All language subtitles for perpetual.grace.ltd.s01e01.web.h264-tbs-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,832 --> 00:00:06,832 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,700 [ENGINE RUMBLING] 3 00:01:21,720 --> 00:01:25,690 [VEHICLE DEPARTS] 4 00:02:08,640 --> 00:02:12,570 Once there was a fireman that ran away from a fire. 5 00:02:12,590 --> 00:02:14,690 [HEAVY BREATHING] 6 00:02:14,710 --> 00:02:17,630 [BIRD CHIRPING] 7 00:02:17,650 --> 00:02:27,620 ♪♪ 8 00:02:27,640 --> 00:02:37,600 ♪♪ 9 00:02:37,620 --> 00:02:47,600 ♪♪ 10 00:02:47,620 --> 00:02:50,550 That was me. 11 00:02:50,570 --> 00:02:54,530 ♪♪ 12 00:02:54,550 --> 00:02:56,760 [POLICE RADIO CHATTER] 13 00:02:56,780 --> 00:03:03,700 ♪♪ 14 00:03:03,720 --> 00:03:10,540 Why are you going to a sheriff's convention? You sell cars. 15 00:03:10,560 --> 00:03:13,570 So I can find a sheriff. 16 00:03:13,590 --> 00:03:14,610 Oh, yeah. 17 00:03:14,630 --> 00:03:18,730 To lock up your... Right. 18 00:03:18,750 --> 00:03:22,610 That's a good place to find a sheriff. 19 00:03:22,630 --> 00:03:24,660 Thanks. 20 00:03:24,680 --> 00:03:26,670 Have you found a disillusioned young man 21 00:03:26,690 --> 00:03:29,640 to take your place there in Half whatever? 22 00:03:29,660 --> 00:03:32,530 Half Acre. 23 00:03:32,550 --> 00:03:34,580 Why can't you just do the whole thing by yourself, 24 00:03:34,600 --> 00:03:36,620 by the way? 25 00:03:36,640 --> 00:03:37,730 Why what? 26 00:03:37,750 --> 00:03:40,540 The whole plan yourself. 27 00:03:40,560 --> 00:03:41,660 Why do you need a disillusioned young man... 28 00:03:41,680 --> 00:03:44,580 Why can't I personally, by myself, 29 00:03:44,600 --> 00:03:45,760 arrange to have both of my parents 30 00:03:45,780 --> 00:03:49,610 arrested in Mexico and declared dead? 31 00:03:49,630 --> 00:03:51,540 Yeah. 32 00:03:51,560 --> 00:03:53,710 Because then, when they're released unhurt, 33 00:03:53,730 --> 00:03:57,560 they'll come back, and then I'll have to be, 34 00:03:57,580 --> 00:03:59,630 like, in the same kitchen with them, 35 00:03:59,650 --> 00:04:02,640 and they'll probably say, "Hey, why'd you arrange 36 00:04:02,660 --> 00:04:05,720 to have us both arrested in Mexico and declared ..." 37 00:04:05,740 --> 00:04:07,620 Okay, right. I can't do it myself 38 00:04:07,640 --> 00:04:10,530 because I'm not really gonna hurt them, honey. 39 00:04:10,550 --> 00:04:11,760 They're... They're coming back. 40 00:04:11,780 --> 00:04:13,630 Right. 41 00:04:13,650 --> 00:04:18,590 So I have to make it seem like a a disillusioned guy 42 00:04:18,610 --> 00:04:22,740 took my identity and... and came up with this cool notion. 43 00:04:22,760 --> 00:04:31,580 ♪♪ 44 00:04:31,600 --> 00:04:39,640 ♪♪ 45 00:04:39,660 --> 00:04:41,710 [DOOR SHUTS] 46 00:04:41,730 --> 00:04:44,670 [ROCK MUSIC PLAYING] 47 00:04:44,690 --> 00:04:53,680 ♪♪ 48 00:04:53,700 --> 00:05:02,630 ♪♪ 49 00:05:02,650 --> 00:05:07,620 Yeah, anyway, they disowned me from their home from my room, 50 00:05:07,640 --> 00:05:10,590 from my own "Star Wars" room that I made when I was 9 51 00:05:10,610 --> 00:05:13,570 just because I wanted to perform stage magic 52 00:05:13,590 --> 00:05:16,760 and breath-taking feats of illusion. 53 00:05:16,780 --> 00:05:18,730 Your parents? 54 00:05:18,750 --> 00:05:21,550 My dad's a pastor, yeah. 55 00:05:21,570 --> 00:05:23,740 God hates magician, hates magic. 56 00:05:23,760 --> 00:05:26,720 It says in the Bible... something. 57 00:05:26,740 --> 00:05:29,720 What, you wanted to be a magician? 58 00:05:29,740 --> 00:05:35,640 Yeah, but it was more than that. 59 00:05:35,660 --> 00:05:40,630 My... My dad... My dad takes things from people. 60 00:05:40,650 --> 00:05:43,530 He takes their money. 61 00:05:43,550 --> 00:05:46,680 His church rips people off. 62 00:05:46,700 --> 00:05:48,660 They have this center. They're supposed to help people, 63 00:05:48,680 --> 00:05:52,720 but they use it to rip people off. 64 00:05:52,740 --> 00:05:54,630 They get into their bank accounts 65 00:05:54,650 --> 00:05:56,730 with these shared accounts, 66 00:05:56,750 --> 00:05:59,650 and they didn't want me around to see it. 67 00:05:59,670 --> 00:06:03,630 They cut me off. Sent me out. 68 00:06:03,650 --> 00:06:07,560 I was 15. 69 00:06:07,580 --> 00:06:10,720 My dad's fucked up, too, but that's hard-core. 70 00:06:10,740 --> 00:06:15,740 They made up lies about me, told people I was bad. 71 00:06:15,760 --> 00:06:18,670 They're the bad ones. 72 00:06:18,690 --> 00:06:22,540 Someone should take their money, man, you know? 73 00:06:22,560 --> 00:06:26,710 Take that money back, you know? 74 00:06:26,730 --> 00:06:30,660 So, where are you headed? 75 00:06:30,680 --> 00:06:32,710 I don't know. 76 00:06:32,730 --> 00:06:34,670 Cruising. 77 00:06:34,690 --> 00:06:36,600 What? 78 00:06:36,620 --> 00:06:39,670 Just... [EXHALES DEEPLY] 79 00:06:39,690 --> 00:06:44,720 You ever think about cruising back, blowing your horn? 80 00:06:44,740 --> 00:06:46,740 About what? 81 00:06:46,760 --> 00:06:49,740 About having $2 million. 82 00:06:49,760 --> 00:06:51,730 It'd be easy, I'm saying. 