
61
00:06:48,366 --> 00:06:51,003
For now I just keep on walking.
62
00:07:09,649 --> 00:07:11,750
Remember the poem I wrote?
63
00:07:13,375 --> 00:07:16,394
One day I met my own skeleton.
64
00:07:17,464 --> 00:07:19,432
The skeleton kept quiet
65
00:07:20,024 --> 00:07:22,413
and with its eye
holes dark like a cave
66
00:07:22,879 --> 00:07:24,943
it just smiled at me.
67
00:07:26,032 --> 00:07:28,038
The white bone-joints cracked
68
00:07:28,955 --> 00:07:30,618
as it stroked me.
69
00:07:33,053 --> 00:07:37,830
I took off for this trip to set myself
free from such haunting illusions.
70
00:07:38,537 --> 00:07:41,117
Refreshing air,
uncharted lands.
71
00:07:41,824 --> 00:07:45,359
I felt all would turn out fine
if I just went on my trip.
72
00:07:57,432 --> 00:08:00,891
Excuse me, would you give me
some shelter while it's raining?
73
00:08:03,268 --> 00:08:05,484
Even once the rain is over...
74
00:08:05,604 --> 00:08:08,408
... you won't find your
way once it's getting dark.
75
00:08:10,339 --> 00:08:13,702
You can stay here if you don't
mind sleeping on the floor.
76
00:08:14,581 --> 00:08:15,766
Right, grandma?
77
00:08:22,606 --> 00:08:25,415
Sorry, there are
only cold leftovers...
78
00:08:25,855 --> 00:08:26,963
That's fine.
79
00:08:27,307 --> 00:08:29,409
Thank you for letting me stay.
80
00:08:29,829 --> 00:08:31,415
Hope you like it.
81
00:08:32,198 --> 00:08:33,880
Please have some.
82
00:08:34,000 --> 00:08:36,651
I'm sure I will.
Thank you so much!
83
00:08:39,504 --> 00:08:41,492
Just leave the bowl here then.
84
00:08:41,612 --> 00:08:42,485
Thanks.
85
00:08:45,581 --> 00:08:46,632
Bon app�tit.
86
00:08:55,057 --> 00:08:58,152
Hush, little baby.
Don't cry.
87
00:08:58,514 --> 00:09:00,214
Let's have some milk.
88
00:09:13,701 --> 00:09:18,154
Your own shoes won't be
dry by tomorrow morning.
89
00:09:21,489 --> 00:09:22,272
Oh.
90
00:09:23,075 --> 00:09:24,107
Thank you!
91
00:09:30,018 --> 00:09:32,216
The red strap is really beautiful.
92
00:09:35,254 --> 00:09:38,006
So, are you from around her?
93
00:09:38,847 --> 00:09:39,534
Mmh?
94
00:09:40,815 --> 00:09:42,152
I beg your pardon?
95
00:09:42,458 --> 00:09:46,031
I'm asking if you are
coming from around her.
96
00:09:46,413 --> 00:09:47,292
Me?
97
00:09:49,203 --> 00:09:50,178
I am ...
98
00:09:51,993 --> 00:09:53,789
... on my pilgrimage.
99
00:09:54,496 --> 00:09:56,388
So you are a pilgrim?
100
00:09:56,751 --> 00:09:58,547
And how old are you?
101
00:10:00,057 --> 00:10:03,248
I'd say still
younger than 20 ...?
102
00:10:04,413 --> 00:10:05,235
No...
103
00:10:06,057 --> 00:10:07,566
I've just turned 20.
104
00:10:07,686 --> 00:10:10,509
Has anyone around you died?
105
00:10:10,839 --> 00:10:11,565
No...
106
00:10:12,043 --> 00:10:13,247
Well then...
107
00:10:13,367 --> 00:10:16,323
Any health problems then?
108
00:10:17,555 --> 00:10:18,376
Yes...
109
00:10:19,026 --> 00:10:20,669
At your young age!
110
00:10:21,529 --> 00:10:24,797
But with your effort
to prove your piety ...
111
00:10:25,179 --> 00:10:27,835
... I am sure there
will be a good effect.
112
00:10:30,520 --> 00:10:34,399
And are both of your
parents in good heatlth?
113
00:10:41,509 --> 00:10:43,821
She fell asleep already?
114
00:11:47,776 --> 00:11:49,954
Excuse me,
may I join you?
115
00:13:34,448 --> 00:13:35,556
Delicious!
116
00:13:36,015 --> 00:13:36,856
Yes.
117
00:13:37,486 --> 00:13:41,537
How brave you are, going on
pilgrimage all by yourself.
118
00:13:42,657 --> 00:13:43,555
Well...
119
00:13:44,587 --> 00:13:46,612
You said you were 20...?
120
00:13:47,013 --> 00:13:47,682
Yes...
121
00:13:48,160 --> 00:13:51,026
What a tough girl you are.
122
00:13:52,905 --> 00:13:54,281
Where are you from?
123
00:13:54,401 --> 00:13:55,408
Nihama.
124
00:13:56,173 --> 00:13:57,835
From Shikoku island then.
125
00:13:58,638 --> 00:14:00,396
I'm from Hiroshima.
126
00:14:02,767 --> 00:14:03,895
Oh yes...
127
00:14:04,334 --> 00:14:06,837
It all happened when
I was about your age.
128
00:14:07,544 --> 00:14:09,245
The a-bomb ...
129
00:14:09,876 --> 00:14:12,704
I had already been
a dead body back then.
130
00:14:13,908 --> 00:14:16,083
I was in the house
when it happened.
131
00:14:16,658 --> 00:14:19,753
When they pulled me out
of the collapsed house ...
132
00:14:20,040 --> 00:14:23,040
... I had lost consciousness
and it was as if I was dead.
133
00:14:24,435 --> 00:14:27,702
Thanks to that my skin
didn't get burnt though.
134
00:14:28,486 --> 00:14:31,046
But inside I was a total wreck.
135
00:14:41,207 --> 00:14:43,233
To protect me
from light and sun.
136
00:14:48,663 --> 00:14:54,911
Being in a group of three is
so much better than only two.
137
00:14:55,031 --> 00:14:56,325
Three?
138
00:14:56,956 --> 00:14:59,879
It says "always the
two of us" here, right?
139
00:15:00,204 --> 00:15:03,453
It means Master Kukai
is always with you.
140
00:15:04,217 --> 00:15:06,166
- Of course you knew that.
- No.
141
00:15:06,625 --> 00:15:07,943
Why not?
142
00:15:08,440 --> 00:15:11,230
So you don't know
much about pilgrimage?
143
00:15:11,688 --> 00:15:18,109
Do you know why Kukai created the
88 pilgrim spots here on Shikoku?
144
00:15:18,701 --> 00:15:19,351
No.
145
00:15:20,837 --> 00:15:24,544
You don't know aynthing about
Shikoku, your home island!
