All language subtitles for a volta de ringo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,660 --> 00:00:19,700 Va�e whisky. 2 00:00:20,220 --> 00:00:22,260 Jestli se situace vyvinula takhle, nebyla to moje vina. 3 00:00:22,980 --> 00:00:25,620 Jo, to je pravda, ale sna� se p�esv�d�it McKeela. 4 00:00:26,140 --> 00:00:28,100 Ned� se p�esv�d�it. - Co s t�m nad�l�? 5 00:00:28,620 --> 00:00:30,020 V�sledek hovo�� s�m za sebe. 6 00:00:30,540 --> 00:00:32,060 Nejsou ��dn� sv�dci... 7 00:00:32,580 --> 00:00:36,020 Odvedl jsem svou pr�ci. Co by je�t� cht�l? 8 00:09:15,820 --> 00:09:19,940 Hej! Nerad t� ru��m, p��teli. Jak se dostanu do Yellowstonu? 9 00:09:21,300 --> 00:09:22,900 Tudy, tudy! 10 00:09:26,900 --> 00:09:28,160 Pochopil jsem. 11 00:09:32,820 --> 00:09:34,060 D�ky. 12 00:10:50,860 --> 00:10:52,260 Vzdej se, zlod�ji. 13 00:11:01,660 --> 00:11:06,180 Slez dol� a nech tu holku j�t. Bude to tak pro tebe lep��. 14 00:11:06,700 --> 00:11:10,300 Indio, odho� revolver a zvedni ruce. 15 00:11:13,340 --> 00:11:16,460 Odsud se nedostane�. Vzdej se! 16 00:11:23,060 --> 00:11:25,140 Tak jo, �erife, vzd�v�m se. 17 00:12:34,740 --> 00:12:36,540 Parchant... 18 00:12:42,820 --> 00:12:44,940 Nem�lil jsem se. 19 00:12:48,740 --> 00:12:50,220 Dovolte mi pochybovat. 20 00:12:50,740 --> 00:12:53,700 Poji��ovna nezaplat� d��v, dokud nebude v�e objasn�n�. 21 00:12:55,140 --> 00:12:58,380 Tak co s t�m m��eme d�lat? 22 00:12:58,860 --> 00:13:00,780 Zd� se, �e t�et� pachatel loupe�e... 23 00:13:00,781 --> 00:13:02,740 ...pat�il k person�lu banky. 24 00:13:03,260 --> 00:13:05,380 Po��dali m�, abych to vy�et�il. 25 00:13:06,260 --> 00:13:08,780 Kv�li tomu jste p�ijel z Lond�na? 26 00:13:09,200 --> 00:13:10,260 Nem�l jsem to v �myslu..., 27 00:13:10,261 --> 00:13:13,020 ...ale okolnosti m� k tomu p�inutily. 28 00:13:13,540 --> 00:13:15,260 M��ete dok�zat, co ��k�te? 29 00:13:15,980 --> 00:13:19,300 Promi�te, �erife, zapomn�l jsem v�m p�edlo�it sv� pov��ovac� listiny. 30 00:13:20,380 --> 00:13:21,600 Tady jsou. 31 00:13:24,140 --> 00:13:25,780 Jonathan Pinkerton. 32 00:13:25,800 --> 00:13:28,240 Inspektor Lloydovy poji��ovny z Lond�na. 33 00:13:31,860 --> 00:13:35,100 A tady je povolen� guvern�na Arizony. 34 00:13:35,620 --> 00:13:38,380 Nech�m si ty dokumenty k nahl�dnut�. 35 00:13:38,900 --> 00:13:40,460 Je to va�e pr�vo. 36 00:13:40,980 --> 00:13:42,900 Chci, abyste m� informoval..., 37 00:13:42,901 --> 00:13:45,660 ...ale jen v p��pad�, pokud to uzn�te za vhodn�. 38 00:13:49,540 --> 00:13:51,860 Nev�te o dobr�m hotelu ve m�st�? 39 00:13:52,380 --> 00:13:54,820 Nev�m, jestli je dobr� nebo �patn�, ale v okol� stovky mil... 40 00:13:54,821 --> 00:13:57,260 ...je to jedin� hotel, kter� zn�m. 41 00:13:59,780 --> 00:14:01,380 D�kuju, �erife. 42 00:14:17,340 --> 00:14:18,740 Tak jo. 43 00:14:19,260 --> 00:14:24,140 Kdy� se ti nebude hotel l�bit, tak mi to �ekne�, jo? P�jdeme jinam. 44 00:14:38,140 --> 00:14:40,020 Je mi l�to, pane. 45 00:14:41,300 --> 00:14:44,260 Promi�te, ale jsem trochu roztr�it�. 46 00:14:47,180 --> 00:14:48,340 Ano, pane. 47 00:15:01,300 --> 00:15:03,660 Jestli chce�, prod�m ti i sedlo. 48 00:15:03,780 --> 00:15:05,220 Pokud ho zahrne� do ceny... 49 00:15:23,460 --> 00:15:26,580 Torresi, u� jsem m�l obavy. 50 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 Kde jsi byl ty dva dny? 51 00:15:28,440 --> 00:15:30,700 V�echno je v po��dku, uklidni se. 52 00:15:30,820 --> 00:15:33,180 Ale co ta moje v�c? 53 00:15:33,500 --> 00:15:34,540 Co mi pov�? 54 00:15:35,660 --> 00:15:38,300 Te� ti m��u d�t, co pot�ebuje�. - Ano? 55 00:15:39,980 --> 00:15:42,620 Co si p�ejete, pane? - Tich� pokoj. 56 00:15:42,640 --> 00:15:46,640 Jsem unaven� a chci sp�t. - Ano, samoz�ejm�. Pros�m. 57 00:15:51,900 --> 00:15:53,660 ��slo 7. 58 00:16:00,260 --> 00:16:02,180 Hotovo. - D�kuji. 59 00:16:02,700 --> 00:16:03,740 Zat�m nashle. 60 00:16:17,260 --> 00:16:18,900 U� promluvil? 61 00:16:19,980 --> 00:16:21,300 Zat�m ne. 62 00:16:24,100 --> 00:16:25,780 Tak pokra�uj. 63 00:16:31,820 --> 00:16:35,300 Mluv, Teddy. Rad�m ti to. 64 00:16:35,820 --> 00:16:37,980 Nem�m slitov�n� se zlo�inci, jako se� ty. 65 00:16:42,060 --> 00:16:42,980 D�le. 66 00:16:48,300 --> 00:16:50,660 D�kuji, to pot��. 67 00:16:51,500 --> 00:16:54,820 Ale rad�i bych trochu tepl� vody, abych se mohl vykoupat. 68 00:16:55,340 --> 00:16:57,780 V�m, �e pro v�s, Angli�any, je �aj d�le�it�. 69 00:16:58,200 --> 00:16:59,820 S koupel� budete muset po�kat..., 70 00:16:59,821 --> 00:17:02,420 ...voda se oh��v�. - V po��dku. 71 00:17:02,840 --> 00:17:07,620 Sv�j prvn� �aj jsem se nau�il p�ipravovat v Lond�n�, v ml�d�. 72 00:17:08,140 --> 00:17:13,260 Lze p�edpokl�dat, �e va�e zdej�� p��tomnost m� velmi z�va�n� d�vod. 73 00:17:13,780 --> 00:17:14,940 Mo�n�... 74 00:17:15,460 --> 00:17:17,820 �ekn�me, �e je to dovolen� s odm�nou. 75 00:17:18,340 --> 00:17:19,860 S odm�nou? 76 00:17:20,380 --> 00:17:23,100 Skromn� odm�na 1.000.000 dolar�. 77 00:17:51,340 --> 00:17:52,980 Sta��, nechte ho. 78 00:17:58,100 --> 00:18:01,460 Jestli t� znova ve sv�m lok�lu p�istihnu, jak podv�d�..., 79 00:18:01,461 --> 00:18:04,140 ...s�m ti zl�mu pazoury. 80 00:18:05,100 --> 00:18:06,940 Vyho�te ho odsud! 81 00:18:35,060 --> 00:18:37,100 Dva, �ty�i a �est pro m�. 82 00:18:40,220 --> 00:18:42,180 Uvid�me, jestli tentokr�t budu m�t �t�st�. 83 00:18:42,940 --> 00:18:44,580 Zdrav�m, jak je? 84 00:18:45,100 --> 00:18:48,100 Pozvete m� na skleni�ku? - Hned se mi hraje l�p. 85 00:18:50,640 --> 00:18:52,100 Napijeme se n��eho? 86 00:18:52,820 --> 00:18:54,400 Pro m� whisky. 87 00:19:00,140 --> 00:19:04,620 Nenalejete si skleni�ku, sle�no? - Bohu�el, pane. 88 00:19:05,140 --> 00:19:06,860 Cht�l bych mluvit s majitelem. 89 00:19:14,420 --> 00:19:18,300 J� jsem majitel. - Aha, no dob�e. 90 00:19:19,060 --> 00:19:21,580 Tak�e... vy jste majitel. 91 00:19:22,860 --> 00:19:24,380 Ano, samoz�ejm�. 92 00:19:36,340 --> 00:19:41,320 Mohl byste mi pov�d�t..., 93 00:19:41,340 --> 00:19:43,540 ...kde najdu dobr�ho holi�e? 94 00:19:44,060 --> 00:19:47,060 Jeden je tady, na rohu. - D�ky. 95 00:19:58,460 --> 00:20:01,900 Pod�vejte se, kdo je tady. - Poj�me pry�, takov� t�pky nem�m r�d. 96 00:20:02,420 --> 00:20:05,980 Jo, rad�i d�l od n�kter�ch lid�. - Nev�m, pro� ho pou�t�j� dovnit�. 