All language subtitles for jason-and-the-argonauts-yify-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,424 --> 00:02:14,008 Well? 2 00:02:24,520 --> 00:02:28,773 Zeus, king of the gods of the Greeks... 3 00:02:29,650 --> 00:02:33,736 ...write in the ashes so that I may read the future. 4 00:02:36,532 --> 00:02:38,115 I see... 5 00:02:39,076 --> 00:02:42,787 ...a great tree at the end of the world. 6 00:02:42,955 --> 00:02:47,416 And in its branches there hang the skull and the skin of a ram. 7 00:02:47,584 --> 00:02:49,544 They gleam and shine... 8 00:02:49,711 --> 00:02:53,422 ...for it is a prize of the gods, a Golden Fleece. 9 00:02:53,590 --> 00:02:57,718 We've no time for riddles and mysteries. Tell me of tonight. 10 00:03:01,598 --> 00:03:05,685 Pelias, you will conquer tonight. 11 00:03:05,853 --> 00:03:08,437 You will overthrow the kingdom of Thessaly. 12 00:03:08,605 --> 00:03:11,899 You will kill the king, Aristo, and wear his crown. 13 00:03:12,067 --> 00:03:14,902 You will do all these things without fear or wound... 14 00:03:15,070 --> 00:03:16,737 ...because Zeus commands it. 15 00:03:16,905 --> 00:03:21,784 If I’m protected by Zeus, I will have no need of this. 16 00:03:21,952 --> 00:03:25,246 I will lay it on the fire as a thank offering to the gods. 17 00:03:25,414 --> 00:03:27,290 Pelias... 18 00:03:27,457 --> 00:03:32,461 ...it is also foretold that although you will win the throne of Aristo... 19 00:03:32,629 --> 00:03:36,632 ...you will, when Zeus ordains, lose it... 20 00:03:36,800 --> 00:03:39,468 ...to one of Aristo's children. 21 00:03:41,972 --> 00:03:45,516 -Then Aristo will have no children. -He has three, Pelias. 22 00:03:45,684 --> 00:03:49,270 Two daughters, Philomela and Briseis... 23 00:03:49,438 --> 00:03:51,564 ...and a son, Jason. 24 00:03:52,399 --> 00:03:55,902 Then two daughters and a son will die with their father tonight. 25 00:05:09,059 --> 00:05:13,396 Hera, queen of gods, protect this child, my sister Philomela. 26 00:05:13,563 --> 00:05:16,065 And if I, Briseis, am worthy... 27 00:05:16,233 --> 00:05:18,401 ...take me into your protection. 28 00:05:44,553 --> 00:05:46,762 Are you Briseis, the daughter of Aristo? 29 00:05:46,930 --> 00:05:50,057 Be silent. She is praying. 30 00:05:52,227 --> 00:05:55,855 For her sister and for her murdered father, Aristo. 31 00:05:56,940 --> 00:05:58,190 Are you a priestess? 32 00:05:58,358 --> 00:05:59,859 I serve the gods. 33 00:06:00,027 --> 00:06:03,821 Then tell me, has Briseis called upon the goddess Hera? 34 00:06:03,989 --> 00:06:05,031 She has. 35 00:06:05,449 --> 00:06:07,867 And has the goddess heard her prayer? 36 00:06:08,035 --> 00:06:09,618 Yes. 37 00:06:10,620 --> 00:06:12,955 Then pray for me. 38 00:06:17,461 --> 00:06:19,503 It is the will of Zeus. 39 00:06:19,671 --> 00:06:22,757 It is not the will of Zeus. It is your will. 40 00:06:22,924 --> 00:06:25,301 Zeus has given you a kingdom. 41 00:06:25,469 --> 00:06:28,471 The rest will be your own doing. 42 00:06:33,018 --> 00:06:35,644 The gods abandon you, Pelias. 43 00:06:35,812 --> 00:06:37,980 A one-sandaled man shall come... 44 00:06:38,148 --> 00:06:41,484 ...and no god shall protect you from him. 45 00:06:41,651 --> 00:06:43,778 A one-sandaled man? 46 00:06:44,446 --> 00:06:47,448 The child who has escaped you: Jason. 47 00:06:52,704 --> 00:06:55,623 Then why was I not told the whole prophecy? 48 00:06:56,666 --> 00:06:59,502 Why did Zeus drive me to kill this girl... 49 00:06:59,669 --> 00:07:02,463 ...when the only one I needed to kill was Jason? 50 00:07:02,631 --> 00:07:05,424 Zeus cannot drive men to do what you have done. 51 00:07:05,592 --> 00:07:07,843 Men drive themselves to do such things... 52 00:07:08,011 --> 00:07:09,762 ...that the gods may know them... 53 00:07:09,930 --> 00:07:13,140 ...and that men may understand themselves. 54 00:07:13,308 --> 00:07:16,685 The killing of Jason would do you no good. 55 00:07:18,396 --> 00:07:22,024 Kill Jason and you kill yourseIf. 56 00:07:41,336 --> 00:07:44,088 Zeus, my godly husband, did you, for some reason... 57 00:07:44,256 --> 00:07:46,757 ...order the profanation of my temple in Thessaly? 58 00:07:46,925 --> 00:07:49,260 That was entirely the thought of Pelias. 59 00:07:49,427 --> 00:07:52,388 Not content with winning the throne of Thessaly, as I wished... 60 00:07:52,556 --> 00:07:56,142 ...he tried to avoid losing it as I have commanded. 61 00:08:00,063 --> 00:08:03,149 I know that you've been insulted, my dear. 62 00:08:03,316 --> 00:08:06,402 But be content. The boy, Jason, has escaped. 63 00:08:06,570 --> 00:08:08,904 -He will avenge you. -How? 64 00:08:09,072 --> 00:08:12,658 You must know by now I never arrange exact and precise details-- 65 00:08:12,826 --> 00:08:16,370 And because you are neither exact nor precise, a young girl was killed... 66 00:08:16,538 --> 00:08:19,165 ...and my temple was profaned. 67 00:08:20,917 --> 00:08:23,669 -I want to help Jason. -No. 68 00:08:23,837 --> 00:08:26,755 You may help the infant, Philomela, if you wish. She's a girl. 69 00:08:26,923 --> 00:08:28,465 The rest is man's work. 70 00:08:28,633 --> 00:08:32,303 No. I want to help Jason. 71 00:08:32,637 --> 00:08:34,471 As you wish. 72 00:08:35,098 --> 00:08:38,684 How many times did Aristo's daughter Briseis call upon you? 73 00:08:38,852 --> 00:08:42,021 -By name? -Five. 74 00:08:42,189 --> 00:08:45,149 Well, then you can help her brother five times. 75 00:08:45,317 --> 00:08:49,445 Five times only you can help him to overthrow Pelias. 76 00:08:49,613 --> 00:08:52,239 And that is my final word. 77 00:08:52,866 --> 00:08:55,701 It will be 20 years before Jason becomes a man. 78 00:08:55,869 --> 00:08:59,330 Oh, an instant of time here on Mount Olympus... 79 00:08:59,497 --> 00:09:03,459 ...but a long 20 years for King Pelias. 80 00:09:06,379 --> 00:09:09,298 He cautiously travels the roads of Thessaly. 81 00:09:09,466 --> 00:09:13,761 Yes, Pelias, you have had years of watching and waiting... 82 00:09:13,929 --> 00:09:16,138 ...for the man who must come to kill you. 83 00:09:17,098 --> 00:09:19,475 The man with one sandal. 84 00:10:33,216 --> 00:10:34,508 I owe you my life. 85 00:10:34,884 --> 00:10:37,011 That was as good a way to ford a river as any. 86 00:10:37,178 --> 00:10:39,722 But I seem to have lost a sandal in doing it. 87 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 Where are you traveling? 