Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,687 --> 00:00:18,804
He estado toda la noche
en el concierto.
2
00:00:19,007 --> 00:00:20,326
�Ha sido genial!
3
00:00:20,487 --> 00:00:23,047
S�lo os puedo decir,
que el de la camiseta es el mejor.
4
00:00:23,207 --> 00:00:25,402
""Eres como un hurac�n"".
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,161
�Genial!
Vine expresamente desde Bonn.
6
00:00:28,327 --> 00:00:30,887
Ya no es la capital.
En Frankfurt est� lo mejor.
7
00:00:31,047 --> 00:00:33,925
Su sala de conciertos
no hay que derribarla.
8
00:00:34,087 --> 00:00:36,317
Neil Young tocar�
otra vez aqu� en dos a�os.
9
00:00:36,567 --> 00:00:38,364
Cedo la palabra a otro.
10
00:00:54,767 --> 00:00:57,122
NEIL YOUNG & CRAZY HORSE
EN DIRECTO
11
00:01:02,207 --> 00:01:05,643
RaLph MoLina, bater�a y voces.
12
00:01:20,487 --> 00:01:25,436
ManueL Francisco Sampedro
de Victoria, guitarrista y c�mico.
13
00:01:39,167 --> 00:01:40,885
Me LLamo BiLLy TaLbot
14
00:01:41,047 --> 00:01:42,685
y soy eL bajista
15
00:01:42,887 --> 00:01:46,562
de La banda
NeiL Young & Crazy Horse.
16
00:01:49,367 --> 00:01:52,484
GRABADO ALTO
PARA OIRLO ALTO
17
00:01:53,287 --> 00:01:54,959
�SUBID EL VOLUMEN!
18
00:02:00,567 --> 00:02:04,799
Me LLamo NeiL Young,
NeiL Perceval Young,
19
00:02:05,927 --> 00:02:10,205
y soy guitarrista
de la banda Crazy Horse.
20
00:02:28,847 --> 00:02:33,204
-Ha estado bien esta noche.
-""Drive Back"" qued� gracioso.
21
00:02:34,007 --> 00:02:37,761
Todav�a me acuerdo.
Estoy tan volado... A�n sigo all�.
22
00:02:39,767 --> 00:02:41,564
S�, ha habido buen rollo.
23
00:02:41,767 --> 00:02:44,440
Mirad, un canuto
que dej� Jethro Tull en 1971.
24
00:02:44,607 --> 00:02:45,517
Es un cigarro.
25
00:02:46,527 --> 00:02:50,202
Eres un corredor de marat�n.
�C�mo te las apa�as?
26
00:02:51,007 --> 00:02:53,965
Bueno... ahora tengo 41 a�os.
27
00:02:54,127 --> 00:02:56,561
Llevo haciendo esto
23 � 24 a�os.
28
00:02:59,007 --> 00:03:02,556
Empez� aqu�,
en La articulaci�n deL pulgar.
29
00:03:03,487 --> 00:03:06,047
EL dolor me fue subiendo
por eL brazo.
30
00:03:06,727 --> 00:03:10,197
Y mirad c�mo est�.
A�n no llega al codo.
31
00:03:10,367 --> 00:03:11,925
�Es de hacerte pajas?
32
00:03:12,127 --> 00:03:15,005
No, es de tocar
con Neil y Crazy Horse.
33
00:03:15,847 --> 00:03:17,883
�D�nde est�is ahora?
34
00:03:19,647 --> 00:03:20,875
Es dif�cil decirlo.
35
00:03:21,167 --> 00:03:22,486
Estamos en Francfort.
36
00:03:22,687 --> 00:03:23,642
Eso, en Francfort.
37
00:03:23,847 --> 00:03:25,485
Anoche tocamos en Francfort,
38
00:03:26,327 --> 00:03:27,203
y...
39
00:03:28,247 --> 00:03:30,886
-�Es todo lo que recuerdas?
-S�, eso es.
40
00:03:31,207 --> 00:03:35,041
Lo que no entiendo es
que te pongas a hacer preguntas
41
00:03:35,207 --> 00:03:38,961
y creas que as� vas a captar todo
sobre Crazy Horse.
42
00:03:40,607 --> 00:03:41,756
�Qu� me preguntabas?
43
00:03:41,927 --> 00:03:44,964
Era sobre eL sonido
de Crazy Horse.
44
00:03:45,207 --> 00:03:49,041
Cuando Neil toca con otros,
no suena as�.
45
00:03:49,207 --> 00:03:50,845
La guitarra, la banda...
46
00:03:51,047 --> 00:03:54,960
Es m�s que un sonido.
Llevan juntos m�s de 30 a�os.
47
00:03:55,167 --> 00:03:57,317
Cuando se ponen,
lo que les sale
48
00:03:57,487 --> 00:04:00,604
es su vida,
y su vida con Neil.
49
00:04:01,687 --> 00:04:02,802
Ha habido de todo.
50
00:04:02,967 --> 00:04:04,525
�As� que se va de casa?
51
00:04:05,927 --> 00:04:07,326
�Castillo en llamas!
52
00:04:09,607 --> 00:04:10,722
�Castillo en llamas!
53
00:04:10,887 --> 00:04:12,957
Tuve que mirar
si eran de verdad.
54
00:04:15,607 --> 00:04:18,167
�T� has visto flores
que ardan as�?
55
00:04:18,327 --> 00:04:20,204
Oye, eso es muy bonito.
56
00:04:20,967 --> 00:04:22,116
Vaya, muy amable.
57
00:04:24,207 --> 00:04:26,118
�Alguien quiere souffl�?
58
00:04:26,287 --> 00:04:29,199
�Souffl�?
Abrir� La ventana de suicidios.
59
00:04:30,687 --> 00:04:32,439
No, eso es peligroso.
60
00:04:33,127 --> 00:04:34,719
D�jalo arder.
61
00:04:35,487 --> 00:04:36,317
Mirad eso.
62
00:04:36,487 --> 00:04:37,522
As� se apaga.
63
00:04:37,807 --> 00:04:40,037
Poncho, veterano de Vietnam.
64
00:04:46,247 --> 00:04:47,316
Venga, ap�galo.
65
00:04:48,727 --> 00:04:50,479
As� no se hace.
Espera, t�o.
66
00:04:50,647 --> 00:04:51,875
As� se hace, con un...
67
00:04:56,127 --> 00:04:57,355
�Comida caliente?
68
00:04:57,527 --> 00:04:58,960
No, no est� apagado.
69
00:05:01,327 --> 00:05:04,683
Ap�galo. Venga, apagadlo.
70
00:05:04,847 --> 00:05:05,836
Echadlo a La ba�era.
71
00:05:06,087 --> 00:05:07,440
Ya est� apagado.
72
00:05:08,967 --> 00:05:11,162
A La ba�era,
que no est� apagado.
73
00:05:12,567 --> 00:05:14,523
Poncho, trae la ba�era.
74
00:05:16,087 --> 00:05:18,078
Ultimo d�a de gira.
�Un zumo?
75
00:05:25,047 --> 00:05:28,403
Las flores de papel en La mesa
son muy peligrosas.
76
00:05:28,567 --> 00:05:30,125
Pudimos quemarnos.
77
00:05:30,287 --> 00:05:33,245
Las flores deL centro de mesa
se incendiaron.