97 00:20:06,500 --> 00:20:08,580 Tak jdeme. 98 00:20:09,100 --> 00:20:10,300 A� odejde, vr�t�me se. 99 00:20:32,620 --> 00:20:36,660 Chyst� se m� holit tou rukou? - To nic nen�. Nemus�te se b�t. 100 00:20:37,180 --> 00:20:41,820 Jsi nervozn� nebo snad rozru�en� ze sv�ho prvn�ho holen�? 101 00:20:42,340 --> 00:20:45,620 Ne, pane Londresi. To je dlouh� p��b�h. 102 00:22:28,460 --> 00:22:30,100 Dobr� den, �erife. 103 00:22:30,780 --> 00:22:32,820 Po��d v pr�ci, co? 104 00:22:32,940 --> 00:22:34,820 Nen� snadn� udr�ovat z�kon. 105 00:22:34,840 --> 00:22:37,540 V�t�inou po��d pron�sleduju zlod�je. 106 00:22:39,580 --> 00:22:44,140 Cht�l bych v�d�t, �erife, je daleko je Clinton�v ran�? 107 00:22:45,580 --> 00:22:48,900 T�mhle sm�rem asi dv� m�le. 108 00:22:49,020 --> 00:22:50,100 D�ky. 109 00:23:16,540 --> 00:23:19,460 Jak to, �e jsi p�ijela a� v tuhle dobu? U� jsem t� dnes ve�er ne�ekal. 110 00:23:19,680 --> 00:23:21,520 M�j man�el musel n�hle odjet. 111 00:23:21,740 --> 00:23:23,760 Vr�t� se za �svitu. - Kam jel? 112 00:23:24,280 --> 00:23:27,160 To mi ne�ekl. Byl cel� roz�ilen�. 113 00:23:27,680 --> 00:23:28,800 U� se rozhodl? 114 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 Ne, je�t� ne. Ale nech to na m�. 115 00:23:32,560 --> 00:23:34,280 Vzpome� si, �e jsi m� nutil, abych si ho vzala. 116 00:23:34,800 --> 00:23:36,320 Pot�ebuju ty pen�ze za ka�dou cenu. 117 00:23:36,840 --> 00:23:39,480 Bude� je m�t, mil��ku. - Pane Clintone... 118 00:23:42,600 --> 00:23:44,500 Pane Clintone... - Co se d�je? 119 00:23:44,920 --> 00:23:47,240 N�jak� mu� s v�mi chce mluvit. ��k�, �e p�ijel z Lond�na. 120 00:23:47,760 --> 00:23:48,760 A� jde nahoru. 121 00:23:50,080 --> 00:23:54,920 To je �lov�k, na kter�ho jsem �ekal. Vra� se do salonu. Pak se uvid�me. 122 00:24:30,980 --> 00:24:34,340 Zdrav�m v�s. V�tejte v m�m dom�. 123 00:24:35,140 --> 00:24:37,500 Omlouv�m se, jestli jsem v�s nechal �ekat. 124 00:24:37,520 --> 00:24:38,600 Pros�m, posa�te se. 125 00:24:39,900 --> 00:24:42,500 Co v�m m��u nab�dnout? - Whisky. D�kuju. 126 00:24:42,620 --> 00:24:44,540 U� dlouho �ek�m va�i n�v�t�vu. 127 00:24:45,460 --> 00:24:46,820 To m� p�iv�d� na my�lenku..., 128 00:24:46,821 --> 00:24:49,620 ...�e m�j n�vrh na v�voz dobytka byl p�ijat. 129 00:24:50,460 --> 00:24:51,480 Pros�m. 130 00:24:52,500 --> 00:24:54,460 B�l jsem se, �e ho nep�ijmete. - D�kuju. 131 00:24:54,580 --> 00:24:56,940 V posledn� dob� jsem m�l jist� pot�e. 132 00:24:56,960 --> 00:25:00,080 Obchody �asto nejdou, jak by si �lov�k p�edstavoval. 133 00:25:00,100 --> 00:25:01,260 Ale v�e je u� vy�e�en�. 134 00:25:01,480 --> 00:25:04,900 Pot�e p�e�ly a my m��eme v klidu obchodovat. 135 00:25:05,420 --> 00:25:07,780 Pro za��tek p�eprav�me 3.000 kus�. 136 00:25:08,300 --> 00:25:11,580 Dostanete p�edem polovinu ��stky a zbytek p�i dod�n�. 137 00:25:11,600 --> 00:25:12,680 Souhlas�te? 138 00:25:13,100 --> 00:25:15,580 Prodej 3.000 kus� dobytka je dobr� obchod. 139 00:25:20,620 --> 00:25:23,100 Ale dovolte mi, abych se p�edstavil, nejsem ten, koho jste asi �ekal. 140 00:25:23,620 --> 00:25:26,700 Jmenuji se Jonathan Pinkerton a pracuju pro Lloyda v Lond�n�. 141 00:25:27,220 --> 00:25:28,940 Jsem tady, abych vy�et�il p�epaden�..., 142 00:25:28,941 --> 00:25:31,380 ...ke kter�mu do�lo p�ed �asem v Honeyville. 143 00:25:31,500 --> 00:25:34,140 Zd� se, �e dva z bandit� byli zabiti. 144 00:25:34,660 --> 00:25:36,060 Ale byl tam je�t� t�et� mu�. 145 00:25:36,580 --> 00:25:39,660 Moje spole�nost bude muset uhradit zna�nou sumu, kdy� ho neodhal�m. 146 00:25:42,340 --> 00:25:46,580 Omlouv�m se, ale jsem tady kv�li t�to z�le�itosti. 147 00:25:47,300 --> 00:25:50,140 Jist�. To nevad�. 148 00:25:50,980 --> 00:25:53,500 Byl byste tak laskav a vysv�tlil mi..., 149 00:25:53,501 --> 00:25:55,540 ...co j� s t�m m�m spole�n�ho? 150 00:25:56,060 --> 00:25:57,380 Zat�m nic. 151 00:25:57,900 --> 00:25:59,900 Ale mus�m vy�et�ovat, ch�pete? 152 00:26:00,420 --> 00:26:02,460 A �lov�k jako vy, pane Clintone..., 153 00:26:02,461 --> 00:26:05,580 ...pokud by cht�l, mohl by mi hodn� pomoci. 154 00:26:06,100 --> 00:26:08,300 Ale jak�m zp�sobem? 155 00:26:08,820 --> 00:26:11,500 Hled�m n�koho, kdo p�ijel do tohoto m�sta v posledn� dob�. 156 00:26:12,020 --> 00:26:16,140 �iju tady teprve dva roky, ale mohu v�s ujistit, pane... 157 00:26:16,660 --> 00:26:18,500 Pane...? - Pinkerton. 158 00:26:19,020 --> 00:26:23,180 Pinkertone, �e nejsem bankovn� lupi�. 159 00:26:23,700 --> 00:26:25,940 Je�t� se uvid�me, pokud v�m to nebude vadit. 160 00:26:26,460 --> 00:26:29,400 Ale m�l byste v�d�t, pane Clintone, �e..., 161 00:26:31,601 --> 00:26:35,360 ...j� jsem o ��dn� bance nemluvil. 162 00:26:35,380 --> 00:26:37,340 Tak co ��k�te, m��u se vr�tit? 163 00:26:39,100 --> 00:26:41,980 Samoz�ejm�, kdykoliv budete cht�t. 164 00:27:06,060 --> 00:27:07,900 Nazdar, Marku, jak se m�? 165 00:27:11,100 --> 00:27:15,420 Promi�te. Je tohle kancel�� majitele? 166 00:27:21,400 --> 00:27:23,980 Londresi, ty jsi n�jak� nahluchl�. 167 00:27:24,000 --> 00:27:26,200 Nepochopil jsi, �e majitelem jsem j�? 168 00:28:08,780 --> 00:28:11,340 A nechci b�t ru�en. 169 00:28:16,780 --> 00:28:20,660 No tak, vst�vej. Prober se. Vypad� hrozn�. 170 00:28:21,180 --> 00:28:24,260 Dej mi pokoj, chci sp�t. 171 00:28:25,460 --> 00:28:27,340 Co bych m�l d�lat? 172 00:28:28,140 --> 00:28:29,220 Popravd� �e�eno..., 173 00:28:29,821 --> 00:28:33,420 ...m�te na v�b�r ohledn� zp�sobu ��asti. 174 00:28:33,440 --> 00:28:37,500 T�eba jako ob�alovan�. Nebo jestli chcete..., 175 00:28:38,420 --> 00:28:42,260 ...jako m�j spolupracovn�k. Nep��m�, ov�em. Je to jasn�? 176 00:28:42,480 --> 00:28:44,800 Mo�n� jsem v�m to dostate�n� nevysv�tlil, pane Karle. 177 00:28:44,820 --> 00:28:47,680 Moje spole�nost bude muset zaplatit zna�nou ��stku..., 178 00:28:47,681 --> 00:28:51,160 ...pokud jist� zam�stnanec t�to banky nebude obvin�n. 179 00:28:51,680 --> 00:28:55,820 A proto�e se chce vyhnout placen�, je ochotna nab�dnout... 180 00:28:55,881 --> 00:29:00,720 ...200.000 dolar� osob�, kter� mi pom��e odhalit..., 181 00:29:00,721 --> 00:29:02,440 ...jestli je nebo nen� vinen. 