Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI
.: HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB :.
2
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
Biên Dịch: SB Team
Phụ đề chia sẽ miễn phí tại http://HomeSub.net
3
00:01:24,830 --> 00:01:29,430
Thần ở Thiên đình, Ma ở Ma giới,
Người ở Nhân gian.
4
00:01:29,500 --> 00:01:34,200
Tam giới tuân theo luật nhân quả,
mang tội và tìm kiếm sự khai sáng.
5
00:01:34,270 --> 00:01:38,270
Ma giới chi Linh ghi nhớ
những cuộc tìm kiếm cực khổ của bọn yêu ma.
6
00:01:38,340 --> 00:01:41,430
Mỗi một ngàn năm, vào 15/07, khi trăng tròn,
7
00:01:41,490 --> 00:01:45,020
mọi sinh linh có thể vượt qua các giới để đầu thai.
8
00:02:03,360 --> 00:02:07,490
Ngày đầu thai của thiên niên kỷ này đang đến gần,
Địa ngục hẳn sẽ sục sôi.
9
00:02:07,550 --> 00:02:11,100
Thành Hỗ Đô quá gần tầm với của yêu ma.
10
00:02:11,170 --> 00:02:15,140
Dù dân số họ ít thế nào, họ cũng cần chuẩn bị.
11
00:02:15,700 --> 00:02:19,020
Người nào tình nguyện trông nom thành này?
12
00:02:22,440 --> 00:02:26,140
Tiểu tiên tình nguyện giúp người dân Hỗ Đô
vượt qua cảnh tối tăm này.
13
00:02:58,190 --> 00:02:59,980
Yêu quái đến!
14
00:05:44,630 --> 00:05:47,740
Chung Quỳ, con làm rất tốt!
15
00:06:03,470 --> 00:06:06,220
Tỷ tỷ, Ma Linh đã bị đánh cắp rồi!
16
00:06:24,160 --> 00:06:27,590
Kẻ nào nắm giữ Hỗ kiếm?
17
00:06:27,670 --> 00:06:31,570
Thần không thấy mặt hắn,
chỉ thấy... một tia sáng vàng.
18
00:06:31,630 --> 00:06:33,440
Một tia sáng vàng?
19
00:06:35,560 --> 00:06:37,050
Là một trong các tiên chăng?
20
00:06:37,120 --> 00:06:39,330
Tiên không thể bước vào Ma giới!
21
00:06:39,390 --> 00:06:40,850
Xin hãy để thần đi đoạt lại Ma Linh!
22
00:06:48,480 --> 00:06:53,760
Giờ đã đến lúc ngươi báo đáp ơn của ta...
23
00:07:11,560 --> 00:07:16,300
Chung Quỳ Phục Ma: Tuyết Yêu Ma Linh
24
00:07:21,240 --> 00:07:24,020
Rượu mật yêu đây, rượu mật yêu đây...
25
00:07:34,820 --> 00:07:36,660
Bà con cô bác hãy nghe đây!
26
00:07:36,710 --> 00:07:39,000
Người có ba hồn bảy vía.
Không có sự sống thì không có vía.
27
00:07:39,060 --> 00:07:41,900
Không có vía thì không có sự sống.
Hồn là cội rễ của bảy vía.
28
00:07:41,960 --> 00:07:44,710
Bảy vía là cành và lá của hồn. Bảy vía là gì?
29
00:07:44,770 --> 00:07:48,190
Vía này thực chất là bảy huyệt đạo của cơ thể,
từ đầu đến chân
30
00:07:48,250 --> 00:07:49,590
nơi chứa đựng sinh khí con người.
31
00:07:49,670 --> 00:07:54,980
Tại sao thỉnh thoảng chúng ta mệt,
lờ đờ và kiệt sức?
32
00:07:55,440 --> 00:07:57,310
Một câu hỏi xuất sắc, anh bạn giỏi lắm.
Lại đây.
33
00:07:57,370 --> 00:07:58,190
Tôi hỏi gì đâu.
34
00:07:58,260 --> 00:07:59,840
Đúng rồi, anh đấy, lại đây.
35
00:08:00,830 --> 00:08:04,130
Đó là những dấu hiệu cho thấy anh đang mất vía.
36
00:08:04,190 --> 00:08:05,110
Tôi có hỏi gì đâu.
37
00:08:05,170 --> 00:08:06,970
Anh bạn đây hỏi bảy phách là gì?
38
00:08:07,030 --> 00:08:10,820
Thiên Âm phách, Linh Tuệ phách,
Khí phách, Lực phách, Trung Khu phách.
39
00:08:10,880 --> 00:08:12,760
Anh phách, và chỗ này là Tinh phách.
40
00:08:12,830 --> 00:08:14,960
Thực ra đó là bảy vía của đàn ông.
41
00:08:15,020 --> 00:08:18,650
Nếu một nam nhân mất ba vía sẽ chết.
42
00:08:19,260 --> 00:08:23,390
Thời thế đảo điên.
Chúng ta phải cẩn thận việc đi lại.
43
00:08:23,460 --> 00:08:26,200
Thế mọi người sẽ làm gì nếu bị yêu hút mất vía?
44
00:08:28,340 --> 00:08:30,140
Không phải sợ.
45
00:08:31,850 --> 00:08:35,310
Hộ Phách Linh, công thức gia truyền.
46
00:08:35,370 --> 00:08:37,340
Ông xơ của tôi
47
00:08:37,420 --> 00:08:40,260
tạo ra nó bằng 300 loại thảo mộc khác nhau.
48
00:08:40,330 --> 00:08:43,600
Nó sẽ bảo vệ vía các vị!
Chỉ cần một hớp thôi! Thật đấy!
49
00:08:43,660 --> 00:08:45,090
Thật không?
50
00:08:48,220 --> 00:08:49,470
Vâng.
51
00:08:49,550 --> 00:08:50,690
Lại đây.
52
00:08:55,750 --> 00:08:59,260
Vợ ta không có thai được.
Ngươi khám cho cô ấy nhé?
53
00:08:59,850 --> 00:09:04,480
Hôm nay đông người quá.
Khi khác hai người đến riêng nhé?
54
00:09:06,740 --> 00:09:08,000
Ngay bây giờ!
55
00:09:15,260 --> 00:09:16,790
Sao lại sờ vào người ta?
56
00:09:20,940 --> 00:09:24,020
Hùng ca, Tinh phách của huynh mất rồi hả?
57
00:09:24,090 --> 00:09:26,480
Ta đã nói rồi, không phải tại ta.
58
00:09:26,570 --> 00:09:27,970
Ngươi vừa nói gì?
59
00:09:28,040 --> 00:09:29,420
Tinh phách mất rồi.
60
00:09:32,110 --> 00:09:34,970
Huynh bảo tôi khám mà!
Tôi bảo không, nhưng huynh cứ ép!
61
00:09:35,700 --> 00:09:37,300
Vớ vẩn.
62
00:09:39,850 --> 00:09:41,180
Dừng tay!
63
00:09:41,710 --> 00:09:42,790
Ngươi là ai?
64
00:09:42,870 --> 00:09:44,350
Chung Linh.
65
00:09:45,250 --> 00:09:46,560
Phu nhân ta.
66
00:09:46,620 --> 00:09:47,390
Tào lao.
67
00:09:47,470 --> 00:09:49,150
Sớm muộn gì ta cũng là tướng công nàng...
68
00:09:49,210 --> 00:09:51,350
Không biết xấu hổ! Tay...
69
00:09:54,010 --> 00:09:55,420
Nhớ lấy,
70
00:09:55,490 --> 00:09:57,370
ta có thể đánh huynh ấy,
71
00:09:57,430 --> 00:10:00,340
ngươi thì không!
72
00:10:01,260 --> 00:10:02,980
Chung Linh, anh cô đã về rồi!
73
00:10:03,050 --> 00:10:04,450
Anh hai về rồi? Đi.
74
00:10:14,890 --> 00:10:16,550
Ma giới chi Linh...
75
00:10:16,620 --> 00:10:17,510
Anh!
76
00:10:19,040 --> 00:10:20,030
Anh!
77
00:10:21,260 --> 00:10:23,660
Lần này là loại yêu quái gì thế?
78
00:10:26,290 --> 00:10:27,460
Tiên nhân.
79
00:10:28,460 --> 00:10:30,260
Tiên nhân... Tiên nhân.
80
00:10:30,330 --> 00:10:34,040
Đây, uống tiên dược này đi, phục hồi khí lực.
81
00:10:34,950 --> 00:10:38,360
Chung Quỳ, Ma giới chi Linh chứa đựng
82
00:10:38,430 --> 00:10:40,960
tất cả vía mà người dân Hỗ Đô bị mất.
83
00:10:41,040 --> 00:10:44,290
Sau bảy ngày, tất cả sẽ được cứu.
84
00:10:44,360 --> 00:10:46,350
Vậy là anh con cuối cùng cũng được nghỉ ngơi rồi?
85
00:10:46,420 --> 00:10:48,140
Đây là thời khắc sinh tử.
86
00:10:48,220 --> 00:10:50,550
Bọn yêu ma dưới Ma giới sẽ không nghỉ ngơi phút nào.
87
00:10:51,810 --> 00:10:53,910
Sự an toàn của Hỗ Đô phục thuộc vào việc
88
00:10:53,980 --> 00:10:56,560
chúng ta có thể giữ Ma Linh
không rơi vào tay chúng không.