88 00:10:41,891 --> 00:10:43,309 To the palace of the king. 89 00:10:43,977 --> 00:10:46,353 -Pelias? -Pelias of Thessaly. 90 00:10:47,147 --> 00:10:49,815 Then I can put you on your way. 91 00:10:52,068 --> 00:10:55,654 But first, you must accept the hospitality of my camp. 92 00:10:55,822 --> 00:10:57,448 Come. 93 00:11:25,769 --> 00:11:27,603 Be seated. 94 00:11:52,629 --> 00:11:54,421 You have not yet told me your name. 95 00:11:54,589 --> 00:11:57,716 I am Jason, the lawful king of Thessaly. 96 00:11:58,968 --> 00:12:02,388 One of my father's soldiers rescued me and brought me up in exile. 97 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 Now I’ve returned to claim my kingdom. 98 00:12:04,891 --> 00:12:07,893 I have waited for you for 20 years. 99 00:12:08,061 --> 00:12:10,479 And in that 20 years, Pelias has turned my kingdom... 100 00:12:10,647 --> 00:12:14,316 ...from the pride of Greece to a savage, evil land. 101 00:12:14,484 --> 00:12:15,818 I shall need your help. 102 00:12:15,985 --> 00:12:20,906 When your father defended his throne, no man fought harder than I. 103 00:12:21,074 --> 00:12:23,617 This time it will not be enough to fight. 104 00:12:23,785 --> 00:12:25,119 I could fight. 105 00:12:25,286 --> 00:12:27,746 I could find Pelias and kill him. 106 00:12:27,914 --> 00:12:29,748 But the people need more than a leader. 107 00:12:29,916 --> 00:12:33,252 They must believe the gods have not deserted them. 108 00:12:33,753 --> 00:12:36,630 -They need a miracle. -And where will you find this miracle? 109 00:12:36,798 --> 00:12:39,341 I have heard there is a tree at the end of the world... 110 00:12:39,509 --> 00:12:42,010 ...with a fleece of gold hanging in its branches. 111 00:12:42,178 --> 00:12:43,679 I have heard this too. 112 00:12:44,431 --> 00:12:45,931 So have many men. 113 00:12:46,099 --> 00:12:48,559 They say it is a gift of the gods. 114 00:12:48,726 --> 00:12:53,188 It has the power to heal, bring peace and rid the land of plague and famine. 115 00:12:53,648 --> 00:12:56,358 If I could find this prize and bring it home to Thessaly... 116 00:12:56,526 --> 00:13:00,654 ...then it would inspire the people, wipe out the years of misrule. 117 00:13:00,822 --> 00:13:03,073 They would know the gods have not abandoned them. 118 00:13:03,241 --> 00:13:05,033 My land would be rich and strong again... 119 00:13:05,493 --> 00:13:09,079 ...as it was before this tyrant, Pelias, murdered my father. 120 00:13:09,247 --> 00:13:10,372 Jason... 121 00:13:11,040 --> 00:13:13,083 ...be advised by me. 122 00:13:13,251 --> 00:13:15,544 First, search for this Golden Fleece. 123 00:13:15,712 --> 00:13:18,881 Do not reveal yourseIf to Pelias, but build a ship... 124 00:13:19,048 --> 00:13:21,550 ...and find a crew, and when you have this prize... 125 00:13:21,718 --> 00:13:23,385 ...then and only then... 126 00:13:24,345 --> 00:13:26,847 ...return and kill Pelias. 127 00:13:34,105 --> 00:13:36,356 And now rest yourseIf. 128 00:13:37,025 --> 00:13:39,902 My companions are yours to command. 129 00:13:45,575 --> 00:13:49,036 Father, why do you let him live? 130 00:13:49,204 --> 00:13:53,999 If I destroy him, Acastus, I destroy myself. 131 00:13:54,167 --> 00:13:56,251 While he is searching for the Golden Fleece... 132 00:13:56,419 --> 00:14:00,088 ...he is at the ends of the earth and I am safe. 133 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 And if he finds it? 134 00:14:04,302 --> 00:14:05,928 You will be there. 135 00:14:15,522 --> 00:14:18,899 Have you come to pray to the gods, Jason? 136 00:14:19,651 --> 00:14:23,278 If I had, I wouldn't have chosen a fallen one. 137 00:14:24,113 --> 00:14:26,114 Only a statue. 138 00:14:27,283 --> 00:14:30,244 Sometimes the gods argue amongst themselves. 139 00:14:30,411 --> 00:14:31,954 Then great winds blow... 140 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 ...and temples fall. 141 00:14:34,457 --> 00:14:36,625 -Hermes. -Yes? 142 00:14:37,544 --> 00:14:41,755 No, I said the statue was the god Hermes. 143 00:14:43,091 --> 00:14:45,676 -Hermes. -Yes. 144 00:14:46,010 --> 00:14:50,138 A bringer of dreams and a prowler of the night. 145 00:14:51,099 --> 00:14:52,808 Jason. 146 00:14:58,398 --> 00:15:00,607 No man can tell you how to find the fleece. 147 00:15:02,318 --> 00:15:05,362 Is it not time you asked the gods? 148 00:15:05,947 --> 00:15:08,657 They will not answer those who believe in them. 149 00:15:08,825 --> 00:15:10,784 Why should they answer one who doesn't? 150 00:15:13,121 --> 00:15:15,289 Come with me. 151 00:15:16,541 --> 00:15:18,166 Why? 152 00:15:19,335 --> 00:15:21,837 So that you will believe... 153 00:15:22,005 --> 00:15:24,506 ...and be answered. 154 00:16:47,215 --> 00:16:48,965 You win, my lord. 155 00:16:49,133 --> 00:16:53,637 That is, the battle, not the war. 156 00:16:56,182 --> 00:16:59,476 Oh, those waters are far too shallow for galleys. 157 00:16:59,644 --> 00:17:03,271 Hera, my dear, you really must learn to win without cheating. 158 00:17:03,439 --> 00:17:06,441 Or at least to lose gracefully. 159 00:17:16,786 --> 00:17:19,621 -Greetings, Hermes. -Greetings, my lord Zeus. 160 00:17:20,957 --> 00:17:22,708 There seems to be a piece missing. 161 00:17:22,875 --> 00:17:25,043 Perhaps I can help. 162 00:17:33,469 --> 00:17:36,471 Welcome to Olympus, Jason. 163 00:17:42,729 --> 00:17:45,939 Jason come to Mount Olympus at last. 164 00:17:46,107 --> 00:17:49,818 No man calls upon the gods unless he wants something. 165 00:17:49,986 --> 00:17:53,321 We arranged for you to be brought here by Hermes. 166 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 I wouldn't have believed a mortal could ask the help of the gods... 167 00:17:58,119 --> 00:18:00,328 ...much less visit them. 168 00:18:00,496 --> 00:18:03,206 Well, at least you're honest. 169 00:18:03,374 --> 00:18:06,501 Which is more than I can say for most other mortals. 170 00:18:07,086 --> 00:18:09,004 What is it you want? 171 00:18:09,172 --> 00:18:11,548 A ship? A crew? 172 00:18:11,716 --> 00:18:14,760 No. Those I can find myself. 173 00:18:16,137 --> 00:18:18,597 And what are you going to use in place of gold? 174 00:18:18,765 --> 00:18:20,348 The hearts of men. 175 00:18:20,516 --> 00:18:24,519 I am Hera, queen of the gods and your protector on this voyage. 176 00:18:24,687 --> 00:18:27,773 But my lord Zeus has decreed a limit to the number of times... 