83 00:06:51,750 --> 00:06:54,530 Just a couple of old people. 84 00:06:54,550 --> 00:06:56,540 They stole all that money. 85 00:06:56,560 --> 00:06:58,630 It's not like we're hurting them. 86 00:06:58,650 --> 00:07:02,590 We just get them out of the picture for a little while. 87 00:07:02,610 --> 00:07:04,590 Couple weeks. It's so easy. 88 00:07:04,610 --> 00:07:06,720 Oh, yeah, and you'd have to get hooked on methadone 89 00:07:06,740 --> 00:07:09,590 over the next few weeks. 90 00:07:09,610 --> 00:07:11,700 For real? 91 00:07:11,720 --> 00:07:15,630 My parents can tell. 92 00:07:15,650 --> 00:07:19,590 That's intense. 93 00:07:19,610 --> 00:07:24,610 How many kids did the fire-trainee guy have? 94 00:07:24,630 --> 00:07:29,620 The guy who burned holding your hose? 95 00:07:29,640 --> 00:07:33,700 Steven Jimenez. 96 00:07:33,720 --> 00:07:35,630 11. 97 00:07:35,650 --> 00:07:41,710 11? 98 00:07:41,730 --> 00:07:44,720 Girls. 99 00:07:44,740 --> 00:07:48,660 All girls. 100 00:07:48,680 --> 00:07:52,620 You look good, man. Thanks. 101 00:07:52,640 --> 00:07:55,680 You look ready. Thanks. 102 00:07:55,700 --> 00:07:57,730 All right. 103 00:07:57,750 --> 00:08:01,560 You gain my parents' total trust, 104 00:08:01,580 --> 00:08:04,580 then we totally trick them to go to Mexico. 105 00:08:04,600 --> 00:08:07,680 We lock them up for two weeks total, 106 00:08:07,700 --> 00:08:09,760 you totally take my identity, 107 00:08:09,780 --> 00:08:13,540 and then we take the total sum of money 108 00:08:13,560 --> 00:08:16,610 from their crooked church account. 109 00:08:16,630 --> 00:08:22,580 $4 million. $4 million. 110 00:08:22,600 --> 00:08:27,610 And then we let them go, and you go away, 111 00:08:27,630 --> 00:08:31,730 and I come back, and I go, "Whoa! 112 00:08:31,750 --> 00:08:36,530 Someone totally took my identity and took all your money! 113 00:08:36,550 --> 00:08:38,620 Holy shit, Mom and Dad! 114 00:08:38,640 --> 00:08:43,600 I'm sorry! That sucks!" 115 00:08:43,620 --> 00:08:47,610 But, secretly, I have $2 million... 116 00:08:47,630 --> 00:08:50,720 to use for my own secret purposes. 117 00:08:50,740 --> 00:08:54,600 And so do you. 118 00:08:54,620 --> 00:09:01,710 And, remember, the total, whole time... This is gonna be easy. 119 00:09:01,730 --> 00:09:05,540 They're just a couple of old people. 120 00:09:05,560 --> 00:09:14,740 ♪♪ 121 00:09:14,760 --> 00:09:24,700 ♪♪ 122 00:09:24,720 --> 00:09:34,630 ♪♪ 123 00:09:34,650 --> 00:09:37,740 What's with you, son? 124 00:09:37,760 --> 00:09:41,560 My friend just had it with me. 125 00:09:41,580 --> 00:09:43,720 Had it with you, why? 126 00:09:43,740 --> 00:09:47,540 I got sick in her Caprice, 127 00:09:47,560 --> 00:09:51,620 so she told me to get out. 128 00:09:51,640 --> 00:09:54,700 I got out, and then I got sick out here. 129 00:09:54,720 --> 00:09:57,670 Can you sit up? Probably. 130 00:09:57,690 --> 00:10:02,580 Well, sit up, then. Have some respect for yourself. 131 00:10:05,690 --> 00:10:07,750 [GRUNTS] 132 00:10:07,770 --> 00:10:10,650 There you go. 133 00:10:10,670 --> 00:10:14,760 WOMAN: Your hands are shaking, honey. 134 00:10:14,780 --> 00:10:20,530 What do you want? I don't... I don't know you. 135 00:10:20,550 --> 00:10:21,670 Do you feel sick now, son? 136 00:10:21,690 --> 00:10:23,750 Yeah. 137 00:10:35,740 --> 00:10:39,650 Why are you lifting me in the air? 138 00:10:39,670 --> 00:10:41,670 Unhand me. 139 00:10:41,690 --> 00:10:43,720 He said "unhand me." You hear that? 140 00:10:43,740 --> 00:10:46,540 [LAUGHS] He thinks he's historical. 141 00:10:46,560 --> 00:10:48,670 I'm not trying to kick you. It's involuntary. 142 00:10:48,690 --> 00:10:50,650 MAN: You're in a withdrawal. 143 00:10:50,670 --> 00:10:51,740 I'll ride with you back here 144 00:10:51,760 --> 00:10:55,750 and explain what's happening science-wise. 145 00:10:55,770 --> 00:10:59,620 What's your name? 146 00:10:59,640 --> 00:11:01,630 James. 147 00:11:01,650 --> 00:11:04,610 I'm Pa. That's Ma. 148 00:11:04,630 --> 00:11:07,750 Where are we headed? Half Acre... home. 149 00:11:07,770 --> 00:11:11,650 We have a church and, uh, what would you call it? 150 00:11:11,670 --> 00:11:13,680 A center. I call it a center. 151 00:11:13,700 --> 00:11:15,570 We have a church and a center 152 00:11:15,590 --> 00:11:19,540 where we treat men and women troubled such as you. 153 00:11:19,560 --> 00:11:22,650 Hey, you didn't read the fine print. 154 00:11:22,670 --> 00:11:24,670 It's not a sin. 155 00:11:27,560 --> 00:11:29,690 You're gonna be okay, James. 156 00:11:29,710 --> 00:11:32,700 You're gonna be okay, James. 