146
00:15:26,696 --> 00:15:38,868
I hear that this god
147
00:15:39,881 --> 00:15:51,859
promises most graciously to
148
00:15:52,442 --> 00:16:03,295
guard the secret teaching which is
149
00:16:03,847 --> 00:16:13,364
spread abroad in three lands
150
00:16:14,189 --> 00:16:22,478
of India, China and Japan
151
00:16:22,742 --> 00:16:31,887
Praised be the Bodhisattva Kannon
152
00:16:32,007 --> 00:16:39,012
I hear that this god
153
00:16:39,546 --> 00:16:46,950
promises most graciously to
154
00:16:47,474 --> 00:16:53,896
guard the secret teaching which is
155
00:16:54,434 --> 00:17:01,826
spread abroad in three lands ...
156
00:17:37,808 --> 00:17:38,572
Mum.
157
00:17:39,451 --> 00:17:45,069
I feel like melting into sun,
earth and water little by little.
158
00:17:46,281 --> 00:17:50,848
And I can feel how I
become strong and mature.
159
00:19:36,881 --> 00:19:37,550
Hey!
160
00:19:39,766 --> 00:19:40,703
Stop it!
161
00:20:20,947 --> 00:20:23,221
You should treat me to lunch.
162
00:20:35,270 --> 00:20:37,601
So you are a school teacher?
163
00:20:39,226 --> 00:20:40,085
No ...?
164
00:20:40,928 --> 00:20:42,597
A habitual criminal then.
165
00:20:44,676 --> 00:20:46,778
How about a drink?
Coke or juice?
166
00:20:48,192 --> 00:20:49,243
Some beer!
167
00:20:52,472 --> 00:20:54,440
Miss!
- Just kidding!
168
00:20:54,560 --> 00:20:55,835
Thank you!
169
00:20:58,315 --> 00:21:00,360
It was delicious.
Good bye.
170
00:21:02,481 --> 00:21:03,169
You!
171
00:21:24,219 --> 00:21:25,155
Mum!
172
00:21:25,275 --> 00:21:27,811
I am of the same
age as these girls?
173
00:21:28,212 --> 00:21:30,008
I just can't believe it.
174
00:21:31,137 --> 00:21:33,927
I'm wondering why I
suddenly feel so grown up.
175
00:21:35,637 --> 00:21:38,050
Is it because I am
traveling on my own?
176
00:21:38,170 --> 00:21:40,820
Did it fill me with
such self-confidence?
177
00:21:42,231 --> 00:21:43,091
Mum...
178
00:21:43,568 --> 00:21:46,664
It also scares me to
see me changing so much.
179
00:22:03,855 --> 00:22:04,753
Hello!
180
00:22:05,785 --> 00:22:06,645
Stop!
181
00:22:09,740 --> 00:22:10,639
Bastard!
182
00:22:13,370 --> 00:22:14,172
Hello!
183
00:22:19,102 --> 00:22:20,058
Thank you!
184
00:22:35,426 --> 00:22:37,719
How many days
haven't you had a bath?
185
00:22:38,999 --> 00:22:41,168
You stink.
Not that it matters ...
186
00:22:43,203 --> 00:22:46,508
In spite of
your pretty looks.
187
00:22:46,910 --> 00:22:52,145
I was looking forward to have
a fun drive with you until Kochi.
188
00:22:52,584 --> 00:22:54,055
I stink so badly?
189
00:22:55,087 --> 00:22:56,769
It's really bad.
190
00:22:57,533 --> 00:22:59,960
It's a tough business
being a beggar-pilgrim.
191
00:23:02,138 --> 00:23:03,782
So without any bath ...
192
00:23:04,259 --> 00:23:06,762
... how far will
you get by foot?
193
00:23:07,297 --> 00:23:08,712
Not that I'd care...
194
00:23:09,314 --> 00:23:13,327
Mum, once people go on a trip
they feel extremely lonely ...
195
00:23:13,977 --> 00:23:15,887
... or they become stubborn.
196
00:23:17,520 --> 00:23:20,004
They say traveling is
about encounters.
197
00:23:20,124 --> 00:23:24,246
But with encounters like this I
just get angry and depressed.
198
00:23:26,482 --> 00:23:30,284
That's what we both
have to keep up with.
199
00:23:41,994 --> 00:23:44,090
The night costs 300 Yen.
200
00:23:46,828 --> 00:23:48,529
Can I take a bath?
201
00:23:48,835 --> 00:23:51,758
That would be
30 Yen extra though ...
202
00:23:54,949 --> 00:23:56,287
And then ...
203
00:23:56,746 --> 00:23:57,682
Here.
204
00:23:57,802 --> 00:24:01,503
I don't want trouble with the police,
so think about what you write.
205
00:24:06,545 --> 00:24:07,271
Fine.
206
00:24:25,996 --> 00:24:30,620
Kator
(= incense)
207
00:24:30,740 --> 00:24:34,393
Makiko Katori
208
00:24:58,443 --> 00:25:00,583
Mum, the Sea of Tosa!
209
00:25:01,424 --> 00:25:03,373
I've always wanted to see it.
210
00:25:04,367 --> 00:25:05,666
Finally I am here.
211
00:25:57,274 --> 00:26:00,140
Here we are, for the
first time in this region!
212
00:26:00,571 --> 00:26:03,405
The Kunitaro-Matsuda-
Theater-Troupe!
213
00:26:04,707 --> 00:26:06,864
Here we are with
all of our members.
214
00:26:06,984 --> 00:26:09,867
To send you our
never ending greetings.
215
00:26:10,815 --> 00:26:12,401
On the stage:
216
00:26:12,521 --> 00:26:15,331
Two of the stars
of our troupe,
217
00:26:15,451 --> 00:26:17,529
and me, the
modest Ryunosuke Onoue,
218
00:26:17,649 --> 00:26:21,824
in the famous Tosa-version
of "The Wife-Love-Mountain-Pass"!
219
00:26:24,548 --> 00:26:29,077
Ladies and Gentlemen!
220
00:26:33,573 --> 00:26:38,348
Well, although we are here
for the very first time ...
221
00:26:39,419 --> 00:26:43,778
... we are so happy that
so many of you have come.
222
00:26:44,487 --> 00:26:47,799
I would like to thank you
in the name of the whole troupe.
223
00:26:48,330 --> 00:26:52,859
Thank you from
the bottom of my heart!
224
00:26:58,640 --> 00:26:59,672
Well ...
225
00:26:59,792 --> 00:27:03,041
Our play for the
first day of our visit.
226
00:27:04,378 --> 00:27:05,978
Our troupe's main star
227
00:27:07,023 --> 00:27:10,320
Ryunosuke Onoue plays
228
00:27:11,637 --> 00:27:14,333
"Tosa Shigure
wa Tsuma Koi Dochu".
229
00:27:15,192 --> 00:27:18,288
A scene from "Tosa
Shigure Tsuma koi Dochu".
230
00:27:18,408 --> 00:27:20,737
- You playboy!
- Fantastic!
231
00:27:22,948 --> 00:27:24,442
Followed by
232
00:27:24,761 --> 00:27:28,844
the actress, who has been
on top of the Daikyo Eiga Troupe,
233
00:27:29,637 --> 00:27:34,566
Masako Ichimonji
presents a new dance show.