177 00:18:27,940 --> 00:18:31,193 ... I may help you when you call upon me. Do not speak now. 178 00:18:31,360 --> 00:18:32,861 I know what you must ask of me. 179 00:18:33,029 --> 00:18:36,907 Does the Golden Fleece exist? And if so, where is it? 180 00:18:37,074 --> 00:18:38,533 That's two questions. 181 00:18:38,701 --> 00:18:41,578 And I shall help him with only one answer. 182 00:18:41,746 --> 00:18:43,538 Search in the land of Colchis. 183 00:18:44,832 --> 00:18:46,875 Then it does exist. 184 00:18:48,044 --> 00:18:49,586 But Colchis.... 185 00:18:49,754 --> 00:18:52,964 That's the end of the world. No Greek has ever sailed there. 186 00:18:53,132 --> 00:18:54,674 Now that you've heard that... 187 00:18:54,842 --> 00:18:58,220 ...are you so sure that you will not need my help? 188 00:18:58,971 --> 00:19:00,889 Think carefully. 189 00:19:01,933 --> 00:19:04,184 I offered him a ship. 190 00:19:04,352 --> 00:19:07,103 A ship and a crew. 191 00:19:07,438 --> 00:19:10,065 And he refused me. 192 00:19:10,233 --> 00:19:12,400 Refused the help of the gods? 193 00:19:17,073 --> 00:19:21,326 What ship is strong enough to reach to the edge of the world? 194 00:19:21,494 --> 00:19:24,246 What crew brave enough to sail in her? 195 00:19:24,872 --> 00:19:26,748 I shall tell the shipbuilders of Greece... 196 00:19:26,916 --> 00:19:29,709 ...that the richest cargo in the world waits in Colchis. 197 00:19:29,877 --> 00:19:31,628 The Golden Fleece is worth a kingdom. 198 00:19:31,796 --> 00:19:35,924 I shall say that only the strongest ship ever built will survive the voyage. 199 00:19:36,092 --> 00:19:38,510 The athletes of Greece are proud. 200 00:19:38,678 --> 00:19:40,929 I'll tell them only the best can expect a place... 201 00:19:41,097 --> 00:19:43,473 ...in the most perilous voyage in history. 202 00:19:43,641 --> 00:19:44,933 I shall announce a games... 203 00:19:45,101 --> 00:19:47,769 ...invite the strongest and bravest of the Greeks. 204 00:19:48,688 --> 00:19:50,939 No greater games shall ever be held... 205 00:19:51,107 --> 00:19:53,441 ...unless the gods decree otherwise. 206 00:19:57,280 --> 00:20:00,156 I did well to choose you, Jason. 207 00:20:00,324 --> 00:20:05,120 The gods are best served by those who want their help least. 208 00:20:09,500 --> 00:20:11,960 Welcome, Polydeuces. 209 00:20:13,629 --> 00:20:15,505 Castor of Sparta. 210 00:20:19,635 --> 00:20:23,013 Acastus of Thessaly. 211 00:20:30,104 --> 00:20:31,897 Well done, Acastus. 212 00:20:32,064 --> 00:20:36,443 Phalerus of Athens, champion archer of Greece. 213 00:20:36,611 --> 00:20:39,112 Euphemus of Taenarum. 214 00:20:39,280 --> 00:20:41,698 Spyros of Syracuse. 215 00:20:41,866 --> 00:20:43,491 Hercules! 216 00:20:43,659 --> 00:20:45,410 He's here! 217 00:20:57,840 --> 00:21:01,509 I mean to sail with you, Jason. Tell me which champion you want me to beat. 218 00:21:02,511 --> 00:21:06,264 No one. I know you can beat us all. Your place is reserved. 219 00:21:06,766 --> 00:21:09,851 Hercules. Yes. 220 00:21:12,355 --> 00:21:14,898 -Hercules? -Yes. 221 00:21:15,066 --> 00:21:16,691 My name is Hylas. 222 00:21:16,859 --> 00:21:20,070 Like you, I came too late to compete in the games. 223 00:21:20,237 --> 00:21:23,031 But it occurs to me that if I can beat you at something... 224 00:21:23,199 --> 00:21:25,784 ...Jason couldn't refuse me a place on the ship either. 225 00:21:28,913 --> 00:21:34,668 After all, he might need brains as well as brawn. 226 00:21:36,253 --> 00:21:38,421 Shall we compete? 227 00:21:42,593 --> 00:21:44,469 Discus? 228 00:21:49,141 --> 00:21:50,850 Come on. 229 00:21:56,816 --> 00:21:59,067 -See that rock? -Yes. 230 00:21:59,235 --> 00:22:01,736 No thrower has ever reached it. 231 00:22:01,904 --> 00:22:05,365 And is the contest to hit it or pass it? 232 00:22:09,829 --> 00:22:11,871 You'll be lucky if you get halfway. 233 00:22:12,039 --> 00:22:14,124 -Now, go on. -No, after you, Hercules. 234 00:22:14,291 --> 00:22:17,168 I’ve never thrown a discus before. 235 00:22:17,336 --> 00:22:20,296 I’d like to see how it's done. 236 00:22:58,127 --> 00:23:01,963 Let Hylas have his moment of triumph while he may. 237 00:23:02,882 --> 00:23:05,091 You shall have your place, Hylas. 238 00:23:05,259 --> 00:23:07,177 Hail Hylas! 239 00:23:07,344 --> 00:23:10,472 I have found the finest crew in all Greece. 240 00:23:10,639 --> 00:23:13,808 Now for a ship that is worthy of them. 241 00:23:20,691 --> 00:23:21,775 Argos. 242 00:23:23,527 --> 00:23:25,862 -Argos. -Hello? 243 00:23:26,030 --> 00:23:27,906 Is that you, Argos? 244 00:23:29,033 --> 00:23:31,326 -Who's there? -It's Jason. 245 00:23:31,994 --> 00:23:33,870 Come aboard. 246 00:23:54,850 --> 00:23:56,434 So you've come back again. 247 00:23:56,602 --> 00:23:58,770 She's a fine ship. 248 00:23:58,938 --> 00:24:00,688 Yes. 249 00:24:02,024 --> 00:24:05,151 She is a fine ship. She's ready to sail. 250 00:24:05,319 --> 00:24:06,986 We've yet to give her a name. 251 00:24:07,530 --> 00:24:11,282 I’ll call her the Argo, after her builder. 252 00:24:12,743 --> 00:24:14,702 The Argo? 253 00:24:15,871 --> 00:24:18,706 Well, you'd better have a look at the figurehead. 254 00:24:18,874 --> 00:24:22,627 It might make you change your mind. No, this way. 255 00:24:22,795 --> 00:24:25,421 -Is it forward? -No, it's astern. 256 00:24:25,589 --> 00:24:26,881 We'll have to move it. 257 00:24:27,049 --> 00:24:29,759 It's supposed to watch over the water ahead of the vessel. 258 00:24:29,927 --> 00:24:34,889 I can't help that. Something made me put it here. 259 00:24:40,896 --> 00:24:43,523 Hera, queen of the gods. 260 00:24:43,983 --> 00:24:46,985 -What? -Nothing. 261 00:24:47,570 --> 00:24:49,028 You don't object to it here? 262 00:24:50,447 --> 00:24:53,074 -No. -Nor do I. 263 00:24:53,242 --> 00:24:57,620 It makes me feel someone friendly is watching over us. 264 00:24:59,665 --> 00:25:02,625 -When do we sail? -Tomorrow. 265 00:26:36,262 --> 00:26:37,387 Don't waste it. 266 00:26:37,554 --> 00:26:40,265 There isn't enough left to make any difference, Jason. 267 00:26:40,432 --> 00:26:42,100 Oh, let him rest. 268 00:26:42,268 --> 00:26:45,561 But the sooner we find some island with water, the better. 269 00:26:45,729 --> 00:26:48,273 We can't row much longer on three sips a day. 270 00:26:48,440 --> 00:26:51,234 Take my advice. Put back to Icos. 271 00:26:51,402 --> 00:26:53,569 But we'd lose five days' sailing. 272 00:26:53,737 --> 00:26:55,530 We haven't water enough for tomorrow... 