157 00:11:41,640 --> 00:11:44,670 [ENGINE SHUTS OFF] 158 00:11:44,690 --> 00:11:47,600 [DOOR OPENS, CLOSES] 159 00:11:52,620 --> 00:11:55,680 It's a new day, boy. 160 00:11:55,700 --> 00:11:59,700 ♪ One day you'll, buy a ride on a comet ♪ 161 00:11:59,720 --> 00:12:03,540 ♪ And you'll ride into the sunset ♪ 162 00:12:03,560 --> 00:12:06,600 ♪ Of a planet that's beyond it ♪ 163 00:12:06,620 --> 00:12:10,690 ♪ Beyond the wall ♪ 164 00:12:10,710 --> 00:12:12,700 ♪ Of all there is ♪ 165 00:12:12,720 --> 00:12:14,740 ♪♪ 166 00:12:14,760 --> 00:12:18,670 ♪ And you will stash it in your pocket ♪ 167 00:12:18,690 --> 00:12:21,670 ♪ And you'll take it to Manhattan ♪ 168 00:12:21,690 --> 00:12:25,580 ♪ Where your grandma's 10, and you are 10 ♪ 169 00:12:25,600 --> 00:12:30,740 ♪ You're not a family man, you're best friends ♪ 170 00:12:30,760 --> 00:12:34,750 ♪ And you will hold it together ♪ 171 00:12:34,770 --> 00:12:38,540 ♪ Under the oldest running water ♪ 172 00:12:38,560 --> 00:12:41,560 ♪ Of the river of each other ♪ 173 00:12:41,580 --> 00:12:46,550 ♪ With the power of the future ♪ 174 00:12:46,570 --> 00:12:48,680 ♪♪ 175 00:12:48,700 --> 00:12:52,600 ♪ One day you'll ride into the dawning ♪ 176 00:12:52,620 --> 00:12:55,640 ♪ Of the morning of the dreaming ♪ 177 00:12:55,660 --> 00:12:58,750 ♪ And the sundown of the nearing ♪ 178 00:12:58,770 --> 00:13:02,750 ♪ The evening of ♪ 179 00:13:02,770 --> 00:13:06,550 ♪ Of the living ♪ 180 00:13:15,770 --> 00:13:18,580 [LOCK CLICKS] 181 00:13:50,620 --> 00:13:55,670 JAMES: I can't promise you, Pa, that I'm worth your... 182 00:13:55,690 --> 00:13:59,630 you know, your efforts here with me. 183 00:13:59,650 --> 00:14:02,620 I just want to say that. 184 00:14:02,640 --> 00:14:04,610 PA: Don't say that. 185 00:14:04,630 --> 00:14:08,660 You don't know me. I'm not top-notch. 186 00:14:08,680 --> 00:14:12,580 You're kind, you and Ma, and you don't know me. 187 00:14:12,600 --> 00:14:19,590 I don't have a great deal of, you know... character. 188 00:14:19,610 --> 00:14:23,530 I just wanted to tell you that in case you thought I did. 189 00:14:23,550 --> 00:14:25,690 Has this been easy? Your recovery? 190 00:14:25,710 --> 00:14:26,740 No. 191 00:14:26,760 --> 00:14:30,590 And you're days into it. You're way into it. 192 00:14:30,610 --> 00:14:32,540 Because I want to change. 193 00:14:32,560 --> 00:14:38,750 Oh. That's character enough for me. 194 00:14:38,770 --> 00:14:44,560 Our son, Paul. He was an odd-looking boy. 195 00:14:44,580 --> 00:14:47,570 Funny looking. Mean. 196 00:14:47,590 --> 00:14:49,700 He vexed me. 197 00:14:49,720 --> 00:14:51,620 And Ma. 198 00:14:51,640 --> 00:14:53,530 And then, as he grew older, 199 00:14:53,550 --> 00:14:57,590 he just... fucking... 200 00:14:57,610 --> 00:15:01,650 tormented and plagued us. 201 00:15:01,670 --> 00:15:07,630 He had this shrill, awful laugh. 202 00:15:07,650 --> 00:15:10,670 In fact, you'd... you'd just stiffen around him, 203 00:15:10,690 --> 00:15:14,720 even when he was cheerful. 204 00:15:14,740 --> 00:15:17,540 He was a crumb. 205 00:15:17,560 --> 00:15:20,600 Paul hurt people. 206 00:15:20,620 --> 00:15:22,700 That's worse than watching your own boy get hurt, too. 207 00:15:22,720 --> 00:15:26,650 That's the one thing that is. 208 00:15:26,670 --> 00:15:29,560 He was looked after, too. 209 00:15:29,580 --> 00:15:30,730 I'd often pray as he was taking shape 210 00:15:30,750 --> 00:15:32,630 into his bent shape that he'd straighten out, 211 00:15:32,650 --> 00:15:35,590 but he never did. 212 00:15:35,610 --> 00:15:38,580 He slipped away. I don't know where. 213 00:15:38,600 --> 00:15:41,560 Needing love and guidance. 214 00:15:41,580 --> 00:15:45,590 And now he's off probably injuring people. 215 00:15:45,610 --> 00:15:52,560 In all the ways that... you know. 216 00:15:52,580 --> 00:15:56,590 He's not weak like me and you. 217 00:15:56,610 --> 00:15:58,750 He's cruel. 218 00:15:58,770 --> 00:16:06,680 And he never showed the character to want to change. 219 00:16:06,700 --> 00:16:09,560 I'm just saying, that's my real challenge... 220 00:16:09,580 --> 00:16:12,760 turning the corner. 221 00:16:12,780 --> 00:16:15,760 I might be incorrigible. 222 00:16:15,780 --> 00:16:20,560 You know what that word means? It means bad beyond correction. 223 00:16:20,580 --> 00:16:23,560 I know what it means. 224 00:16:23,580 --> 00:16:26,570 Be kinder to yourself. 225 00:16:26,590 --> 00:16:28,560 Say this with me. 226 00:16:28,580 --> 00:16:30,590 I am my own God. 227 00:16:30,610 --> 00:16:32,730 I am my own God. 228 00:16:32,750 --> 00:16:35,700 And I am worthy of my longest brief life. 229 00:16:35,720 --> 00:16:40,750 And I am worthy of my longest brief life. 230 00:16:40,770 --> 00:16:43,710 You feeling strong enough? 231 00:16:43,730 --> 00:16:45,680 Strong enough for what? 232 00:16:45,700 --> 00:16:47,640 Strong enough to get strong. 233 00:16:47,660 --> 00:16:49,730 Get it? Get the rhythm. Get the rhythm. 234 00:16:49,750 --> 00:16:51,740 There we go. There we fucking go. 235 00:16:51,760 --> 00:16:53,730 Get it! Get the rhythm. Get the rhythm. 236 00:16:53,750 --> 00:16:55,690 There we go. There we fucking go. 237 00:16:55,710 --> 00:16:57,690 Get it! Get the rhythm. Get the rhythm. 238 00:16:57,710 --> 00:16:59,610 There you go. There you fucking go. 239 00:16:59,630 --> 00:17:01,610 Get it! Get the rhythm. Get the rhythm. 240 00:17:01,630 --> 00:17:02,730 There we go. There you fucking go. 241 00:17:02,750 --> 00:17:05,570 Get it! Get the rhythm. Get the rhythm. 