234
00:27:35,420 --> 00:27:39,272
Accompanied by
Rumiko Koyanagi's famous
235
00:27:39,889 --> 00:27:41,907
"My Castle Town".
236
00:27:42,942 --> 00:27:45,407
You all know it:
"My Castle Town"!
237
00:27:45,527 --> 00:27:47,194
I love you, woman!
238
00:27:59,994 --> 00:28:04,507
Slippig through the grille door
239
00:28:04,923 --> 00:28:09,499
Looking up to thesky with the sun going down
240
00:28:09,918 --> 00:28:14,324
Someone is singing a lullaby
241
00:28:14,613 --> 00:28:18,541
My Castle Town
242
00:28:25,323 --> 00:28:28,650
You are putting up a
show here, Genjiro!
243
00:28:29,089 --> 00:28:32,247
This girl does
cost you 20 Ryo.
244
00:28:32,367 --> 00:28:35,513
You won't get away
from here without paying.
245
00:28:35,633 --> 00:28:37,015
Come on!
246
00:28:44,764 --> 00:28:48,492
Don't stand there watching.
Come on and help me.
247
00:28:48,612 --> 00:28:50,725
Fine then, just a moment.
248
00:28:50,845 --> 00:28:53,706
I am going to
finish him off.
249
00:28:55,663 --> 00:28:58,482
Hey, you!
Get ready to die!
250
00:28:59,391 --> 00:29:01,555
I am happy
to be your opponent.
251
00:29:01,813 --> 00:29:04,046
- Let's fight!
- Shut up!
252
00:29:15,599 --> 00:29:18,603
If you have to
kill, then kill me!
253
00:29:21,375 --> 00:29:23,524
Well, nothing I can do.
254
00:29:23,987 --> 00:29:28,301
We'll fight to the end
the next time we meet.
255
00:29:28,731 --> 00:29:31,177
But this is not how
we intended it!
256
00:29:32,995 --> 00:29:36,445
Genjiro, your friend
will be here soon, right?
257
00:29:36,565 --> 00:29:39,260
So you better stay
here and wait.
258
00:29:42,916 --> 00:29:44,320
It's so hot tonight.
259
00:29:46,217 --> 00:29:50,399
So now it's time to part.
260
00:29:50,519 --> 00:29:56,539
You do know that he
has another girl friend?
261
00:29:56,659 --> 00:29:58,994
Her name is Oryu.
262
00:29:59,647 --> 00:30:03,465
So what am I, Okinu,
supposed to do now?
263
00:30:03,585 --> 00:30:05,349
Hang in there, girl!
264
00:30:05,469 --> 00:30:08,077
I am here.
265
00:30:08,961 --> 00:30:11,093
Oryu, it's me!
266
00:30:11,490 --> 00:30:12,659
Genjiro!
267
00:30:13,174 --> 00:30:14,130
Genjiro!
268
00:30:14,250 --> 00:30:15,457
Traveler!
269
00:30:16,010 --> 00:30:17,878
No peeping
into the dressing room!
270
00:30:18,490 --> 00:30:22,572
You look like
you had a hard time, Oryu.
271
00:30:23,316 --> 00:30:26,870
Oryu, rest in peace!
272
00:30:30,961 --> 00:30:35,167
Thank you very much
for your generous gifts.
273
00:30:37,676 --> 00:30:40,766
Oryu, rest in peace!
274
00:30:41,052 --> 00:30:44,936
In peeeeeeace!
275
00:30:45,056 --> 00:30:46,837
Bravo!
276
00:30:58,763 --> 00:30:59,969
Mum,
277
00:31:00,089 --> 00:31:04,432
... for me, meeting this troupe
is as if on my long and dreary path ...
278
00:31:04,552 --> 00:31:07,947
... is suddenly lined
by beautifully blooming flowers.
279
00:31:09,926 --> 00:31:15,463
It's so impressive to see how much
energy they put in everything they do.
280
00:31:16,554 --> 00:31:20,422
I start feeling ashamed
of being so absorbed in thoughts.
281
00:31:20,769 --> 00:31:22,818
I can't cope anymore.
282
00:31:22,938 --> 00:31:26,058
Jizo-Bosatsu, the
protector of children appears
283
00:31:26,178 --> 00:31:28,889
"Listen to me,
crying and grieving child!"
284
00:31:29,009 --> 00:31:30,480
Just stop it.
285
00:31:30,600 --> 00:31:32,579
Sounds like
a barker's song.
286
00:31:34,866 --> 00:31:37,164
Look at this giant hole.
287
00:31:46,230 --> 00:31:47,122
Hello.
288
00:31:49,387 --> 00:31:51,850
The traveling girl
from yesterday evening?
289
00:31:51,970 --> 00:31:52,676
Yes.
290
00:31:53,288 --> 00:31:54,792
Just by yourself ...?
291
00:31:56,023 --> 00:31:57,412
Where you heading?
292
00:31:57,532 --> 00:32:00,147
I thought I should see
another show of yours.
293
00:32:02,957 --> 00:32:05,420
A young girl like you
likes our show?
294
00:32:08,461 --> 00:32:10,230
It was really interesting.
295
00:32:11,494 --> 00:32:14,667
There are just 5 of you,
but it seemed like so many people.
296
00:32:16,089 --> 00:32:17,295
And also ...
297
00:32:17,808 --> 00:32:18,527
Also?
298
00:32:18,824 --> 00:32:20,477
I like theater like this.
299
00:32:23,968 --> 00:32:25,836
Watch out,
it's a real sword!
300
00:32:28,712 --> 00:32:29,786
I am kidding.
301
00:32:30,315 --> 00:32:31,456
It's bamboo.
302
00:32:37,949 --> 00:32:39,420
You are a pilgrim?
303
00:32:40,032 --> 00:32:41,916
Or a hitch-hiker?
304
00:32:42,682 --> 00:32:46,549
Or maybe you have other
reasons to be on the road?
305
00:32:51,806 --> 00:32:54,880
You sound just like
your stage character.
306
00:32:56,864 --> 00:33:01,616
When you do this for 40 years,
it just becomes your nature.
307
00:33:03,021 --> 00:33:04,707
40 years already?
308
00:33:05,186 --> 00:33:06,145
Yeah ...
309
00:33:07,153 --> 00:33:09,550
I've been on stage
since I was 12.
310
00:33:12,445 --> 00:33:15,569
Time to buy some
fodder for our dinner.
311
00:33:16,602 --> 00:33:18,982
Listen, I can
do that for you.
312
00:33:22,933 --> 00:33:24,735
I'm hitch-hiking.
313
00:33:24,855 --> 00:33:27,677
I'm good at
getting stuff for cheap.
314
00:33:29,338 --> 00:33:30,544
Well then ...
315
00:33:31,859 --> 00:33:33,495
That would be nice.
316
00:33:36,044 --> 00:33:36,772
Good.