273 00:26:55,698 --> 00:26:57,991 ...let alone the time it would take to reach Icos. 274 00:26:58,158 --> 00:27:01,911 Don't worry, Hylas. I don't expect him to take my advice. 275 00:27:02,079 --> 00:27:04,539 But I wish he'd listen to someone. 276 00:27:15,009 --> 00:27:17,176 Still grumbling? 277 00:27:18,470 --> 00:27:20,680 Sailors always grumble. 278 00:27:20,848 --> 00:27:23,474 These sailors have something to grumble about. 279 00:27:23,642 --> 00:27:25,935 Hardly any water. Blistered hands. 280 00:27:26,103 --> 00:27:28,438 -They should use brine. -Brine? 281 00:27:28,605 --> 00:27:30,481 It toughens the skin. 282 00:27:30,649 --> 00:27:33,568 Well, go down and treat them. I’ll steer. 283 00:27:42,703 --> 00:27:44,245 Hera. 284 00:27:46,415 --> 00:27:49,500 You said you could help me a certain number of times. 285 00:27:49,918 --> 00:27:51,586 So far, you've told me of Colchis. 286 00:27:52,296 --> 00:27:55,923 And I threw Pelias from his horse and dragged him beneath the water. 287 00:27:56,091 --> 00:27:57,675 Pelias? 288 00:27:59,136 --> 00:28:01,387 So that was King Pelias. 289 00:28:01,555 --> 00:28:04,849 I know your need. Set sail and steer north. 290 00:28:05,017 --> 00:28:07,268 -You will reach land at noon. -Where? 291 00:28:07,436 --> 00:28:09,103 The Isle of Bronze. 292 00:28:09,772 --> 00:28:11,481 I’ve never heard of it. 293 00:28:11,648 --> 00:28:14,650 No mortal has. It was the foundry of the gods. 294 00:28:14,818 --> 00:28:18,404 Hephaestus labored there, making armor and weapons for Zeus. 295 00:28:18,572 --> 00:28:22,617 Oh, do not fear. Hephaestus himseIf has long departed. 296 00:28:22,785 --> 00:28:25,453 I will see that you reach the Isle of Bronze. 297 00:28:25,621 --> 00:28:28,790 But listen to me, Jason. Listen very carefully. 298 00:28:39,927 --> 00:28:42,261 -Take the helm. -Yes, sir. 299 00:28:43,097 --> 00:28:45,056 Set sail. 300 00:28:53,941 --> 00:28:55,775 We reach land at noon. 301 00:28:55,943 --> 00:28:59,362 Then you can fill your bellies until they grumble as much as your tongues. 302 00:28:59,530 --> 00:29:00,655 Now, mark this. 303 00:29:01,240 --> 00:29:03,449 It will be safe to take food and water. 304 00:29:03,617 --> 00:29:07,995 But nothing else. Absolutely nothing else. 305 00:29:08,789 --> 00:29:10,706 That doesn't include women? 306 00:29:10,874 --> 00:29:13,292 If there are any on the island, yes, it does. 307 00:29:13,460 --> 00:29:16,796 If I meet a girl with a firm leg, a full bosom and a warm heart... 308 00:29:16,964 --> 00:29:19,465 ...let no man try and stop me. 309 00:29:19,633 --> 00:29:22,260 -Talos will. -Who's Talos? 310 00:29:22,678 --> 00:29:24,971 You do mean there's a man there who wants a fight? 311 00:29:25,139 --> 00:29:26,472 I spoke of no man. 312 00:29:26,640 --> 00:29:30,351 Food and water, Hercules. That's all. 313 00:29:31,895 --> 00:29:34,939 Jason, who told you of this island? 314 00:29:35,649 --> 00:29:38,526 The goddess Hera. 315 00:30:08,390 --> 00:30:10,308 Port helm. 316 00:30:11,685 --> 00:30:13,603 Steady as you go. 317 00:30:14,146 --> 00:30:16,355 Furl the sail. 318 00:30:44,676 --> 00:30:47,386 Ashore for food and water. 319 00:30:59,191 --> 00:31:02,693 -Are goats good sailors? -Goats? What are you talking about? 320 00:31:02,861 --> 00:31:05,029 What do you want with goats onboard ship? 321 00:31:05,197 --> 00:31:07,949 Well, some of us might be hungry... 322 00:31:08,116 --> 00:31:10,159 ...or thirsty. 323 00:31:10,994 --> 00:31:12,703 Come on. 324 00:31:21,505 --> 00:31:23,172 Here's one for the pot. 325 00:31:31,056 --> 00:31:33,057 Hercules. 326 00:31:53,662 --> 00:31:55,621 Isn't he one of the Titans? 327 00:31:55,789 --> 00:31:58,499 He might be. He's big enough. 328 00:32:02,337 --> 00:32:06,173 Didn't Jason say something about Talos? 329 00:32:16,101 --> 00:32:19,770 This must be where Hephaestus molded the statues of the gods. 330 00:32:19,938 --> 00:32:24,692 Yes. And set them up for all the world to see. 331 00:32:43,086 --> 00:32:44,962 Hercules. 332 00:33:23,001 --> 00:33:25,127 It's a treasure chamber. 333 00:33:25,712 --> 00:33:28,673 The treasure chamber of the gods. 334 00:33:33,095 --> 00:33:34,762 Look at this. 335 00:33:34,930 --> 00:33:36,972 And this. 336 00:33:37,140 --> 00:33:38,766 A pearl. 337 00:33:38,934 --> 00:33:40,267 It's a javelin. 338 00:33:40,435 --> 00:33:43,270 Don't be silly. ln a jewel box? 339 00:33:43,438 --> 00:33:45,690 It's a brooch pin. 340 00:33:45,899 --> 00:33:48,776 Well, whatever it is, it'll make a useful weapon. 341 00:33:48,944 --> 00:33:50,403 Let's get back to the ship. 342 00:33:50,570 --> 00:33:53,781 -Hercules. -Well, what is it? 343 00:33:53,949 --> 00:33:56,200 -You'd better put it back. -Why? 344 00:33:56,910 --> 00:34:00,788 -Remember what Jason said? -It won't be missed. 345 00:34:02,124 --> 00:34:05,126 Anyway, if the gods leave all this lying about unguarded... 346 00:34:05,293 --> 00:34:08,087 ...they obviously don't want it. Come on. 347 00:34:56,178 --> 00:34:58,512 It must have been the wind. 348 00:35:48,313 --> 00:35:50,856 And you saw nothing of them after that? 349 00:35:51,983 --> 00:35:53,984 Perhaps Hercules found a woman after all. 350 00:36:03,578 --> 00:36:05,079 Talos. 351 00:37:59,194 --> 00:38:02,696 -Back water. -Back. Back water. 352 00:38:02,864 --> 00:38:04,323 Back. 353 00:39:39,502 --> 00:39:43,297 I warned you, Jason. This is Hercules' doing. 354 00:39:43,465 --> 00:39:46,467 Talos will try to kill all of you. 355 00:39:46,634 --> 00:39:47,676 How can I fight him? 356 00:39:47,844 --> 00:39:50,763 Think before you waste the gift of the gods. 357 00:39:50,930 --> 00:39:53,557 Against a man of bronze, our weapons are useless. 358 00:39:53,725 --> 00:39:55,225 I repeat that question. 359 00:39:55,393 --> 00:39:56,977 Then I must answer it. 360 00:39:57,145 --> 00:40:00,981 Fight Talos with your wits rather than your courage. 361 00:40:01,149 --> 00:40:03,358 And look to his ankles. 362 00:40:03,526 --> 00:40:04,735 His ankles? 363 00:40:05,236 --> 00:40:08,322 There is nothing else I can tell you. 364 00:40:56,204 --> 00:40:57,746 Jason. 365 00:40:57,914 --> 00:40:59,832 You disobeyed my order. 366 00:41:13,888 --> 00:41:16,557 Lure him to these rocks, but stay out of reach. 367 00:41:16,724 --> 00:41:19,017 -And what will you do? -I shall hide here, Acastus. 368 00:41:19,561 --> 00:41:22,521 I shall do my very best to send him to you, Jason. 