89
00:10:56,630 --> 00:10:58,280
Xin ngài hãy tha cho anh con.
90
00:10:58,350 --> 00:11:00,410
Nếu anh con bị... bởi một yêu quái...
91
00:11:00,460 --> 00:11:01,420
Chung Linh...
92
00:11:02,000 --> 00:11:03,360
Tiên nhân...
93
00:11:05,020 --> 00:11:06,640
Muội muội con nói có lý.
94
00:11:07,520 --> 00:11:09,280
Yêu quái quá hùng mạnh.
95
00:11:10,220 --> 00:11:12,020
Làm sao con người chúng con hạ được chúng?
96
00:11:12,550 --> 00:11:14,130
Nhưng ngài từng nói
97
00:11:14,220 --> 00:11:18,320
ngài có kỹ năng chiến đấu để trừ yêu,
bảo đảm thắng lợi.
98
00:11:18,790 --> 00:11:20,890
Và ngài sẽ truyền cho con vào thời khắc sinh tử.
99
00:11:21,380 --> 00:11:23,450
Giờ đã được xem là thời khắc sinh tử chưa ạ?
100
00:11:23,530 --> 00:11:24,880
Con đã hồi phục khí lực chưa?
101
00:11:24,950 --> 00:11:25,790
Chưa ạ!
102
00:11:25,870 --> 00:11:27,010
Tất nhiên rồi ạ!
103
00:11:44,500 --> 00:11:47,750
Chung Quỳ, con đã xông vào Ma giới
và đoạt lấy Ma Linh,
104
00:11:47,810 --> 00:11:49,960
chứng tỏ bản thân xứng đáng với lòng tin của ta.
105
00:11:59,500 --> 00:12:02,910
Chung Quỳ, ta từng nói với con
106
00:12:02,980 --> 00:12:05,440
con là chiến binh được thần tin chọn lựa.
107
00:12:06,760 --> 00:12:11,770
Tiên nhân, mỗi lời của ngài luôn khắc sâu trong tâm con.
108
00:12:11,840 --> 00:12:13,910
Nhưng con chưa nhận ra hết tiềm lực của mình.
109
00:12:14,000 --> 00:12:17,060
Con... vẫn cần được đào tạo thêm.
110
00:12:19,430 --> 00:12:23,910
Một Năm Trước
111
00:12:30,540 --> 00:12:31,880
Trông chừng cô ta!
112
00:12:31,880 --> 00:12:36,000
Biên Dịch SB Team
.: HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB :.
113
00:14:43,210 --> 00:14:45,900
Bảy ngày nữa là đến trăng tròn thiên niên kỷ.
114
00:14:45,970 --> 00:14:48,420
Nhiệm vụ thiêng liêng của con
là giữ an toàn cho Ma Linh.
115
00:14:48,490 --> 00:14:52,490
Chung Quỳ, ta sẽ cho con sức mạnh còn hơn thế.
116
00:14:58,530 --> 00:15:00,590
Đây là quạt thần truyền thuyết.
117
00:15:01,050 --> 00:15:03,830
Được tạo thành từ xương và máu của dơi 10,000 năm.
118
00:15:10,660 --> 00:15:15,070
Khi một người dùng vũ khí thần tiên,
sức mạnh của nó sẽ dội ngược lại họ.
119
00:15:15,130 --> 00:15:17,230
Người đó phải chịu cơn đau đớn khủng khiếp.
120
00:15:17,310 --> 00:15:20,210
Con đã sẵn sàng chịu cơn đau đó chưa?
121
00:15:20,280 --> 00:15:23,900
Tiên nhân, con chịu được!
Xin hãy cho con đấu với lũ yêu ma đó.
122
00:15:23,960 --> 00:15:26,860
Cơn đau con phải chịu khi thất bại
mới là cơn đau thực sự.
123
00:15:26,950 --> 00:15:27,910
Tốt!
124
00:16:07,330 --> 00:16:09,120
Đó chính là tiềm lực của con.
125
00:16:09,600 --> 00:16:11,170
Mặt kia của con.
126
00:16:11,640 --> 00:16:14,430
Chung Quỳ, hắn chính là con.
127
00:16:41,530 --> 00:16:44,650
Chung Quỳ, mỗi khi con mở cái quạt này,
128
00:16:44,720 --> 00:16:47,220
tâm ma con sẽ được phóng thích.
129
00:16:47,280 --> 00:16:50,380
Lực của con càng mạnh,
con phải càng tập trung.
130
00:16:50,450 --> 00:16:54,370
Nếu không con sẽ bị tâm ma nuốt trọn,
rơi vào ma đạo.
131
00:16:54,460 --> 00:16:58,130
Hãy nhớ, không bao giờ mở quạt này
trước mặt người khác.
132
00:16:58,200 --> 00:17:02,260
Thấy con trong bộ dạng này,
họ sẽ nghĩ con là yêu đấy.
133
00:18:23,070 --> 00:18:26,610
Để thoải mái sử dụng sức mạnh,
con phải rèn luyện tâm trí.
134
00:18:27,100 --> 00:18:28,550
Chỉ khi con làm chủ được tâm trí,
135
00:18:28,620 --> 00:18:31,550
con mới có thể vượt qua cơn đau
và khai thác sức mạnh.
136
00:18:55,780 --> 00:18:59,010
Trầm tâm... Tịnh khí...
137
00:19:30,680 --> 00:19:32,380
Rút kiếm ra!
138
00:19:35,400 --> 00:19:37,340
Nó nằm trong xương sống con!
139
00:20:14,430 --> 00:20:19,980
Uống tiên dược đi.
Sẽ giúp giảm các triệu chứng.
140
00:20:27,230 --> 00:20:31,020
Diệt ma, trước tiên con phải trục ma khỏi tâm.
141
00:20:41,140 --> 00:20:44,040
Tiên nhân!
142
00:20:59,820 --> 00:21:03,490
Chú ý, ai nói con người không thể diệt ma?
143
00:21:03,570 --> 00:21:06,320
Hôm nay, các con là người thắng.
144
00:21:06,750 --> 00:21:11,190
Ma giới chi Linh giờ là của các con,
và một thế giới mới trước mắt.
145
00:21:12,610 --> 00:21:14,970
Trong bảy ngày, vào đêm trăng tròn,
146
00:21:15,050 --> 00:21:17,380
vía của các con sẽ về với các con.
147
00:21:17,460 --> 00:21:21,710
Yêu ma sẽ suy tàn và Hỗ Đô
sẽ vĩnh viễn an bình.
148
00:21:23,100 --> 00:21:26,880
Lũ yêu ma chắc chắn sẽ
tấn công toàn lực trong vòng bảy ngày.
149
00:21:26,930 --> 00:21:30,370
Nếu các con đồng lòng hợp sức,
các con sẽ là anh hùng.
150
00:21:30,430 --> 00:21:32,850
Ta... sẽ chiến đấu bên cạnh các con.
151
00:21:32,910 --> 00:21:34,410
Vâng!
152
00:21:34,480 --> 00:21:36,790
Yêu ma hại người sẽ bị tiêu diệt.
153
00:21:36,860 --> 00:21:41,710
Tiên nhân chỉ đường, thần linh phù hộ Hỗ Đô!
154
00:21:41,760 --> 00:21:48,900
Tiên nhân chỉ đường, thần linh phù hộ Hỗ Đô!
155
00:21:56,190 --> 00:21:58,280
Tránh đường, tránh đường!
156
00:22:11,350 --> 00:22:12,920
Đẹp quá.
157
00:22:19,520 --> 00:22:22,320
Nhìn đủ rồi! Không biết xấu hổ sao?
158
00:22:22,380 --> 00:22:23,620
Cẩn thận bị hút mất hồn bây giờ!
159
00:22:23,680 --> 00:22:27,060
Cô nương đó muốn hồn vía gì của ta cũng được!
160
00:22:27,540 --> 00:22:28,950
Văn thư vào thành?
161
00:22:30,170 --> 00:22:32,980
Là lệnh cho phép vào nước Đường do kinh đô cấp.
162
00:22:43,290 --> 00:22:44,840
Mấy người từ nơi nào của phương Tây?
163
00:22:44,900 --> 00:22:46,000
Lâu Lan.
164
00:22:46,070 --> 00:22:47,270
Khởi hành đến đây khi nào?
165
00:22:47,330 --> 00:22:48,410
Hai tháng trước.
166
00:22:51,170 --> 00:22:55,220
Không ai được vào thành khi
chưa được Chung Quỳ Đại nhân cho phép.
167
00:22:55,280 --> 00:22:56,820
Ngươi không được vào! Lục soát!
168
00:22:57,350 --> 00:22:58,670
Mọi người xuống xe ngay!
169
00:22:58,760 --> 00:23:02,330
Khoan! Không ai được đi trước khi ta soát xong.
170
00:23:25,040 --> 00:23:26,390
Quay lại.
171
00:23:44,380 --> 00:23:46,460
Tuyết Nhi?
172
00:23:47,070 --> 00:23:50,530
Tôi là Tuyết Tinh, đến từ Tây Vực.
173
00:23:54,510 --> 00:23:56,060
Chúng tôi qua được chưa?
174
00:23:57,420 --> 00:23:58,930
Đi đi.
175
00:24:09,890 --> 00:24:14,480
Mọi cô nương phương Tây tay đều lạnh vậy sao?