182 00:29:05,800 --> 00:29:08,240 200.000 dolar�... 183 00:29:08,760 --> 00:29:11,360 To je obrovsk� ��stka. 184 00:29:12,760 --> 00:29:15,040 S takovou sumou by bylo mo�n�... 185 00:29:15,041 --> 00:29:18,360 ...podniknout spoustu v�c�. - Zcela jist�. 186 00:29:18,880 --> 00:29:23,520 T�eba koupit ran� nebo odtud nav�dy odej�t. 187 00:29:24,520 --> 00:29:27,440 Nepochybn� by byl �ivot mnohem jednodu���. 188 00:29:28,240 --> 00:29:30,520 To ano, mohl bych se vr�tit k Mississippi... 189 00:29:30,521 --> 00:29:33,080 ...a znova spustit na vodu svoji starou lo�. 190 00:29:33,600 --> 00:29:35,000 To je dobr� n�pad. 191 00:29:35,520 --> 00:29:37,440 To byly �asy, pane Pinkertone. 192 00:29:38,040 --> 00:29:40,280 200.000 dolar�... 193 00:29:40,840 --> 00:29:44,280 Ale co bych m�l d�lat? To p�esn� nech�pu. 194 00:29:45,040 --> 00:29:47,240 Pomozte mi naj�t t�et�ho banditu. 195 00:29:47,760 --> 00:29:49,640 S t�ma dv�ma zmizel i pokladn�k banky. 196 00:29:50,160 --> 00:29:54,160 A j� mus�m dok�zat, jestli se pod�lel na loupe�i. 197 00:29:54,680 --> 00:29:56,200 Pro� jste si vybral pr�v� m�? 198 00:29:56,220 --> 00:29:57,860 Pro� jste mi p�edlo�il tuto nab�dku? 199 00:29:57,880 --> 00:29:59,760 Proto�e jste d�le�it� osoba. 200 00:30:01,080 --> 00:30:03,520 V�echny dotazy m� p�ivedly a� sem. 201 00:30:03,540 --> 00:30:06,000 Jsem p�esv�d�en�, �e mu�, kter�ho hled�m, se nal�z� pr�v�... 202 00:30:06,001 --> 00:30:08,300 ...v tomto m�st�, a kdo jin� by mi mohl l�pe pomoci ne� vy. 203 00:30:08,320 --> 00:30:09,380 Pro�? 204 00:30:11,560 --> 00:30:14,120 Vlastn�te p�ece salon. 205 00:30:14,640 --> 00:30:18,160 �ekl bych, �e v�ichni ob�an� a obchodn�ci s dobytkem ho nav�t�vuj�. 206 00:30:18,161 --> 00:30:19,820 To ano. 207 00:30:21,480 --> 00:30:22,680 Tak�e? 208 00:30:23,200 --> 00:30:24,360 Mysl�m si, pane Londresi... 209 00:30:24,361 --> 00:30:27,680 ...a omlouv�m se za p�ezd�vku, pod kterou jste zn�m� ve m�st�..., 210 00:30:27,681 --> 00:30:29,960 ...�e nem�m jinou mo�nost, je to tak? 211 00:30:31,440 --> 00:30:33,480 Ano, je to tak. 212 00:30:36,080 --> 00:30:39,680 200.000 dolar�... A pokud nep�ijmu? 213 00:30:43,160 --> 00:30:46,480 Ani se nehni! Nemus� m�t obavy o sv�ho ��fa. 214 00:30:46,800 --> 00:30:49,280 Zd� se, �e na tomhle m�st� l�t� vzduchem v�c had� ne� much. 215 00:30:49,300 --> 00:30:50,500 Jsou v�ude. 216 00:30:51,760 --> 00:30:52,960 Zmiz! 217 00:30:53,520 --> 00:30:55,000 Zatracen� Torres... 218 00:30:55,020 --> 00:30:57,140 Jeho hadi se st�vaj� opravdovou no�n� m�rou. 219 00:30:57,160 --> 00:30:58,100 Pro�? 220 00:30:58,520 --> 00:31:01,080 Posledn� �erif zem�el na had� u�tknut�. 221 00:31:01,600 --> 00:31:02,920 Mimochodem..., 222 00:31:04,021 --> 00:31:07,040 ...pane Londresi, kdo v�d�l, �e p�jdete za mnou? 223 00:31:07,120 --> 00:31:08,600 �ekl bych, �e cel� m�sto. 224 00:31:08,700 --> 00:31:12,120 Tak jo, v konverzaci budeme pokra�ovat z�tra. 225 00:31:13,580 --> 00:31:17,620 A, pan Pinkerton, hledal jsem v�s. Vrac�m v�m va�e dokumenty. 226 00:31:19,060 --> 00:31:20,180 D�ky, �erife. 227 00:31:20,600 --> 00:31:23,040 Z�tra v�s nav�t�v�m, abyste mi poskytl n�jak� informace. 228 00:31:23,060 --> 00:31:24,120 Vyhovuje v�m to? 229 00:31:24,121 --> 00:31:28,840 Lewisi, ud�lej n�co u� jednou prov�dy s t�mi Torresov�mi hady. 230 00:31:28,860 --> 00:31:31,560 Jist�, Karle. Za��d�m to. 231 00:31:43,740 --> 00:31:45,220 Co�e? U� zav�r�te? 232 00:31:45,740 --> 00:31:49,460 Ano, hadi, pane, hadi. 233 00:31:57,740 --> 00:31:59,220 Nashle z�tra. 234 00:32:18,100 --> 00:32:20,840 Utekl, je mimo dost�el. Nechte to na mn�. 235 00:32:43,540 --> 00:32:45,900 Dobr� pr�ce, gratuluju ti. 236 00:32:46,120 --> 00:32:48,180 Vzhledem k tomu, �e jsi ho nechal ut�ct... 237 00:32:48,181 --> 00:32:52,460 ...a skoro n�s zabil, najdi ho. 238 00:32:52,680 --> 00:32:54,460 Chci ho zp�tky. 239 00:32:54,780 --> 00:32:58,680 P�ivez ho t�eba mrtv�ho nebo m�sto n�ho zabiju tebe. 240 00:32:59,200 --> 00:33:00,220 Je to jasn�? 241 00:33:05,340 --> 00:33:07,820 Zem�el n�silnou smrt�. 242 00:33:09,100 --> 00:33:12,420 Zaj�mav�, ale co to znamen�? 243 00:33:13,620 --> 00:33:15,820 To je jednoduch�, pane Londresi. 244 00:33:16,140 --> 00:33:20,020 Na rozd�l od toho, co si v�ichni mysl�, nejsem �arlat�n. 245 00:33:20,440 --> 00:33:22,860 Jsem doktor, v�dec. 246 00:33:23,380 --> 00:33:27,260 Osud m� sem p�ivedl. Je to velmi dlouh� p��b�h. 247 00:33:27,780 --> 00:33:31,500 Jako v�dec v�dy eviduji v�echny svoje �ivo�ichy. 248 00:33:32,020 --> 00:33:35,860 Jejich smrt i v�sledky sv�ch pokus�. 249 00:33:36,380 --> 00:33:39,460 V t�hle slo�ce je cel� p��b�h Camilla..., 250 00:33:39,461 --> 00:33:41,940 ...hada, kter�ho jste zabil. 251 00:33:43,420 --> 00:33:47,180 Sna�il jsem se naj�t protil�tku na jeho vlastn� jed. 252 00:33:47,860 --> 00:33:51,580 A kdo zavinil smrt b�val�ho �erifa, jak se jmenoval, Sartana? 253 00:33:52,100 --> 00:33:53,900 To v�m �ekli taky? 254 00:33:54,900 --> 00:33:57,020 Co na tom, v�ichni o tom v�d�... 255 00:33:57,540 --> 00:33:59,940 Kdy� Slima Gallaghera kousnul had..., 256 00:33:59,941 --> 00:34:03,380 ...byl jsem tehdy v pou�ti, kde jsem chytal hady. 257 00:34:03,900 --> 00:34:08,300 Porot� to sta�ilo, ale lidem ne. 258 00:34:09,260 --> 00:34:10,700 V���m v�m..., 259 00:34:10,701 --> 00:34:14,420 ...ale co ten had, kter�ho jsem v�era zabil? 260 00:34:14,740 --> 00:34:16,960 Jeden z t�ch va�ich? 261 00:34:17,380 --> 00:34:20,520 Nen� pochyb, �e mi ho n�kdo ukradl. 262 00:34:20,740 --> 00:34:23,140 Pr�v� jste vyslovil velmi z�va�n� obvin�n�. 263 00:34:23,660 --> 00:34:28,020 Krom� toho je z�ejm�, �e va�e z�liba je dost nebezpe�n�. 264 00:34:28,540 --> 00:34:31,140 Jist�. Ale ��k�m v�m pravdu. 265 00:34:32,060 --> 00:34:33,140 A p�i m� pov�sti..., 266 00:34:33,141 --> 00:34:36,540 ...kdo by riskoval b�hat po m�st�... 267 00:34:36,541 --> 00:34:40,820 ...a k�i�et, �e mu ukradli hada nebo �e utekl? 268 00:34:41,340 --> 00:34:45,060 Podle v�s, kdo ho mohl ukr�st? 269 00:34:45,580 --> 00:34:48,540 V� nep��tel nebo nep��tel Karla. 270 00:34:48,860 --> 00:34:52,300 Jen tak mimochodem, ta f�ma s 200.000 dolary je pravdiv�? 