369 00:41:22,689 --> 00:41:24,022 My very best. 370 00:42:40,350 --> 00:42:42,226 Mind his foot! 371 00:44:32,503 --> 00:44:34,629 Quick, get back to the rocks. 372 00:44:41,804 --> 00:44:43,388 Hylas. 373 00:44:47,268 --> 00:44:49,478 Hercules, you've left your-- 374 00:46:04,720 --> 00:46:07,973 -Well? -We searched, Argos. 375 00:46:08,141 --> 00:46:10,225 And I will search again. 376 00:46:10,393 --> 00:46:14,062 Hylas was with us. We saw him running. 377 00:46:14,230 --> 00:46:17,023 But then he disappeared. 378 00:46:17,191 --> 00:46:20,485 He could've been hurt, not able to get back to the ship. 379 00:46:20,653 --> 00:46:24,114 Like Palinuros. We had to carry him aboard. 380 00:46:25,783 --> 00:46:27,993 Hercules, Hylas is dead. 381 00:46:31,122 --> 00:46:32,497 The gods decided it. 382 00:46:34,375 --> 00:46:37,169 Why kill a boy for my grave fault? 383 00:46:39,213 --> 00:46:41,548 But I should have stayed with him. 384 00:46:41,716 --> 00:46:45,469 Search until nightfall. We won't sail till then. 385 00:46:53,978 --> 00:46:56,188 Sail when you please, Jason. 386 00:46:56,355 --> 00:46:59,733 I cannot leave this island till I’ve found Hylas. 387 00:47:18,544 --> 00:47:20,587 Jason. 388 00:47:20,755 --> 00:47:24,508 Will you abandon Hercules, the best man among us? 389 00:47:24,675 --> 00:47:28,136 -I, for one, won't sail without him. -Nor shall I. 390 00:47:28,304 --> 00:47:30,555 Nor I. 391 00:47:31,933 --> 00:47:32,933 Come with me. 392 00:47:33,100 --> 00:47:36,269 Hylas! 393 00:47:47,114 --> 00:47:49,407 Is there any man here who does not obey the gods? 394 00:47:51,619 --> 00:47:56,581 We will do as the goddess Hera commands, if she will speak to us. 395 00:48:01,295 --> 00:48:03,296 This is your last chance, Jason. 396 00:48:09,720 --> 00:48:12,472 The last time that I can help you. 397 00:48:12,640 --> 00:48:14,099 I understand. 398 00:48:15,059 --> 00:48:16,893 Then know this, Argonauts. 399 00:48:17,061 --> 00:48:19,437 -Hylas is dead. -Hylas is dead. 400 00:48:19,605 --> 00:48:23,316 As for Hercules, he is not fated to go further with the Argo. 401 00:48:23,484 --> 00:48:25,485 Zeus has other tasks for him. 402 00:48:25,945 --> 00:48:28,029 And for us, Hera? 403 00:48:28,197 --> 00:48:32,325 Sail to Phrygia. Seek out Phineas, the blinded man. 404 00:48:32,493 --> 00:48:34,786 Only he can guide you now. 405 00:48:38,833 --> 00:48:40,000 We set sail. 406 00:48:43,921 --> 00:48:47,173 Come on, back to your places. 407 00:48:50,511 --> 00:48:53,847 Back to your places. Get forward there. 408 00:50:28,442 --> 00:50:30,860 Go away! 409 00:50:33,406 --> 00:51:13,987 Devils! Demons! 410 00:51:43,809 --> 00:51:47,562 Lord Zeus, I was a sinner. 411 00:51:47,730 --> 00:51:50,940 I’ve never tried to deny it. 412 00:51:51,108 --> 00:51:54,527 But I didn't sin every day. 413 00:51:55,529 --> 00:51:58,865 Why, then, do you punish me every day? 414 00:52:17,927 --> 00:52:20,428 What in the name of the gods are they? 415 00:52:37,905 --> 00:52:39,489 Jason. 416 00:52:48,290 --> 00:52:50,625 -Are you Phineas? -Yes. 417 00:52:50,793 --> 00:52:52,961 Take my arm. I can't see yours. 418 00:52:53,128 --> 00:52:54,921 Don't flinch. 419 00:52:58,259 --> 00:53:01,928 Zeus gave me the gift of prophecy, but I misused it... 420 00:53:02,096 --> 00:53:04,222 ...so I was blinded. 421 00:53:04,390 --> 00:53:07,767 Zeus ordered the Harpies to torment me. 422 00:53:08,352 --> 00:53:12,105 You, Jason, now listen to me. 423 00:53:12,439 --> 00:53:16,651 The gods have ordered me to tell you whatever you want to know. 424 00:53:17,194 --> 00:53:19,946 But the gods have gone too far with me. 425 00:53:20,114 --> 00:53:24,951 They can punish a man so much, and then one day he abandons them. 426 00:53:25,119 --> 00:53:26,870 He says, "All right, Zeus. 427 00:53:27,037 --> 00:53:30,790 Throw a thunderbolt. Let the earth swallow me. 428 00:53:30,958 --> 00:53:32,041 I defy you." 429 00:53:35,713 --> 00:53:38,715 You growl away all you like, Zeus. 430 00:53:38,883 --> 00:53:42,135 I mean what I say. Jason. 431 00:53:42,303 --> 00:53:44,679 I’ll tell you what you want to know... 432 00:53:44,847 --> 00:53:47,348 ...only if you'll meet my price. 433 00:53:47,516 --> 00:53:49,267 What is your price then? 434 00:53:49,435 --> 00:53:51,853 Free me from these tormenting Harpies. 435 00:53:52,021 --> 00:53:54,188 If Zeus sent those creatures to plague him... 436 00:53:54,356 --> 00:53:56,232 ...we'd be unwise to interfere. 437 00:53:56,400 --> 00:53:58,568 That's my price. 438 00:53:58,736 --> 00:54:00,820 Then we'll meet it, Phineas. 439 00:54:00,988 --> 00:54:03,698 We'll make you the master of the Harpies. 440 00:56:29,678 --> 00:56:31,804 Get to the ropes! 441 00:56:41,482 --> 00:56:42,774 Now. 442 00:57:00,667 --> 00:57:02,251 Castor. Phalerus. 443 00:57:02,795 --> 00:57:04,337 Find some wood to build a cage. 444 00:57:14,098 --> 00:57:15,932 Here you are, you hungry fellow. 445 00:57:16,100 --> 00:57:19,102 A big fish for you and some more wine. 446 00:57:22,231 --> 00:57:25,817 Well, Phineas, we've completed our part of the bargain. 447 00:57:25,984 --> 00:57:28,528 -What is it you want to know? -The way to Colchis. 448 00:57:29,238 --> 00:57:32,073 The way to Colchis is through the Clashing Rocks. 449 00:57:32,241 --> 00:57:34,909 Steer northwest and you'll reach them in five days. 450 00:57:35,077 --> 00:57:36,119 Northwest, eh? 451 00:57:36,912 --> 00:57:39,247 After the Clashing Rocks, you turn northeast. 452 00:57:39,414 --> 00:57:42,250 Before long, you'll sight the shores of Colchis. 453 00:57:42,417 --> 00:57:44,877 But tell me, what gods protect you? 454 00:57:45,420 --> 00:57:47,296 None now. 455 00:57:48,173 --> 00:57:50,550 Then you won't pass the Clashing Rocks. 456 00:57:50,717 --> 00:57:54,720 -What are the Clashing Rocks? -They speak for themselves, don't they? 457 00:57:55,973 --> 00:57:58,516 All I can offer you is this. 458 00:57:58,725 --> 00:58:01,519 It's not much reward for what you've done... 459 00:58:01,812 --> 00:58:03,896 ...but it's all I have. 460 00:58:07,818 --> 00:58:11,112 If that's all you can tell us, then goodbye. 461 00:58:12,239 --> 00:58:14,407 The gods be merciful to you. 462 00:58:25,252 --> 00:58:28,671 Phineas, from now on, they'll witness a banquet every night... 463 00:58:28,839 --> 00:58:31,257 ...and eat the scraps you leave. 464 00:58:34,761 --> 00:58:36,721 Good appetite. 