176
00:24:23,390 --> 00:24:24,850
Cho qua!
177
00:24:25,260 --> 00:24:26,640
Cho qua!
178
00:24:29,640 --> 00:24:32,980
Tối mai hãy đến buổi diễn
chưa từng có của chúng tôi!
179
00:24:33,040 --> 00:24:35,040
Đừng bỏ lỡ nhé!
180
00:24:35,120 --> 00:24:37,840
Hãy đến xem biểu diễn!
181
00:24:51,260 --> 00:24:56,840
Tránh ra! Tránh ra!
182
00:24:57,620 --> 00:25:00,380
Cái gì đây? Mở ra!
183
00:25:05,160 --> 00:25:09,410
Tuyết Nhi, nàng đã đi đâu trong ba năm qua?
184
00:25:13,580 --> 00:25:15,200
Tôi không quen ngài.
185
00:25:21,760 --> 00:25:25,980
Ta là Chung Quỳ, chỉ là giờ để râu.
186
00:25:26,070 --> 00:25:27,980
Ta giờ là người diệt ma.
187
00:25:28,050 --> 00:25:32,570
Người diệt ma? Đại nhân thích diệt ma lắm sao?
188
00:25:34,240 --> 00:25:36,100
Ta giết chúng hoặc chúng giết ta.
189
00:25:40,120 --> 00:25:42,300
Ta đoán nàng không còn là Tuyết Nhi nữa.
190
00:25:42,380 --> 00:25:44,490
Tôi chưa từng đến thành này bao giờ.
191
00:26:01,070 --> 00:26:02,940
Tỷ tỷ, chuyện gì vậy?
192
00:26:03,020 --> 00:26:05,430
Kẻ cản đoàn xe chúng ta lúc nãy... sao lại trở lại?
193
00:26:30,630 --> 00:26:32,260
Nhìn đủ chưa?
194
00:26:32,880 --> 00:26:34,090
Chưa đủ...
195
00:26:34,160 --> 00:26:35,090
Làm gì có ích đi.
196
00:26:35,150 --> 00:26:36,140
Nhìn chưa đủ...
197
00:26:38,670 --> 00:26:41,530
Ba hồn bảy vía ta đều ở đây với nàng.
198
00:26:41,590 --> 00:26:42,930
Miệng lưỡi không xương!
199
00:26:47,780 --> 00:26:51,720
Nghe nói... mỹ nữ phương Tây vừa vào thành hôm qua.
200
00:26:52,240 --> 00:26:54,000
Đẹp đến nỗi trông như yêu nữ à?
201
00:26:54,070 --> 00:26:56,530
Trông họ "không giống" yêu nữ. Họ là yêu nữ!
202
00:26:57,030 --> 00:26:58,300
Vậy huynh đã ở đó?
203
00:26:58,870 --> 00:27:03,050
Ta.. Ta.. Không, ta...
204
00:27:03,120 --> 00:27:05,010
Mấy người kia bảo
205
00:27:05,090 --> 00:27:06,720
có rất nhiều mỹ nữ lộng lẫy,
206
00:27:06,800 --> 00:27:09,690
cho nên ta chỉ ghé qua dòm thôi.
207
00:27:09,760 --> 00:27:11,020
Dòm một cái thôi mà.
208
00:27:11,100 --> 00:27:13,120
Họ có đẹp không?
209
00:27:16,070 --> 00:27:17,250
Anh hai về rồi!
210
00:27:39,340 --> 00:27:40,990
Anh ấy bị sao thế?
211
00:27:41,070 --> 00:27:42,350
Không biết...
212
00:27:47,300 --> 00:27:51,640
Ba Năm Trước
213
00:27:58,800 --> 00:28:01,060
Triều vận đạo, tịch tử khả ai.
214
00:28:01,130 --> 00:28:04,640
Sĩ chí vu đạo nhi sĩ ác y ác thực giả.
215
00:28:27,210 --> 00:28:28,300
Ai?
216
00:28:38,870 --> 00:28:41,060
Thiên địa có chính khí.
217
00:28:41,130 --> 00:28:42,560
Hạo nhiên nhật nguyệt minh.
218
00:28:42,640 --> 00:28:44,480
Tịnh nhược tiềm long thất.
219
00:28:47,420 --> 00:28:49,140
Nộ tác bất bình minh.
220
00:28:49,210 --> 00:28:50,040
Ra đây!
221
00:28:56,230 --> 00:28:58,070
Bài ca của ta quỷ thần phải khóc thét.
222
00:28:58,150 --> 00:28:59,620
Vũ điệu của ta xông vào thiên đường và địa ngục.
223
00:28:59,700 --> 00:29:01,600
Nuốt trọn sông núi.
224
00:29:03,540 --> 00:29:05,350
Nhân gian thế đạo thanh.
225
00:30:07,870 --> 00:30:11,060
Cô nương, xin lỗi chuyện ngày hôm kia.
226
00:30:11,120 --> 00:30:15,780
Nhưng Chung Quỳ ta... là người chính trực,
từ chối những chuyện hạ đẳng và phù phiếm.
227
00:30:15,860 --> 00:30:21,220
Ta chịu khổ chịu cực, không phạm sắc dục,
và giữ mình trong sạch.
228
00:30:21,310 --> 00:30:24,590
Ước nguyện duy nhất của ta là cống hiến hết mình
229
00:30:24,680 --> 00:30:26,640
cho vinh quang của Đại Đường.
230
00:30:26,640 --> 00:30:32,720
Biên Dịch SB Team
.: HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB :.
231
00:31:02,720 --> 00:31:04,380
Tôi vào được không?
232
00:31:07,240 --> 00:31:10,610
Tiểu nữ đang vội, nhưng lại gặp cơn bão tuyết.
233
00:31:12,650 --> 00:31:15,290
Cô nương, tay cô lạnh quá.
234
00:31:16,120 --> 00:31:19,880
Tên tôi là Tuyết Nhi
tôi lạnh thế này từ lúc mới sinh rồi.
235
00:31:25,450 --> 00:31:27,310
Trong này lạnh thật.
236
00:31:28,460 --> 00:31:30,170
Tôi không có lò sưởi.
237
00:31:30,250 --> 00:31:33,790
Huynh học vì một đại đường thịnh thế à?
238
00:31:33,870 --> 00:31:35,330
Sao cô nương biết được?
239
00:31:35,410 --> 00:31:37,380
Huynh có nhớ hết mọi cuốn sách đã đọc không?
240
00:31:38,400 --> 00:31:39,370
Có.
241
00:31:39,450 --> 00:31:41,570
Luận Ngữ - Thái Bá Chương.
242
00:31:41,650 --> 00:31:44,200
Sĩ bất khả bất hoằng nghị,
nhậm trọng nhi đạo viễn.
243
00:31:44,270 --> 00:31:48,080
Phi hoằng bất năng thắng kỳ trọng,
phi nghệ vô dĩ chí kỳ viễn.
244
00:31:48,160 --> 00:31:50,810
Nhân dĩ vi kỹ nhậm, bất dịch trọng hô.
245
00:31:50,890 --> 00:31:53,280
Tử nhi hậu di, bất dịch viễn hô.
246
00:31:53,780 --> 00:31:55,300
Binh Pháp Tôn Tử.
247
00:31:55,840 --> 00:31:58,960
Tử Địa, ngộ tướng thị chi di bất hoạt.
248
00:31:59,040 --> 00:32:03,140
Phàm vi khách chi đạo,
thâm trắc truyền, thiển trách tán.
249
00:32:03,220 --> 00:32:05,510
Vô sở vãng giả, tử địa dã.
250
00:32:05,580 --> 00:32:08,030
Tử Địa, ngộ tướng thị chi di bất hoạt.
251
00:32:08,110 --> 00:32:09,880
Do đó, trong thuật dụng binh.
252
00:32:09,950 --> 00:32:11,430
Đồ mọt sách.
253
00:32:12,780 --> 00:32:14,200
Lễ Ký.
254
00:32:14,280 --> 00:32:16,020
Chờ một người đáng để yêu,
255
00:32:16,090 --> 00:32:19,480
chờ từ kiếp trước đến kiếp này, có đáng không?
256
00:32:23,470 --> 00:32:25,440
Lễ Ký ghi như vậy thật sao?
257
00:32:33,450 --> 00:32:35,110
Có đáng không?
258
00:32:42,590 --> 00:32:44,760
Ta cứ tự hỏi sao trông cô ấy quen thế.
259
00:32:44,830 --> 00:32:46,580
Người ta bảo đặc biệt xinh đẹp
260
00:32:46,650 --> 00:32:48,560
trông giống hệt cô nương trong tranh.
261
00:32:49,540 --> 00:32:51,010
Huynh đùa hay thật đấy?
262
00:32:51,080 --> 00:32:52,230
Ta nói dối làm gì?!
263
00:32:56,870 --> 00:32:59,350
Ngày mai ta quay về Thiên đình.
264
00:32:59,830 --> 00:33:02,440
Yêu ma sẽ chiến đấu sống còn
để giành lấy Ma giới chi Linh.
265
00:33:02,920 --> 00:33:04,980
Kỳ Lân sẽ giúp con canh giữ nó.
266
00:33:15,380 --> 00:33:17,210
Chung Quỳ.
267
00:33:17,280 --> 00:33:20,280
Con phải bảo vệ Ma Linh.
Đảm bảo nó nguyên vẹn.