78
00:05:33,647 --> 00:05:37,356
Dej� un cigarrillo aL lado y...
79
00:05:37,727 --> 00:05:39,604
No es papel, es pl�stico.
80
00:05:39,767 --> 00:05:44,443
Ya. Pues se prendieron
y Las llamas llegaban aL techo.
81
00:05:44,807 --> 00:05:46,843
Pudo arder todo eL hotel.
82
00:05:47,167 --> 00:05:48,077
�Has acabado?
83
00:05:48,567 --> 00:05:50,080
Parece La Ultima Cena.
84
00:05:50,247 --> 00:05:51,839
Un par de horas m�s y ya.
85
00:05:52,687 --> 00:05:54,917
No s� t�,
pero yo estoy bien dotado.
86
00:05:55,847 --> 00:05:58,407
Yo la tengo bien gorda.
87
00:06:32,127 --> 00:06:36,405
Est�pido vagabundo
que va por el camino.
88
00:06:36,567 --> 00:06:39,035
�Por qu� lo hago?
89
00:06:40,647 --> 00:06:44,686
Llevas una carga
tan f�cil de llevar.
90
00:06:44,967 --> 00:06:47,527
�Por qu� lo hago?
91
00:06:48,647 --> 00:06:53,437
Lo que importa es tu aspecto
y c�mo te sientes.
92
00:06:53,647 --> 00:06:55,478
�Por qu� lo hago?
93
00:06:57,567 --> 00:07:01,879
Debes de tener
el coraz�n de acero.
94
00:07:02,087 --> 00:07:04,237
�Por qu� lo hago?
95
00:07:05,807 --> 00:07:11,245
�Por qu� siempre la cago?
96
00:07:29,567 --> 00:07:33,685
Te ves en lo alto
de la monta�a.
97
00:07:33,847 --> 00:07:35,883
�Por qu� lo hago?
98
00:07:37,847 --> 00:07:42,079
Comatoso, pero todav�a andando.
99
00:07:42,367 --> 00:07:44,437
�Por qu� lo hago?
100
00:07:46,207 --> 00:07:50,439
Curvas bajo el vestido ondeante.
101
00:07:50,607 --> 00:07:52,677
�Por qu� lo hago?
102
00:07:54,567 --> 00:07:58,845
S�lo yo puedo hacerte caer.
103
00:07:59,007 --> 00:08:01,043
�Por qu� lo hago?
104
00:08:02,727 --> 00:08:09,724
�Por qu� siempre la cago?
105
00:10:12,367 --> 00:10:16,485
Perros que lamen
y perros que muerden.
106
00:10:16,687 --> 00:10:18,757
�Por qu� lo hago?
107
00:10:20,527 --> 00:10:24,679
Perros que a�llan
toda la noche.
108
00:10:24,887 --> 00:10:27,162
�Por qu� lo hago?
109
00:10:28,727 --> 00:10:32,845
Correas rotas por todo el suelo.
110
00:10:33,007 --> 00:10:34,998
�Por qu� lo hago?
111
00:10:36,807 --> 00:10:40,402
Llaves olvidadas
en una puerta batiente.
112
00:10:41,007 --> 00:10:42,963
�Por qu� lo hago?
113
00:10:45,127 --> 00:10:51,396
�Por qu� siempre la cago?
114
00:11:26,527 --> 00:11:29,803
Siempre la cago.
115
00:11:35,567 --> 00:11:37,159
�Soy una puta mierda?
116
00:11:39,487 --> 00:11:41,637
Eres una puta mierda.
117
00:11:43,767 --> 00:11:45,723
Eres una puta mierda.
118
00:12:03,767 --> 00:12:06,361
Qu� tiempos aquellos.
119
00:12:08,047 --> 00:12:10,607
Qu� tiempos aquellos.
120
00:12:11,767 --> 00:12:14,998
Mi padre se me acerc�
y me dijo:
121
00:12:17,887 --> 00:12:21,675
No sirves para nada.
No sirves para nada.
122
00:12:23,207 --> 00:12:25,357
Eres una puta mierda.
123
00:12:27,287 --> 00:12:29,482
Eres una puta mierda.
124
00:13:04,527 --> 00:13:06,279
Qu� tiempos aquellos.
125
00:13:07,647 --> 00:13:09,603
Qu� tiempos aquellos.
126
00:13:26,087 --> 00:13:27,440
�Cu�ndo ocurri� aquello?
127
00:13:30,967 --> 00:13:32,719
Siempre la cagas.
128
00:13:35,687 --> 00:13:36,722
La cagaste.
129
00:13:37,447 --> 00:13:38,800
Una vez m�s.
130
00:13:39,607 --> 00:13:42,485
-La cagaste.
-Eres una puta mierda.
131
00:13:43,727 --> 00:13:46,287
Qu� tiempos aqu�llos.
132
00:13:48,247 --> 00:13:50,636
Ahora me miro en el espejo...
133
00:13:53,807 --> 00:13:55,206
y me digo:
134
00:13:58,927 --> 00:14:03,523
�Sigue cag�ndola!
135
00:14:17,327 --> 00:14:19,124
Hola, puta mierda.
136
00:15:40,807 --> 00:15:43,082
Estuvo bien.
AL menos has cantado.
137
00:15:43,287 --> 00:15:44,720
Muchas veces no canta.
138
00:15:47,167 --> 00:15:49,442
Es porque no te sabes
el arreglo.
139
00:15:49,887 --> 00:15:51,320
Estoy acostumbrado.
140
00:15:52,687 --> 00:15:54,439
Joder, Billy. Conv�ncete.
141
00:15:54,607 --> 00:15:56,199
Nos sabemos eL arreglo.
142
00:15:56,367 --> 00:15:59,518
Ya. Por eso hemos tenido
que ensayar todo el d�a.
143
00:16:00,207 --> 00:16:03,005
Todos os sab�is
eL puto arreglo.
144
00:16:03,167 --> 00:16:04,156
Eso no es as�.
145
00:16:04,327 --> 00:16:06,682
�Que no?
�T� te sab�as eL arreglo?
146
00:16:07,167 --> 00:16:10,443
Me Lo s�, como todos.
Puedo haber tenido un fallo.
147
00:16:11,767 --> 00:16:14,156
No me digas que no lo sab�ais.
148
00:16:14,327 --> 00:16:17,125
Ensayamos todo eL d�a.
Grab� una cinta.
149
00:16:17,287 --> 00:16:20,677
�Cre�as que me la estaba cascando?
Grab� una cinta.
150
00:16:21,927 --> 00:16:22,484
Vale.
151
00:16:22,687 --> 00:16:24,086
�Qu� me dec�as?
152
00:16:24,247 --> 00:16:28,559
Que no he metido la pata
m�s que los dem�s.
153
00:16:28,807 --> 00:16:31,480
Me s� eL arreglo
igual que todos.
154
00:16:31,687 --> 00:16:32,563
Vale.
155
00:16:33,407 --> 00:16:35,045
Ya te he o�do.
156
00:16:35,727 --> 00:16:37,240
Me da igual. A la mierda.
157
00:16:37,407 --> 00:16:40,797
�Ya s� que te da igual!
Te quedas ah� y no cantas.
158
00:16:40,967 --> 00:16:44,516
-He ensayado y hecho todo.
-� Y por qu� no cantas?
159
00:16:44,727 --> 00:16:47,366
Porque Frank me canta
otra cosa al o�do.