465 00:59:13,175 --> 00:59:15,509 There's not much water here. 466 00:59:42,496 --> 00:59:45,873 Steady as you go. Row easy. 467 00:59:53,840 --> 00:59:55,341 Easy, all. 468 00:59:55,842 --> 00:59:57,551 Easy, all! 469 01:00:30,085 --> 01:00:31,711 It's a narrow channel... 470 01:00:31,878 --> 01:00:34,338 ...but I can't see what made Phineas so frightened. 471 01:00:34,506 --> 01:00:36,382 It looks calm enough. 472 01:00:36,717 --> 01:00:38,384 Too calm. 473 01:00:38,552 --> 01:00:40,636 Acastus! 474 01:00:45,892 --> 01:00:48,185 I know the sea god's moods. 475 01:00:48,353 --> 01:00:51,731 But most of them are dangerous. 476 01:00:51,898 --> 01:00:54,567 Acastus, take a sounding. 477 01:00:55,193 --> 01:00:58,404 The rest of you, be prepared to row when I give the word. 478 01:00:58,572 --> 01:01:02,366 But an easy stroke. Save your strength. 479 01:01:04,328 --> 01:01:06,454 They may need it later. 480 01:01:09,958 --> 01:01:15,838 Ship ahoy! 481 01:01:16,757 --> 01:01:18,966 There she is. 482 01:01:20,010 --> 01:01:22,178 She doesn't seem to be in any great difficulty. 483 01:03:21,214 --> 01:03:23,090 A whole ship's crew. 484 01:03:23,258 --> 01:03:24,717 And Lynceus from the masthead. 485 01:03:25,135 --> 01:03:28,679 There was no hope of saving him, not in that sea. 486 01:03:29,264 --> 01:03:31,223 Are we going through? 487 01:03:33,351 --> 01:03:36,145 -Yes. -But it's-- 488 01:03:36,688 --> 01:03:39,815 All right, we're going through. 489 01:03:39,983 --> 01:03:42,109 Back to your places. 490 01:03:47,282 --> 01:03:49,408 There's no turning back now. 491 01:03:49,576 --> 01:03:51,118 No, Acastus. 492 01:03:51,286 --> 01:03:53,287 There's no turning back on this voyage. 493 01:03:53,455 --> 01:03:56,290 Drummer, beat out the stroke... 494 01:03:57,083 --> 01:03:59,460 ...but keep it easy. 495 01:04:02,005 --> 01:04:03,756 The gods want their entertainment. 496 01:04:05,300 --> 01:04:06,717 Jason goes too far. 497 01:04:06,885 --> 01:04:11,138 Because he speaks the truth when the gods themselves go too far? 498 01:04:58,186 --> 01:05:01,230 Turn back, Jason. We're trapped. 499 01:05:01,398 --> 01:05:05,401 -Trapped, Hera. -It seems so. 500 01:05:06,486 --> 01:05:09,321 You've left me only one move. 501 01:05:18,331 --> 01:05:20,291 Pray to the gods, Jason. 502 01:05:20,458 --> 01:05:22,251 The gods of Greece are cruel. 503 01:05:24,504 --> 01:05:27,840 In time, all men shall learn to do without them. 504 01:06:35,950 --> 01:06:39,119 Pull! Pull! 505 01:06:39,954 --> 01:06:42,122 Get back to your place. 506 01:06:59,307 --> 01:07:00,516 Pull! 507 01:07:00,684 --> 01:07:05,187 Pull till your hides crack and your backs break. 508 01:07:05,355 --> 01:07:09,900 Pull! 509 01:07:50,358 --> 01:07:52,901 Keep the stroke going. 510 01:08:13,757 --> 01:08:17,259 Jason dared to speak of the end of the gods... 511 01:08:17,427 --> 01:08:19,178 ...and yet you let him live. 512 01:08:19,345 --> 01:08:24,600 If I were to punish every blasphemy, I’d soon lose all loyalty and respect. 513 01:08:24,768 --> 01:08:26,852 You are the god of many men. 514 01:08:27,020 --> 01:08:29,188 Yet when those men no longer believe in you... 515 01:08:29,355 --> 01:08:30,981 ...then you'll return to nothing. 516 01:08:31,149 --> 01:08:35,486 You understand that, and yet you remain with me. 517 01:08:35,653 --> 01:08:38,113 You think it weak of me, my lord? 518 01:08:38,281 --> 01:08:40,365 Not weak. 519 01:08:40,533 --> 01:08:42,701 Almost human. 520 01:08:59,135 --> 01:09:01,720 Whichever god or goddess helped us... 521 01:09:01,888 --> 01:09:03,514 ...is to be thanked. 522 01:09:03,681 --> 01:09:05,766 Those others weren't so fortunate. 523 01:09:05,934 --> 01:09:08,101 What's that? 524 01:09:49,394 --> 01:09:51,103 Who are you? 525 01:09:51,271 --> 01:09:52,771 Your ship was lost. 526 01:09:52,939 --> 01:09:55,899 We found only two other survivors. They're being looked after. 527 01:09:56,067 --> 01:09:58,318 Here. Drink this. 528 01:10:01,030 --> 01:10:03,323 When did you sail from Colchis? 529 01:10:03,491 --> 01:10:05,534 Dawn, this morning. 530 01:10:05,702 --> 01:10:07,369 Dawn? 531 01:10:08,288 --> 01:10:10,497 Then our journey is nearly over. 532 01:10:10,665 --> 01:10:13,208 -Where have you come from? -Thessaly. 533 01:10:13,376 --> 01:10:15,544 But that's the other side of the world. 534 01:10:16,838 --> 01:10:19,298 You don't look like a merchant. 535 01:10:20,550 --> 01:10:22,968 Your vessel's a fighting ship. 536 01:10:23,136 --> 01:10:25,137 We'd be foolish to sail unarmed. 537 01:10:26,264 --> 01:10:30,100 By all accounts, your king, Aeetes, fears the gods... 538 01:10:30,268 --> 01:10:32,811 ...and we were sent by the gods. 539 01:10:32,979 --> 01:10:35,606 But I’m gonna talk to him alone, peacefully. 540 01:10:36,024 --> 01:10:37,566 Now you answer a question. 541 01:10:37,734 --> 01:10:40,110 What was your ship doing in such dangerous waters? 542 01:10:40,278 --> 01:10:43,488 We came to sacrifice to the gods of the rocks... 543 01:10:43,656 --> 01:10:46,700 ...to throw flowers onto the sea to make it safe for our ships. 544 01:10:47,452 --> 01:10:51,496 I’m afraid our gods were angry, not so powerful as yours. 545 01:10:51,664 --> 01:10:52,915 Are you a priestess? 546 01:10:54,250 --> 01:10:56,251 I serve in the temple of Hecate. 547 01:10:56,419 --> 01:10:58,503 A dancer. 548 01:10:58,671 --> 01:11:00,881 Is Hecate the god of the Colchians? 549 01:11:01,049 --> 01:11:02,174 The goddess. 550 01:11:02,342 --> 01:11:05,010 But I’d heard they worship some strange idol... 551 01:11:05,178 --> 01:11:06,803 ...the skull and skin of a ram. 552 01:11:06,971 --> 01:11:08,347 No ordinary ram. 553 01:11:08,514 --> 01:11:12,059 Its fleece is of gold. A gift of the gods themselves... 554 01:11:12,226 --> 01:11:15,479 ...and it's brought our city great peace and prosperity. 555 01:11:15,647 --> 01:11:18,357 We'll put you ashore at dawn tomorrow. 556 01:11:18,524 --> 01:11:21,401 Perhaps you will show me the way to the city. 557 01:11:21,569 --> 01:11:24,404 Now, tell me your name. 558 01:11:24,572 --> 01:11:26,323 Medea. 559 01:11:26,491 --> 01:11:28,742 And you can answer my first question. 560 01:11:29,535 --> 01:11:31,578 -Who are you? -My name is Jason. 561 01:11:41,547 --> 01:11:44,383 Within a few hours, we shall sight Colchis. 562 01:11:44,550 --> 01:11:46,760 I’m coming in quietly by night. 563 01:11:46,928 --> 01:11:49,680 Now the voyage is over, I don't want the trouble to begin. 