268
00:35:55,100 --> 00:35:59,820
Chuyện xảy ra tối mai sẽ quyết định
vận mệnh chúng ta trong thiên niên kỷ tới.
269
00:36:02,710 --> 00:36:04,790
Các muội đã sẵn sàng chưa?
270
00:36:05,970 --> 00:36:07,820
Muội làm yêu bao lâu rồi?
271
00:36:08,960 --> 00:36:10,280
Sáu trăm năm?
272
00:36:11,870 --> 00:36:14,430
Còn muội, chín trăm năm?
273
00:36:15,300 --> 00:36:17,470
Chắc muội phải hơn ngàn năm tuổi rồi nhỉ?
274
00:36:18,010 --> 00:36:20,730
Nếu chúng ta thất bại, nghĩa là...
275
00:36:20,790 --> 00:36:23,360
chúng ta phải chịu khổ dưới Ma giới
một thiên niên kỷ nữa.
276
00:36:23,450 --> 00:36:26,100
Gian khổ của việc tu luyện có thể chịu được,
277
00:36:27,040 --> 00:36:30,830
nhưng điều đáng sợ nhất... là mất đi hy vọng.
278
00:36:35,000 --> 00:36:37,690
Các muội không được hiện hình khi ta chưa ra lệnh!
279
00:36:38,690 --> 00:36:42,230
Các muội phải nỗ lực hết mình vào tối mai...
280
00:36:42,720 --> 00:36:45,790
để không khiến kẻ khác nghi ngờ.
281
00:36:47,440 --> 00:36:49,430
Đặc biệt là bọn diệt ma!
282
00:36:52,060 --> 00:36:55,200
Ta muốn uống! Ai dám cản ta?
283
00:37:08,220 --> 00:37:10,160
Ta muốn uống Rượu mật yêu!
284
00:37:10,220 --> 00:37:11,100
Không có!
285
00:37:12,030 --> 00:37:15,570
Ta biết các nàng không có, nên ta tự mang đến.
286
00:37:42,490 --> 00:37:45,740
Uống với ta một ngụm, một ngụm thôi.
287
00:37:48,590 --> 00:37:50,740
Đại nhân, xin ngài...
288
00:37:54,570 --> 00:37:56,630
Sao lại lạnh thế nhỉ?
289
00:37:57,150 --> 00:38:00,490
Tháng Bảy sương giá rơi.
Không khí thật lạnh.
290
00:38:02,810 --> 00:38:05,450
Nghe đồn yêu quái đang ở trong thành.
291
00:38:05,530 --> 00:38:08,790
Chúng đến tiêu diệt Hỗ Đô.
Đại nhân đã nghe chưa?
292
00:38:09,680 --> 00:38:12,680
Tốt! Vậy là buổi diễn bắt đầu rồi!
293
00:38:12,760 --> 00:38:14,700
Làm sao Chung Đại nhân bắt yêu được?
294
00:38:17,980 --> 00:38:21,980
Bằng mắt. Ta nhìn chằm chằm vào chúng,
295
00:38:22,060 --> 00:38:23,770
cho tới khi chúng hiện nguyên hình!
296
00:38:37,900 --> 00:38:40,470
Vậy giữa ban ngày yêu quái trông ra sao?
297
00:38:40,540 --> 00:38:43,980
Đa số yêu quái lấy hình dạng mỹ nữ.
298
00:38:44,060 --> 00:38:46,350
Có yêu quái nào Chung Đại nhân không giết không?
299
00:38:54,640 --> 00:38:56,630
Ngày mai hãy đến xem biểu diễn nhé.
300
00:38:58,510 --> 00:39:01,140
Còn tùy đó là ai!
301
00:39:14,600 --> 00:39:17,290
Tỷ, lỡ mai hắn không đến thì sao?
302
00:39:20,910 --> 00:39:22,760
Hắn sẽ đến.
303
00:39:32,280 --> 00:39:33,790
Chờ người đáng để yêu,
304
00:39:33,860 --> 00:39:36,020
chờ từ kiếp trước đến kiếp này,
305
00:39:36,100 --> 00:39:37,370
có đáng không?
306
00:39:39,010 --> 00:39:45,240
Khi quyến rũ trái tim nam nhân,
cẩn thận đừng để bị quyến rũ.
307
00:39:46,600 --> 00:39:50,640
Ba Năm Trước
308
00:40:00,700 --> 00:40:05,300
Dưới tán mận tuyết phủ,
Chung Quỳ gặp Tuyết Nhi.
309
00:40:06,880 --> 00:40:08,750
Hoa mận làm chứng.
310
00:40:09,300 --> 00:40:11,340
Trở thành một đôi trời sinh.
311
00:40:13,450 --> 00:40:15,260
Một đôi trời sinh?
312
00:40:16,810 --> 00:40:19,210
Nhưng thiếp không phải Hằng Nga của chàng.
313
00:40:21,380 --> 00:40:24,340
Nàng là Tuyết Hoa tiên tử của ta.
314
00:40:35,050 --> 00:40:40,820
Nếu thiếp là yêu, chàng vẫn yêu thiếp chứ?
315
00:40:41,290 --> 00:40:43,310
Nếu nàng thật sự là yêu,
316
00:40:44,590 --> 00:40:46,770
vía của ta đã mất từ lâu rồi.
317
00:40:49,320 --> 00:40:54,370
Tình yêu của yêu ma...
không xứng với tình yêu con người sao?
318
00:40:54,440 --> 00:40:58,460
Người yêu không cùng đường.
Luôn luôn như vậy.
319
00:41:03,250 --> 00:41:06,030
Không gì lạnh lẽo hơn máu người.
320
00:42:11,110 --> 00:42:13,540
Ảo giác là gì?
321
00:42:14,010 --> 00:42:20,270
Ảo giác là thứ trao cho ngươi
cái không bao giờ là của ngươi.
322
00:42:20,790 --> 00:42:25,220
Cho ta biết ước nguyện của ngươi,
ngươi muốn gì?
323
00:42:25,280 --> 00:42:27,990
Tiền! Thật nhiều tiền!
324
00:42:28,060 --> 00:42:30,420
Có tiền, tôi có gì cũng được.
325
00:42:30,980 --> 00:42:32,580
Của ngươi đây.
326
00:42:32,650 --> 00:42:34,510
Đừng nghĩ là thật.
327
00:42:40,240 --> 00:42:44,870
Tiền... Tiền.
328
00:42:49,110 --> 00:42:50,600
Hắn chưa đến.
329
00:42:52,460 --> 00:42:53,770
Đến lượt muội.
330
00:43:10,330 --> 00:43:13,440
"Hẹn chàng tại sân trường - Tuyết"
331
00:44:05,650 --> 00:44:07,620
Chờ người đáng để yêu,
332
00:44:08,120 --> 00:44:11,080
chờ từ kiếp trước đến kiếp này,
333
00:44:14,020 --> 00:44:15,490
có đáng không?
334
00:44:41,360 --> 00:44:43,220
Ma giới chi Linh...
335
00:44:43,290 --> 00:44:45,690
Xin hãy rời khỏi Tháp Trấn Yêu.
336
00:44:49,700 --> 00:44:52,810
Ma giới chi Linh, xin hãy đến đây.
337
00:44:52,870 --> 00:44:57,130
Hãy để người dân Hỗ Đô lấy lại vía bị mất.
338
00:51:01,430 --> 00:51:03,310
Mang nó về lại Ma giới.
339
00:51:03,810 --> 00:51:05,510
Tỷ không đi sao? Tỷ?
340
00:51:05,560 --> 00:51:06,620
Muội đi trước.
341
00:51:08,480 --> 00:51:09,850
Đi ngay đi.
342
00:51:32,270 --> 00:51:35,640
Trong thành có yêu quái... cố đoạt Ma Linh...
343
00:51:43,080 --> 00:51:44,590
Chàng bắt được chúng chưa?
344
00:51:53,310 --> 00:51:55,970
Nàng không còn là Tuyết Nhi ngày xưa nữa.
345
00:51:56,860 --> 00:51:59,500
Ta cũng không còn là Chung Quỳ xưa nữa.
346
00:52:00,810 --> 00:52:02,290
Nàng là yêu!
347
00:52:16,820 --> 00:52:19,050
Chàng định giết thiếp?
348
00:52:51,330 --> 00:52:53,740
Ta sẽ không để bất kì ai làm hại nàng.
349
00:53:09,690 --> 00:53:12,030
Ma Linh đã quay trở về.
350
00:53:16,910 --> 00:53:18,250
Nó đâu rồi?
351
00:53:20,600 --> 00:53:23,920
Đại Vương, tôi chưa bao giờ mở nó ra.
352
00:53:23,990 --> 00:53:28,500
Lũ con người dối trá. Các ngươi đã bị lừa rồi.
353
00:53:28,590 --> 00:53:32,090
Tôi đã vào ngôi chùa...
và có một con Hắc Yêu ỏ đó.
354
00:53:32,150 --> 00:53:33,770
Hắc Yêu?
355
00:53:33,850 --> 00:53:35,740
Tỉ tỉ của tôi và người của tỉ ấy
cũng đang gặp nguy hiểm.
356
00:53:42,320 --> 00:53:45,350
Đại Vương, tôi phải quay lại đó.
357
00:54:09,700 --> 00:54:11,820
Sao đại ca của muội lại để cô ta ở đây?