317
00:33:48,920 --> 00:33:51,564
Why have I felt
like joining these people?
318
00:33:52,324 --> 00:33:53,969
You have an idea, mum?
319
00:33:55,209 --> 00:33:58,300
Well, no matter how long
I keep traveling by myself.
320
00:33:58,614 --> 00:34:01,366
Or how much I
act like a vagabond.
321
00:34:01,486 --> 00:34:04,341
Compared to them
I am still a child.
322
00:34:06,000 --> 00:34:08,546
Just eating and sleeping.
323
00:34:08,666 --> 00:34:11,855
Or making love.
That's all they think about.
324
00:34:11,975 --> 00:34:14,190
It's the noble
type of vagabond life.
325
00:34:16,163 --> 00:34:19,386
I've just poked
my nose into their lives.
326
00:34:19,733 --> 00:34:22,114
I feel depressed
and full of doubts.
327
00:34:22,552 --> 00:34:24,985
I can't understand
people or the truth.
328
00:34:25,105 --> 00:34:27,960
That's why I feel
envious of their lives.
329
00:34:32,477 --> 00:34:33,287
You!
330
00:34:34,667 --> 00:34:37,047
Haven't your spent
your own money on that?
331
00:34:37,167 --> 00:34:37,841
No?
332
00:34:37,961 --> 00:34:40,766
It's impossible to get
that much for just 400 Yen!
333
00:34:41,791 --> 00:34:44,882
You spent your own money
to make sure we like you?
334
00:34:45,279 --> 00:34:48,700
There's no need for that.
Better take care of your money.
335
00:34:49,361 --> 00:34:51,775
You will still need it.
336
00:34:54,671 --> 00:34:56,903
Help! Someone stop them!
337
00:34:57,023 --> 00:34:57,944
Help!
338
00:34:59,068 --> 00:35:00,242
It's terrible!
339
00:35:00,362 --> 00:35:02,159
Come! Hurry!
340
00:35:07,698 --> 00:35:10,111
Boss, you are a crook!
341
00:35:10,231 --> 00:35:12,260
Keeping the
money for yourself!
342
00:35:12,380 --> 00:35:15,599
Left in the lurch by his wife
but playing the fat cat!
343
00:35:15,719 --> 00:35:18,409
You are talking
nonsense again!
344
00:35:18,529 --> 00:35:21,268
Ouch! Ouuuuuch!
345
00:35:21,388 --> 00:35:23,549
Leave him! Stop it!
346
00:35:25,491 --> 00:35:26,946
You think I am stupid?
347
00:35:27,066 --> 00:35:28,715
Enough is enough!
348
00:35:30,128 --> 00:35:33,268
How dare you
treat your boss like this!
349
00:35:33,698 --> 00:35:36,128
You want to be
a boss? Old fool!
350
00:35:36,938 --> 00:35:39,136
Ungrateful wretches!
351
00:35:49,390 --> 00:35:51,291
It't too much to take.
352
00:35:51,411 --> 00:35:52,927
Why the fight?
353
00:35:53,047 --> 00:35:55,175
- It's about the money.
- The money?
354
00:35:55,295 --> 00:35:58,448
What we got from the customers.
Ryu's cut was too small.
355
00:35:58,568 --> 00:36:00,696
As if that would matter.
356
00:36:28,960 --> 00:36:30,133
Good morning.
357
00:36:31,439 --> 00:36:32,133
Hi.
358
00:36:45,443 --> 00:36:47,145
- Does it hurt?
- No ...
359
00:36:48,088 --> 00:36:50,815
But my limbs hurt.
Not sure why ...
360
00:36:52,179 --> 00:36:54,509
And these scrapes here ...
361
00:36:55,757 --> 00:36:58,782
So you can't
remember last night at all?
362
00:36:59,162 --> 00:37:00,269
Last night?
363
00:37:02,103 --> 00:37:03,937
What I did last night?
364
00:37:04,285 --> 00:37:07,822
I was too drunk ... but
considering the pain here ...
365
00:37:07,942 --> 00:37:09,623
Guess we had a fight?
366
00:37:16,889 --> 00:37:18,030
It's itchy.
367
00:37:27,366 --> 00:37:29,515
Have you never
seen a tattoo before?
368
00:37:30,986 --> 00:37:31,829
Yes ...
369
00:37:33,325 --> 00:37:35,821
- It's not the first time?
- No.
370
00:37:36,978 --> 00:37:39,457
But the first time I
saw one point-blank.
371
00:37:40,284 --> 00:37:44,119
I got it when I was young and wild.
Back then I had good skin too.
372
00:37:52,045 --> 00:37:56,078
Even five years ago my
skin was all tight and smooth.
373
00:37:56,896 --> 00:37:59,128
I was so proud
of my tattoo.
374
00:38:02,175 --> 00:38:03,349
But it's great.
375
00:38:05,795 --> 00:38:07,845
My skin turned flabby.
376
00:38:09,861 --> 00:38:11,811
And my tattoo died.
377
00:38:23,404 --> 00:38:24,611
Sister!
378
00:38:25,851 --> 00:38:28,016
I am ready!
379
00:38:28,136 --> 00:38:31,718
Ready for a sumo-fight!
380
00:38:37,057 --> 00:38:38,842
Heave ho!
381
00:38:43,867 --> 00:38:45,702
Heave ho!
382
00:38:47,875 --> 00:38:49,727
It's so stupid ...
383
00:38:50,669 --> 00:38:51,974
You have a mother?
384
00:38:56,674 --> 00:39:00,492
I don't know what ideas you
have about traveling actors.
385
00:39:01,500 --> 00:39:02,938
It's no fun at all.
386
00:39:05,011 --> 00:39:08,449
There must be a lot of
other jobs suitable for you.
387
00:39:10,385 --> 00:39:12,404
Once your hitchhiking is over ...
388
00:39:12,524 --> 00:39:14,989
... you should think
it all over thoroughly.
389
00:39:16,813 --> 00:39:20,333
I have never begged you
to let me enter your troupe.
390
00:39:20,453 --> 00:39:23,557
I have seen many girls
following us actors around.
391
00:39:23,677 --> 00:39:25,441
But all of them ...
392
00:39:28,729 --> 00:39:31,109
But I never said
that you were like them.
393
00:39:33,197 --> 00:39:36,966
Sometimes you should listen to
what an older man is telling you.
394
00:39:37,842 --> 00:39:38,702
Right?
395
00:39:44,018 --> 00:39:45,153
But well ...
396
00:39:47,324 --> 00:39:50,018
You are a big help
with your shopping skills.
397
00:40:04,866 --> 00:40:05,577
You!
398
00:40:06,734 --> 00:40:09,808
You don't love theater
but our leader, don't you?
399
00:40:10,800 --> 00:40:11,817
But no ...
400
00:40:13,188 --> 00:40:14,659
That's not true.
401
00:40:20,327 --> 00:40:21,203
Sorry.
402
00:40:22,856 --> 00:40:25,765
I just remembered
myself when I was younger.
403
00:40:28,166 --> 00:40:31,885
I was 16.