160
00:16:48,007 --> 00:16:51,682
Ah, es culpa de Frank.
Siempre es culpa de otro.
161
00:16:53,327 --> 00:16:54,237
D�jalo ya.
162
00:16:55,087 --> 00:16:57,965
Yo creo... puede que ellos
no est�n de acuerdo,
163
00:16:58,047 --> 00:17:01,005
pero creo que ahora
ponen m�s en su m�sica
164
00:17:01,487 --> 00:17:04,957
que hace cinco a�os,
o hace diez a�os.
165
00:17:05,327 --> 00:17:09,843
No es que antes lo hicieran mal.
Es s�lo
166
00:17:12,087 --> 00:17:15,762
que ahora hay una intensidad,
un esfuerzo,
167
00:17:15,927 --> 00:17:19,966
que por fuerza tiene
que impresionar al espectador.
168
00:17:20,407 --> 00:17:24,286
Somos emocionales y sensibles.
No somos virtuosos.
169
00:17:24,447 --> 00:17:28,565
Neil toca con otros m�sicos
que son mejores,
170
00:17:28,767 --> 00:17:31,600
pero no tienen
esa crudeza emocional.
171
00:17:32,007 --> 00:17:35,317
La esencia de Lo que hacemos
es que tocamos juntos
172
00:17:35,807 --> 00:17:38,241
y nos expresamos
como uno solo.
173
00:17:38,407 --> 00:17:42,798
Cuando nos sale bien,
eso es lo que hacemos.
174
00:17:43,007 --> 00:17:44,565
Expresarnos como uno solo.
175
00:17:45,247 --> 00:17:48,956
Seguro que hay muchos m�sicos
que nos dan veinte vueltas.
176
00:17:50,047 --> 00:17:55,075
Pero cuando tocamos con Neil
se intercambia una energ�a especial
177
00:17:55,487 --> 00:17:58,604
que probablemente
nos hace tocar mejor
178
00:17:59,087 --> 00:18:01,043
que como tocamos por separado.
179
00:18:01,247 --> 00:18:03,363
Ralph es el tranquilo,
180
00:18:04,407 --> 00:18:07,126
pero tambi�n es muy gracioso.
181
00:18:07,367 --> 00:18:10,325
Y es firme como una roca.
Me gusta tocar con �l.
182
00:18:11,047 --> 00:18:12,116
Billy es eL centro
183
00:18:13,247 --> 00:18:14,566
en cierto modo,
184
00:18:14,967 --> 00:18:17,435
porque toca
esas notas grandiosas.
185
00:18:19,327 --> 00:18:22,558
Pero hay m�s...
Billy es un sonido.
186
00:18:23,407 --> 00:18:25,637
Es un sonido y un sentimiento.
187
00:18:28,527 --> 00:18:30,279
Es una parte fundamental.
188
00:18:30,647 --> 00:18:32,126
Poncho nos da fuerza.
189
00:18:32,967 --> 00:18:36,357
Cantidades masivas de fuerza
y energ�a pura.
190
00:18:36,527 --> 00:18:40,725
Es una fuente de poder incre�ble.
191
00:18:41,167 --> 00:18:43,522
Con �l, todo tiene fuerza.
192
00:18:44,487 --> 00:18:48,958
Sin �l, es s�lo... Todos son
necesarios para que esto funcione.
193
00:18:49,167 --> 00:18:51,840
Para lograr este sonido
hacemos falta todos.
194
00:18:52,367 --> 00:18:55,165
Es dif�cil describirlo
con palabras.
195
00:18:55,807 --> 00:18:58,480
Simplemente,
sabemos lo que pasa.
196
00:18:59,207 --> 00:19:02,483
Y aprovechas
el tiempo que tienes
197
00:19:02,967 --> 00:19:05,083
para hacer lo m�s posible.
198
00:19:05,247 --> 00:19:08,444
Al hacernos viejos,
hemos visto que es especial.
199
00:21:01,327 --> 00:21:04,763
Ella vive
en el cielo de la tele.
200
00:21:05,607 --> 00:21:08,565
Ella vive
con mucho sufrimiento.
201
00:21:09,727 --> 00:21:16,405
Ella viaja en una limusina
a prueba de balas.
202
00:21:18,287 --> 00:21:21,438
El humo de las noches de bares.
203
00:21:22,127 --> 00:21:25,961
Las caras en la ventana.
204
00:21:26,247 --> 00:21:30,081
El sonido de
las sirenas del puerto.
205
00:21:30,487 --> 00:21:33,445
Ella lo reconoci�,
206
00:21:34,247 --> 00:21:41,085
y cuando empez� la m�sica
se escabull�
207
00:21:42,367 --> 00:21:47,600
como un r�o que fluye
cuesta abajo.
208
00:21:50,527 --> 00:21:57,603
Cuando empez� la m�sica,
ella se escabull�.
209
00:21:58,207 --> 00:22:01,995
Ella se escabull�.
210
00:22:23,487 --> 00:22:26,684
En lo alto de una colina
barrida por el viento
211
00:22:27,407 --> 00:22:30,797
zumbaba la turbina.
212
00:22:31,687 --> 00:22:35,202
En el fondo del fr�o valle
213
00:22:35,527 --> 00:22:38,837
lloraba un ni�o.
214
00:22:39,527 --> 00:22:42,997
No podemos perder tiempo.
215
00:22:43,567 --> 00:22:46,639
Ha llegado el momento.
216
00:22:47,727 --> 00:22:51,436
Gritando desde detr�s
de los pinos
217
00:22:51,767 --> 00:22:54,839
una voz se acerca.
218
00:22:55,527 --> 00:23:02,399
Y cuando empez� la m�sica,
ella se escabull�.
219
00:23:03,727 --> 00:23:09,324
Como un r�o que fluye
cuesta abajo.
220
00:23:12,367 --> 00:23:19,159
Y cuando empez� la m�sica,
ella se escabull�.
221
00:23:19,927 --> 00:23:23,966
Ella se escabull�.
222
00:24:16,367 --> 00:24:23,603
Y cuando empez� la m�sica,
ella se escabull�.
223
00:24:24,607 --> 00:24:29,965
Como un r�o que fluye
cuesta abajo.
224
00:24:32,727 --> 00:24:39,724
Y cuando empez� la m�sica,
ella se escabull�.
225
00:24:40,567 --> 00:24:44,765
Ella se escabull�.
226
00:24:47,607 --> 00:24:50,758
Ella se escabull�.
227
00:24:54,847 --> 00:24:58,681
Ella se escabull�.
228
00:28:18,447 --> 00:28:22,565
Bienvenidos aL anfiteatro romano
de Francia.
229
00:28:22,727 --> 00:28:25,321
Da al oeste,
frente aL r�o R�dano.
230
00:28:25,687 --> 00:28:27,200
Es muy bonito,
231
00:28:27,407 --> 00:28:30,877
aproximadamente deL sigLo e
despu�s de Cristo.
232
00:28:31,047 --> 00:28:33,083
Con algo de influencia griega.
233
00:28:33,767 --> 00:28:35,723
De la �poca de Augusto.
234
00:28:35,967 --> 00:28:38,845
Empec� a trabajar
con Neil en el 71.
235
00:28:39,047 --> 00:28:41,117
Hice mi primera gira en el 76.
236
00:28:42,407 --> 00:28:46,764
Desde entonces he estado en todas
las giras y casi todos los discos.