358
00:54:12,340 --> 00:54:13,910
Cô ấy là tình nhân của đại ca.
359
00:54:28,170 --> 00:54:29,720
Có phải hai người đang tìm tôi không?
360
00:54:31,670 --> 00:54:33,540
Huynh làm rơi kiếm rồi.
361
00:54:33,620 --> 00:54:36,760
Cô lại dùng yêu thuật, đừng hù huynh ấy nữa!
362
00:54:38,520 --> 00:54:40,290
Dù tôi không biết cô...
363
00:54:40,370 --> 00:54:41,990
Nhưng tôi biết cô là ai.
364
00:54:42,070 --> 00:54:45,780
Cô là người trong tranh của đại ca.
Cô là Tiểu Tuyết.
365
00:54:46,660 --> 00:54:49,340
Ba năm trước, cô đã ra đi không lời từ biệt.
366
00:54:49,420 --> 00:54:52,400
Cô có biết là đại ca nhớ cô đến chừng nào không?
367
00:54:52,560 --> 00:54:54,000
Mùa đông đó, đêm nào...
368
00:54:54,070 --> 00:54:56,360
huynh ấy cũng uống say bí tỉ dưới cây mận.
369
00:54:56,420 --> 00:54:58,700
Và sáng nào thì huynh ấy
cũng nằm dưới tấm chăn bằng tuyết.
370
00:54:58,780 --> 00:55:00,480
Dù huynh ấy chưa chết...
371
00:55:00,550 --> 00:55:02,250
nhưng có vẻ như mạng sống huynh ấy
đã mất kể từ khi cô bỏ đi.
372
00:55:02,320 --> 00:55:03,990
Sao cô lại bỏ rơi huynh ấy?
373
00:55:04,560 --> 00:55:08,660
Đi xem mấy cô kĩ nữ bị bắt đi. Đi thôi!
374
00:55:19,420 --> 00:55:23,280
Đêm qua đã xảy ra một trận chiến khốc liệt ở nơi này
375
00:55:24,030 --> 00:55:26,350
Bọn yêu quái đã cố lấy cắp Ma Linh.
376
00:55:27,720 --> 00:55:29,300
Nhưng chúng đã thất bại!
377
00:55:29,450 --> 00:55:32,190
Ma Linh vẫn còn trong tay chúng ta...
378
00:55:32,860 --> 00:55:34,440
Như huynh vẫn ở trong tay muội...
379
00:55:38,630 --> 00:55:41,550
Nhưng mà sự nguy hiểm vẫn chưa qua hết.
380
00:55:42,080 --> 00:55:45,550
Chúng ta còn 3 ngày để tái hợp.
381
00:55:45,720 --> 00:55:47,690
Để chắc chắn rằng chúng ta sẽ không bị mất Ma Linh.
382
00:55:47,860 --> 00:55:50,650
Và cuối cùng thì thành Hỗ Đô sẽ được yên bình.
383
00:55:55,500 --> 00:55:56,560
Các người có biết chúng không?
384
00:55:56,690 --> 00:55:59,050
Đó là những kĩ nữ.
385
00:56:07,240 --> 00:56:08,190
Yêu quái!
386
00:56:11,530 --> 00:56:12,350
Giết bọn yêu quái đi!
387
00:56:23,030 --> 00:56:24,330
Giết chúng đi!
388
00:56:33,770 --> 00:56:35,040
Mùi của yêu quái...
389
00:57:02,580 --> 00:57:03,780
Tỉ tỉ...
390
00:57:05,360 --> 00:57:06,480
Không phải cô ấy là kĩ nữ sao?
391
00:57:06,660 --> 00:57:08,060
Cô ta là Tuyết Yêu!
392
00:57:09,370 --> 00:57:10,740
Không cần biết chúng là yêu quái phương nào...
393
00:57:10,910 --> 00:57:12,780
Nếu chúng dám đặt chân lên vùng đất này...
394
00:57:12,990 --> 00:57:14,570
thì chỉ có một kết cục duy nhất mà thôi.
395
00:57:14,740 --> 00:57:17,650
Giết nó đi! Giết nó đi!
396
00:57:35,410 --> 00:57:37,600
Chung Quỳ, đến lượt ngươi!
397
00:57:53,400 --> 00:58:00,530
Giết bọn yêu quái đi!
398
00:58:17,710 --> 00:58:19,140
Giết nó đi!
399
00:58:24,760 --> 00:58:27,830
Giết nó đi! Giết nó đi!
400
00:58:56,960 --> 00:58:58,160
Đạo tiên...
401
00:59:02,060 --> 00:59:03,820
Xin hãy tha cho cô ấy!
402
00:59:10,890 --> 00:59:11,980
Được thôi!
403
00:59:17,320 --> 00:59:18,270
Đại ca!
404
00:59:19,640 --> 00:59:21,710
Bọn yêu quái sắp tấn công vào thành!
405
00:59:49,960 --> 00:59:50,970
Bảo vệ Ma Linh!
406
00:59:51,110 --> 00:59:52,140
Vâng, thưa đạo tiên!
407
00:59:53,440 --> 00:59:54,570
Theo ta!
408
00:59:54,570 --> 01:01:17,960
Biên Dịch SB Team
.: HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB :.
409
01:01:17,960 --> 01:01:22,550
Trương đạo tiên, giờ ta đã biết là
ngươi đứng sau tất cả chuyện này!
410
01:01:22,720 --> 01:01:23,970
Đến lúc rồi!
411
01:01:46,690 --> 01:01:49,450
Chung Quỳ! Ta ban cho ngươi sức mạnh tối cao!
412
01:01:49,660 --> 01:01:51,170
Bảo vệ thành Hỗ Đô!
413
01:01:54,670 --> 01:01:57,140
Thì ra Hắc Tinh là Chung Quỳ.
414
01:05:24,650 --> 01:05:26,930
Chung Quỳ, giết hắn đi!
415
01:05:30,590 --> 01:05:31,570
Giết hắn đi!
416
01:05:31,710 --> 01:05:33,190
Bảo vệ Đại Vương!
417
01:05:52,140 --> 01:05:54,580
Sao ngươi dám thông đồng với kẻ thù.
418
01:05:54,800 --> 01:05:55,990
Hết lần này đến lần khác.
419
01:05:57,010 --> 01:05:59,890
Đi đi, giết con Tuyết Yêu đó đi!
420
01:06:46,030 --> 01:06:47,360
Ra ngoài đi!
421
01:07:10,060 --> 01:07:15,160
Cách mà huynh cầm thanh kiếm...
cũng không thay đổi gì cả.
422
01:07:33,530 --> 01:07:34,940
Ta sẽ đưa cô đi cùng ta!
423
01:08:39,680 --> 01:08:40,630
Chung Quỳ.
424
01:08:42,640 --> 01:08:43,550
Nước.
425
01:08:52,100 --> 01:08:53,330
Nước.
426
01:08:54,770 --> 01:08:56,220
Nước, nước đây.
427
01:08:58,200 --> 01:08:59,150
Thêm nữa đi.
428
01:09:04,040 --> 01:09:05,410
Nước đây, Chung Quỳ!
429
01:09:32,800 --> 01:09:34,710
Làm sao mà huynh biến hình được?
430
01:09:37,500 --> 01:09:38,660
Ta sắp nổ tung rồi!
431
01:09:57,270 --> 01:10:00,190
Vậy kẻ ở ngôi chùa hôm đó là huynh sao?
432
01:10:08,920 --> 01:10:09,950
Đừng lại hại huynh ấy!
433
01:10:14,710 --> 01:10:15,950
Muội đến đây để cứu huynh ấy!
434
01:10:17,760 --> 01:10:19,210
Thần Dược Phục Khí?
435
01:10:22,900 --> 01:10:25,570
Chung Quỳ, đây không phải là thuốc tiên.
436
01:10:25,820 --> 01:10:28,590
Trương đạo tiên cho huynh uống
ngày này qua ngày khác...
437
01:10:28,790 --> 01:10:30,550
để bảo vệ ba hồn bảy vía của huynh.
438
01:10:30,730 --> 01:10:33,190
Linh hồn đã mất như hồn vía vẫn còn,
huynh có hiểu không?
439
01:10:34,460 --> 01:10:35,440
Uống đi.
440
01:10:38,180 --> 01:10:40,510
Tỉ tỉ, hãy đưa huynh ấy về địa ngục.
441
01:10:40,680 --> 01:10:42,550
Đại Vương sẽ giải thích mọi chuyện.
442
01:10:59,310 --> 01:11:03,500
Tất cả hãy nghe đây!
Giờ giới nghiêm là từ 7 giờ tối đến 5 giờ sáng.
443
01:11:05,570 --> 01:11:07,440
Tôi nghe nói là Chung đại nhân
đã thả con yêu quái đi.
444
01:11:07,650 --> 01:11:09,020
Ông ta cũng bỏ trốn luôn rồi.
445
01:11:09,690 --> 01:11:11,550
Yêu quái thì cuối cùng cũng là yêu quái.
446
01:11:11,730 --> 01:11:13,350
Cả Chung đại nhân cũng không cưỡng lại được
nhan sắc của cô ta.
447
01:11:18,750 --> 01:11:21,910
Không ai được phép ra ngoài.
448
01:11:22,330 --> 01:11:25,520
Nếu phát hiện yêu quái phải bẩm báo ngay lập tức.
449
01:11:26,290 --> 01:11:28,930
Ngươi làm gì vậy?