So It's quite a long time ago.
404
00:40:32,005 --> 00:40:34,166
But you are still young.
405
00:40:36,480 --> 00:40:38,439
When you are
in this business ...
406
00:40:39,263 --> 00:40:42,123
... you grow older
3 or 4 years every year.
407
00:40:43,015 --> 00:40:44,271
You know, I ...
408
00:40:44,957 --> 00:40:48,048
I fell in love with an actor
when I was 16 and ran away.
409
00:40:48,168 --> 00:40:50,073
I just had to go after him.
410
00:40:50,817 --> 00:40:53,660
I was only a 16 year
old girl from the countryside.
411
00:40:54,966 --> 00:40:56,982
Are you talking
about the leader?
412
00:40:57,461 --> 00:40:58,156
No.
413
00:41:00,540 --> 00:41:03,218
I just spent three
years with that actor.
414
00:41:05,362 --> 00:41:07,213
I'm a bit weird
today, right?
415
00:41:08,221 --> 00:41:09,726
Hey, how about a swim?
416
00:41:12,221 --> 00:41:13,015
But.
417
00:41:13,412 --> 00:41:15,693
Don't worry.
We need no bathing suits!
418
00:41:59,736 --> 00:42:00,728
Come here!
419
00:42:10,244 --> 00:42:12,641
Hmm?
Have you said anything?
420
00:42:13,203 --> 00:42:14,889
You are like a mermaid.
421
00:42:15,009 --> 00:42:16,586
What's your real age?
422
00:42:17,021 --> 00:42:18,856
Your body is
younger than 20!
423
00:42:19,735 --> 00:42:21,335
I can see through you.
424
00:42:22,843 --> 00:42:23,752
Shut up!
425
00:42:49,959 --> 00:42:51,347
How good this feels.
426
00:42:55,182 --> 00:42:56,752
What are you staring at?
427
00:42:57,728 --> 00:42:59,645
Is my body that battered?
428
00:43:04,046 --> 00:43:06,822
So many men were
on top of this body.
429
00:43:08,905 --> 00:43:12,079
They just flew past
it, just like the breeze.
430
00:43:12,360 --> 00:43:14,508
Without leaving
a single memory.
431
00:43:24,346 --> 00:43:26,974
You are from Iyo, aren't you?
432
00:43:28,693 --> 00:43:29,784
What ...?
433
00:43:30,643 --> 00:43:33,503
Well, you clearly
speak Iyo-dialect.
434
00:43:35,094 --> 00:43:38,565
Is it that clear?
I've been around so many places.
435
00:43:40,086 --> 00:43:41,529
It's a hodgepodge.
436
00:44:24,480 --> 00:44:25,174
Hey!
437
00:44:25,703 --> 00:44:28,414
What are you brooding over?
Your home?
438
00:44:29,370 --> 00:44:32,015
Not good for
a traveling actress.
439
00:44:33,569 --> 00:44:35,791
- Let's dance!
- I can't dance.
440
00:44:35,911 --> 00:44:38,899
At your age the heat
shouldn't matter. I'll teach you.
441
00:44:39,714 --> 00:44:41,202
Come on, let's dance!
442
00:44:42,607 --> 00:44:43,946
This is a waltz piece.
443
00:44:47,632 --> 00:44:48,789
1... 2... 3...
444
00:44:48,909 --> 00:44:50,127
2... 2.. 3...
445
00:44:50,247 --> 00:44:51,218
3... 2... 3...
446
00:44:51,338 --> 00:44:52,491
4... 2... 3...
447
00:44:52,611 --> 00:44:53,582
5... 2... 3...
448
00:44:53,702 --> 00:44:54,755
6... 2... 3...
449
00:45:59,015 --> 00:46:00,463
You are getting good.
450
00:46:00,583 --> 00:46:02,962
Don't look at
your feet but at me.
451
00:46:03,227 --> 00:46:04,053
Slow ...
452
00:46:04,450 --> 00:46:05,251
That's right.
453
00:46:06,293 --> 00:46:07,136
Perfect.
454
00:46:08,160 --> 00:46:08,888
Yes.
455
00:46:20,078 --> 00:46:20,739
No!
456
00:46:22,806 --> 00:46:23,450
No!
457
00:46:24,356 --> 00:46:25,927
I was just lousing you.
458
00:46:29,712 --> 00:46:30,753
Hey, Mitsuko!
459
00:46:35,739 --> 00:46:36,896
Come here!
460
00:46:37,194 --> 00:46:39,871
- What are you doing?
- I'm just lousing her.
461
00:46:42,086 --> 00:46:44,268
- Leave her!
- Shut up, you ....!
462
00:46:44,933 --> 00:46:47,727
At first
463
00:46:48,111 --> 00:46:51,733
at the palace of Enma,
the king of hell
464
00:46:51,853 --> 00:46:55,417
a dead man,
fallen there from this world,
465
00:46:56,138 --> 00:47:00,658
goes down on his
knees in front of King Enma
466
00:47:00,778 --> 00:47:04,910
"Please, King Enma,
please let me pass"
467
00:47:05,030 --> 00:47:09,096
But Enma does
not grant him his wish
468
00:47:09,216 --> 00:47:13,282
Not to a man
who lived the life of a thief
469
00:47:13,733 --> 00:47:19,683
A double mirror
reflects the sight of hell
470
00:47:20,642 --> 00:47:27,568
The sun carriage
arrives to carry him away
471
00:47:28,816 --> 00:47:34,582
And now the story
of the children in limbo
472
00:47:35,311 --> 00:47:39,304
One or two
or three or four
473
00:47:39,424 --> 00:47:44,013
But fewer than
ten little children
474
00:47:44,133 --> 00:47:48,205
Come together
in the limbo's river bed
475
00:47:48,325 --> 00:47:52,269
Gathering stones
up to ten in number
476
00:47:52,389 --> 00:47:56,278
One stone,
longing for mother
477
00:47:56,909 --> 00:48:01,385
Two stones,
longing for father
478
00:48:01,505 --> 00:48:05,639
Longing, longing
while collecting stones
479
00:48:05,759 --> 00:48:09,649
Playing together
as good friends during the day
480
00:48:09,769 --> 00:48:13,509
But turning into
ashes with the sunset
481
00:48:13,901 --> 00:48:18,186
An evil devil
comes for them
482
00:48:18,306 --> 00:48:26,165
Trampling on the collected
stones, shattering them into pieces
483
00:48:26,851 --> 00:48:31,861
Jizo-Bosatsu, the
protector of children appears
484
00:48:31,981 --> 00:48:35,419
"Listen to me,
crying and grieving child!"
485
00:48:36,107 --> 00:48:40,628
"Your father and your
mother are still alive in this world."
486
00:48:40,748 --> 00:48:44,247
"I will be your
parent instead of them."
487
00:48:44,950 --> 00:48:50,735
The children heard him
and were full of happiness
488
00:49:44,354 --> 00:49:45,742
I had no idea.
489
00:49:46,420 --> 00:49:47,428
I am sorry.