237
00:28:47,447 --> 00:28:50,359
Me parece adecuado
este sitio antiguo.
238
00:28:52,687 --> 00:28:54,678
Aqu�, la negra, es vieja.
239
00:28:56,127 --> 00:28:57,003
Yo soy viejo.
240
00:28:58,207 --> 00:28:59,481
EL caballo es viejo.
241
00:28:59,967 --> 00:29:02,606
Y el equipo de Neil
es viej�simo.
242
00:29:09,167 --> 00:29:10,964
...unos cinco minutos.
243
00:29:12,927 --> 00:29:14,804
Podr�amos salir y tocar...
244
00:29:22,647 --> 00:29:24,080
-Ralph est� malo.
-S�.
245
00:29:24,247 --> 00:29:27,045
Ralph no quiere
tocar nada m�s.
246
00:29:27,207 --> 00:29:28,162
�C�mo est�s?
247
00:29:28,327 --> 00:29:29,840
Al p�blico le gustar�a.
248
00:29:31,727 --> 00:29:32,955
�T� c�mo est�s?
249
00:29:34,847 --> 00:29:37,407
Cansado, pero tocar�a m�s,
porque...
250
00:29:37,607 --> 00:29:40,838
T� decides, Ralph.
Deber�amos hacer un bis.
251
00:29:41,007 --> 00:29:42,440
�Tocamos "Home Grown"?
252
00:29:42,647 --> 00:29:43,443
Estar�a bien.
253
00:29:43,647 --> 00:29:46,366
S�, toquemos �sa.
254
00:29:47,327 --> 00:29:50,125
-Vamos.
-"Home Grown" me parece bien.
255
00:29:53,487 --> 00:29:56,001
-�La tocamos?
-Dejo aqu� mi chaqueta.
256
00:29:56,447 --> 00:29:58,085
Recu�rdamelo, �vale?
257
00:29:59,567 --> 00:30:01,717
�"Cowgirl"? "Home Grown".
258
00:30:19,367 --> 00:30:23,440
Si pudiera agarrarme
a un pensamiento
259
00:30:23,687 --> 00:30:26,645
el tiempo suficiente para saber
260
00:30:27,767 --> 00:30:34,878
por qu� mi mente va tan deprisa
y la conversaci�n tan despacio.
261
00:30:35,927 --> 00:30:43,038
Evaporar toda la niebla y dejar
que brille el sol en la nieve.
262
00:30:44,207 --> 00:30:51,079
D�jame ver otra vez tu rostro
antes de que tenga que irme.
263
00:30:57,687 --> 00:31:05,116
Te he visto en las pel�culas
y en las revistas por la noche.
264
00:31:06,287 --> 00:31:13,443
Te vi en la barra del bar
agarrando el vaso con fuerza.
265
00:31:14,327 --> 00:31:21,961
Y te veo en mis pesadillas,
pero te ver� en mis sue�os.
266
00:31:22,607 --> 00:31:29,524
Y a lo mejor vivo mil a�os
sin saber qu� significa eso.
267
00:32:21,927 --> 00:32:29,083
Tuve una vez un amigo
que muri� mil muertes.
268
00:32:29,807 --> 00:32:36,997
Su vida estaba llena de par�sitos
e innumerables peligros innecesarios.
269
00:32:37,647 --> 00:32:45,076
Confi� en una mujer
y apost� por ella.
270
00:32:46,007 --> 00:32:53,118
Tuve una vez un amigo
que muri� mil muertes.
271
00:39:18,927 --> 00:39:20,838
As� se fuma un canuto.
272
00:39:22,727 --> 00:39:23,842
Hacedme caso.
273
00:39:24,007 --> 00:39:24,883
Billy Talbot.
274
00:39:26,247 --> 00:39:28,283
Billy "Boom Boom" Talbot.
275
00:39:30,407 --> 00:39:32,443
Ojal� fuera maconia.
276
00:39:36,607 --> 00:39:39,041
Esto es mejor que ser alcoh�lico.
277
00:39:39,887 --> 00:39:41,718
Me gustan Las dos cosas.
278
00:39:43,447 --> 00:39:44,800
Gracias, Poncho.
279
00:39:46,767 --> 00:39:49,759
Aqu� est�n representados
todos los vicios.
280
00:39:52,487 --> 00:39:53,442
Tambi�n me gusta.
281
00:40:05,607 --> 00:40:07,165
Bienvenido a mi habitaci�n.
282
00:40:08,807 --> 00:40:09,637
�Oiga!
283
00:40:10,447 --> 00:40:11,084
�Oiga!
284
00:40:12,007 --> 00:40:12,723
�Oiga!
285
00:40:14,087 --> 00:40:14,963
Joder.
286
00:40:15,207 --> 00:40:16,925
� Ves esto? Nada funciona.
287
00:40:19,127 --> 00:40:19,877
�Lo ves?
288
00:40:20,047 --> 00:40:22,242
Esto es de Paul
y Linda McCartney.
289
00:40:22,567 --> 00:40:24,762
Porque los tratamos muy bien.
290
00:40:25,287 --> 00:40:30,077
T�o, esta decoraci�n
te vuelve tarumba.
291
00:40:32,847 --> 00:40:36,203
Si te vuelves loco,
puedes saltar por la ventana.
292
00:40:36,487 --> 00:40:37,966
-�Ralph?
-S�, pasa.
293
00:40:38,207 --> 00:40:39,560
Traemos una c�mara.
294
00:40:40,527 --> 00:40:41,516
Te aviso.
295
00:40:42,527 --> 00:40:46,076
-�Qu� haces?
-�Has visto "Robocop"?
296
00:40:46,247 --> 00:40:47,566
-�Qu�?
-"Robocop".
297
00:40:47,807 --> 00:40:49,877
-�Sabes lo que me fastidia?
-�Qu�?
298
00:40:50,047 --> 00:40:51,685
Este t�o, Jim.
299
00:40:52,727 --> 00:40:53,716
Viene aqu�,
300
00:40:54,167 --> 00:40:56,965
y se cree que haci�ndonos
unas preguntas
301
00:40:57,127 --> 00:40:59,880
va a resumir 30 a�os
de locura total.
302
00:41:00,567 --> 00:41:04,242
Tratamos de hacer m�sica
y ser humanos y tener familia,
303
00:41:04,647 --> 00:41:08,003
superar Los problemas
y todo eso...
304
00:41:08,407 --> 00:41:10,637
� Y lo va a saber
con dos preguntas?
305
00:41:11,167 --> 00:41:16,525
Le saldr� una cosa muy fina
y art�stica para tirarse eL rollo.
306
00:41:17,087 --> 00:41:18,679
No captar� nada.
307
00:41:19,727 --> 00:41:22,400
Pregunte lo que pregunte,
no entender�.
308
00:41:23,847 --> 00:41:25,803
Pero habr� que dejarle filmar.
309
00:41:26,047 --> 00:41:29,084
�Nos vas a dar copias, Jim?
310
00:41:29,247 --> 00:41:30,600
No. Las vender�.
311
00:41:33,527 --> 00:41:34,721
Tenemos unos t�os
312
00:41:36,127 --> 00:41:39,676
que nos solucionan problemas
con bates de b�isbol.
313
00:41:40,047 --> 00:41:41,685
Ya los he conocido.