242 00:17:05,590 --> 00:17:06,690 There we go. 243 00:17:06,710 --> 00:17:09,570 MA: So, where's the old stash? 244 00:17:09,590 --> 00:17:10,690 JAMES: What old stash? 245 00:17:10,710 --> 00:17:14,660 James, I've been helping people mend for 30 years. 246 00:17:14,680 --> 00:17:18,720 I know all about old stash. 247 00:17:18,740 --> 00:17:22,710 Mattress. At the Charleston there. 248 00:17:22,730 --> 00:17:24,750 In Montague. 249 00:17:24,770 --> 00:17:27,560 I knew you had the stash. 250 00:17:27,580 --> 00:17:30,710 I've helped shooters, tooters, tweakers... 251 00:17:30,730 --> 00:17:34,610 meth geeks, speed freaks, drippers, sippers, drippers, 252 00:17:34,630 --> 00:17:38,570 hoppers and droppers... all of God's children. 253 00:17:38,590 --> 00:17:40,540 Get it, honey? 254 00:17:40,560 --> 00:17:42,750 And now I'm gonna go chuck your stash 255 00:17:42,770 --> 00:17:48,600 after I shop for the pantry and have my pedicure. 256 00:17:52,590 --> 00:17:54,610 Fuck. 257 00:18:06,660 --> 00:18:08,620 $60. 258 00:18:08,640 --> 00:18:12,640 Six... No way, man. 100 bucks. 259 00:18:12,660 --> 00:18:15,690 $60. 260 00:18:15,710 --> 00:18:18,670 Okay, whatever. 261 00:18:18,690 --> 00:18:21,530 How old are you? 15. 262 00:18:21,550 --> 00:18:24,670 And you're the proprietor of a pawn shop at 15? 263 00:18:24,690 --> 00:18:27,670 I don't know what "proprietor" means. 264 00:18:27,690 --> 00:18:28,710 You own it. 265 00:18:28,730 --> 00:18:31,760 Oh, no, I don't. My dad does. 266 00:18:31,780 --> 00:18:34,710 Well, where's he? 267 00:18:34,730 --> 00:18:36,740 AA. 268 00:18:36,760 --> 00:18:40,670 [BUTTONS CLACK, REGISTER DINGS] 269 00:18:40,690 --> 00:18:43,560 $60. 270 00:18:48,730 --> 00:18:55,560 ♪♪ 271 00:18:55,580 --> 00:19:01,610 ♪♪ 272 00:19:01,630 --> 00:19:03,660 When's your dad get back? 273 00:19:03,680 --> 00:19:06,640 10 minutes. 274 00:19:06,660 --> 00:19:15,540 ♪♪ 275 00:19:15,560 --> 00:19:17,670 [DOG YIPPING] 276 00:19:17,690 --> 00:19:26,740 ♪♪ 277 00:19:26,760 --> 00:19:36,580 ♪♪ 278 00:19:36,600 --> 00:19:45,650 ♪♪ 279 00:19:45,670 --> 00:19:54,730 ♪♪ 280 00:19:54,750 --> 00:20:04,560 ♪♪ 281 00:20:04,580 --> 00:20:13,650 ♪♪ 282 00:20:13,670 --> 00:20:22,710 ♪♪ 283 00:20:22,730 --> 00:20:25,700 [HUMMING] 284 00:20:32,570 --> 00:20:34,770 [HUMMING STOPS] 285 00:20:51,720 --> 00:20:54,660 [METAL CLINKS] 286 00:21:03,720 --> 00:21:10,530 Turn around, or I'm gonna fuck you up. 287 00:21:10,550 --> 00:21:12,690 Where's the guy that owns this place? 288 00:21:12,710 --> 00:21:15,710 Dad's running late. 289 00:21:15,730 --> 00:21:17,720 Fuck. 290 00:21:26,770 --> 00:21:30,550 Your dad makes you work weekends? 291 00:21:30,570 --> 00:21:35,640 Weekends, weekdays, all the days. 292 00:21:35,660 --> 00:21:37,600 Wait. You don't go to school? 293 00:21:37,620 --> 00:21:41,710 I'm needed here. 294 00:21:41,730 --> 00:21:44,540 You're in the marching band. 295 00:21:44,560 --> 00:21:45,720 I'm in the what? 296 00:21:45,740 --> 00:21:47,710 You're in the marching band. 297 00:21:47,730 --> 00:21:49,580 No, I'm not. 298 00:21:49,600 --> 00:21:50,620 Then why are you wearing the marching band thing? 299 00:21:50,640 --> 00:21:52,690 I found it in the shop. 300 00:21:52,710 --> 00:21:55,610 It keeps me warm. 301 00:21:55,630 --> 00:21:58,620 Your dad doesn't buy you clothes? 302 00:21:58,640 --> 00:22:01,560 Not for, like, two years. 303 00:22:01,580 --> 00:22:07,680 [SIGHS] Well, that's fucked up. 304 00:22:07,700 --> 00:22:12,700 Your dad's a real asshole. That's all. 305 00:22:12,720 --> 00:22:15,610 [SIGHS] 306 00:22:15,630 --> 00:22:19,580 You should be in school, you know? 307 00:22:19,600 --> 00:22:22,610 Not picking up that guy's slack, dad or not. 308 00:22:22,630 --> 00:22:26,620 Okay, sir. 309 00:22:26,640 --> 00:22:29,620 I can't have you calling the cops. 310 00:22:54,750 --> 00:23:00,740 ♪♪ 311 00:23:00,760 --> 00:23:06,740 ♪♪ 312 00:23:06,760 --> 00:23:09,540 [PIPE CLANGS] 313 00:23:09,560 --> 00:23:16,570 ♪♪ 314 00:23:16,590 --> 00:23:19,610 MA: [IN DISTANCE] Pa, I'm home! 315 00:23:19,630 --> 00:23:31,560 ♪♪ 316 00:23:31,580 --> 00:23:42,740 ♪♪ 317 00:23:42,760 --> 00:23:45,710 You feel like a new man? 318 00:23:45,730 --> 00:23:48,610 [CHUCKLES LIGHTLY] Brand-new, Ma. 319 00:23:48,630 --> 00:23:50,550 [BOTH CHUCKLE] 320 00:23:50,570 --> 00:23:52,720 Well, you are, hon. 321 00:23:57,630 --> 00:24:02,730 I have nothing to give you. 322 00:24:02,750 --> 00:24:05,660 Wish I did. 323 00:24:05,680 --> 00:24:08,680 For what you've done, I wish I had something to give you. 324 00:24:08,700 --> 00:24:10,690 I could use a new lawn mower... rideable kind. 325 00:24:10,710 --> 00:24:13,670 [LAUGHS] 326 00:24:18,690 --> 00:24:21,690 I can find your son. 327 00:24:21,710 --> 00:24:27,640 I could find Paul. 328 00:24:27,660 --> 00:24:30,730 James. I could find people. 329 00:24:30,750 --> 00:24:32,660 I used to have to find people, Pa, 330 00:24:32,680 --> 00:24:35,630 who slipped off for alimony and what have you. 331 00:24:35,650 --> 00:24:38,560 James. 332 00:24:38,580 --> 00:24:43,600 Please, we're grateful, but he's troubled. 