271 00:34:53,500 --> 00:34:54,620 To je. 272 00:34:55,140 --> 00:34:57,580 Co t�eba j�, v�nuju se obchodu. 273 00:34:58,100 --> 00:35:00,100 Na ve�ejnosti se mi v�ichni vyh�baj�. 274 00:35:00,620 --> 00:35:05,860 Ale kdy� p�ijdou sem po��dat m� o pomoc, mluv� a mluv�... 275 00:35:06,380 --> 00:35:10,260 V�ichni si navykli vykl�dat mi sv� t�kosti. 276 00:35:10,780 --> 00:35:17,380 Je mo�n�, �e n�kdo �ekne v�c ne� by m�l, nemysl�te? 277 00:35:18,860 --> 00:35:22,740 Tohle se t�k� star�ho p��b�hu, kter� se stal p�ed p�r lety. 278 00:35:23,700 --> 00:35:27,740 Je n�s spousta, kte�� jsme sem tehdy p�i�li, pane Londresi. 279 00:35:28,260 --> 00:35:31,740 A z r�zn�ch m�st zem�. 280 00:35:38,860 --> 00:35:40,460 Nazdar, Kate. - Nazdar. 281 00:35:46,740 --> 00:35:48,480 Jdi dohl�et na kasu, Irmo. - Dob�e. 282 00:35:49,100 --> 00:35:50,420 Dej mi n�co, co m� povzbud�. 283 00:35:50,440 --> 00:35:52,400 Ale k tomu jsi tady ty, kter� m� povzbudit ostatn�. 284 00:35:53,420 --> 00:35:55,540 Jo, kdyby to bylo tak jednoduch�. 285 00:36:03,820 --> 00:36:05,860 Nalej mi whisky, ale dobrou..., 286 00:36:05,861 --> 00:36:08,860 ...ne tu, co n�m nalejv�, kdy� jsme se z�kazn�ky. 287 00:36:10,060 --> 00:36:12,140 To je �pinav� b�e�ka. 288 00:36:21,740 --> 00:36:23,440 Dobr� ve�er, Karle. 289 00:36:24,060 --> 00:36:26,740 Kone�n�. U� na tebe �ek�me. 290 00:36:30,900 --> 00:36:32,420 Za�neme? 291 00:36:33,660 --> 00:36:36,180 Vklad jako obvykle, �e? 292 00:36:36,240 --> 00:36:37,680 Ano, samoz�ejm�. 293 00:36:58,660 --> 00:37:00,140 Karle... 294 00:37:20,120 --> 00:37:21,680 Hned, p�nov�. 295 00:37:24,420 --> 00:37:27,020 V�echno v po��dku? - Jo, d�ky. 296 00:37:27,660 --> 00:37:31,380 Cizin�e, pozve� m� na skleni�ku? 297 00:37:32,060 --> 00:37:35,020 Pro� ne? Dej si. - Ty nepije�? 298 00:37:35,980 --> 00:37:37,220 Stelo! 299 00:37:40,880 --> 00:37:46,000 Hezk� ve�er, pane Londresi. - I v�m, sle�no. R�d v�s vid�m. 300 00:37:46,520 --> 00:37:48,800 Cht�l bych vyu��t t�to p��le�itosti a omluvit se za to..., 301 00:37:48,801 --> 00:37:50,640 ...co se p�ihodilo minulou noc. 302 00:37:51,160 --> 00:37:52,160 To nen� nutn�..., 303 00:37:52,161 --> 00:37:55,320 ...tady nen� zvykem se dodate�n� omlouvat. 304 00:37:56,360 --> 00:37:58,640 Jist�, myslel jsem si to. 305 00:37:59,280 --> 00:38:01,160 Nesm�te si myslet..., 306 00:38:01,161 --> 00:38:03,760 ...�e vyhled�v�m rva�ky se slab��mi. 307 00:38:05,160 --> 00:38:07,400 Pot�ebuju s v�mi mluvit. 308 00:38:08,520 --> 00:38:10,280 Se mnou? O �em? 309 00:38:10,600 --> 00:38:13,800 Ta nab�dka, kterou tady p�edkl�d�te spoust� lid�..., 310 00:38:13,801 --> 00:38:15,760 ...m� moc zaj�m�. 311 00:38:17,620 --> 00:38:18,900 Dv�. 312 00:38:19,700 --> 00:38:20,980 Jednu pro m�. 313 00:38:35,320 --> 00:38:36,480 Sto. 314 00:38:42,800 --> 00:38:44,240 Dal��ch sto. 315 00:38:47,120 --> 00:38:48,760 Zvy�uju na �ty�i sta. 316 00:39:19,340 --> 00:39:23,960 Londresi, ��kal jsem ti, a� zmiz�. A rychle. 317 00:39:30,540 --> 00:39:32,140 Na tv� zdrav�. 318 00:39:34,460 --> 00:39:36,860 Je�t� mus�m zaplatit whisky. 319 00:39:47,800 --> 00:39:49,360 P�id�v�m dal��ch sto. 320 00:39:49,480 --> 00:39:51,200 Mn� to sta��. - Kolik karet, Karle? 321 00:39:52,280 --> 00:39:53,640 Dv�. 322 00:40:35,680 --> 00:40:36,960 Z�sta�. 323 00:40:39,000 --> 00:40:40,280 Hraj. 324 00:40:52,400 --> 00:40:53,880 Dv� st�. 325 00:40:56,320 --> 00:40:57,720 T�i sta. 326 00:40:58,240 --> 00:40:59,760 Tady jsou. 327 00:41:00,280 --> 00:41:01,600 Skl�d�m. 328 00:41:06,000 --> 00:41:07,680 Sam� esa. 329 00:41:08,960 --> 00:41:10,280 Flash. 330 00:41:20,920 --> 00:41:23,760 Sv�tla... Rozsvi�te sv�tla. 331 00:41:34,800 --> 00:41:36,080 Poker. 332 00:41:39,840 --> 00:41:41,840 Nezkou�ej to, chlap�e. 333 00:41:53,500 --> 00:41:56,060 Dne�n� ve�er to sta��, jste pro? 334 00:41:56,580 --> 00:41:58,100 Dob�e. - Souhlas�m. 335 00:41:58,860 --> 00:42:02,380 Dobytek, kter� mi zbyl, je tv�j. 336 00:42:16,960 --> 00:42:18,920 Sbohem, Kate. - Dobrou noc. 337 00:42:20,240 --> 00:42:22,240 Soud� podle toho, jak schl�ple odch�zej�..., 338 00:42:22,241 --> 00:42:24,640 ...bych �ekla, �e prohr�li, co se dalo. 339 00:42:24,760 --> 00:42:27,480 Je�t� ho miluje�, �e? - To ti m��e b�t jedno. 340 00:42:28,000 --> 00:42:29,320 Tak�e o co jde? 341 00:42:29,840 --> 00:42:33,440 1.500 kus� dobytka je drobnost pro ran�era jako je Clinton. 342 00:42:34,800 --> 00:42:37,760 Nav�c, ten tv�j ran�er, b�val� zlod�j kon�..., 343 00:42:37,761 --> 00:42:40,120 ...bude m�t ty prachy zase za p�r m�s�c� zp�tky. 344 00:42:40,640 --> 00:42:41,920 A ty je vyd�l�v� jak? 345 00:42:42,440 --> 00:42:44,920 Mysl� si, �e jsem zapomn�la? Ty a ta tv� zatracen� lo�..., 346 00:42:44,921 --> 00:42:47,760 ...kter� se potopila v noci i se v�emi cestuj�c�mi. 347 00:42:49,280 --> 00:42:50,760 Karle, p�iznej se..., 348 00:42:50,761 --> 00:42:54,520 ...ten Londres se zd� b�t d�v�ryhodn�. 349 00:42:55,040 --> 00:42:56,760 Odsoud� t� na dva nebo t�i roky. 350 00:42:57,280 --> 00:42:58,520 Po�k�m na tebe. 351 00:42:58,920 --> 00:43:00,520 Pak budeme moci v klidu ��t. 352 00:43:01,360 --> 00:43:02,960 Ud�lej to pro m�. 353 00:43:03,680 --> 00:43:06,840 U� d�l nem��u. V�� mi, Karle. 354 00:43:07,880 --> 00:43:10,360 Kate, ch�pu to dob�e? 355 00:43:10,880 --> 00:43:13,840 Ty se zaj�m� o na�i spole�nou budoucnost? 356 00:43:15,120 --> 00:43:20,300 Ano, mysl�m, �e by bylo nejlep�� se p�iznat, ale a� nastane vhodn� �as. 357 00:43:28,160 --> 00:43:29,800 Samoz�ejm�, �e je p�ipraven. 358 00:43:30,320 --> 00:43:32,680 Copak nev�, �e v�dy pln�m sv� sliby? 359 00:43:33,200 --> 00:43:35,640 Dob�e, dob�e. Jsem ti zav�zan�. Dej mi ho hned. 360 00:43:36,200 --> 00:43:38,680 Mus� to ud�lat p�esn�, jak jsem ti �ekl. 361 00:43:39,560 --> 00:43:41,880 Uvid�, �e v�echno p�jde hladce. 362 00:43:42,400 --> 00:43:45,840 Se� si jist�, Torresi? Nechci, aby trp�la, rozum�? 363 00:43:46,360 --> 00:43:48,560 Nebude trp�t. Uvid�. 364 00:43:49,080 --> 00:43:52,640 ��m d��v to ud�l�, t�m l�p. 365 00:44:51,640 --> 00:44:54,720 Rosalindo, tentokr�t se mus�me rozlou�it. 366 00:44:55,240 --> 00:44:56,840 Je to nevyhnuteln�. 