564 01:11:49,847 --> 01:11:51,765 Won't be any trouble, Jason. 565 01:11:51,933 --> 01:11:54,518 Just tell us where the city is and when we attack. 566 01:11:54,936 --> 01:11:56,353 We don't attack. 567 01:11:56,521 --> 01:12:00,065 But that's foolish. You have the finest fighting men in the world. 568 01:12:00,233 --> 01:12:02,025 Forty fighting men against a nation? 569 01:12:02,193 --> 01:12:03,944 Better 40 than one, Jason. 570 01:12:04,112 --> 01:12:05,654 We're not pirates, Phalerus. 571 01:12:05,822 --> 01:12:08,949 What's that girl done to you? We thought you were a fighting man. 572 01:12:09,951 --> 01:12:12,869 I’m going up alone in the morning to see what the situation is. 573 01:12:13,037 --> 01:12:17,082 Oh, you mean spy out the land. Well, why alone? 574 01:12:17,250 --> 01:12:19,001 Why not take a few of us scouting? 575 01:12:19,168 --> 01:12:22,254 The fewer who go, the less can get caught. 576 01:12:22,422 --> 01:12:25,048 -What's the fewest you can think of? -One, of course. 577 01:12:25,216 --> 01:12:27,050 Right. I accept your advice. 578 01:12:27,218 --> 01:12:28,760 But I don't. 579 01:12:28,928 --> 01:12:31,930 Having sailed this far together, we're free to speak our minds. 580 01:12:32,098 --> 01:12:34,057 And what's on yours, Acastus? 581 01:12:34,225 --> 01:12:37,144 We nose our way upstream, rush the guards and seize the fleece. 582 01:12:37,311 --> 01:12:40,397 We'd be out into the open sea while Aeetes is still asleep. 583 01:12:40,565 --> 01:12:42,357 -A night attack? -Yes. 584 01:12:42,525 --> 01:12:45,777 And in the dark, during the attack, a man will die. 585 01:12:45,945 --> 01:12:47,029 That man will be me. 586 01:12:47,572 --> 01:12:48,905 A javelin in my back. 587 01:12:49,073 --> 01:12:51,950 A Greek javelin, Acastus. Maybe your javelin. 588 01:12:52,118 --> 01:12:54,703 -You'll die for that, Jason. -Keep back. 589 01:14:10,655 --> 01:14:12,948 Euphemus. 590 01:14:34,512 --> 01:14:37,556 It's Euphemus. He's dead. 591 01:14:41,394 --> 01:14:45,147 Look at this. Slashed and bloody. 592 01:14:46,399 --> 01:14:48,733 Acastus must be at the bottom of the sea. 593 01:14:48,901 --> 01:14:50,443 I wonder. 594 01:14:51,028 --> 01:14:53,363 -Make sail. -And Euphemus? 595 01:14:53,531 --> 01:14:56,283 The sea was his kingdom while he was alive. 596 01:14:56,450 --> 01:14:58,201 Let it take his body now he's dead. 597 01:14:58,369 --> 01:15:00,412 Make sail. 598 01:15:00,872 --> 01:15:02,956 Make sail! 599 01:15:08,337 --> 01:15:10,255 You're wounded. 600 01:15:11,299 --> 01:15:15,093 We have a flower in Colchis which heals and soothes. 601 01:15:15,595 --> 01:15:17,220 Tomorrow, I’ll show you. 602 01:15:27,273 --> 01:15:28,690 What do you call the flower? 603 01:15:28,858 --> 01:15:31,610 It has no name. It grows on a double stalk. 604 01:15:31,777 --> 01:15:34,446 They say it sprang from the blood of Prometheus. 605 01:15:34,614 --> 01:15:39,367 And it has been used over the years for its soothing and curing powers. 606 01:15:41,287 --> 01:15:44,456 The sun's getting higher. We must be on our way. 607 01:15:44,624 --> 01:15:46,291 Follow the road to the east. 608 01:15:46,459 --> 01:15:48,126 You're not coming further? 609 01:15:48,294 --> 01:15:50,462 I go another way. 610 01:18:36,504 --> 01:18:40,090 The goddess Hecate has spoken. 611 01:18:41,425 --> 01:18:44,302 There will be one among us today... 612 01:18:44,470 --> 01:18:47,639 ...from the ends of the world. 613 01:18:48,307 --> 01:18:50,725 His name is Jason. 614 01:18:50,893 --> 01:18:54,396 Any man of whom he asks his way... 615 01:18:54,563 --> 01:18:55,730 ...shall say this: 616 01:18:56,857 --> 01:18:59,317 "Aeetes, king of Colchis... 617 01:18:59,485 --> 01:19:02,487 ...awaits him in the temple of Hecate." 618 01:19:03,823 --> 01:19:07,534 And that is all any man shall say to him. 619 01:19:12,998 --> 01:19:14,207 Come forward, Jason. 620 01:19:30,349 --> 01:19:33,143 You have done all of us a great service. 621 01:19:33,310 --> 01:19:34,936 Tonight, we shall feast you. 622 01:19:35,604 --> 01:19:39,107 We know of your great heroism, and it deserves celebration. 623 01:19:39,275 --> 01:19:42,277 Return, then, to your companions and bring them to my palace. 624 01:19:42,445 --> 01:19:44,446 I thank you, my lord... 625 01:19:44,905 --> 01:19:47,282 ...but I do not understand. 626 01:19:50,995 --> 01:19:54,205 -Medea? -Welcome to Colchis. 627 01:20:15,769 --> 01:20:20,023 I give you Jason and the Argonauts. 628 01:20:20,191 --> 01:20:23,067 Jason and the Argonauts! 629 01:20:28,240 --> 01:20:31,326 Tell me, Jason, why did you come to Colchis? 630 01:20:31,952 --> 01:20:33,870 In peace. 631 01:20:34,038 --> 01:20:36,915 I said "why," not "how." 632 01:20:37,500 --> 01:20:39,876 Altogether, how many men have you? 633 01:20:40,044 --> 01:20:41,503 Enough. 634 01:20:41,670 --> 01:20:44,088 And you say you do not threaten us? 635 01:20:44,256 --> 01:20:47,258 Envoys who come to me in deceit remain in death. 636 01:20:48,636 --> 01:20:51,054 I know you've come for the fleece. 637 01:20:51,222 --> 01:20:54,682 I know, too, that if you cannot win it by bargaining, you plan to steal it. 638 01:20:55,351 --> 01:20:57,435 But we'll never part with it, Jason. 639 01:20:57,603 --> 01:21:00,104 It is a gift of the gods. 640 01:21:00,272 --> 01:21:02,565 It has brought wealth and peace to Colchis. 641 01:21:02,733 --> 01:21:05,568 Should we ever let it go, it would mean plague and famine... 642 01:21:05,736 --> 01:21:07,445 ...and the destruction of our country! 643 01:21:07,947 --> 01:21:10,448 We can no longer welcome or entertain you... 644 01:21:10,616 --> 01:21:12,450 ...but treat you as you deserve. 645 01:21:12,618 --> 01:21:14,577 As thieves... 646 01:21:14,745 --> 01:21:16,913 ...as pirates... 647 01:21:17,498 --> 01:21:20,333 ...as murderers. 648 01:21:25,965 --> 01:21:29,133 We give our thanks to one person. 649 01:21:30,261 --> 01:21:34,722 The person who exposed a criminal attempt on our kingdom: 650 01:21:35,849 --> 01:21:39,644 The son of King Pelias of Thessaly... 651 01:21:39,812 --> 01:21:41,938 ...Acastus. 652 01:21:44,400 --> 01:21:46,150 Hail! 653 01:22:12,803 --> 01:22:15,847 Hecate, queen of darkness... 654 01:22:16,015 --> 01:22:17,890 ...you've always helped me. 655 01:22:18,058 --> 01:22:20,476 Tell me now what I must do. 656 01:22:21,186 --> 01:22:25,189 You, who gave me the gift of foresight... 657 01:22:25,357 --> 01:22:28,860 ...why didn't you reveal to me Acastus' treachery? 