333 00:24:43,620 --> 00:24:45,750 He saps your strength. We're not young. 334 00:24:45,770 --> 00:24:50,650 It takes me 10 minutes to get out of bed. 335 00:24:50,670 --> 00:24:55,620 Well, I get right up. Speak for yourself. 336 00:24:58,620 --> 00:25:04,650 [FOOTSTEPS DEPART] 337 00:25:04,670 --> 00:25:07,640 [FOOTSTEPS DEPART] 338 00:25:13,690 --> 00:25:16,740 My mask was burning. 339 00:25:16,760 --> 00:25:20,590 It's not supposed to happen. 340 00:25:20,610 --> 00:25:27,740 What I'm always asking is... did I see him 341 00:25:27,760 --> 00:25:33,690 through the burning glass of the mask? 342 00:25:33,710 --> 00:25:38,730 Did I see him and leave him? 343 00:25:53,570 --> 00:25:57,710 James. Yeah. 344 00:25:57,730 --> 00:26:00,730 James, do you think you can find him? 345 00:26:04,550 --> 00:26:06,530 Well, thank you, James. Thank you very much. 346 00:26:06,550 --> 00:26:09,530 That will mean a lot to his mom. 347 00:26:09,550 --> 00:26:14,550 You want me to find him, Pa? 348 00:26:14,570 --> 00:26:16,620 Yeah. 349 00:26:16,640 --> 00:26:24,660 ♪♪ 350 00:26:24,680 --> 00:26:26,590 No. No way. 351 00:26:26,610 --> 00:26:28,650 You're broke. 352 00:26:28,670 --> 00:26:32,640 Go on. 353 00:26:32,660 --> 00:26:35,600 For your expenses in finding our son. 354 00:26:35,620 --> 00:26:40,650 We do all right, our church. 355 00:26:40,670 --> 00:26:43,750 Okay. 356 00:26:43,770 --> 00:26:47,530 Uh, this is all of it. 357 00:26:47,550 --> 00:26:50,650 Ma keeps it. 358 00:26:50,670 --> 00:26:55,620 Social security, birth certificate... Will that help? 359 00:26:55,640 --> 00:26:58,610 Yeah. 360 00:26:58,630 --> 00:27:01,540 We wanted to give you something else. 361 00:27:01,560 --> 00:27:05,690 For your... graduation. 362 00:27:05,710 --> 00:27:08,750 It's a fresh start for you. 363 00:27:08,770 --> 00:27:14,590 Fill it out. 364 00:27:14,610 --> 00:27:17,700 We make a little unit, see... you, me, and Ma. 365 00:27:17,720 --> 00:27:20,530 You'll be under our wing. 366 00:27:20,550 --> 00:27:22,580 We have some pull around town. Don't get too excited. 367 00:27:22,600 --> 00:27:26,560 It won't get you a car or anything, but with this, 368 00:27:26,580 --> 00:27:29,600 you can get a checking account, new cellphone, 369 00:27:29,620 --> 00:27:33,530 small line of credit. 370 00:27:33,550 --> 00:27:35,680 Not much. 371 00:27:35,700 --> 00:27:38,570 A start. 372 00:27:38,590 --> 00:27:47,600 ♪♪ 373 00:27:47,620 --> 00:27:49,670 Hey. 374 00:27:49,690 --> 00:27:52,530 You deserve it. 375 00:27:52,550 --> 00:27:54,730 Congratulations. 376 00:27:54,750 --> 00:27:57,730 ♪♪ 377 00:27:57,750 --> 00:28:00,610 [DOOR OPENS, CLOSES] 378 00:28:00,630 --> 00:28:10,570 ♪♪ 379 00:28:10,590 --> 00:28:20,540 ♪♪ 380 00:28:20,560 --> 00:28:21,730 [METAL CREAKS] 381 00:28:21,750 --> 00:28:24,670 [SPEAKING SPANISH] 382 00:28:42,550 --> 00:28:43,640 Mexico? 383 00:28:43,660 --> 00:28:45,620 What's Paul doing in Mexico, James? 384 00:28:45,640 --> 00:28:49,590 He's sick, Pa. It's grave. 385 00:28:49,610 --> 00:28:51,640 Ma, I'm sorry. He's very sick. 386 00:28:51,660 --> 00:28:53,730 Why isn't he here? Why is he there? 387 00:28:53,750 --> 00:28:56,700 He's in a prison. He's in a prison hospital. 388 00:28:56,720 --> 00:29:00,570 In Hermosillo. Good Lord. 389 00:29:00,590 --> 00:29:03,580 Pa. 390 00:29:03,600 --> 00:29:06,630 Is he... what? Sick, how? 391 00:29:06,650 --> 00:29:11,540 I didn't gather. Liver failure. 392 00:29:11,560 --> 00:29:16,630 They said, uh, hepatitis. Something concerning that. 393 00:29:16,650 --> 00:29:19,530 They said late stages. That was clear. 394 00:29:19,550 --> 00:29:22,710 Son. 395 00:29:22,730 --> 00:29:26,540 Oh, James. 396 00:29:26,560 --> 00:29:30,710 There's a sheriff there. 397 00:29:30,730 --> 00:29:33,570 It's a little different than here. 398 00:29:33,590 --> 00:29:35,720 There's a sheriff there 399 00:29:35,740 --> 00:29:38,710 who oversees the prison and the county. 400 00:29:38,730 --> 00:29:41,760 It's different. 401 00:29:41,780 --> 00:29:45,530 We spoke privately. 402 00:29:45,550 --> 00:29:46,710 He'll let him go. 403 00:29:46,730 --> 00:29:48,640 You have to go there. 404 00:29:48,660 --> 00:29:52,630 You have to pay him, but they'll let him go. 405 00:29:52,650 --> 00:30:01,760 ♪♪ 406 00:30:01,780 --> 00:30:11,640 ♪♪ 407 00:30:11,660 --> 00:30:20,740 ♪♪ 408 00:30:20,760 --> 00:30:24,540 [KEYS TICKING] 409 00:30:24,560 --> 00:30:27,640 [LINE RINGING] 410 00:30:27,660 --> 00:30:30,670 What do you mean "wait"? They're on their way. 411 00:30:30,690 --> 00:30:34,570 MAN: I might not want to do it anymore. 412 00:30:34,590 --> 00:30:38,530 What the fuck you talking... What? 413 00:30:38,550 --> 00:30:42,550 Yeah, I might change my mind. I'm still deciding. 414 00:30:42,570 --> 00:30:44,690 They're on their way, man. 415 00:30:44,710 --> 00:30:46,650 What are you still... What do you... 416 00:30:46,670 --> 00:30:48,660 What do you mean you're still deciding? Decide. 