314
00:41:43,847 --> 00:41:48,682
�Qu� posibilidades tengo de tocar
con Los Beatles cuando se re�nan?
315
00:41:48,847 --> 00:41:51,919
Muchas. Tienes las flores,
la tarjeta...
316
00:41:52,087 --> 00:41:52,758
S�.
317
00:41:53,687 --> 00:41:54,961
�se es Paul.
318
00:41:55,647 --> 00:41:56,557
�Diga? Es Paul.
319
00:41:58,127 --> 00:41:59,162
�Diga?
320
00:41:59,367 --> 00:42:00,482
-Poncho.
-S�.
321
00:42:00,687 --> 00:42:02,996
Es la... Es que...
322
00:42:03,167 --> 00:42:05,806
He perdido la conexi�n.
Se ha roto.
323
00:42:06,207 --> 00:42:09,995
Y ahora no puedo apagarlo.
324
00:42:11,127 --> 00:42:12,765
Mi aut�ntico trabajo.
325
00:42:14,127 --> 00:42:16,004
-�Qui�n es?
-Neil.
326
00:42:16,407 --> 00:42:19,240
Decirles qu� botones
hay que apretar,
327
00:42:19,407 --> 00:42:21,159
porque no se leen el manual.
328
00:42:23,247 --> 00:42:24,965
Soy traductor de manuales.
329
00:42:25,527 --> 00:42:27,916
-Es un trabajo manual.
-S�.
330
00:42:28,087 --> 00:42:31,124
Me llamo Manuel.
Debe ser mi destino.
331
00:42:32,207 --> 00:42:34,084
-Vale, ya voy.
-Gracias.
332
00:42:36,167 --> 00:42:37,646
Vamos aL taller.
333
00:42:39,167 --> 00:42:40,361
-He vuelto.
-�Qu� haces?
334
00:42:43,927 --> 00:42:45,440
�Qu� co�o haces aqu�?
335
00:42:45,847 --> 00:42:47,075
Es mi habitaci�n.
336
00:42:47,767 --> 00:42:50,964
Esta hierba es musical.
Voy a componer.
337
00:42:51,967 --> 00:42:53,878
�En qu� se diferencian
un bater�a y un cerdo?
338
00:42:55,887 --> 00:42:56,842
No Lo s�.
339
00:42:57,047 --> 00:42:59,436
Un cerdo no se follar�a
a un bater�a.
340
00:43:03,527 --> 00:43:06,837
�Qu� pasa si el bater�a babea
por los dos lados de la boca?
341
00:43:07,847 --> 00:43:09,246
Me lo sab�a, pero...
342
00:43:09,407 --> 00:43:10,886
El escenario est� nivelado.
343
00:43:14,847 --> 00:43:15,802
Gracias.
344
00:43:42,327 --> 00:43:45,399
No eres m�s que una est�pida.
345
00:43:46,007 --> 00:43:49,556
Tienes mucho que aprender.
346
00:43:50,607 --> 00:43:53,724
Empieza a vivir de nuevo.
347
00:43:54,007 --> 00:43:57,795
Olv�date de recordar.
348
00:43:58,807 --> 00:44:03,562
Qu� est�pida eres.
349
00:44:11,207 --> 00:44:14,085
No eres m�s que un pez bonito
350
00:44:14,767 --> 00:44:18,203
coleando en la arena en verano.
351
00:44:18,887 --> 00:44:22,004
Buscando la ola que perdiste
352
00:44:22,247 --> 00:44:26,035
cuando tienes otra a mano.
353
00:44:27,047 --> 00:44:31,279
No eres m�s que una est�pida.
354
00:44:34,887 --> 00:44:38,721
No eres m�s que una est�pida.
355
00:45:06,647 --> 00:45:10,322
Te vi en un Mercedes Benz
356
00:45:10,887 --> 00:45:14,118
practicando defensa personal.
357
00:45:14,607 --> 00:45:18,236
Creo que se te da bastante bien.
358
00:45:18,767 --> 00:45:21,600
No te pude ver los ojos.
359
00:45:23,047 --> 00:45:27,086
No eres m�s que una est�pida.
360
00:45:31,007 --> 00:45:34,397
No eres m�s que una est�pida.
361
00:45:38,887 --> 00:45:43,278
No eres m�s que una est�pida.
362
00:46:37,967 --> 00:46:42,597
CABALLO: independiente
Generoso
Energ�tico
Abierto
363
00:46:56,367 --> 00:46:58,005
Danny Whitten y yo
364
00:46:58,447 --> 00:47:01,359
nos conocimos en un cLub.
Y despu�s,
365
00:47:02,327 --> 00:47:04,795
conocimos al primo
de RaLph, Lou.
366
00:47:05,007 --> 00:47:07,680
Cant�bamos juntos,
hicimos un disco,
367
00:47:08,327 --> 00:47:11,364
y decidimos que
necesit�bamos un t�o m�s,
368
00:47:11,527 --> 00:47:13,404
porque tuvimos
que sobregrabar.
369
00:47:13,727 --> 00:47:14,557
As� que Llamamos
370
00:47:15,007 --> 00:47:17,362
al primo de Lou, Ralph, a Miami,
371
00:47:18,007 --> 00:47:20,805
y le dijimos tenemos algo grande,
o sea que vente ya.
372
00:47:21,447 --> 00:47:22,675
�Qu� grupo era?
373
00:47:23,327 --> 00:47:25,761
Danny and the Memories.
374
00:47:26,247 --> 00:47:29,080
Danny era un surfer,
con eL pelo rubio,
375
00:47:29,367 --> 00:47:30,720
siempre limpio.
376
00:47:31,167 --> 00:47:33,317
Y todos llev�bamos
377
00:47:35,207 --> 00:47:38,005
camisas cerradas de terciopelo
378
00:47:38,567 --> 00:47:42,003
y tacones altos...
�C�mo se llaman? Cubanos.
379
00:47:42,567 --> 00:47:44,398
Y pantalones anchos.
380
00:47:45,047 --> 00:47:48,642
�ramos Danny and the Memories.
Salimos en La tele.
381
00:47:49,327 --> 00:47:53,559
EL primer disco fue
"Mirror on the Wall".
382
00:47:54,127 --> 00:47:55,242
Y "Surfer Granny".
383
00:47:55,407 --> 00:47:58,558
No s� si entonces nos Llam�bamos
Danny and the Memories.
384
00:47:59,447 --> 00:48:00,562
� Y los Rockets?
385
00:48:00,967 --> 00:48:04,277
Hicimos otro disco
y de ah� salieron los Rockets.
386
00:48:04,527 --> 00:48:09,442
Fue seis o siete a�os despu�s.
�ramos un grupo vocal.
387
00:48:09,967 --> 00:48:12,037
Decidimos aprender a tocar.
388
00:48:12,727 --> 00:48:14,524
Ralph cogi� la bater�a,
389
00:48:15,207 --> 00:48:16,526
Danny la guitarra,
390
00:48:17,007 --> 00:48:18,520
y yo el piano y el bajo.
391
00:48:21,047 --> 00:48:25,279
Dicen que t� m�s o menos
se los robaste,
392
00:48:25,447 --> 00:48:27,836
a Danny, Ralph y Billy,
393
00:48:28,047 --> 00:48:29,799
a un grupo llamado los Rockets.
394
00:48:30,007 --> 00:48:32,601
-All� por eL 68.
-S�, se podr�a decir.