658 01:22:29,695 --> 01:22:32,864 He who sits drinking with Aeetes... 659 01:22:33,032 --> 01:22:35,158 ...while Jason... 660 01:22:35,326 --> 01:22:39,704 ...imprisoned, condemned to death. 661 01:22:40,289 --> 01:22:43,958 If I help him now in the quest for the fleece... 662 01:22:45,336 --> 01:22:48,546 ... I shall be a traitor to my country... 663 01:22:49,214 --> 01:22:52,175 ...and to you, Hecate. 664 01:22:55,346 --> 01:22:57,305 And if not... 665 01:22:59,558 --> 01:23:01,517 ...to myself. 666 01:23:05,105 --> 01:23:07,899 Help me, Hecate. 667 01:23:43,769 --> 01:23:45,269 Medea. 668 01:23:45,437 --> 01:23:48,439 Why did you come here? Was it Aeetes who sent you? 669 01:23:48,607 --> 01:23:50,733 I came to ask you to give up your quest... 670 01:23:50,901 --> 01:23:53,736 ...and sail away with the Argonauts in peace. 671 01:23:54,488 --> 01:23:55,655 Never return. 672 01:23:55,823 --> 01:23:57,573 Never to think of the Golden Fleece? 673 01:23:57,741 --> 01:23:59,283 Never to think of the fleece. 674 01:23:59,451 --> 01:24:01,077 Then it was Aeetes. 675 01:24:01,704 --> 01:24:04,622 You tell him I will fulfill the task the gods have sent me... 676 01:24:04,790 --> 01:24:08,668 ...and never betray the Argonauts, whatever he offers me. 677 01:24:09,461 --> 01:24:12,463 Even if it's Medea, high priestess of Hecate. 678 01:24:12,631 --> 01:24:13,715 Please... 679 01:24:14,758 --> 01:24:19,637 ...forget the Golden Fleece. I fear for your safety. 680 01:24:21,640 --> 01:24:24,809 If you're set on carrying it away... 681 01:24:26,019 --> 01:24:27,478 ... I must come with you. 682 01:24:28,814 --> 01:24:30,064 I’ll go alone. 683 01:24:31,316 --> 01:24:32,817 No. 684 01:24:33,485 --> 01:24:36,696 I have to go with you. I have no country now. 685 01:24:38,741 --> 01:24:40,658 And I love you. 686 01:24:57,634 --> 01:25:00,720 Castor, Phalerus, Dmitrius, get to the door. 687 01:25:00,888 --> 01:25:03,347 The rest of you, back to your places. 688 01:25:08,353 --> 01:25:10,855 -The priestess. -Argos, listen to Medea. 689 01:25:11,023 --> 01:25:14,066 When you're clear of the palace, go to the ship and row downstream. 690 01:25:14,234 --> 01:25:16,944 There's a break in the cliff and a path through the woods. 691 01:25:17,112 --> 01:25:19,655 Anchor there. We'll join you. 692 01:25:37,716 --> 01:25:39,258 Well, what is it? 693 01:25:39,426 --> 01:25:42,261 -Jason has escaped. -And his men? 694 01:25:42,429 --> 01:25:45,890 They were all gone. I was making my rounds, found the guards drugged. 695 01:25:46,058 --> 01:25:49,268 Drugged? Then there's an accomplice. 696 01:25:49,436 --> 01:25:52,230 -Where's Acastus? -He's not in his quarters. 697 01:25:52,397 --> 01:25:55,274 Acastus help Jason? 698 01:25:55,442 --> 01:25:58,069 But there's no reason to it. 699 01:25:59,279 --> 01:26:01,906 Unless it was Medea who mixed the drug. 700 01:26:02,074 --> 01:26:03,908 The high priestess of Hecate? 701 01:26:04,076 --> 01:26:07,078 I saw how Medea looked at Jason. 702 01:26:09,164 --> 01:26:12,583 If Medea's helping them, then she's guiding them to the Golden Fleece... 703 01:26:12,751 --> 01:26:15,253 ...and the Argonauts will take ship. 704 01:26:15,420 --> 01:26:17,129 The landward way is shorter. 705 01:26:17,297 --> 01:26:19,924 Muster your men, captain. 706 01:26:55,460 --> 01:26:57,128 Listen. 707 01:26:59,506 --> 01:27:01,132 Soldiers. 708 01:27:01,884 --> 01:27:04,302 Phalerus, Castor, you come with me. 709 01:27:04,469 --> 01:27:06,262 -No, not you, Polydeuces. -But, Argos-- 710 01:27:06,430 --> 01:27:09,473 You stay aboard with the rest of the men and guard the ship. 711 01:31:04,584 --> 01:31:10,506 Jason. 712 01:31:14,010 --> 01:31:15,719 Aeetes and the Colchians. 713 01:31:16,346 --> 01:31:19,348 We heard them from the ship. They must be somewhere near. 714 01:31:22,227 --> 01:31:23,936 Get the fleece. 715 01:32:21,995 --> 01:32:24,121 Guards, follow them up there and that way. 716 01:32:27,292 --> 01:32:28,918 Wait. 717 01:32:40,639 --> 01:32:42,723 Hecate, queen of darkness... 718 01:32:42,891 --> 01:32:45,851 ...revenge yourseIf against the Thessalians. 719 01:32:46,019 --> 01:32:49,313 Deliver to me the children of the Hydra's teeth... 720 01:32:49,481 --> 01:32:51,482 ...the children of the night. 721 01:33:37,612 --> 01:33:41,573 The teeth. Fetch me the Hydra's teeth, quickly. 722 01:34:07,225 --> 01:34:09,893 Against the children of the Hydra's teeth... 723 01:34:10,061 --> 01:34:12,855 ...there is no protection. 724 01:35:04,991 --> 01:35:08,285 The fleece. Give me the fleece. 725 01:35:09,788 --> 01:35:11,997 It has the power to heal. 726 01:35:41,319 --> 01:35:44,154 It's true. It does have the power to heal. 727 01:36:06,845 --> 01:36:08,929 Jason! 728 01:36:10,140 --> 01:36:13,767 Hold the guards back, captain, or they may die... 729 01:36:13,935 --> 01:36:15,811 ...killed with Jason and his pirates. 730 01:36:39,043 --> 01:36:42,379 Rise up, you dead, slain of the Hydra. 731 01:36:43,506 --> 01:36:47,092 Rise from your graves and avenge us. 732 01:36:47,260 --> 01:36:52,055 Those who steal the Golden Fleece must die. 733 01:37:26,257 --> 01:37:28,050 Argos, get down to the ship. 734 01:37:28,218 --> 01:37:30,677 -Take Medea. -Come with me. 735 01:37:48,446 --> 01:37:49,947 There. 736 01:37:57,121 --> 01:37:58,664 And there. 737 01:38:03,962 --> 01:38:05,712 And still another. 738 01:38:07,799 --> 01:38:09,466 Wait. 739 01:38:13,638 --> 01:38:15,264 And more. 740 01:38:40,164 --> 01:38:42,666 Destroy them! 741 01:38:44,961 --> 01:38:47,170 Kill! 742 01:38:47,797 --> 01:38:51,300 Kill, kill, kill them all! 743 01:39:56,324 --> 01:39:58,075 Get back. 744 01:42:42,281 --> 01:42:45,492 I think that proves at last that I’m a worthy opponent, my lord. 745 01:42:45,660 --> 01:42:46,827 Where are you going? 746 01:42:46,994 --> 01:42:50,747 -To clear the board. The game is over. -It certainly is not. 747 01:43:01,467 --> 01:43:04,761 For the moment let them enjoy a calm sea... 748 01:43:04,929 --> 01:43:07,514 ...a fresh breeze and each other. 749 01:43:07,682 --> 01:43:11,184 The girl is pretty, and I was always sentimental. 750 01:43:12,770 --> 01:43:16,690 But for Jason there are other adventures. 751 01:43:16,858 --> 01:43:18,817 I have not yet finished with Jason. 752 01:43:20,444 --> 01:43:24,281 Let us continue the game another day. 55540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.