417 00:30:48,680 --> 00:30:52,620 [SIGHS] You have... You have 10 minutes, okay? 418 00:30:52,640 --> 00:30:57,590 Wow, man. 419 00:30:57,610 --> 00:31:01,700 Not cool. 420 00:31:01,720 --> 00:31:04,650 [CELLPHONE BEEPS] 421 00:31:04,670 --> 00:31:09,610 ♪♪ 422 00:31:09,630 --> 00:31:12,590 [DOGS BARK IN DISTANCE] 423 00:31:17,600 --> 00:31:19,760 [SPEAKING SPANISH] 424 00:33:12,740 --> 00:33:22,680 ♪♪ 425 00:33:22,700 --> 00:33:32,660 ♪♪ 426 00:33:32,680 --> 00:33:42,620 ♪♪ 427 00:33:42,640 --> 00:33:52,600 ♪♪ 428 00:33:52,620 --> 00:34:02,570 ♪♪ 429 00:34:02,590 --> 00:34:12,540 ♪♪ 430 00:34:12,560 --> 00:34:21,740 ♪♪ 431 00:34:21,760 --> 00:34:31,710 ♪♪ 432 00:34:31,730 --> 00:34:41,690 ♪♪ 433 00:34:41,710 --> 00:34:44,580 [SIGHS] 434 00:34:44,600 --> 00:34:51,620 ♪♪ 435 00:34:51,640 --> 00:34:58,630 ♪♪ 436 00:34:58,650 --> 00:35:00,720 [KEYBOARD TICKING] 437 00:35:08,610 --> 00:35:10,630 [CELLPHONE SWOOPS] 438 00:35:10,650 --> 00:35:14,580 ♪♪ 439 00:35:14,600 --> 00:35:17,760 [CELLPHONE VIBRATES] 440 00:35:17,780 --> 00:35:20,550 Yeah? 441 00:35:20,570 --> 00:35:21,670 Yeah. 442 00:35:21,690 --> 00:35:23,650 Yeah, what? 443 00:35:23,670 --> 00:35:25,630 Yeah, we're doing it. 444 00:35:25,650 --> 00:35:28,710 I'll keep them in the cell, man, for two weeks, 445 00:35:28,730 --> 00:35:31,540 and you'll get those death certificates, man. 446 00:35:31,560 --> 00:35:34,610 You be the son, man. Get that money, man. 447 00:35:34,630 --> 00:35:35,730 Then you give me mine, man, 448 00:35:35,750 --> 00:35:38,760 for my special plan with my special woman. 449 00:35:38,780 --> 00:35:41,680 [CELLPHONE BEEPS] 450 00:35:41,700 --> 00:35:48,720 ♪♪ 451 00:35:48,740 --> 00:35:55,760 ♪♪ 452 00:35:55,780 --> 00:35:59,570 [MAN SPEAKING SPANISH] 453 00:35:59,590 --> 00:36:02,600 Brown... Byron Brown. 454 00:36:02,620 --> 00:36:11,690 ♪♪ 455 00:36:11,710 --> 00:36:21,540 ♪♪ 456 00:36:21,560 --> 00:36:30,640 ♪♪ 457 00:36:30,660 --> 00:36:39,710 ♪♪ 458 00:36:39,730 --> 00:36:42,680 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 459 00:37:06,610 --> 00:37:08,580 Mr. and Mrs. Brown? 460 00:37:08,600 --> 00:37:10,640 I'm Byron Brown. 461 00:37:10,660 --> 00:37:13,700 Our friend James... You know James? 462 00:37:13,720 --> 00:37:17,580 Our friend James told me to expect you for your son. 463 00:37:17,600 --> 00:37:20,540 Please, would you come with me? 464 00:37:20,560 --> 00:37:22,600 Out of the cold, out of the line? 465 00:37:22,620 --> 00:37:25,590 I'll have you taken care of quickly. 466 00:37:29,720 --> 00:37:33,540 Sorry, Mr. and Mrs. Brown, but, as you can see, 467 00:37:33,560 --> 00:37:36,530 prison life here is different than the U.S. 468 00:37:36,550 --> 00:37:39,590 Inmates greatly outnumber the guards. 469 00:37:39,610 --> 00:37:42,670 I have to go to the hospital unit to get your son. 470 00:37:42,690 --> 00:37:45,730 You can't go there, so I'll bring him to you. 471 00:37:45,750 --> 00:37:50,710 For your safety, it's best that I place you in here 472 00:37:50,730 --> 00:37:52,700 for your protection. 473 00:37:52,720 --> 00:37:56,570 It's a minimum-security cell. 474 00:37:56,590 --> 00:37:59,590 These inmates offer no threat. 475 00:37:59,610 --> 00:38:01,750 These are my sissies. 476 00:38:01,770 --> 00:38:05,590 Please step in. 477 00:38:05,610 --> 00:38:09,580 Or we can go out there, back in that line. 478 00:38:09,600 --> 00:38:11,550 We can do that. 479 00:38:11,570 --> 00:38:14,610 Take four or five hours. 480 00:38:14,630 --> 00:38:18,780 We put you in here for expedition and safety purposes. 481 00:38:23,550 --> 00:38:34,650 I'll be just a few minutes. 482 00:38:34,670 --> 00:38:40,680 ♪♪ 483 00:38:40,700 --> 00:38:46,690 ♪♪ 484 00:38:46,710 --> 00:38:49,650 [SPEAKING SPANISH] 485 00:39:18,760 --> 00:39:22,650 I've just moved here, yes, with my parents. 486 00:39:22,670 --> 00:39:23,750 They're getting older. 487 00:39:23,770 --> 00:39:26,610 I need to establish a New Mexico license. 488 00:39:26,630 --> 00:39:28,640 Do you have your birth certificate? 489 00:39:28,660 --> 00:39:30,650 Yeah. 490 00:39:30,670 --> 00:39:34,730 I have everything I think I need. 491 00:39:34,750 --> 00:39:39,560 ♪♪ 492 00:39:39,580 --> 00:39:41,610 [CELLPHONE VIBRATES] 493 00:39:41,630 --> 00:39:51,530 ♪♪ 494 00:39:51,550 --> 00:40:00,700 ♪♪ 495 00:40:00,720 --> 00:40:10,620 ♪♪ 496 00:40:10,640 --> 00:40:20,550 ♪♪ 497 00:40:20,570 --> 00:40:29,680 ♪♪ 498 00:40:29,700 --> 00:40:32,670 WOMAN: Paul Brown, your fax is ready. 499 00:40:32,690 --> 00:40:36,530 ♪♪ 500 00:40:36,550 --> 00:40:37,750 Paul Brown? 501 00:40:37,770 --> 00:40:47,740 ♪♪ 502 00:40:47,760 --> 00:40:57,710 ♪♪ 503 00:40:57,730 --> 00:41:00,550 GLENN: Can I help you? 504 00:41:00,570 --> 00:41:04,760 I don't... I don't see you, man. 505 00:41:04,780 --> 00:41:09,590 Over here, at the counter, ready to assist you. 506 00:41:17,700 --> 00:41:21,700 I have to stay off my feet due to an event. 507 00:41:21,720 --> 00:41:23,730 Hm. 508 00:41:23,750 --> 00:41:27,690 Anything you'd like to buy or sell? 509 00:41:27,710 --> 00:41:31,620 Just browsing, okay? 510 00:41:31,640 --> 00:41:34,570 Okay. Take your time. 511 00:41:34,590 --> 00:41:35,750 Let me know if you have any questions. 512 00:41:35,770 --> 00:41:38,650 My name's Glenn. 