367 00:45:50,200 --> 00:45:52,640 Vzdali jsme d�ky P�nu. 368 00:45:52,660 --> 00:45:54,640 P�n v�s prov�z� po cel� �as. 369 00:45:55,060 --> 00:45:57,760 Jd�te s Bohem a a� tento den skon�� v m�ru. 370 00:45:58,180 --> 00:46:01,760 Ve jm�nu Otce, Syna i Ducha svat�ho. Amen. 371 00:46:01,780 --> 00:46:02,580 Amen. 372 00:46:05,680 --> 00:46:08,920 Jednej rozv�n�, m�j synu. ��d�m t� o to. 373 00:46:10,400 --> 00:46:13,160 D�ky za informaci. Hod� se mi. 374 00:46:24,640 --> 00:46:28,160 Londresi, nejsi syn Marie? 375 00:46:28,720 --> 00:46:34,120 Zd� se, �e je �ikovn� ministrant. - Mus� se modlit, neobt�ujte ho. 376 00:46:35,040 --> 00:46:38,160 �ekni mi, brat�e, najde se pro m� v r�ji m�sto? 377 00:46:38,180 --> 00:46:39,860 Ob�v�m se, �e m� tam nevpust�. 378 00:46:39,880 --> 00:46:42,880 Pomoz mi spasit du�i! - Drah� ot�e Londresi... 379 00:46:42,900 --> 00:46:45,860 Pomoz n�m, ot�e Londresi! 380 00:47:47,040 --> 00:47:49,320 Co se d�je, Londresi? 381 00:47:50,960 --> 00:47:53,680 Od t� doby, co jsi p�ijel, jsou tady jen rva�ky a nepokoje. 382 00:47:54,000 --> 00:47:56,280 Uv�dom si, �e z�kon tady zastupuju j�. 383 00:47:56,800 --> 00:47:58,000 Mrz� m� to, �erife. 384 00:47:58,800 --> 00:48:02,480 Cht�l jsem po�kat na v� p��chod..., 385 00:48:02,481 --> 00:48:06,360 ...ale zd� se, �e tady ho�i m�li nasp�ch. 386 00:48:06,480 --> 00:48:07,560 Dej si pozor. 387 00:48:07,780 --> 00:48:10,660 Ani feder�ln�mu agentovi bych nedovolil, aby se takhle choval. 388 00:48:11,180 --> 00:48:12,900 Feder�ln�mu agentovi? Co t�m chcete ��ct? 389 00:48:13,420 --> 00:48:15,700 Jonathane Pinkertone, od Lloyda z Lond�na. 390 00:48:16,220 --> 00:48:18,340 Kdo jsi a co od n�s chce�? 391 00:48:18,860 --> 00:48:21,140 Kdo jsem, to jste pr�v� �ekl. 392 00:48:21,660 --> 00:48:23,900 A co chci, to u� jste sly�el, je to velmi jednoduch�. 393 00:48:24,420 --> 00:48:25,660 Tvoje dokumenty ��kaj� jednu v�c..., 394 00:48:25,661 --> 00:48:28,980 ...tv� slova a chov�n� n�co jin�ho. 395 00:48:29,500 --> 00:48:30,660 Tak�e? 396 00:48:31,180 --> 00:48:32,900 Vzhledem k tomu, �e jsi v���c�..., 397 00:48:32,901 --> 00:48:35,660 ...pomodli se, aby byla pravda, co jsi mi �ekl. 398 00:48:36,180 --> 00:48:40,060 V�era v noci v salonu m� p�epadli. A dnes, tady. 399 00:48:40,740 --> 00:48:43,660 Na ��dn�m z t�chto m�st nebyl z�kon. 400 00:48:44,180 --> 00:48:45,980 Tak�e v�m d�m radu..., 401 00:48:45,981 --> 00:48:48,620 ...p��t� se dr�te bl�zko m�. 402 00:48:49,140 --> 00:48:51,860 Vyhro�uje� mi? - Je to varov�n�. 403 00:48:52,380 --> 00:48:54,420 Dal jste mi radu a j� v�m poskytl svoji. 404 00:48:54,940 --> 00:48:55,940 Jsme vyrovn�ni. 405 00:48:56,460 --> 00:48:58,060 Mimochodem, kde jste byl..., 406 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 ...kdy� se m� ti fe��ci sna�ili zml�tit? 407 00:49:01,660 --> 00:49:04,860 S Clintonem. Zase mu ukradli dobytek. 408 00:49:05,380 --> 00:49:06,700 Spokojen�? 409 00:49:07,220 --> 00:49:11,420 Uvid�me se, �erife. - Londresi, po�kej! 410 00:49:11,940 --> 00:49:13,460 Chci ti ��ct p�r v�c�. 411 00:49:13,980 --> 00:49:17,660 Od nyn�j�ka bude� prov�d�t �et�en� jen s m�m svolen�m. 412 00:49:18,180 --> 00:49:21,740 A p�esta� s tou sm�nou odm�nou 200.000 dolar�. 413 00:49:22,300 --> 00:49:25,220 Pova�uje� zdej�� ob�any za hlup�ky? 414 00:49:25,740 --> 00:49:28,060 J� ne. Ale n�kdo, mo�n�, ano. 415 00:49:28,580 --> 00:49:31,460 Mysl�m, �e je t�eba nap�ed ov��it, kdo je tady hlup�k. 416 00:49:32,020 --> 00:49:33,420 Abych nezapomn�l..., 417 00:49:33,421 --> 00:49:36,420 ...u� jste na�el mu�e, kter� na n�s minul� noci st��lel... 418 00:49:36,421 --> 00:49:39,140 ...nebo rad�i nah�n�te zlod�je dobytka? 419 00:50:05,480 --> 00:50:06,880 Kr�sn� exempl��, Torresi. 420 00:50:07,600 --> 00:50:10,120 S t�mhle m� jistotu. 421 00:50:10,640 --> 00:50:14,040 Jeho jed p�inese smrt. - J� v�m, Karle. 422 00:50:14,560 --> 00:50:17,440 U� jsem na n�j narazil d��ve, ale poda�ilo se mu uniknout. 423 00:50:17,960 --> 00:50:20,400 Tentokr�t jsem m�l �t�st�, co ��k�? 424 00:50:20,920 --> 00:50:22,200 Jak jinak, Torresi. 425 00:50:22,720 --> 00:50:25,240 A uji��uju t�, �e od doby, kterou jsem tr�vil na Mississippi..., 426 00:50:25,241 --> 00:50:29,320 ...nevid�l jsem tak kr�sn�ho hada, jako je tenhle. 427 00:50:29,840 --> 00:50:32,400 Co kdybychom se rozd�lili nap�l? 428 00:50:32,920 --> 00:50:34,000 Co m� na mysli? 429 00:50:34,520 --> 00:50:36,160 Odm�nu, kterou nab�z� Londres. 430 00:50:36,480 --> 00:50:37,520 Pro� ne? 431 00:50:37,840 --> 00:50:40,080 Ale jak ji z�skat? To je probl�m. 432 00:50:40,600 --> 00:50:43,080 Je to velmi jednoduch�, sta�� promluvit. - Mluvit... 433 00:50:43,600 --> 00:50:46,000 Mluvit, ale do jak� m�ry? 434 00:50:46,120 --> 00:50:48,280 M�la by sta�it jen zm�nka. 435 00:50:48,800 --> 00:50:50,760 Poskytnout mu jm�no. - Jen jm�no? 436 00:50:51,280 --> 00:50:52,680 Jestli mu to bude sta�it... 437 00:50:53,240 --> 00:50:57,840 Jasn�, spokoj� se se jm�nem. Ud�l� to? 438 00:50:59,400 --> 00:51:01,480 Jo. - Ale potom Kate... 439 00:51:02,000 --> 00:51:03,560 O tu se postar�m s�m. 440 00:51:54,360 --> 00:51:56,440 Necht�l jsem. 441 00:51:58,200 --> 00:52:00,780 P�inutili m�. 442 00:52:01,800 --> 00:52:04,400 J� nejsem vrah. 443 00:52:09,700 --> 00:52:11,440 Pod�vejme se, kdo je tady. 444 00:52:12,300 --> 00:52:14,940 Ale, tentokr�t jste dorazil skoro v�as. 445 00:52:15,460 --> 00:52:18,180 P�izn�m se, �e rychlej�� ruku ne� je tvoje, jsem nevid�l. 446 00:52:18,700 --> 00:52:21,820 Nel�bilo by se mi, kdybyste ��kal opak nad m�m hrobem. 447 00:52:22,340 --> 00:52:24,180 Pro m� je to ot�zka �ivota a smrti. 448 00:52:24,700 --> 00:52:26,660 M�m se ti omluvit za zpo�d�n�? 449 00:52:27,180 --> 00:52:29,980 To by bylo spr�vn�, ale neobt�ujte. 450 00:52:30,500 --> 00:52:33,220 Rad�ji cho�te v�as, d��v ne� m� n�kdo zabije. 451 00:52:33,240 --> 00:52:36,040 Dej mi seznam sv�ch nep��tel. Usnadn� mi to pr�ci, v���? 452 00:52:36,560 --> 00:52:38,120 Mo�n� je zn�te l�p ne� j�. 453 00:52:38,640 --> 00:52:42,160 Pokud se nepletu, v tomhle m�st� zastupujete z�kon. 454 00:52:43,400 --> 00:52:46,080 M�l byste moc dob�e v�d�t, kter� mizera... 455 00:52:46,081 --> 00:52:48,360 ...m� nevy��zen� ��ty se z�konem. 456 00:52:48,880 --> 00:52:51,560 Abys v�d�l, tentokr�t t� nechci z ni�eho obvinit. 