395
00:48:33,087 --> 00:48:34,440
Lo que hice fue...
396
00:48:34,927 --> 00:48:38,681
Llegu� y Les dije
que tocaran conmigo
397
00:48:39,127 --> 00:48:40,446
como Crazy Horse,
398
00:48:41,687 --> 00:48:45,919
pero pens� que los Rockets
seguir�an por su cuenta.
399
00:48:46,927 --> 00:48:51,159
Lo cierto es que probablemente
se los rob� a la otra banda.
400
00:48:51,567 --> 00:48:52,966
Pero fue porque
401
00:48:54,367 --> 00:48:56,403
salimos adelante.
402
00:48:56,607 --> 00:48:59,075
Ellos no iban
a ninguna parte.
403
00:49:00,047 --> 00:49:03,164
Lo nuestro funcion�
y lo suyo no.
404
00:49:04,087 --> 00:49:06,476
Pero podr�a haber funcionado.
405
00:49:07,287 --> 00:49:09,278
Eso es lo m�s duro.
406
00:49:09,447 --> 00:49:12,917
El rastro de destrucci�n
que dejo a mi paso.
407
00:49:13,447 --> 00:49:14,721
Est�bamos
408
00:49:15,327 --> 00:49:19,798
en Reprise y grabamos
un disco de Crazy Horse,
409
00:49:20,487 --> 00:49:22,921
con Danny Whitten
y Jack Nitzsche
410
00:49:23,167 --> 00:49:26,477
y Nils Lofgren,
que tendr�a 17 � 18 a�os,
411
00:49:26,927 --> 00:49:28,485
y Billy y yo.
412
00:49:28,647 --> 00:49:32,526
Danny empez� a meterse
en la droga dura.
413
00:49:34,327 --> 00:49:37,239
Debi� ser hacia 1970.
414
00:49:38,367 --> 00:49:40,597
Se dej� el pelo largo
415
00:49:40,847 --> 00:49:43,156
y se volvi�
un poco andrajoso.
416
00:49:43,327 --> 00:49:45,602
Y se enganch�
a la droga dura.
417
00:49:48,087 --> 00:49:52,046
Y cuando grabamos el primer disco
de Crazy Horse, Nils...
418
00:49:52,367 --> 00:49:54,244
-�Puedo contar esto?
-S�.
419
00:49:55,167 --> 00:49:59,638
Nils le ten�a que poner los cascos,
afinarle la guitarra...
420
00:50:00,247 --> 00:50:03,842
Y acab� surgiendo el tema
421
00:50:04,687 --> 00:50:06,439
de que Danny se fuera.
422
00:50:06,607 --> 00:50:08,837
Era jodido, porque Danny era...
423
00:50:09,487 --> 00:50:12,240
Jack y Billy dijeron
""que decida Ralph"".
424
00:50:12,807 --> 00:50:13,762
Y yo dije...
425
00:50:14,927 --> 00:50:18,124
Fue dif�cil, pero dije:
426
00:50:18,567 --> 00:50:23,163
""Danny, as� no podemos seguir.
No podemos tocar, ni ensayar"".
427
00:50:24,647 --> 00:50:26,638
Y as� se acab� el asunto.
428
00:50:27,087 --> 00:50:28,440
Pas� de surfer a...
429
00:50:29,007 --> 00:50:32,124
Y todo por esa maldita mierda.
430
00:50:33,327 --> 00:50:36,285
Su madre hab�a muerto
431
00:50:36,567 --> 00:50:40,116
y �l dec�a ""Es un escal�n m�s
que se sube"".
432
00:50:41,087 --> 00:50:42,315
Creo que salimos
433
00:50:43,127 --> 00:50:47,678
de gira con George Whitzel,
Billy y yo, como Crazy Horse.
434
00:50:48,247 --> 00:50:50,966
Danny me hab�a llamado
para decirme
435
00:50:51,207 --> 00:50:53,767
que si quer�a tocar
la bater�a en ""Harvest"".
436
00:50:54,127 --> 00:50:57,005
Dije que no,
porque estaba de gira
437
00:50:57,447 --> 00:50:59,278
con George y Billy.
438
00:50:59,927 --> 00:51:02,361
As� que fue Danny
439
00:51:03,647 --> 00:51:06,719
y dur� una semana.
Neil le dio otra oportunidad.
440
00:51:07,247 --> 00:51:08,282
Y...
441
00:51:08,807 --> 00:51:13,085
Supongo que segu�a enganchado
y Neil lo mand� a casa.
442
00:51:13,567 --> 00:51:16,798
Y esa noche,
o al d�a siguiente...
443
00:51:17,447 --> 00:51:18,596
La sobredosis.
444
00:51:19,327 --> 00:51:20,680
�Qu� edad ten�a?
445
00:51:22,367 --> 00:51:23,117
Dios...
446
00:51:24,207 --> 00:51:25,037
Pues tendr�a
447
00:51:26,167 --> 00:51:28,078
25 � 24 a�os.
448
00:51:28,687 --> 00:51:33,602
Debe de ser duro estar
en Crazy Horse.
449
00:51:33,767 --> 00:51:35,041
S� que lo es.
450
00:51:35,687 --> 00:51:39,805
Con el rollo de Danny,
y el de Bruce Berry...
451
00:51:42,127 --> 00:51:43,924
-Y ahora Briggs.
-Briggs.
452
00:51:44,727 --> 00:51:48,163
S�. Como dice Neil,
est�n cayendo como moscas.
453
00:51:50,127 --> 00:51:53,642
Danny muere y entra Poncho.
�De d�nde sali� Poncho?
454
00:51:54,407 --> 00:51:56,477
S�. �De d�nde sali� Poncho?
455
00:51:57,407 --> 00:51:58,283
Poncho...
456
00:51:58,807 --> 00:52:01,401
Billy Le conoci�
en M�xico, creo.
457
00:52:02,407 --> 00:52:03,601
Llamamos a Neil
458
00:52:03,927 --> 00:52:07,044
y le dijimos que ten�amos un t�o.
Y Neil vino
459
00:52:07,887 --> 00:52:08,603
al instante.
460
00:52:08,847 --> 00:52:11,805
Hasta el nuevo sabe
de qu� va esto. Poncho.
461
00:52:12,847 --> 00:52:13,996
-�El nuevo?
-S�.
462
00:52:14,207 --> 00:52:15,435
�En 1974?
463
00:52:15,767 --> 00:52:17,519
S�, entr� en 1974.
464
00:52:18,647 --> 00:52:19,602
Es el nuevo.
465
00:52:20,207 --> 00:52:24,723
Yo no ten�a banda cuando sali�
""Everybody Knows This is Nowhere"",
466
00:52:24,887 --> 00:52:27,924
y sol�a tocar mucho
oyendo el disco.
467
00:52:29,407 --> 00:52:33,320
Eran los a�os 60, yo fumaba
mucha hierba, pon�a el disco,
468
00:52:33,487 --> 00:52:36,445
sacaba la guitarra
y tocaba encima.
469
00:52:36,927 --> 00:52:40,761
Lo m�s gracioso es que
cuando empec� a tocar con ellos,
470
00:52:41,207 --> 00:52:45,564
Billy dec�a ""oye el disco
y apr�ndete la parte de Danny"".
471
00:52:46,167 --> 00:52:49,284
Y yo le dec�a
"Lo he o�do m�s veces que t�
472
00:52:49,447 --> 00:52:52,484
y he tocado encima".