513 00:41:42,770 --> 00:41:44,690 You hurt your head, Glenn? 514 00:41:44,710 --> 00:41:46,680 Someone else did. 515 00:41:46,700 --> 00:41:48,580 Someone ruthless. 516 00:41:48,600 --> 00:41:51,670 He bludgeoned me. 517 00:41:51,690 --> 00:41:54,690 Bludgeoned? 518 00:41:54,710 --> 00:41:57,590 Yeah. 519 00:41:57,610 --> 00:42:00,530 Do you know what that word means? 520 00:42:00,550 --> 00:42:03,710 No. I just heard Sheriff Dolittle say it. 521 00:42:03,730 --> 00:42:07,640 It means he hit you, like, many times. 522 00:42:07,660 --> 00:42:11,550 He did. 523 00:42:11,570 --> 00:42:13,640 You're gonna count those first two? 524 00:42:13,660 --> 00:42:17,610 'Cause maybe those weren't, like, actual blows. 525 00:42:17,630 --> 00:42:23,530 And maybe that's not fair to the guy to... count them. 526 00:42:23,550 --> 00:42:26,630 Yeah, I'm gonna count them. 527 00:42:26,650 --> 00:42:29,560 Okay. 528 00:42:33,620 --> 00:42:36,680 You want a milkshake or something? 529 00:42:36,700 --> 00:42:39,700 Why not. 530 00:42:39,720 --> 00:42:42,660 [DOOR OPENS, BELL JINGLES] 531 00:43:05,680 --> 00:43:08,590 [DOOR OPENS, BELL JINGLES] 532 00:43:08,610 --> 00:43:11,590 Arson's ruthless. 533 00:43:11,610 --> 00:43:12,690 Murder. 534 00:43:12,710 --> 00:43:14,630 Yeah. Yeah. 535 00:43:14,650 --> 00:43:15,750 For sure. 536 00:43:15,770 --> 00:43:22,640 Robbery, mm, even with a small assault, not really. 537 00:43:22,660 --> 00:43:25,710 My vocabulary, I have to tell you... 538 00:43:25,730 --> 00:43:27,710 It's not a source of pride. 539 00:43:27,730 --> 00:43:29,630 That's because you work in a pawn shop. 540 00:43:29,650 --> 00:43:34,750 You should be in 10th grade. 541 00:43:34,770 --> 00:43:37,610 Sorry that happened to you, man. 542 00:43:37,630 --> 00:43:41,650 [SNIFFS] Yeah. 543 00:43:41,670 --> 00:43:48,590 The guy probably had a good reason. 544 00:43:48,610 --> 00:43:51,670 Maybe he'll come by later and bring you, like... 545 00:43:51,690 --> 00:43:54,660 2,000 bucks or something. 546 00:43:54,680 --> 00:43:56,720 Soon. 547 00:43:56,740 --> 00:43:58,600 Like a couple weeks. 548 00:43:58,620 --> 00:44:00,680 That would be pretty fuckin' cool. 549 00:44:00,700 --> 00:44:02,620 Yeah. 550 00:44:02,640 --> 00:44:05,560 I wonder what his reason was. 551 00:44:05,580 --> 00:44:06,670 Just took five shitty necklaces. 552 00:44:06,690 --> 00:44:08,760 I'm sure it was a really great reason, yeah. 553 00:44:08,780 --> 00:44:12,570 And you'd probably understand if you knew. 554 00:44:12,590 --> 00:44:15,560 [SLURPS] 555 00:44:15,580 --> 00:44:17,610 Hey. 556 00:44:17,630 --> 00:44:22,660 Thanks for the new vocab... and the shake. 557 00:44:22,680 --> 00:44:24,670 But we're clear on that, 558 00:44:24,690 --> 00:44:27,680 that the guy who gave you a little tap? 559 00:44:27,700 --> 00:44:30,530 He's not ruthless. 560 00:44:30,550 --> 00:44:32,650 It wasn't just a little tap, man. 561 00:44:32,670 --> 00:44:36,530 I'm wearing a helmet here. 562 00:44:36,550 --> 00:44:38,700 You gonna be all right? 563 00:44:38,720 --> 00:44:41,680 Long-term? Did they say, Glenn? 564 00:44:41,700 --> 00:44:44,610 Just have to stay off my feet. 565 00:44:44,630 --> 00:44:45,730 Should be all right. 566 00:44:45,750 --> 00:44:48,570 Hey, I'm Paul. 567 00:44:48,590 --> 00:44:50,690 Paul Allen Brown. 568 00:44:50,710 --> 00:44:54,560 I'm Glenn Pirdoo. Nice to meet you, Paul. 569 00:44:54,580 --> 00:44:56,610 What brings you to Half Acre? 570 00:44:56,630 --> 00:44:57,740 Parents. Cool. 571 00:44:57,760 --> 00:45:00,540 Yeah, they just died, though, so... 572 00:45:00,560 --> 00:45:01,750 That's... not cool. 573 00:45:01,770 --> 00:45:03,610 No. 574 00:45:03,630 --> 00:45:04,720 S-Sorry about that. 575 00:45:04,740 --> 00:45:10,530 Yeah. 576 00:45:10,550 --> 00:45:12,620 All right. See you. 577 00:45:12,640 --> 00:45:15,600 See you, man. 578 00:45:18,720 --> 00:45:20,690 [SLURPS] 579 00:45:20,710 --> 00:45:23,640 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 580 00:45:34,700 --> 00:45:37,700 [DOOR BANGS OPEN] 581 00:45:42,560 --> 00:45:44,780 [DOOR BANGS SHUT] 582 00:45:55,610 --> 00:45:58,580 Hey, lady. 583 00:45:58,600 --> 00:46:01,530 I like your shoes. 584 00:46:01,550 --> 00:46:04,630 Hey, lady. 585 00:46:04,650 --> 00:46:07,720 I like your shoes. 586 00:46:07,740 --> 00:46:12,640 JAMES: I used to get bad feelings when I was a kid. 587 00:46:12,660 --> 00:46:17,570 Just like everyone else... normal bad feelings. 588 00:46:17,590 --> 00:46:20,660 When I did, I would call my dad. 589 00:46:20,680 --> 00:46:22,670 [CELLPHONE BEEPING] 590 00:46:22,690 --> 00:46:27,590 10 years ago, I couldn't anymore. 591 00:46:27,610 --> 00:46:29,740 But I still do. 592 00:46:29,760 --> 00:46:32,590 [CELLPHONE RINGING] 593 00:46:32,610 --> 00:46:35,530 ♪♪ 594 00:46:35,550 --> 00:46:38,550 [CELLPHONE BEEPS] 595 00:46:38,570 --> 00:46:44,720 Dad. You got your helmet on, right, Dad? 596 00:46:44,740 --> 00:46:49,630 'Cause I can't hear you. 597 00:46:49,650 --> 00:46:53,560 Yeah, I can't hear you, Dad, through your helmet. 598 00:46:53,580 --> 00:46:58,640 ♪♪ 599 00:46:58,660 --> 00:47:03,640 Well, all right. 