457 00:52:52,080 --> 00:52:53,680 Vid�l jsem v�echno nebo skoro v�echno. 458 00:52:54,200 --> 00:52:56,800 P�i�el jsem, abych se nechal oholit. 459 00:52:56,920 --> 00:52:59,600 Chud�k, byl to dobr� chlap. 460 00:53:01,400 --> 00:53:03,680 Budeme si muset naj�t jin�ho holi�e. 461 00:53:04,240 --> 00:53:07,000 To ano, hlavn� aby se mu net��sla ruka. 462 00:54:10,080 --> 00:54:13,360 To, co hled�te, najdete v Clintonov� dom�. 463 00:56:59,880 --> 00:57:01,020 To sta��, miz�me. 464 00:57:12,560 --> 00:57:16,960 Va�i chlapi maj� po��dnou r�nu. Skoro m� zabili. 465 00:57:19,120 --> 00:57:24,320 Pane Londresi, m�l byste v�d�t, �e jsem zcela zruinovan�. 466 00:57:25,840 --> 00:57:29,960 Nem�m hon�ky ani dobytek, krom� n�kolika des�tek krav. 467 00:57:31,560 --> 00:57:34,720 Tak�e kdo byli ti chlapi, kte�� m� ztloukli? 468 00:57:34,840 --> 00:57:35,960 Nev�m. 469 00:57:36,680 --> 00:57:38,720 M�m dost sv�ch starost�. 470 00:57:38,740 --> 00:57:40,820 M�m se starat je�t� o v�s? 471 00:57:40,840 --> 00:57:42,620 O to jsem v�s ne��dal. 472 00:57:43,240 --> 00:57:46,600 I kdy� p�ipou�t�m, �e na m�m m�st� by jste si myslel to sam�. 473 00:57:46,720 --> 00:57:49,000 Co vlastn� d�l�te v m�m dom�? 474 00:57:49,320 --> 00:57:50,300 Co byste �ekl? 475 00:57:50,920 --> 00:57:53,680 Nen� to zrovna nejlep�� zp�sob, jak se sna�it z�skat moji spolupr�ci. 476 00:57:53,700 --> 00:57:55,360 �ekl jsem v�m, �e se vr�t�m. 477 00:57:55,880 --> 00:58:00,160 Proto�e jsem v�s dole nena�el, rozhodl jsem se j�t nahoru. 478 00:58:00,680 --> 00:58:05,960 Ne��kejte. Opravdu? - Ano. Sly�el jste dob�e. 479 00:58:07,380 --> 00:58:09,140 Bu�te opatrn�, Londresi. 480 00:58:09,160 --> 00:58:13,320 Jste v m�m dom�. Mohl bych v�s zab�t a nikdo by m� za to neobvinil. 481 00:58:13,640 --> 00:58:14,640 To je sice pravda..., 482 00:58:14,641 --> 00:58:17,560 ...ale n�kdo mi doporu�il, abych se sem za�el pod�vat. 483 00:58:18,680 --> 00:58:21,680 A na�el jste n�co? 484 00:58:23,320 --> 00:58:26,640 Dost na to, abych v�s poslal do v�zen� na zbytek va�eho �ivota. 485 00:58:27,160 --> 00:58:30,400 Pokud jste tak h�kliv� na moji osobu..., 486 00:58:30,401 --> 00:58:33,640 ...nezapome�te na ty chlapy..., 487 00:58:33,641 --> 00:58:35,600 ...a pokud to nebyli va�i mu�i... 488 00:58:36,120 --> 00:58:37,560 Do�lo k dal�� kr�de�i dobytka. 489 00:58:39,280 --> 00:58:41,260 To nen� nic p�ekvapuj�c�ho. 490 00:58:41,280 --> 00:58:44,960 Mo�n� pro v�s. Ale ne pro m�, kter�ho se to t�k�. 491 00:58:45,180 --> 00:58:47,980 Objevil jste tady n�co d�le�it�ho? 492 00:58:48,500 --> 00:58:49,460 Tohle. 493 00:58:49,580 --> 00:58:52,420 Z�ejm� je to va�e zna�ka. Je to tak? 494 00:58:52,940 --> 00:58:54,700 Ano. Co s n� m� b�t? 495 00:58:55,660 --> 00:58:57,140 V den p�epaden�..., 496 00:58:57,141 --> 00:59:00,380 ...jednomu ze t�� mu�� utekl k��. 497 00:59:00,900 --> 00:59:03,180 K�� m�l vyp�lenou tuhle zna�ku. Va�i. 498 00:59:03,700 --> 00:59:04,640 Va�ich kon�. 499 00:59:04,660 --> 00:59:06,020 Zna�ka je moje, ale nevid�m... 500 00:59:07,540 --> 00:59:08,980 N�co v�m �eknu. 501 00:59:09,500 --> 00:59:12,180 Nebylo snadn� nal�zt tohle m�sto a v� ran�. 502 00:59:12,200 --> 00:59:13,560 Trvalo mi to dva roky. 503 00:59:14,900 --> 00:59:16,220 Tak�e? 504 00:59:16,860 --> 00:59:19,700 P�edpokl�d�te, �e jsem to byl j�, komu utekl ten k��? 505 00:59:20,220 --> 00:59:21,340 Velmi chytr�. 506 00:59:21,860 --> 00:59:25,180 Londresi, �ekl v�m taky n�kdo, �e m�j ran� maj� v oblib�... 507 00:59:25,181 --> 00:59:28,260 ...zlod�ji tohoto i sousedn�ch st�t�? 508 00:59:28,380 --> 00:59:29,940 D�vod nezn�te, �e? 509 00:59:30,860 --> 00:59:33,420 Bylo by zaj�mav� v�d�t, jestli je to pravda. 510 00:59:33,940 --> 00:59:35,100 Zeptejte se na to �erifa. 511 00:59:35,620 --> 00:59:39,740 Na jeho stole se v�l� m�ch st�nost� na kr�de�e dobytka. 512 00:59:40,700 --> 00:59:44,420 B�hem dvou let m� kr�de�e �pln� odrovnaly. 513 00:59:44,940 --> 00:59:47,820 Douf�m, �e je pravda, co ��k�te, r�d bych mezi va�i st�nostmi... 514 00:59:47,821 --> 00:59:50,260 ...na�el jednu, kter� se bude vztahovat k tomu koni. 515 00:59:50,860 --> 00:59:53,740 P�ed p�r lety mi ukradli v�c jak pades�t kon�. 516 00:59:54,540 --> 00:59:56,980 Kr�tce nato dal�� stovku. 517 00:59:57,940 --> 01:00:01,860 Jak jsem �ekl, �erif o v�em v� a m��ete si to kdykoliv ov��it. 518 01:00:02,900 --> 01:00:05,620 Dob�e. Ov���m si to. 519 01:01:01,520 --> 01:01:03,840 No ne! Stal se z tebe zlod�j? 520 01:01:05,240 --> 01:01:07,040 Ale vybral sis �patn� m�sto. 521 01:01:07,360 --> 01:01:09,240 Plat �erifa je sm�n�. 522 01:01:09,260 --> 01:01:12,060 Nevyplat� se riskovat sv�j �ivot za p�r drob�k�. 523 01:01:12,580 --> 01:01:14,340 Kone�n� jsem t� chytil, zlod�ji. 524 01:01:15,100 --> 01:01:17,480 Nen� v�e tak, jak se zd�, �erife. 525 01:01:17,900 --> 01:01:20,680 Nechte m�, abych v�m p�edlo�il dokument, kter� nos�m u sebe. 526 01:01:22,220 --> 01:01:23,220 M��u? 527 01:01:23,740 --> 01:01:26,260 Tak d�lej. Ale nic nezkou�ej. 528 01:01:28,140 --> 01:01:29,300 Tady je. 529 01:01:30,340 --> 01:01:32,140 Uvid�te, �e m�m d�vod. 530 01:01:32,820 --> 01:01:36,060 Django, feder�ln� agent Spojen�ch st�t�... 531 01:01:36,061 --> 01:01:37,980 ...p�id�len� pro Arizonu. 532 01:01:38,500 --> 01:01:40,580 Jak uvid�, tu�il jsem to, v�en� kolego. 533 01:01:41,500 --> 01:01:44,620 Te� jsme na stejn� stran�. Co jsi �ekal, �e tady najde�? 534 01:01:45,860 --> 01:01:47,980 Clinton tvrd�, �e podal st�nosti... 535 01:01:47,981 --> 01:01:51,260 ...na kr�de�e, kter� utrp�l v posledn� dob�. 536 01:01:51,780 --> 01:01:54,420 Hled�m zlod�je a vraha a mo�n� jsem ho u� na�el. 537 01:01:54,940 --> 01:01:56,580 Alespo� mysl�m, �e ano. 538 01:01:57,100 --> 01:02:00,940 Clinton... Ale jak� st�nosti? 539 01:02:01,460 --> 01:02:04,260 Tenhle dareb�k tvrd�, �e si st�oval na kr�de�e? 540 01:02:04,780 --> 01:02:05,820 Jak� druh kr�de��? 541 01:02:06,140 --> 01:02:08,740 Snad ty, kter� si vym��l�, aby nemusel platit sv�m v��itel�m. 542 01:02:09,380 --> 01:02:11,260 Jdu po n�m u� del�� dobu. 543 01:02:11,780 --> 01:02:16,580 Jen �ek�m na vhodnou p��le�itost. Leda�e bys na�el ty n�jak� obvin�n�. 