Y Neil dijo:
473
00:52:52,887 --> 00:52:55,640
""Lo ha o�do tanto
que toca nuestras dos partes"".
474
00:52:56,607 --> 00:52:59,280
Nunca segu� a un solo m�sico.
475
00:52:59,687 --> 00:53:02,804
Tocaba la parte de Danny
y la de Neil.
476
00:53:03,407 --> 00:53:08,003
Algo me inspiraban,
pero desde luego no imit�
477
00:53:09,047 --> 00:53:12,198
el estilo de Danny.
Nunca estudi� sus partes.
478
00:53:13,047 --> 00:53:14,321
Eso no me gustaba.
479
00:53:14,727 --> 00:53:17,719
Pero lo interesante es
que la banda...
480
00:53:17,887 --> 00:53:21,436
Cuando entr�, me estaba metiendo
hero�na y m�s cosas.
481
00:53:22,207 --> 00:53:25,995
Y probablemente, lo de tener trabajo
y ganar dinero
482
00:53:26,207 --> 00:53:30,723
y tener �xito me ayud�
a dejar aquel rollo.
483
00:53:31,687 --> 00:53:34,406
Se perdi� un t�o
pero se salv� a otro.
484
00:53:35,607 --> 00:53:39,043
A ver si hacemos dos discos
sin que se muera nadie.
485
00:54:02,767 --> 00:54:08,239
Voy a dejar atr�s el dolor,
voy a dejar a los tontos plantados.
486
00:54:08,447 --> 00:54:12,122
Voy a tomar la poci�n m�gica,
487
00:54:13,927 --> 00:54:19,320
me subo a un viejo coche negro
y me largo muy lejos,
488
00:54:19,527 --> 00:54:23,202
al pa�s de la crema
bronceadora.
489
00:54:25,007 --> 00:54:30,035
Pasar� estado tras estado
hasta llegar a la puerta dorada,
490
00:54:30,727 --> 00:54:34,561
y me mojar� los pies
en el mar.
491
00:54:36,327 --> 00:54:41,276
Todav�a vivo el sue�o
que tuvimos.
492
00:54:42,007 --> 00:54:46,797
Para m� no ha terminado.
493
00:54:47,727 --> 00:54:52,596
Todav�a vivo el sue�o
que tuvimos.
494
00:54:53,607 --> 00:54:58,123
Para m� no ha terminado.
495
00:56:06,727 --> 00:56:12,040
Un d�a, cruzando el puente
y mirando al otro lado de la bah�a,
496
00:56:12,447 --> 00:56:16,360
vi unos rizos en el agua.
497
00:56:18,047 --> 00:56:23,599
Cuando pas� un barco grande
le ped� los prism�ticos a un viajero,
498
00:56:23,847 --> 00:56:27,476
y enfoqu� a la hija del oc�ano.
499
00:56:29,367 --> 00:56:34,725
Parec�a una ola indecisa,
bailando a la puesta del sol.
500
00:56:34,927 --> 00:56:38,886
Me salud� con la mano
y me llam�.
501
00:56:40,447 --> 00:56:45,441
Todav�a vivo el sue�o
que tuvimos.
502
00:56:46,487 --> 00:56:51,436
Para m� no ha terminado.
503
00:56:52,007 --> 00:56:56,922
Todav�a vivo el sue�o
que tuvimos.
504
00:56:57,967 --> 00:57:02,722
Para m� no ha terminado.
505
00:58:11,327 --> 00:58:16,606
Hablando de un amigo m�o,
hablando de una mina de oro.
506
00:58:17,207 --> 00:58:20,165
La veta m�s rica
de las monta�as.
507
00:58:22,407 --> 00:58:27,606
Hablando del enemigo
que llevo dentro.
508
00:58:28,167 --> 00:58:31,125
Hablando de aquella fuente
de la juventud.
509
00:58:33,647 --> 00:58:38,767
Hablando de ti y de m�,
hablando de la eternidad.
510
00:58:39,247 --> 00:58:42,045
Hablando de los buenos tiempos.
511
00:58:44,847 --> 00:58:49,716
Todav�a vivo el sue�o
que tuvimos.
512
00:58:50,607 --> 00:58:55,397
Para m� no ha terminado.
513
00:58:56,447 --> 00:59:01,396
Todav�a vivo el sue�o que tuvimos.
514
00:59:02,207 --> 00:59:07,486
Para m� no ha terminado.
515
01:00:55,087 --> 01:00:57,885
LLevo 15 a�os cantando esto.
516
01:00:58,567 --> 01:01:00,523
A ver si nos sale bien.
517
01:01:00,887 --> 01:01:02,878
Ensayemos
"Dancing Across the Water".
518
01:01:03,047 --> 01:01:04,400
�Por qu�? Ha sido perfecto.
519
01:01:05,647 --> 01:01:08,002
�sa ha sonado muy bien �ltimamente.
520
01:01:08,167 --> 01:01:09,964
-No puedo cantar as�.
-�Por qu�?
521
01:01:10,447 --> 01:01:13,280
Porque si doblo a Ralph,
se mosquea.
522
01:01:13,447 --> 01:01:16,644
No, no.
Si quieres doblarme, vale.
523
01:01:16,847 --> 01:01:19,919
Pero no digas que haces
otra voz distinta,
524
01:01:20,967 --> 01:01:21,843
porque sabes que...
525
01:01:22,087 --> 01:01:24,555
""Dancing"" nos suena muy bien.
526
01:01:24,727 --> 01:01:27,241
A veces hacemos tres voces.
Y no s�
527
01:01:27,607 --> 01:01:29,598
por qu� hacemos tres voces
528
01:01:29,767 --> 01:01:33,316
en "I know she�s Living there..."
529
01:01:33,487 --> 01:01:34,602
Oigamos las cintas.
530
01:01:36,647 --> 01:01:38,524
Apuesto a que no hay diferencia.
531
01:01:38,687 --> 01:01:42,123
�C�mo era en el �lbum?
Yo no recuerdo tres voces.
532
01:01:42,287 --> 01:01:46,724
Anoche escuch� ""Dancing across
the Water"" y hab�a tres voces.
533
01:01:48,687 --> 01:01:52,236
-Y es as�.
-No, en eL resto no es igual.
534
01:01:52,407 --> 01:01:55,001
Vamos a ensayarlo un momento.
535
01:01:59,087 --> 01:02:00,156
�A ver esa nota?
536
01:02:03,647 --> 01:02:05,285
No hay para tanto.
537
01:02:06,527 --> 01:02:08,119
Haz la parte de "I know..."
538
01:02:08,287 --> 01:02:09,845
Suena cristalino.
539
01:02:13,607 --> 01:02:14,244
�Lo veis?
540
01:02:14,807 --> 01:02:16,240
Hace la voz baja.
541
01:02:16,407 --> 01:02:18,921
-Antes hac�as una voz m�s alta.
-� Y qu�?
542
01:02:19,127 --> 01:02:20,196
Canto y ya est�.
543
01:02:20,647 --> 01:02:22,797
Mira que es cabez�n el t�o.
544
01:02:23,447 --> 01:02:25,642
S�lo en esa parte, Ralph.
545
01:02:26,287 --> 01:02:27,481
Vale, capullo.
546
01:02:27,687 --> 01:02:29,120
Vale, perdona, t�o.