450
01:11:31,670 --> 01:11:32,660
Đại ca?
451
01:11:35,320 --> 01:11:37,370
Đại ca... đại ca...
452
01:11:37,640 --> 01:11:38,560
Chuyện gì đã xảy ra với huynh vậy?
453
01:11:38,700 --> 01:11:42,960
Tất cả hãy nghe đây!
Giờ giới nghiêm là từ 7 giờ tối đến 5 giờ sáng.
454
01:11:43,270 --> 01:11:45,840
Không ai được phép ra ngoài.
455
01:11:46,010 --> 01:11:48,480
Nếu phát hiện yêu quái phải bẩm báo ngay lập tức.
456
01:11:50,450 --> 01:11:52,170
Đệ có thể xem ta đang bị cái gì không?
457
01:12:18,910 --> 01:12:20,240
Hồn vía của huynh vẫn còn...
458
01:12:25,910 --> 01:12:27,000
Đại ca...
459
01:12:31,680 --> 01:12:32,830
Chuyện gì vậy, Đỗ Bình?
460
01:12:33,460 --> 01:12:35,940
Ta không thấy mạch của huynh ấy.
461
01:12:37,770 --> 01:12:40,270
Đại ca đã mất đi nguồn sống rồi.
462
01:12:42,170 --> 01:12:46,500
Vớ vẫn! Sao mà đại ca có thể chết được?
463
01:12:46,740 --> 01:12:49,340
Không phải huynh ấy đang ở đây sao?
Huynh nói bậy!
464
01:12:58,900 --> 01:13:01,260
Ta đã đập đầu vào tường vàng đó thế nào?
465
01:13:02,900 --> 01:13:04,760
Và làm sao ta sống lại được?
466
01:13:06,660 --> 01:13:08,570
Tại sao ta không nhớ được gì hết?
467
01:14:23,530 --> 01:14:28,490
Muội đã khóc không ngừng.
Muội nghĩ sẽ không bao giờ gặp lại huynh.
468
01:14:29,840 --> 01:14:30,930
Rồi sau đó?
469
01:14:31,180 --> 01:14:33,360
Trương đạo tiên đã cứu huynh sống lại.
470
01:14:34,240 --> 01:14:35,580
Thần đúng là thần.
471
01:14:35,750 --> 01:14:38,190
Huynh sống lại như chưa có gì xảy ra.
472
01:14:38,470 --> 01:14:41,180
Trên đầu cũng chẳng có vết sẹo nào.
473
01:16:03,100 --> 01:16:04,750
Ta cần phải xuống địa ngục.
474
01:16:08,030 --> 01:16:09,930
Ta cần phải biết thực sự ta là ai.
475
01:16:14,080 --> 01:16:15,350
Muội sẽ đi với huynh.
476
01:16:36,450 --> 01:16:40,210
Chung Quỳ... ngươi đã đến rồi.
477
01:16:40,810 --> 01:16:45,060
Tất cả tình yêu giữa người và yêu
đều băng qua những vì sao.
478
01:16:45,240 --> 01:16:50,300
Còn ngươi, Tuyết Tình.
Ngươi đã nảy sinh quá nhiều tình cảm.
479
01:17:05,890 --> 01:17:10,710
Nếu không có Ma Linh,
địa ngục sẽ không có tương lai.
480
01:17:10,890 --> 01:17:11,940
Thả cô ấy ra.
481
01:17:15,270 --> 01:17:20,060
Chung Quỳ, từ thành Hỗ Đô,
ngươi là học giả tài giỏi nhất của vương quốc này.
482
01:17:20,230 --> 01:17:24,100
Ngươi đã bị yêu ma sai khiến
và chết khi đập đầu vào tường vàng.
483
01:17:24,340 --> 01:17:28,410
Linh hồn sai trái của ngươi
đã được tái sinh bởi Trương đạo tiên.
484
01:17:28,580 --> 01:17:31,770
Và ngươi đã được huấn luyện
để lấy cắp Ma Linh cho hắn.
485
01:17:31,950 --> 01:17:33,290
Ngươi nói dối!
486
01:17:35,360 --> 01:17:36,980
Đây là kiếm của ngươi phải không?
487
01:17:37,930 --> 01:17:42,720
Chỉ có yêu quái mới vào được địa ngục của ta.
Ngay cả thần thánh cũng không vào được.
488
01:17:43,110 --> 01:17:46,730
Nếu ngươi không phải là yêu quái
thì làm sao ngươi lại có thể cao đến 10 trượng?
489
01:17:47,440 --> 01:17:50,110
Trương đạo tiên đã biến ngươi thành yêu quái.
490
01:17:50,420 --> 01:17:53,130
Chung Quỳ... ngươi là một con yêu quái.
491
01:17:53,310 --> 01:17:54,750
Ta không phải là yêu quái!
492
01:18:25,110 --> 01:18:27,190
Đây là hình dạng thật sự của ta.
493
01:18:28,950 --> 01:18:31,470
Không phải ngươi đang đi tìm sự thật sao?
494
01:18:33,250 --> 01:18:35,400
Và đây chính là sự thật!
495
01:18:38,260 --> 01:18:40,730
Ngày luân hồi của thiên niên kỷ đang ló dạng.
496
01:18:41,180 --> 01:18:42,590
Ngươi có sẵn sàng trở thành thần chưa?
497
01:18:42,900 --> 01:18:45,170
Ngươi không bao giờ hiểu được chuyện đó
khó khăn đến thế nào đâu.
498
01:18:45,380 --> 01:18:47,000
Với chút khả năng nhỏ bé của ngươi...
499
01:18:47,170 --> 01:18:49,280
ngươi còn phải cần rất nhiều quyền lực
để nắm giữ Ma Linh.
500
01:18:49,910 --> 01:18:51,180
Nhưng ngươi có thể...
501
01:18:51,360 --> 01:18:54,540
Lấy đi linh hồn của con người
để tăng cường sức mạnh cho ngươi.
502
01:18:54,760 --> 01:18:57,820
Đây là cách ngắn nhất
để có thể nắm giữ sức mạnh của Ma Linh.
503
01:18:57,990 --> 01:19:00,560
Nhưng như vậy không phải là
chống lại luật của thiên đình sao?
504
01:19:03,420 --> 01:19:06,240
Cuối cùng thì ta không thể cưỡng lại sự cám dỗ.
505
01:19:06,520 --> 01:19:10,280
Và sức mạnh của Ma Linh đã tăng lên nhanh chóng.
506
01:19:11,160 --> 01:19:13,580
Cho đến khi ta gặp ngươi ở Hỗ Đô.
507
01:19:13,830 --> 01:19:16,120
Đó là lúc ta nhận thấy điều gì đang xảy ra.
508
01:19:18,800 --> 01:19:20,880
Vậy đạo tiên tính làm gì với Ma Linh?
509
01:19:21,090 --> 01:19:26,130
Giờ nó là nguồn năng lượng mạnh nhất của ba cõi.
510
01:19:27,010 --> 01:19:28,890
Nếu hắn có thể điều khiển nó.
511
01:19:29,060 --> 01:19:31,240
Thì hỗn loạn sẽ xảy ra
và tất cả phải đối mặt với sự diệt vong.
512
01:19:31,420 --> 01:19:33,110
Đừng bao giờ nghĩ là có thể lợi dụng ta.
513
01:19:33,280 --> 01:19:34,620
Ta không phải là yêu quái.
514
01:19:34,790 --> 01:19:37,150
Người bị mất linh hồn thì vô tội.
515
01:19:38,910 --> 01:19:42,960
Nhưng hầu như tất cả yêu quái
trong cõi của ta đều như vậy.
516
01:19:44,710 --> 01:19:48,270
Ta đã phá luật và ta sẽ gánh chịu hậu quả.
517
01:19:51,850 --> 01:19:53,450
Nhưng còn Tuyết Yêu thì sao?
518
01:19:53,730 --> 01:19:57,640
Nếu ngài mai Ma Linh được mở ra,
cô ấy sẽ tan biến vào không khí.
519
01:19:59,840 --> 01:20:02,920
Kể cả cô ấy ngươi cũng không cứu sao?
520
01:20:11,390 --> 01:20:13,710
Không phải chúng ta rất giống nhau sao?
521
01:20:23,680 --> 01:20:25,360
Nhưng ngươi không phải là ta...
522
01:20:27,090 --> 01:20:29,060
và ta không phải là ngươi.
523
01:20:32,220 --> 01:20:33,880
Ai trong chúng ta cũng phải
đi theo số phận của mình.
524
01:20:40,590 --> 01:20:43,620
Nếu ngươi có thể lấy lại sức mạnh cho ta.
525
01:20:44,600 --> 01:20:46,780
Ngươi có thể ngăn Trương đạo tiên.
526
01:20:47,660 --> 01:20:54,490
Chỉ có ngươi mới có thể
lặp lại trật tự của ba cõi.
527
01:21:47,350 --> 01:21:51,860
Trương đạo tiên sẽ dùng
sức mạnh của Ma Linh để tiêu diệt loài người.
528
01:21:52,420 --> 01:21:56,690
Ánh trăng tròn vào ngày mai sẽ đánh dấu
sự kết thúc của cõi người và cõi yêu.
529
01:21:57,780 --> 01:22:01,260
Ma Linh sẽ hút hết tất cả linh hồn của chúng ta.