490
00:49:49,412 --> 00:49:51,593
Why do you
worry so much?
491
00:49:55,035 --> 00:49:57,977
I wanted to
say goodbye ...
492
00:50:01,308 --> 00:50:02,242
Goodbye?
493
00:50:03,762 --> 00:50:06,754
I'd feel relieved if
you just hit me.
494
00:50:07,928 --> 00:50:09,134
Please, hit me.
495
00:50:20,805 --> 00:50:21,730
Well ...
496
00:50:24,201 --> 00:50:25,937
Think it over again.
497
00:50:27,292 --> 00:50:29,772
Why not work with
us here in this village?
498
00:50:31,120 --> 00:50:36,062
We found a job.
At the dam's building site.
499
00:50:39,020 --> 00:50:40,839
The men at
the building site.
500
00:50:41,483 --> 00:50:43,963
The women in
the barracks' kitchen.
501
00:50:44,888 --> 00:50:46,971
And we perform
in the evenings.
502
00:50:49,053 --> 00:50:50,494
We'll make money.
503
00:50:52,475 --> 00:50:56,012
And there is so much I
still want to talk to you about.
504
00:51:20,031 --> 00:51:21,040
Don't cry.
505
00:51:22,709 --> 00:51:24,478
You make me sad too.
506
00:51:28,444 --> 00:51:31,139
You lonely traveler,
no wonder you feel lost.
507
00:51:32,031 --> 00:51:33,106
Cry.
508
00:51:33,403 --> 00:51:34,841
Cry it all out.
509
00:51:35,639 --> 00:51:36,813
I love you.
510
00:51:38,441 --> 00:51:39,622
Leave it out.
511
00:51:42,251 --> 00:51:42,994
Cry.
512
00:51:44,627 --> 00:51:46,135
Cry as hard as you can.
513
00:52:04,520 --> 00:52:08,553
Mum, it's finally time
for me to leave this place
514
00:52:10,754 --> 00:52:17,961
I am sure this girl and I will
leave a big impression on each other.
515
00:52:19,085 --> 00:52:25,151
Will this make a crystal, beautiful
like a pearl grow inside of me?
516
00:52:29,630 --> 00:52:31,019
What's wrong, mum?
517
00:52:32,044 --> 00:52:34,705
You poor thing.
518
00:53:05,226 --> 00:53:06,400
Mum ...
519
00:53:06,520 --> 00:53:08,664
I got exhausted
from the traveling.
520
00:53:10,200 --> 00:53:11,952
Day and night.
521
00:53:12,072 --> 00:53:13,542
Paths and fields.
522
00:53:14,068 --> 00:53:15,473
Sea and mountains.
523
00:53:17,543 --> 00:53:21,262
I am fed up from walking
around in this low speed.
524
00:53:22,990 --> 00:53:24,847
Maybe I am getting sick?
525
00:53:26,699 --> 00:53:30,236
I guess these
words will worry you.
526
00:53:30,864 --> 00:53:33,376
You'll probably
order me to come home.
527
00:53:35,335 --> 00:53:37,219
But I won't come home.
528
00:53:39,029 --> 00:53:42,103
Because ...
if I go home now ...
529
00:53:42,980 --> 00:53:48,434
I would always suffer from
my trip being a big failure.
530
00:55:23,787 --> 00:55:25,010
Grannie ...
531
00:55:28,597 --> 00:55:30,829
I am not ...
532
00:55:31,473 --> 00:55:33,010
... dead yet.
533
00:56:11,390 --> 00:56:12,200
Mum ...
534
00:56:13,820 --> 00:56:16,117
I am really ill now.
535
00:56:20,114 --> 00:56:22,841
The trainers I was
wearing when I left home ...
536
00:56:24,263 --> 00:56:26,709
... the soles are
totally worn down now.
537
00:56:28,324 --> 00:56:31,613
It feels like something
terribly heavy is pushing me down.
538
00:56:33,308 --> 00:56:34,531
It's so heavy.
539
00:56:35,382 --> 00:56:36,539
So heavy ...
540
00:56:39,010 --> 00:56:40,200
This is ...
541
00:56:40,696 --> 00:56:41,589
Yes ...
542
00:56:43,324 --> 00:56:45,060
The weight of traveling ...
543
00:56:45,787 --> 00:56:47,539
The weight of traveling.
544
00:56:51,316 --> 00:56:52,456
But ...
545
00:56:52,903 --> 00:56:55,399
I don't hate this weight.
546
00:56:58,266 --> 00:57:02,200
If I'd stop feeling
it, it would be the end ...
547
00:57:05,985 --> 00:57:06,820
But ...
548
00:57:07,795 --> 00:57:08,952
It's heavy ...
549
00:57:10,341 --> 00:57:11,498
It's tough ...
550
00:57:44,807 --> 00:57:45,683
Mum ...
551
00:57:46,477 --> 00:57:48,725
Is this the
end of my trip?
552
00:57:51,427 --> 00:57:53,758
If I have to die,
I want to be with you.
553
00:57:55,506 --> 00:58:00,134
I would want you to
touch my fragile dead body.
554
00:58:02,672 --> 00:58:07,234
I want you to touch my
ears with your cold hands.
555
00:58:36,336 --> 00:58:37,476
You woke up?
556
00:58:38,402 --> 00:58:39,427
That's good.
557
00:58:42,981 --> 00:58:44,063
Where am I?
558
00:58:47,611 --> 00:58:48,669
In my house.
559
00:58:50,851 --> 00:58:53,591
After three days in
bed your fever went down.
560
00:58:53,711 --> 00:58:55,198
You have a cold.
561
00:59:05,409 --> 00:59:06,483
Thank you.
562
00:59:07,252 --> 00:59:09,814
I thought you were dead
when I first saw you.
563
00:59:11,070 --> 00:59:13,814
Just don't worry and
become healthy soon.
564
00:59:31,920 --> 00:59:32,978
You can eat?
565
00:59:35,124 --> 00:59:36,860
You should eat anyway.
566
00:59:37,802 --> 00:59:40,033
Your rough lips are a
sign of poor nutrition.
567
00:59:57,127 --> 00:59:57,921
Here.
568
01:00:10,832 --> 01:00:11,890
Thank you.
569
01:00:24,854 --> 01:00:26,887
I am selling fish.
570
01:00:28,275 --> 01:00:31,853
I am going around the villages
so it will be late when I come home.
571
01:00:34,093 --> 01:00:35,878
You can eat by yourself?
572
01:00:40,074 --> 01:00:41,131
Thank you.
573
01:00:43,429 --> 01:00:45,230
Thanking me
once is enough.
574
01:00:46,974 --> 01:00:50,164
Take a rest and eat.
You will be better soon.
575
01:01:37,577 --> 01:01:41,097
Mum, there are all kinds
of people in this world.
576
01:01:43,261 --> 01:01:48,022
Living here a poor
and quiet life like this.
577
01:01:51,060 --> 01:01:54,812
That's the kind of house I want
to live in with you one day.