544 01:02:17,100 --> 01:02:18,420 Ano. 545 01:02:18,940 --> 01:02:22,620 Ned�vno mi jeho chlapi p�ipravili p�iv�t�n� a po��d je�t� c�t�m ty �dery. 546 01:02:23,140 --> 01:02:25,860 Zatracen�! Clinton se odv�il takhle jednat s agentem? 547 01:02:25,880 --> 01:02:26,840 Nev�, kdo jsem. 548 01:02:27,660 --> 01:02:29,940 Ale te�, kdy� se m��u spolehnout na tvoji pomoc..., 549 01:02:29,941 --> 01:02:31,980 ...v�echno bude jednodu���. 550 01:02:32,300 --> 01:02:34,380 Nashle z�tra, kamar�de. Nashle. 551 01:06:25,500 --> 01:06:27,100 Co se stalo, Londresi? 552 01:06:27,940 --> 01:06:30,820 Dal�� �tok, p��mo v m�m pokoji. 553 01:06:30,840 --> 01:06:32,280 Mus�me za��t jednat. 554 01:06:32,400 --> 01:06:34,080 P�i�el �as na na�i odvetu. 555 01:06:35,600 --> 01:06:38,140 Ale proti komu? Proti Torresovi? 556 01:06:38,160 --> 01:06:41,200 Co ti ud�lal Torres? - Ten chud�k nic. 557 01:06:41,620 --> 01:06:43,220 Pr�v� jsem ho na�el mrtv�ho. 558 01:06:43,740 --> 01:06:46,220 U�tknul ho had, ale neud�lal to ��dn� z t�ch jeho. 559 01:06:46,240 --> 01:06:47,520 Pro� se ho zbavili? 560 01:06:48,540 --> 01:06:51,500 Co m�l tenhle ne�kodn� podiv�n spole�n�ho s tv�m p��padem? 561 01:06:52,780 --> 01:06:53,840 Nev�m. 562 01:06:53,960 --> 01:06:55,460 T�eba cht�l mluvit. 563 01:06:55,461 --> 01:06:57,480 Odm�na, kterou jsem nab�dl, je velmi l�kav�. 564 01:06:58,600 --> 01:07:00,520 Torres... Mo�n� ano. 565 01:07:00,640 --> 01:07:02,680 V�d�l hodn� o hadech. 566 01:07:03,200 --> 01:07:06,240 D� se p�edpokl�dat, �e s hady a jedem i obchodoval. 567 01:07:07,960 --> 01:07:10,760 Douf�m, �e u� odstranili toho hada z m� postele. 568 01:07:10,780 --> 01:07:12,640 Jsem unaven�. - Tak dobrou noc. 569 01:07:13,460 --> 01:07:16,220 Zajdu do Torresova domu, jestli n�co neobjev�m. 570 01:07:16,540 --> 01:07:18,740 Pak se rozhodneme, co d�l. - Dob�e. 571 01:09:21,740 --> 01:09:24,380 Jsem si jist�. Ano, �erife. Byl to on. 572 01:09:24,400 --> 01:09:26,280 Naposledy jsem ho vid�l, kdy� mluvil s pan�. 573 01:09:26,800 --> 01:09:28,380 Vr�til se hned po p�edstaven�. 574 01:09:28,400 --> 01:09:31,040 Cht�l jsem se ho na n�co zeptat, ale nedal mi ani �as. 575 01:09:31,160 --> 01:09:32,440 Zbytek u� zn�te, �e? 576 01:09:33,240 --> 01:09:35,560 Se� si jist�, �e se nem�l�? 577 01:09:36,080 --> 01:09:38,440 Na tv�m sv�dectv� z�vis� �ivot �lov�ka. 578 01:09:38,960 --> 01:09:40,200 Feder�ln�ho agenta. 579 01:09:41,400 --> 01:09:43,520 Doporu�uju ti, aby jsi to uv�il. 580 01:09:44,040 --> 01:09:47,560 Ve�er nebo z�tra to m��eme znova probrat. Co ��k�? 581 01:09:47,680 --> 01:09:49,600 Opakuju, �e jsem si jist�, �erife. 582 01:09:50,200 --> 01:09:55,300 Ov�em, jestli mi rad�te, abych to promyslel, tak d�m na v�s. 583 01:09:55,320 --> 01:09:56,960 To je bolest, kruci. 584 01:09:58,640 --> 01:10:01,880 Dr� jazyk za zuby. Uvid�, �e se to vysv�tl�. 585 01:10:02,400 --> 01:10:03,420 M��e� j�t. 586 01:10:06,140 --> 01:10:08,560 Sly�el jsi dob�e? - Jo, sly�el. 587 01:10:09,380 --> 01:10:11,020 Bude� snad v��it tomu, co tvrd�? 588 01:10:11,040 --> 01:10:13,680 Kdy� jsem p�i�el, byl jsi v Karlov� kancel��i. 589 01:10:14,440 --> 01:10:17,680 Je�t� jsi m�l zbra� v ruce, ve kter� chyb�ly t�i n�boje. 590 01:10:18,200 --> 01:10:21,480 Karl le�el na zemi s d�rou v �ele. 591 01:10:22,000 --> 01:10:23,680 A Kate hned vedle. 592 01:10:24,200 --> 01:10:26,840 U� jsem ti pov�dal, �e jsem na�el Karla ob�en�ho a Kate mrtvou. 593 01:10:27,400 --> 01:10:29,400 Pak m� srazili. 594 01:10:29,920 --> 01:10:31,640 Dejme tomu, �e to tak bylo. 595 01:10:32,160 --> 01:10:34,920 Cht�l bych ti v��it. 596 01:10:35,440 --> 01:10:39,560 Pochop, kdy� se m�mu protivn�kovi nepoda�ilo, aby m� zast�elil..., 598 01:10:39,561 --> 01:10:44,680 ...sna�� se m� obvinit a odstranit tak soudn� cestou. 599 01:10:45,200 --> 01:10:46,240 Nen� to trochu p�ehnan�? 600 01:10:46,260 --> 01:10:47,940 I kdy� by to mohlo tak b�t. 601 01:10:47,960 --> 01:10:51,520 Ale te� rad�i z�stane� tady. 602 01:10:52,640 --> 01:10:56,400 Najdu toho lupi�e a p�ivedu ho se smy�kou kolem krku. 603 01:10:57,400 --> 01:10:59,280 Byl bych rad�ji, kdybych ho na�el s�m. 604 01:10:59,300 --> 01:11:01,080 Krom� toho ani nev�, co jsem zjistil. 605 01:11:02,000 --> 01:11:04,160 To je pravda. M�l bys m� informovat. 606 01:11:04,480 --> 01:11:06,040 I kdy� vedu i sv� vlastn� �et�en�. 607 01:11:06,160 --> 01:11:10,120 Kdy� t� te� nech�m b�et, ob�an� m�sta toho vyu�ij�. 608 01:11:10,640 --> 01:11:13,800 Tady uvnit� bude� ve v�t��m bezpe�� ne� venku. 609 01:11:14,120 --> 01:11:15,680 V�� mi. 610 01:11:16,200 --> 01:11:19,080 Karl m�l spoustu p��tel a Kate rovn�. 611 01:11:19,400 --> 01:11:20,680 Budou se cht�t pomst�t. 612 01:11:21,200 --> 01:11:24,080 Nemysl�? - Kdy� to ��k�... 613 01:11:26,940 --> 01:11:28,540 Co se ti stalo s rukou? 614 01:11:29,380 --> 01:11:34,180 Ale nic. Poranil m� ten �to�n�k, kter�ho jsem v�era pron�sledoval. 615 01:11:35,460 --> 01:11:39,140 Nic v�n�ho to nen�. Jen �kr�bnut�. 616 01:11:46,220 --> 01:11:47,280 Vezmi si ji. 617 01:11:48,300 --> 01:11:51,180 A� p�ijede na m�sto, na kter�m jsme se domluvili, zabijte ho. 618 01:11:51,700 --> 01:11:54,200 Za ka�dou cenu. Je to jasn�? 619 01:11:54,220 --> 01:11:56,420 Dob�e, ��fe. A tohle je k �emu? 620 01:11:56,540 --> 01:11:58,880 Ve v�zen� bude ur�it� n�kdo hl�dat. 621 01:11:59,100 --> 01:12:01,380 S t�mhle nenad�l� tolik hluku a v�e p�jde snadn�ji. 622 01:12:01,900 --> 01:12:02,920 Uvid�. 623 01:13:19,220 --> 01:13:21,220 O nic se nepokou�ej, �erife. 624 01:13:21,240 --> 01:13:23,200 Pokra�uj, ale a� vid�m tv� ruce. 625 01:13:25,100 --> 01:13:27,780 Co se d�je, Frede? Zm�nil jsi profesi? 626 01:13:27,800 --> 01:13:29,840 Clinton m� pov��il jistou prac�. 627 01:13:29,960 --> 01:13:30,980 Je mi l�to, �erife. 628 01:13:33,140 --> 01:13:34,420 Ty se ani nehni! 629 01:13:36,780 --> 01:13:40,740 Co chce�, Frede? M� trp�livost m� hranice. 630 01:13:41,340 --> 01:13:43,460 I tv�j �ivot m� hranici. 631 01:13:52,700 --> 01:13:55,040 Hej, p��teli. Venku na tebe �ek� k��. 632 01:13:55,060 --> 01:13:56,060 Hodn� �t�st�. 633 01:15:35,300 --> 01:15:36,240 A je to. 634 01:15:46,460 --> 01:15:47,720 Poj�me. 635 01:16:11,380 --> 01:16:14,140 Dobr� pr�ce, ho�i. Vr�t�me se na ran�. 