530
01:22:02,490 --> 01:22:05,230
Và chỉ 1000 năm một lần, vào ngày 15 tháng 7.
531
01:22:05,620 --> 01:22:09,750
Liệu chúng ta có thể chuộc lỗi và tái sinh không?
532
01:22:10,030 --> 01:22:11,900
Một số người sẽ trở thành thần.
533
01:22:12,180 --> 01:22:13,840
Trong khi những kẻ khác biến thành yêu quái.
534
01:22:14,440 --> 01:22:16,130
Và đó là những gì mà Ma Linh sẽ gây ra.
535
01:22:16,440 --> 01:22:18,270
Điều đó chính là sự khác nhau
giữa số phận của chúng ta.
536
01:22:22,080 --> 01:22:23,630
Ta là người diệt trừ yêu quái.
537
01:22:24,650 --> 01:22:26,970
Giết yêu quái là tất cả những gì ta biết.
538
01:22:28,520 --> 01:22:30,770
Làm sao ta có thể cứu được cõi yêu của nàng đây?
539
01:22:44,350 --> 01:22:45,500
Trương đạo tiên.
540
01:22:48,640 --> 01:22:50,890
Ông đang làm gì với Ma Linh vậy?
541
01:22:53,490 --> 01:22:55,110
Có phải ngươi đã uống Thần Dược Phục Khí không?
542
01:23:00,250 --> 01:23:02,110
Ngươi đã xuống địa ngục.
543
01:23:03,310 --> 01:23:04,750
Vậy thì Yêu Vương đâu?
544
01:23:08,440 --> 01:23:11,200
Những gì hắn nói có phải là thật không?
545
01:23:14,430 --> 01:23:17,570
Ngươi đến đúng lúc lắm! Lại đây!
546
01:23:18,060 --> 01:23:20,450
Mai là ngày 15 tháng 7.
547
01:23:20,730 --> 01:23:23,040
Rất nhiều khách mời quan trọng của ta sẽ đến đây.
548
01:23:23,530 --> 01:23:25,460
Cho phép ta giới thiệu về họ.
549
01:23:25,780 --> 01:23:29,050
Ngồi đây là Ngọc Hoàng của Thiên Đình.
550
01:23:30,040 --> 01:23:33,450
Con trai Nezha của ông ấy
đã có rất nhiều chiến công từ lúc còn trẻ.
551
01:23:35,730 --> 01:23:38,620
Đây là Quan thế âm bồ tát.
552
01:23:38,930 --> 01:23:41,820
Một người vô cùng từ bi,
người sẽ cho chúng ta sự cứu rỗi.
553
01:23:44,740 --> 01:23:46,670
Còn đây là Hoàng Hậu của Thiên Đình.
554
01:23:46,890 --> 01:23:50,200
Thần tiên từ vùng núi Kunlun huyền bí ở phía tây.
555
01:23:55,400 --> 01:23:58,570
Và đây là Ngọc hoàng đại đế.
556
01:24:00,480 --> 01:24:02,620
Người đã ngồi trên ngai vàng đó trong 10,000 năm qua.
557
01:24:06,980 --> 01:24:11,660
Một bữa tiệc thịnh soạn.
Ngươi nghĩ ta nên ngồi đâu?
558
01:24:13,480 --> 01:24:16,230
Chung Quỳ, ta phải cám ơn ngươi.
559
01:24:16,470 --> 01:24:19,220
Ngươi đã mang Ma Linh về cho ta.
560
01:24:22,380 --> 01:24:23,790
Vào giữa đêm mai.
561
01:24:24,240 --> 01:24:27,390
Ta sẽ hội tụ tất cả những
linh hồn mạnh mẽ nhất trong ba cõi.
562
01:24:27,560 --> 01:24:29,220
Và kể từ lúc đó.
563
01:24:33,720 --> 01:24:36,920
Ngai vàng sẽ mãi mãi thuộc về ta.
564
01:24:37,640 --> 01:24:41,870
Vậy tất cả những gì ông đã nói với tôi trước đây.
565
01:24:42,640 --> 01:24:43,840
Là nói dối sao?
566
01:24:44,010 --> 01:24:47,330
Một câu truyện hay thì mới có sức thuyết phục.
567
01:24:48,210 --> 01:24:49,200
Suy nghĩ đi.
568
01:24:49,620 --> 01:24:52,940
Ai còn tin vào thần thánh
nếu thiên hạ bình yên chứ?
569
01:24:53,540 --> 01:24:55,420
Không tham vọng, không ham muốn.
570
01:24:55,770 --> 01:24:58,650
Số phận của loài người
là trở thành những kẻ tin tưởng.
571
01:24:59,470 --> 01:25:02,250
Giờ trong tim chúng có nỗi sợ,
thì tự nhiên chúng sẽ cần ta.
572
01:25:02,460 --> 01:25:03,690
Trương đạo tiên.
573
01:25:03,870 --> 01:25:06,820
Ông đã là thần rồi.
Ông còn muốn gì nữa chứ?
574
01:25:13,340 --> 01:25:14,780
Ngươi chưa từng lên Thiên Đình.
575
01:25:14,990 --> 01:25:17,990
Ngươi không biết là
những bậc thang đó cao thế nào đâu.
576
01:25:18,230 --> 01:25:20,030
Ta là thần nhưng còn thấp bé hơn bao kẻ khác?
577
01:25:20,520 --> 01:25:23,020
Sao ta phải là người đứng dưới đáy chứ?
578
01:25:23,190 --> 01:25:25,300
Ta chưa từng đặt chân vào điện Linh Tiêu.
579
01:25:25,440 --> 01:25:27,030
Ai cũng muốn trở thành thần tiên.
580
01:25:27,200 --> 01:25:29,030
Nhưng rồi thì sao?
581
01:25:29,200 --> 01:25:32,300
Mỗi lần ta suy nghĩ, ta lại tự nhắc bản thân mình.
582
01:25:32,580 --> 01:25:35,600
Ngày nào đó ta sẽ đứng trên tất cả.
583
01:25:37,010 --> 01:25:40,140
Vậy là ông đã dụ cho Yêu Vương
lấy đi linh hồn của loài người.
584
01:25:40,390 --> 01:25:42,810
Rồi ông dùng tôi để đánh cắp Ma Linh.
585
01:25:43,090 --> 01:25:47,320
Ông đã gây ra hỗn loạn và thù hận
giữa cõi người và cõi yêu.
586
01:25:47,490 --> 01:25:50,340
Tất cả chỉ vì tham vọng của ông sao?
587
01:25:52,800 --> 01:25:55,680
Tôi sẽ cho người dân Hỗ Đô biết sự thật.
588
01:25:57,610 --> 01:25:58,980
Và ai sẽ tin ngươi chứ?
589
01:26:00,880 --> 01:26:06,400
Chung Quỳ, ngươi chỉ là một con cờ của ta thôi.
590
01:26:06,540 --> 01:26:07,860
Ngươi chẳng là gì cả.
591
01:26:08,250 --> 01:26:12,080
Vả lại ngươi không thể hồi sinh
vì ngươi chất chứa quá nhiều hận thù.
592
01:26:13,200 --> 01:26:15,070
Không phải vì ngươi có ý chí mạnh mẽ.
593
01:26:15,240 --> 01:26:17,740
Ta chỉ lừa ngươi thôi.
594
01:26:17,920 --> 01:26:22,770
Ngươi không có linh hồn và ta
là người nắm giữ ba hồn bảy vía của ngươi.
595
01:26:26,770 --> 01:26:31,470
Biên Dịch SB Team
.: HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB :.
596
01:26:38,470 --> 01:26:42,310
Ngày mai, khi Ma Linh mở ra.
597
01:26:44,020 --> 01:26:46,520
Tất cả linh hồn của loài người sẽ bị lấy đi.
598
01:26:47,460 --> 01:26:50,100
Trái đất sẽ trở thành một vùng đất chết.
599
01:26:50,980 --> 01:26:53,550
Đây là tội ác ghê tởm nhất trong lịch sử.
600
01:26:55,160 --> 01:26:57,450
Và tôi đã trở thành đồng phạm với ông...
601
01:26:57,660 --> 01:27:01,320
Để đạt được thành công thì phải chấp nhận thiệt hại.
602
01:27:03,770 --> 01:27:05,110
Ngươi muốn trở thành kẻ thù của ta sao?
603
01:27:06,200 --> 01:27:08,390
Ta đã chuẩn bị cho điều này trong 1000 năm qua.
604
01:27:08,600 --> 01:27:11,760
Chỉ còn một ngày thôi...
không có kẻ nào có thể ngăn cản được ta.
605
01:27:11,970 --> 01:27:16,260
Ông chính là con yêu quái đáng sợ nhất!
606
01:27:16,440 --> 01:27:17,700
Biến đi!
607
01:27:17,980 --> 01:27:21,810
Ngươi không còn là con rối của ta nữa.
608
01:27:41,900 --> 01:27:43,980
Đó là Chung Quỳ! Ông ta làm gì ở đây?
609
01:27:46,930 --> 01:27:48,790
Tránh xa hắn ra! Hắn qua lại với yêu quái đó!
610
01:27:53,810 --> 01:27:54,770
Đại ca!
611
01:27:58,740 --> 01:28:00,890
Đại ca, sao huynh lại về đây?
Huynh phải trốn đi.
612
01:28:01,060 --> 01:28:01,940
Họ sẽ đến bắt huynh đấy.