578
01:01:57,100 --> 01:02:02,323
But please stop insisting on having
sashimi for dinner every day then.
579
01:02:04,022 --> 01:02:07,973
One sardine for you and
one for me, that's good enough.
580
01:02:09,080 --> 01:02:13,427
Fried with ginger and
soy sauce they'll be fantastic.
581
01:02:15,014 --> 01:02:18,368
So we can avoid wasting money
and you can paint your pictures.
582
01:02:21,576 --> 01:02:22,419
Morning!
583
01:02:23,229 --> 01:02:24,204
Morning!
584
01:02:28,981 --> 01:02:30,072
This one?
585
01:02:31,188 --> 01:02:32,609
- That one?
- This?
586
01:02:33,410 --> 01:02:34,930
That's a big one.
587
01:02:36,484 --> 01:02:37,740
And octopus?
588
01:02:38,567 --> 01:02:39,310
Two?
589
01:02:40,155 --> 01:02:41,427
- This one.
- Sure.
590
01:02:41,762 --> 01:02:42,683
One more.
591
01:03:53,100 --> 01:03:53,976
Hello.
592
01:05:13,831 --> 01:05:15,616
I was expecting this.
593
01:05:33,776 --> 01:05:35,892
Stay here until
you have recovered.
594
01:05:36,760 --> 01:05:39,528
Look at yourself in
a mirror: like a dead body!
595
01:05:51,230 --> 01:05:52,371
What's wrong?
596
01:05:53,814 --> 01:05:58,277
How can you say such
things like God or Buddha?
597
01:06:03,273 --> 01:06:06,298
Something must be wrong
with your head from the fever.
598
01:06:30,063 --> 01:06:30,923
Hello.
599
01:06:52,806 --> 01:06:53,682
Please!
600
01:06:54,459 --> 01:06:56,724
Tell me if there
is any work I can do.
601
01:06:58,393 --> 01:07:00,691
Thanks to you
I feel much better.
602
01:07:01,187 --> 01:07:03,401
I want to pay you
back before I leave.
603
01:07:07,194 --> 01:07:08,731
Don't worry about that.
604
01:07:09,309 --> 01:07:11,508
- Just go.
- No way!
605
01:07:14,465 --> 01:07:18,151
Maybe you are happy
when you can help somebody.
606
01:07:19,151 --> 01:07:22,176
But I can't just
thank you and leave.
607
01:07:23,110 --> 01:07:25,027
But you have
a goal, don't you?
608
01:07:25,407 --> 01:07:26,564
Just go there.
609
01:07:31,889 --> 01:07:34,650
I can help with your
business or anything else.
610
01:07:35,873 --> 01:07:37,476
Just give me orders.
611
01:07:39,782 --> 01:07:42,707
My business isn't
something for a young girl.
612
01:07:43,600 --> 01:07:46,972
And it only pays when
I have many fish like today.
613
01:07:52,475 --> 01:07:55,334
You aren't here because
you ran away form home, mmh?
614
01:07:57,996 --> 01:08:00,690
If you have parents,
you should go back to them.
615
01:08:01,053 --> 01:08:02,442
I have nobody.
616
01:08:05,900 --> 01:08:07,437
But you wrote letters.
617
01:08:09,652 --> 01:08:11,024
For whom?
618
01:08:16,394 --> 01:08:18,014
I eat outside.
619
01:08:19,056 --> 01:08:21,337
And there isn't
much to clean here.
620
01:08:23,700 --> 01:08:25,866
I have nothing
to do for you.
621
01:08:29,461 --> 01:08:30,370
Well ...
622
01:08:31,047 --> 01:08:33,708
Just go back to the
person you wrote letters to.
623
01:08:58,788 --> 01:09:01,400
Who wants vegetables?
624
01:09:03,317 --> 01:09:05,714
Who wants vegetables?
625
01:09:08,441 --> 01:09:10,937
Who wants vegetables?
626
01:09:14,253 --> 01:09:16,666
Who wants vegetables?
627
01:09:29,176 --> 01:09:30,895
You fanned the whole time?
628
01:09:43,759 --> 01:09:44,982
How much was it?
629
01:09:45,102 --> 01:09:47,776
It's okay.
I'll cook dinner tonight.
630
01:10:15,192 --> 01:10:16,878
I'll rub you dry.
631
01:10:17,258 --> 01:10:18,217
Sit down.
632
01:10:21,291 --> 01:10:22,018
Here.
633
01:10:52,904 --> 01:10:53,896
How is it?
634
01:10:56,127 --> 01:10:57,218
Feels good.
635
01:11:33,103 --> 01:11:34,161
What's up?
636
01:11:35,500 --> 01:11:36,789
You can't sleep?
637
01:11:39,546 --> 01:11:40,505
Well ...
638
01:11:43,331 --> 01:11:44,670
Can I come over?
639
01:11:51,002 --> 01:11:53,894
I never knew my dad.
640
01:11:57,481 --> 01:12:00,241
You don't have to
tell me about such things.
641
01:12:17,976 --> 01:12:19,365
Asleep already?
642
01:12:27,281 --> 01:12:30,173
It felt like the man
sleeping in front of me ...
643
01:12:30,636 --> 01:12:34,834
... was the uncle I had
really liked the whole time
644
01:12:36,306 --> 01:12:40,868
It felt like he was on my
side even before I was born.
645
01:12:42,107 --> 01:12:48,206
Thinking like this, I felt peaceful
for the first time during this trip.
646
01:13:45,243 --> 01:13:46,086
Hello.
647
01:13:46,516 --> 01:13:47,557
Ah, hello.
648
01:13:48,028 --> 01:13:49,631
Waiting for Mr. Kimura?
649
01:13:50,309 --> 01:13:51,020
Yes.
650
01:13:57,515 --> 01:13:59,019
Guess he's on the boat.
651
01:13:59,317 --> 01:14:00,408
The boat?
652
01:14:02,614 --> 01:14:05,143
He doesn't talk
much, does he?
653
01:14:05,763 --> 01:14:08,540
A boat? Did he
go far away?
654
01:14:09,019 --> 01:14:12,035
He sometimes joins the
fishermen when they need help.
655
01:14:12,829 --> 01:14:13,986
I see.
656
01:14:15,886 --> 01:14:19,506
But he should stay at home
while his niece is here.
657
01:14:24,894 --> 01:14:26,498
You like reading novels?
658
01:14:28,713 --> 01:14:32,580
I wanted this book, so I bought
it second hand from my salary.
659
01:14:33,275 --> 01:14:34,118
Really?
660
01:14:35,589 --> 01:14:38,894
I just like
reading, that's all.
661
01:14:40,051 --> 01:14:41,919
- You like novels too?
- Yes.
662
01:14:45,696 --> 01:14:49,316
The stuff written in the novel
feels so much realer than this.
663
01:14:50,415 --> 01:14:51,258
But ...
664
01:14:52,531 --> 01:14:55,440
The more I read, the
more I get scared of myself.
665
01:15:01,889 --> 01:15:03,856
Kayo, what are you doing?