636 01:17:17,840 --> 01:17:21,080 Zdrav�m, Clintone. Hled�m pr�ci. 637 01:17:21,680 --> 01:17:24,120 Ta moje je p��li� nebezpe�n�. 638 01:17:24,880 --> 01:17:27,960 T�eba bych mohl b�t va��m p�ed�kem, co vy na to? 639 01:17:28,480 --> 01:17:31,800 V�m, �e u� jednoho m�te, ale s n�m u� nem��ete po��tat. 640 01:17:31,820 --> 01:17:33,220 Sedn�te si a promluv�me si. 641 01:17:39,920 --> 01:17:42,720 Asi bude zbyte�n� se pt�t, co m�te s rukou. 642 01:17:43,240 --> 01:17:45,680 Odpov�d�l byste, �e jste k tomu p�i�el p�i posledn� loupe�i dobytka. 643 01:17:46,360 --> 01:17:49,560 Ta podivn� v�c na hlavni, aby p�i v�st�elu nebyl sly�et hluk..., 644 01:17:49,561 --> 01:17:51,560 ...je opravdu velmi nezvykl�. 645 01:17:52,080 --> 01:17:55,400 Sly�el jsem o n� u� d�vno, ale netu�il jsem, �e je tak ��inn�..., 646 01:17:55,401 --> 01:17:56,560 ...dokud jsem ji nespat�il.. 647 01:17:57,080 --> 01:17:58,640 Chytr� n�pad, m�te m�j obdiv. 648 01:17:59,160 --> 01:18:01,640 Tak�e te� budu obvin�n z vra�dy �erifa... 649 01:18:01,641 --> 01:18:04,920 ...a z�rove� i z jeho pomocn�ka. 650 01:18:05,440 --> 01:18:07,640 Se v��m jste po��tal, �e? 651 01:18:08,160 --> 01:18:10,360 Bohu�el se v�m nepoda�ilo m� zab�t. 652 01:18:10,920 --> 01:18:13,840 P�edpokl�d�m, �e u� to v�te. Nep�ijel jsem z Lond�na. 653 01:18:13,860 --> 01:18:14,900 Jsem feder�ln� agent. 654 01:18:15,320 --> 01:18:16,680 M�te na sv�dom� n�kolik trestn�ch �in�. 655 01:18:16,681 --> 01:18:18,520 Nade�el �as, abyste se p�iznal. 656 01:18:19,040 --> 01:18:20,720 Budete se pak c�tit l�pe. Mluvte. 657 01:18:21,240 --> 01:18:23,160 J� nejsem ten, kter�ho hled�te. 658 01:18:23,680 --> 01:18:28,240 I kdy� moji mu�i nastra�ili tu past, jak u� v�te... 659 01:18:33,860 --> 01:18:36,020 Jen poj� d�l, Lewisi. �ekal jsem t�. 660 01:18:36,040 --> 01:18:38,280 Pak jsi chyt�ej��, ne� jsem si p�edstavoval. 661 01:18:38,300 --> 01:18:39,820 M�m ti pov�d�t d�vod? 662 01:18:39,840 --> 01:18:43,400 Proto ses v m� kancel��i nesna�il ani p�esv�d�it, �e jsme mrtv�. 663 01:18:43,420 --> 01:18:44,620 P�esn� tak. 664 01:18:45,640 --> 01:18:47,520 Zapomn�l jsi upozornit sv�ho pomocn�ka..., 665 01:18:47,521 --> 01:18:49,720 ...�e mrtv� �lov�k by nem�l d�chat. 666 01:18:49,740 --> 01:18:51,360 Kdy jsi m� za�al podez��vat? 667 01:18:51,580 --> 01:18:54,900 Kdy� jsem p�ij�d�l a vid�l jsem t�, jak jsi zabil chladnokrevn� chlapa..., 668 01:18:55,601 --> 01:18:56,920 ...kter� se ti vzd�val. 669 01:18:56,940 --> 01:18:58,840 A kdy jsi z�skal jistotu? 670 01:18:58,860 --> 01:19:01,120 Kdy� jsem t� te� vid�l j�t nahoru. 671 01:19:02,180 --> 01:19:06,100 Mysl�m, �e l�e�. - Vysv�tl�m ti hru. 672 01:19:06,820 --> 01:19:10,300 Moje karty a ty tvoje. Uvid�, kde jsi ud�lal chybu. 673 01:19:11,060 --> 01:19:13,460 Likvidoval jsi sv� spole�n�ky jednoho po druh�m... 674 01:19:13,461 --> 01:19:15,740 ...a sna�il ses, aby vina padla na m�. 675 01:19:15,760 --> 01:19:17,120 P�esto jsi mi pomohl. 676 01:19:17,840 --> 01:19:20,900 I kdy� mi ta parodie ve tv� kancel��i mi otev�ela o�i..., 677 01:19:22,101 --> 01:19:25,880 ...musel jsem je�t� ust�t tv�j posledn� �tok. 678 01:19:26,400 --> 01:19:30,480 Bylo to t�eba. Abych t� mohl odhalit. 679 01:19:30,900 --> 01:19:34,940 P�inutit t�, aby jsi vylezl ze sv�ho doup�te s odkryt�mi kartami. 680 01:19:34,960 --> 01:19:37,120 A co byla moje nejv�t�� chyba? 681 01:19:38,240 --> 01:19:40,440 M�l jsi m� nechat zab�t ve sv� kancel��i. 682 01:19:40,860 --> 01:19:44,800 Zbyte�n� jsi to protahoval, proto�e r�d rozkazuje� druh�m. 683 01:19:45,020 --> 01:19:47,720 Moj� jedinou chybou bylo, �e jsem se obklopil zbab�lci. 684 01:19:48,240 --> 01:19:52,720 P�jdeme! Zbytek m��e� pov�d�t soudci. 685 01:19:53,240 --> 01:19:55,640 Po�kej chvilku. 686 01:19:56,160 --> 01:20:01,040 Tohle je tvrzen� agenta proti m�mu, slovu �erifa. 687 01:20:01,720 --> 01:20:03,520 Slovu vraha. 688 01:20:04,820 --> 01:20:06,660 Odho� revolver, Londresi! 689 01:20:06,680 --> 01:20:09,480 ��dn� hlouposti nebo ti ust�el�m hlavu. 690 01:20:09,500 --> 01:20:12,240 Opozdila ses. Pak mi pov�, pro�. 691 01:20:12,760 --> 01:20:14,440 Ka�dop�dn� d�kuju. 692 01:20:15,700 --> 01:20:16,700 Vst�vej! 693 01:20:17,420 --> 01:20:20,840 Myslel sis, �e m� chyt�? - O tom jsem nikdy nepochyboval. 694 01:20:24,000 --> 01:20:25,760 Nebo �e nade mnou zv�t�z�? 695 01:20:27,440 --> 01:20:28,680 Jsi bl�zen. 696 01:20:29,720 --> 01:20:31,520 Nem��e� se se mnou srovn�vat. 697 01:20:33,520 --> 01:20:35,380 Byl jsem hlavn� pokladn�k banky. 698 01:20:35,400 --> 01:20:38,040 Byla by to nejdokonalej�� loupe� na Z�pad�...., 699 01:20:38,041 --> 01:20:40,000 ...kdyby ten bastard nest��lel. 700 01:20:40,520 --> 01:20:42,920 Jsem nejlep�� hr�� pokeru. Nejlep�� �erif. 701 01:20:43,040 --> 01:20:44,160 Nejlep�� ve v�em. 702 01:20:45,240 --> 01:20:46,400 Je mi t� l�to. 703 01:20:46,520 --> 01:20:49,320 Ale na tv� posledn� cest� t� doprovod� tenhle chud�k..., 704 01:20:49,321 --> 01:20:52,400 ...zbab�lec a hlup�k. Clinton. 705 01:20:55,440 --> 01:20:58,160 Nezaslou��te si to, ale d�m v�m na v�b�r. 706 01:21:04,920 --> 01:21:07,860 Uk�e se, jak dok�ete b�t chladnokrevn�, j� ale nesp�ch�m. 707 01:21:08,080 --> 01:21:12,080 Prvn�ho, kdo se pohne nebo promluv�, had u�tkne. 708 01:21:12,800 --> 01:21:14,000 Bude to Clinton... 709 01:21:16,260 --> 01:21:19,860 Vsadil bych na n�j cokoliv. Je to mizern� hr��. 710 01:21:19,946 --> 01:21:21,826 Druh�ho pak prost� zast�el�m. 711 01:21:21,946 --> 01:21:24,246 I kdy� nem�m r�d hluk. 712 01:21:24,266 --> 01:21:27,886 Pak nez�stane nikdo, kdo by se stav�l proti m� moci. 713 01:21:28,086 --> 01:21:32,066 Budu absolutn�m p�nem. A v�ichni m� budou poslouchat. 714 01:22:31,966 --> 01:22:33,486 Druh� had, Kate! 715 01:22:39,586 --> 01:22:40,646 Neh�bej se, Kate! 716 01:22:44,366 --> 01:22:47,206 Pomoz mi, Lewisi, zast�el ho! - Ml�! 717 01:23:12,526 --> 01:23:13,586 Kate, ne! 718 01:27:08,606 --> 01:27:09,726 Hej, p��teli! 719 01:27:10,926 --> 01:27:14,326 Hej, p��teli! Nev�, kudy se jede... 720 01:27:18,826 --> 01:27:23,686 Kdepak, ty zn� jen jednu v�c. Tu nejlep��. 721 01:27:25,086 --> 01:27:35,086 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il a na�asoval jahr, 8/2017. 58071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.