600 00:47:03,660 --> 00:47:06,640 Bye, Dad. 601 00:47:06,660 --> 00:47:08,690 [CELLPHONE BEEPS] 602 00:47:08,710 --> 00:47:17,650 ♪♪ 603 00:47:20,750 --> 00:47:30,590 [SPEAKING SPANISH] 604 00:47:30,610 --> 00:47:33,690 I'm going to kill you, motherfucker. 605 00:47:33,710 --> 00:47:37,540 I'm the pale horse of Death, and Hell follows me, boy. 606 00:47:37,560 --> 00:47:39,560 I am bathed in the blood of the lamb, 607 00:47:39,580 --> 00:47:42,710 you spic coward cocksucker. 608 00:47:42,730 --> 00:47:44,650 Prepare for the Devil. 609 00:47:44,670 --> 00:47:47,760 I shall deliver you unto his fucking kingdom come. 610 00:47:47,780 --> 00:47:56,720 ♪♪ 611 00:47:56,740 --> 00:47:59,640 [CELLPHONE RINGING, VIBRATING] 612 00:47:59,660 --> 00:48:05,570 ♪♪ 613 00:48:05,590 --> 00:48:10,730 ♪♪ 614 00:48:10,750 --> 00:48:13,590 [CELLPHONE BEEPS] 615 00:48:13,610 --> 00:48:14,570 Yeah? 616 00:48:14,590 --> 00:48:16,590 MAN: Check your e-mail. 617 00:48:16,610 --> 00:48:17,760 I told you not to contact me there, man. 618 00:48:17,780 --> 00:48:19,710 I don't care. Check your e-mail. 619 00:48:19,730 --> 00:48:23,540 He just killed a 24-year-old kid with his shoe. 620 00:48:23,560 --> 00:48:31,710 ♪♪ 621 00:48:31,730 --> 00:48:40,640 ♪♪ 622 00:48:40,660 --> 00:48:49,580 ♪♪ 623 00:48:49,600 --> 00:48:57,710 ♪♪ 624 00:48:57,730 --> 00:49:00,640 [TRUCK DOOR OPENS, SHUTS] 625 00:49:00,660 --> 00:49:09,670 ♪♪ 626 00:49:09,690 --> 00:49:12,590 Hello. 627 00:49:12,610 --> 00:49:15,680 Hello. 628 00:49:15,700 --> 00:49:18,730 What's up? 629 00:49:18,750 --> 00:49:21,710 Nothing much. 630 00:49:21,730 --> 00:49:24,560 This your home? 631 00:49:24,580 --> 00:49:26,640 Family home, yeah. 632 00:49:26,660 --> 00:49:29,700 What can I do for you? 633 00:49:29,720 --> 00:49:32,740 Paul Brown? Yeah. 634 00:49:32,760 --> 00:49:39,670 I'm Texas Ranger Wesley Walker, greater Austin. 635 00:49:39,690 --> 00:49:47,630 I've been looking for you, Paul, for a long time, now. 636 00:49:47,650 --> 00:49:52,580 You just got a new driver's license, yeah? 637 00:49:52,600 --> 00:49:54,590 Yeah. 638 00:49:54,610 --> 00:49:57,720 Okay. 639 00:49:57,740 --> 00:50:01,570 That's how I got here. 640 00:50:01,590 --> 00:50:05,550 That's how I found you here at this address. 641 00:50:05,570 --> 00:50:09,580 Yeah, I said, "How can I help you?" 642 00:50:09,600 --> 00:50:14,640 Yeah, I've been looking for you for a while. 643 00:50:14,660 --> 00:50:17,570 Can we talk? 644 00:50:17,590 --> 00:50:20,670 What do you want to talk about? 645 00:50:20,690 --> 00:50:25,570 About the little girl. 646 00:50:25,590 --> 00:50:29,570 About the dead little girl at the river. 647 00:50:29,590 --> 00:50:31,680 You're a person of interest. 648 00:50:31,700 --> 00:50:34,670 Maybe not generally, but in regard to the murder 649 00:50:34,690 --> 00:50:38,600 of Theresa Sincere Williams, 650 00:50:38,620 --> 00:50:43,750 you are a person of interest, so I'm going to question you. 651 00:50:47,670 --> 00:50:51,660 Let's go talk about this, Paul. 652 00:50:53,780 --> 00:50:58,660 Do you want to get started with some questions? 653 00:50:58,680 --> 00:51:02,590 Okay. 654 00:51:02,610 --> 00:51:07,540 You're Paul Allen Brown, you said. 655 00:51:07,560 --> 00:51:15,740 ♪♪ 656 00:51:15,760 --> 00:51:24,700 ♪♪ 657 00:51:24,720 --> 00:51:33,630 ♪♪ 658 00:51:33,650 --> 00:51:36,680 You're Paul Allen Brown, you said. 659 00:51:36,700 --> 00:51:38,700 Yes. 660 00:51:38,720 --> 00:51:43,670 Son of Byron and Lillian Brown. 661 00:51:43,690 --> 00:51:46,610 Yes. 662 00:51:46,630 --> 00:51:49,690 JAMES: He asked me back there if I was Paul Brown, and I said yes. 663 00:51:49,710 --> 00:51:51,660 Now what? 664 00:51:51,680 --> 00:51:54,710 Can you imagine the hundreds of thousands of details... 665 00:51:54,730 --> 00:51:56,580 middle school, your favorite color, 666 00:51:56,600 --> 00:51:58,690 the name of your little-league baseball team? 667 00:51:58,710 --> 00:52:01,660 Can you imagine the hundreds of thousands of things 668 00:52:01,680 --> 00:52:02,750 that you wouldn't know 669 00:52:02,770 --> 00:52:04,610 if you were pretending to be someone else? 670 00:52:04,630 --> 00:52:07,670 I covered all this with Paul... all of it. 671 00:52:07,690 --> 00:52:09,540 But I didn't think to ask 672 00:52:09,560 --> 00:52:11,660 if he was a person of interest in a murder. 673 00:52:11,680 --> 00:52:13,760 I figured he would've told me that. 674 00:52:13,780 --> 00:52:15,740 What else didn't he tell me? 675 00:52:15,760 --> 00:52:18,590 What else? 676 00:52:18,610 --> 00:52:24,590 ♪♪ 677 00:52:24,610 --> 00:52:30,560 ♪♪ 678 00:52:30,580 --> 00:52:37,600 ♪ Don't y'all pray for my soul ♪ 679 00:52:37,620 --> 00:52:44,720 ♪ When I hang from that pole ♪ 680 00:52:44,740 --> 00:52:51,680 ♪ Ohhhhhh ♪ 681 00:52:51,700 --> 00:52:57,640 ♪ Ohhhhhh ♪ 682 00:52:57,660 --> 00:53:06,610 ♪♪ 683 00:53:06,630 --> 00:53:15,600 ♪♪ 684 00:53:15,620 --> 00:53:24,630 ♪♪ 685 00:53:24,650 --> 00:53:27,730 Subtitles by explosiveskull 686 00:53:27,750 --> 00:53:32,760 ♪♪ 45018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.