613
01:28:02,110 --> 01:28:04,470
Các người đi theo huynh ấy làm gì?
Đi chỗ khác đi.
614
01:28:06,980 --> 01:28:08,100
Tránh ra, tránh ra!
615
01:28:09,130 --> 01:28:10,300
Đại ca!
616
01:28:10,930 --> 01:28:11,880
Tránh ra!
617
01:28:20,620 --> 01:28:24,100
Tất cả chúng ta đều đang đợi đến giữa đêm.
618
01:28:25,190 --> 01:28:30,080
Đợi đến lúc những linh hồn bị mất
trở về với chúng ta.
619
01:28:30,530 --> 01:28:34,110
Đợi chờ cõi yêu ma tan biến
và trái đất sẽ được bình yên.
620
01:28:34,350 --> 01:28:36,670
Nhưng tất cả chỉ là một lời nói dối.
621
01:28:36,870 --> 01:28:39,970
Chung Quỳ, ngươi điên rồi sao?
Đừng nói nhảm nữa!
622
01:28:40,180 --> 01:28:42,360
Tất cả là do Trương đạo tiên sắp đặt ngay từ đầu!
623
01:28:42,530 --> 01:28:43,660
Ngươi dám phỉ báng đạo tiên!
624
01:28:43,800 --> 01:28:46,650
Chung Quỳ, đừng ép chúng ta phải rút kiếm ra.
625
01:28:46,790 --> 01:28:49,300
Ông nói sai rồi! Đại ca tôi không bao giờ nói dối.
626
01:28:49,470 --> 01:28:54,400
Đây chính là thời khắc mà
Trương đạo tiên đã khao khát từ lâu.
627
01:28:54,640 --> 01:28:57,110
Vào giữa đêm ông ấy sẽ lấy đi tất cả linh hồn
của chúng ta để thực hiện âm mưu của ông ta.
628
01:28:57,280 --> 01:29:00,800
Cả kinh thành này sẽ chìm trong bóng tối.
629
01:29:01,960 --> 01:29:07,020
Và tất cả chúng ta sẽ biến thành yêu quái.
630
01:29:11,970 --> 01:29:12,920
Đạo tiên!
631
01:29:17,100 --> 01:29:18,820
Đừng quỳ lạy ông ta!
632
01:29:19,420 --> 01:29:20,300
Đỗ Bình.
633
01:29:20,440 --> 01:29:21,350
Đứng lên!
634
01:29:21,490 --> 01:29:25,520
Đừng lạy lục ông ta!
635
01:29:26,050 --> 01:29:29,650
Ông ta là yêu quái! Ông ta đang lừa chúng ta!
636
01:29:29,830 --> 01:29:32,010
Ông ta sẽ không lấy linh hồn lại cho chúng ta đâu.
637
01:29:32,190 --> 01:29:36,620
Tất cả chúng ta sẽ biến thành yêu quái vào giữa đêm!
638
01:29:36,790 --> 01:29:38,020
Các người có tin hắn không?
639
01:29:38,200 --> 01:29:39,470
Không!
640
01:29:39,600 --> 01:29:41,800
Mọi người hãy nhìn kĩ Chung Quỳ đi.
641
01:29:42,260 --> 01:29:43,720
Nhìn hắn đi.
642
01:29:45,760 --> 01:29:49,520
Chung Quỳ, có phải ngươi đã quá mệt mỏi
vì ở trong bộ dạng con người không?
643
01:29:49,800 --> 01:29:52,550
Sao không cho chúng ta thấy
bộ dạng thật của ngươi đi?
644
01:30:38,060 --> 01:30:42,380
Dừng lại! Đừng đánh đại ca tôi!
645
01:30:42,840 --> 01:30:45,020
Đánh hắn đi! Đánh hắn đi!
646
01:30:49,790 --> 01:30:51,930
Đừng đánh đại ca tôi!
647
01:30:52,670 --> 01:30:54,360
Đánh hắn đi!
648
01:31:05,500 --> 01:31:07,080
Bảo vệ đạo tiên!
649
01:31:09,820 --> 01:31:13,640
Chung Quỳ, ngươi còn đợi gì nữa?
Cho chúng ta thấy bộ dạng thật của ngươi đi.
650
01:31:14,270 --> 01:31:16,460
Sao ngươi không tấn công chúng ta
trong hình dạng yêu quái?
651
01:31:26,140 --> 01:31:27,830
Yêu quái!
652
01:31:34,020 --> 01:31:38,170
Đánh chết con yêu quái! Đánh nó đi!
653
01:31:51,430 --> 01:31:53,510
Chung Quỳ đã biến thành yêu quái!
654
01:31:53,790 --> 01:31:58,010
Đại ca không phải là yêu quái...
Huynh ấy là Chung Quỳ...
655
01:31:58,430 --> 01:31:59,840
Giết nó đi!
656
01:32:50,580 --> 01:32:51,750
Chung Quỳ...
657
01:33:02,420 --> 01:33:03,670
Chung Quỳ!
658
01:35:00,910 --> 01:35:04,630
Ta chẳng là gì ngoài một con rối không có linh hồn
bị sai khiến trong ba năm qua.
659
01:35:08,640 --> 01:35:10,720
Dù huynh có là người hay là yêu...
660
01:35:15,850 --> 01:35:17,680
Huynh cũng chưa làm gì sai trái cả.
661
01:35:24,330 --> 01:35:26,190
Huynh muốn quay về Hỗ Đô sao?
662
01:35:31,760 --> 01:35:35,800
Đêm nay sẽ là trận chiến cuối cùng.
663
01:35:51,060 --> 01:35:53,070
Dù huynh đi đến đâu.
664
01:35:56,400 --> 01:35:58,200
Muội cũng sẽ luôn ở bên cạnh huynh.
665
01:36:40,380 --> 01:36:42,350
Hỡi sức mạnh của Trời và Đất...
666
01:36:42,560 --> 01:36:43,900
Những linh hồn không bao giờ ngừng nghỉ...
667
01:36:44,110 --> 01:36:45,550
Hỡi ba cõi và đấng bề trên...
668
01:36:45,730 --> 01:36:47,340
Nhưng tia sáng vàng từ trên cao...
669
01:36:48,710 --> 01:36:50,260
Nguồn sức mạnh vô hình...
670
01:36:50,470 --> 01:36:52,370
Điểu kiển cả Trời và Đất...
671
01:36:56,110 --> 01:36:58,630
Hãy tiếp tục tụng niệm...
672
01:36:58,870 --> 01:37:05,590
Các giác quan và linh hồn của các người
sẽ được đánh thức...
673
01:37:20,970 --> 01:37:24,770
Đỗ Bình, huynh có tin tiên nhân này không?
674
01:37:25,050 --> 01:37:26,700
Ta không tin ông ta.
675
01:37:30,020 --> 01:37:34,810
Yêu quái và quái vật sẽ gây ra
sự sợ hãi kinh hoàng...
676
01:37:43,200 --> 01:37:44,470
Cả gan lắm.
677
01:37:44,780 --> 01:37:46,470
Ta đến đây để lấy Ma Linh.
678
01:37:46,720 --> 01:37:47,950
Yêu quái hèn mọn.
679
01:37:48,190 --> 01:37:50,550
Một vị thần không có nhân cách.
680
01:37:50,760 --> 01:37:53,470
Muốn chiếm lấy cả thế gian
và tiêu diệt chúng ta.
681
01:37:53,960 --> 01:37:57,200
Ngươi cứu Chung Quỳ chỉ để lợi dụng huynh ấy.
682
01:37:57,550 --> 01:37:59,480
Ngươi không phải là thần!
683
01:37:59,700 --> 01:38:00,790
Chết đi!
684
01:38:58,390 --> 01:39:00,320
Ta không đến đây để đánh nhau với anh em của ta.
685
01:39:46,840 --> 01:39:49,020
Ta không muốn giết ai cả.
686
01:39:51,590 --> 01:39:52,570
Tránh ra!
687
01:42:02,500 --> 01:42:07,280
Yêu quái sẽ gây ra sự sợ hãi kinh hoàng...
688
01:42:22,180 --> 01:42:24,190
Ta đã nhốt nó lại.
689
01:42:24,890 --> 01:42:28,060
Giờ thì không còn gì cám dỗ ngươi nữa.
690
01:42:29,320 --> 01:42:31,260
Anh hùng nào có qua được ải mỹ nhân.
691
01:42:32,420 --> 01:42:34,490
Kể cả ngươi cũng không có ngoại lệ.
692
01:42:36,880 --> 01:42:41,000
Hỡi thế gian tình là gì?
693
01:44:46,610 --> 01:44:48,080
Có đáng không chứ?
694
01:45:06,750 --> 01:45:10,170
Mãi mãi...và luôn luôn...
695
01:45:12,800 --> 01:45:14,800
xứng đáng.
696
01:49:08,220 --> 01:49:12,520
Chung Quỳ, hãy bình tâm và tập trung,
ngươi sẽ tìm được con người thật sự của mình.
697
01:49:12,870 --> 01:49:16,530
Không có bộ dạng yêu ma nào
có thể tả rõ về con người thật của ngươi.
698
01:49:16,950 --> 01:49:21,400
Đi đầu thai đi,
chúng ta cần ngươi trên Thiên Đình.
699
01:49:21,400 --> 01:49:32,400
Biên Dịch SB Team
.: HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB :.
59813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.