666
01:15:06,005 --> 01:15:06,931
Coming!
667
01:15:18,020 --> 01:15:20,962
- Let's chat about novels next time.
- Yes.
668
01:15:38,590 --> 01:15:41,764
Mum, he hasn't come
home for three days already.
669
01:15:43,524 --> 01:15:46,036
I don't know if he is out
there helping the fishermen.
670
01:15:46,565 --> 01:15:48,946
Or maybe he is
even somewhere injured.
671
01:15:52,160 --> 01:15:54,673
But, my biggest worry ...
672
01:15:55,251 --> 01:15:58,640
... is that he doesn't come home
because he does not like me.
673
01:16:17,539 --> 01:16:19,705
So Kimura is with the police?
674
01:16:19,825 --> 01:16:22,403
He might get released
after two or three days.
675
01:16:22,523 --> 01:16:26,097
They won't keep him that
long for a bit of gambling.
676
01:16:26,460 --> 01:16:30,097
Kimura, I can't believe it.
He is not really a gangster.
677
01:16:30,378 --> 01:16:34,146
What an idiot, getting
arrested for gambling.
678
01:17:39,315 --> 01:17:40,439
Welcome home.
679
01:18:36,895 --> 01:18:37,639
Here.
680
01:19:02,288 --> 01:19:03,544
Look here, uncle!
681
01:19:08,487 --> 01:19:09,197
See?
682
01:19:14,255 --> 01:19:15,016
Well?
683
01:19:24,166 --> 01:19:25,554
Can you do that?
684
01:19:27,182 --> 01:19:29,694
I'll teach you then.
It's a piece of cake.
685
01:19:30,223 --> 01:19:30,967
Come.
686
01:19:35,083 --> 01:19:37,513
Push yourself up
with your toes like this.
687
01:19:39,432 --> 01:19:41,515
Okay? Try it.
688
01:19:45,730 --> 01:19:46,424
No!
689
01:19:46,780 --> 01:19:48,730
Take a swing like this.
690
01:19:51,788 --> 01:19:52,548
Okay?
691
01:19:52,961 --> 01:19:54,383
And then up ... up ...
692
01:20:00,352 --> 01:20:02,716
Forget it.
I am no good at this.
693
01:21:24,609 --> 01:21:25,452
Wait!
694
01:21:39,641 --> 01:21:44,071
Mum, it is always,
always the same with me.
695
01:21:46,120 --> 01:21:49,311
Why can't I have someone to
open up our hearts to each other?
696
01:21:51,638 --> 01:21:53,985
No, it's not only me.
697
01:21:55,258 --> 01:21:58,167
It's the same with
you and me. Always.
698
01:21:59,764 --> 01:22:01,632
Nobody understands us.
699
01:22:02,822 --> 01:22:05,334
Nobody wants to
welcome us with open arms.
700
01:22:07,053 --> 01:22:09,334
No matter how hard we try.
701
01:22:10,012 --> 01:22:13,632
The harder we try, the more
do people get away from us.
702
01:24:52,969 --> 01:24:55,052
Why did she commit suicide?
703
01:24:56,936 --> 01:25:00,077
I somehow feel that
I can understand it.
704
01:25:02,300 --> 01:25:05,622
If I hadn't left home
to go on this trip ...
705
01:25:06,416 --> 01:25:08,936
... the same might
have happened to me.
706
01:27:27,599 --> 01:27:30,277
Mum, I'm including 1000 yen.
707
01:27:31,632 --> 01:27:33,781
You can get
yourself a nice meal.
708
01:27:34,178 --> 01:27:36,863
Or buy yourself a tube
of paint if you need one.
709
01:27:37,368 --> 01:27:39,021
Use it freely please.
710
01:27:41,384 --> 01:27:44,045
Mum, I am working now.
711
01:27:44,756 --> 01:27:47,021
What kind of
job do you think it is?
712
01:27:47,516 --> 01:27:48,640
A sales girl.
713
01:27:51,169 --> 01:27:55,500
No idea how long I will
stay like a wife with him.
714
01:27:57,111 --> 01:28:00,624
I never said that
I wanted to marry him.
715
01:28:01,673 --> 01:28:04,483
Or that we should
have been good friends.
716
01:28:05,359 --> 01:28:09,392
Nevertheless, we somehow
turned into a nice married couple.
717
01:28:11,194 --> 01:28:13,095
Mum, don't get angry.
718
01:28:14,153 --> 01:28:17,409
I want you to leave
me alone for a while.
719
01:28:18,740 --> 01:28:20,971
So I won't
tell you my address.
720
01:28:23,384 --> 01:28:27,269
Until now I always kept
up with your selfishness.
721
01:28:28,707 --> 01:28:31,269
Now it's your
turn to keep up.
722
01:28:31,847 --> 01:28:33,351
Just a little, mum.
723
01:28:34,756 --> 01:28:37,682
Then we'll finally be even.
724
01:28:56,275 --> 01:28:59,349
I have lived my life until today
725
01:29:00,765 --> 01:29:03,905
Sometimes relying
on the help of others
726
01:29:05,310 --> 01:29:08,120
Sometimes clinging
on to somebody else
727
01:29:09,757 --> 01:29:12,633
I have lived my life until today
728
01:29:13,757 --> 01:29:17,542
And this is what
I came to think
729
01:29:18,385 --> 01:29:22,484
That I will continue to
live on like this from tomorrow
730
01:29:23,294 --> 01:29:26,286
I have lived my life until today
731
01:29:27,755 --> 01:29:30,598
Sometimes laughing at somebody ...
732
01:29:32,062 --> 01:29:34,161
Based on the novel by
Kukiko Moto
733
01:29:34,281 --> 01:29:36,326
Written by
Shiro Ishimori
734
01:29:36,446 --> 01:29:38,268
Produced by
Tsutomu Kamimura
735
01:29:38,388 --> 01:29:40,368
Camera
Noritaka Sakamoto
736
01:29:40,488 --> 01:29:42,425
Music
Takuro Yoshita
737
01:29:48,727 --> 01:29:53,752
"I have lived my life until today"
Lyrics/Music by Takuro Yoshida
738
01:30:02,140 --> 01:30:03,867
Cast
739
01:30:03,987 --> 01:30:06,495
The girl:
Yoko Takahashi
740
01:30:06,615 --> 01:30:09,190
Momo:
Kyoko Kishida
741
01:30:09,310 --> 01:30:11,793
Hideo Sunazuka
Eri Yokoyama
742
01:30:11,913 --> 01:30:14,396
Kana Nakayama
Yukihiko Yamamoto
743
01:30:28,931 --> 01:30:31,163
Kimura:
Etsushi Takahashi
744
01:30:31,283 --> 01:30:33,634
Kunitaro:
Rentaro Mikuni
745
01:30:35,030 --> 01:30:40,212
Directed by
Koichi Saito
746
01:30:40,332 --> 01:30:42,378
Subtitles by
Totorochi
747
01:30:43,072 --> 01:30:46,460
THE END
52131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.