547
01:02:29,287 --> 01:02:30,800
S�lo intento que suene mejor.
548
01:02:31,127 --> 01:02:32,196
Suena cojonudo.
549
01:02:32,887 --> 01:02:34,240
Yo no canto esa parte.
550
01:02:34,407 --> 01:02:35,362
�Por qu�?
551
01:02:37,127 --> 01:02:40,039
-�En ""Dancing on the water""?
-No, ah� s�.
552
01:02:40,207 --> 01:02:41,242
Vale. Suena bien.
553
01:02:41,407 --> 01:02:45,286
Que cante Ralph.
Si quieres doblarme, me doblas.
554
01:02:45,447 --> 01:02:47,642
-Eso, d�blanos a todos.
-Haz lo que quieras.
555
01:02:48,087 --> 01:02:52,239
Pero no cambies su parte,
porque la voz alta no queda bien.
556
01:02:53,687 --> 01:02:56,963
Suena igual que cuando
hac�amos tres voces.
557
01:02:57,407 --> 01:03:02,003
Las mismas armon�as en
"todas las mujeres son guapas".
558
01:03:06,367 --> 01:03:08,164
Pero yo no puedo cantar eso.
559
01:03:10,327 --> 01:03:12,966
A ver: �Qu� co�o quieres?
560
01:03:13,127 --> 01:03:15,277
-T� convocaste este ensayo.
-No, fuiste t�.
561
01:03:15,447 --> 01:03:17,881
-No. Lo tengo grabado.
-Yo lo suger�.
562
01:03:18,047 --> 01:03:19,241
Lo tengo grabado.
563
01:03:19,407 --> 01:03:24,242
Puedo poner cuando dices
"Hagamos un ensayo de voces".
564
01:03:24,847 --> 01:03:26,485
-Vale.
-Esto es cojonudo.
565
01:03:26,967 --> 01:03:30,198
Es como ""La venganza
de Poindexter"".
566
01:03:31,447 --> 01:03:36,123
Yo s�lo quer�a que sonara bien.
Me da lo mismo. Suena bien.
567
01:03:36,287 --> 01:03:37,800
Te quiero y me da igual.
568
01:03:37,967 --> 01:03:41,596
-Si te mosquea, no lo hago.
-� Y por qu� hablamos de eso?
569
01:03:41,767 --> 01:03:44,645
Porque lo o�
y lo hac�amos as�.
570
01:03:44,807 --> 01:03:48,402
Sonaba cojonudo
y me jode que no lo hagamos as�.
571
01:03:48,847 --> 01:03:51,839
�Pues c�ntalo!
A ver si me vuelas el coco.
572
01:03:52,007 --> 01:03:55,238
No puedo subir tanto
y que suene bien.
573
01:04:15,487 --> 01:04:18,001
David Briggs fue muy importante.
574
01:04:18,447 --> 01:04:21,803
Estuvo con nosotros lo suficiente
para aprender de �l.
575
01:04:22,407 --> 01:04:25,205
Es la persona que m�s nos ense��
576
01:04:26,047 --> 01:04:28,845
sobre nosotros mismos,
577
01:04:29,527 --> 01:04:31,358
al mismo tiempo que aprend�a.
578
01:04:32,647 --> 01:04:35,684
�l hac�a que Las cosas
funcionaran,
579
01:04:35,847 --> 01:04:39,601
me ayud� a progresar.
�ramos muy amigos.
580
01:04:40,327 --> 01:04:42,602
En cierto modo,
era mi mejor amigo.
581
01:04:43,087 --> 01:04:45,920
Para Neil, David era
un hermano mayor.
582
01:04:46,567 --> 01:04:51,687
Le gui� en cosas que Neil
seguramente quer�a hacer,
583
01:04:51,847 --> 01:04:52,996
pero no se le ocurr�an.
584
01:04:53,287 --> 01:04:57,883
Se podr�a decir que era
el quinto miembro de Crazy Horse.
585
01:04:58,767 --> 01:05:00,917
Nunca pens� que nos faltar�a
586
01:05:02,327 --> 01:05:04,204
f�sicamente. �Me entiendes?
587
01:05:06,127 --> 01:05:08,038
Era demasiado bruto
para morir.
588
01:05:08,367 --> 01:05:11,803
Era un t�o rudo,
y algunos de la banda son...
589
01:05:12,007 --> 01:05:13,998
No quiero decir nombres, pero...
590
01:05:15,207 --> 01:05:17,801
Ten�a una actitud constante.
591
01:05:18,647 --> 01:05:21,639
Ten�a aut�ntica imagen y actitud.
592
01:05:21,807 --> 01:05:24,799
Era una figura del rock�n�roll.
593
01:05:25,047 --> 01:05:27,003
Ahora nos comunicamos m�s
594
01:05:27,247 --> 01:05:30,637
precisamente porque �l
ya no est� con nosotros.
595
01:05:31,487 --> 01:05:34,081
Y hemos tenido
que seguir adelante.
596
01:05:34,447 --> 01:05:38,679
Dec�a que lo que hab�a que hacer
era volver a las fuentes.
597
01:05:38,847 --> 01:05:41,486
Ser cada vez m�s puros.
598
01:05:42,207 --> 01:05:43,640
Yo hab�a hablado con David.
599
01:05:44,847 --> 01:05:49,079
Le llam� pero apenas habl�
porque le estaban dando...
600
01:05:51,127 --> 01:05:52,924
-�C�mo se llama?
-Quimioterapia.
601
01:05:53,087 --> 01:05:53,997
Algo as�.
602
01:05:54,207 --> 01:05:57,005
Luego habl� con Neil y me dijo
603
01:05:57,487 --> 01:06:01,958
que hab�a estado hablando
con David mucho rato
604
01:06:02,127 --> 01:06:05,881
y que David le dijo
"�ste es el a�o de Crazy Horse".
605
01:06:06,727 --> 01:06:09,958
Porque Neil le hab�a preguntado
qu� deb�amos hacer
606
01:06:10,487 --> 01:06:12,239
y �l dijo
"El a�o de Crazy Horse".
607
01:06:13,287 --> 01:06:15,596
Por eso somos
una banda tan unida.
608
01:06:15,927 --> 01:06:17,519
Sea el a�o que sea en China,
609
01:06:18,247 --> 01:06:20,920
para nosotros es
"El a�o de Crazy Horse".
610
01:06:22,047 --> 01:06:24,083
Y David pensaba
611
01:06:24,487 --> 01:06:28,765
que Neil y Crazy Horse
era lo m�s.
612
01:06:29,207 --> 01:06:32,517
Nos dej� lo suficiente para seguir.
Sabemos qu� hacer.
613
01:06:33,047 --> 01:06:36,562
Pero le echaremos de menos.
Nadie puede sustituirle.
614
01:06:36,727 --> 01:06:37,955
No hay manera.
615
01:07:56,527 --> 01:08:00,486
Esta noche es la noche.
616
01:08:01,887 --> 01:08:07,200
Esta noche es la noche.
617
01:08:38,607 --> 01:08:42,361
Bruce Berry era un currante.
618
01:08:42,527 --> 01:08:47,317
Cargaba su furgoneta Econoline
619
01:08:49,087 --> 01:08:52,716
con una chispa en los ojos.
620
01:08:52,887 --> 01:08:57,483
Pero su vida
s�lo depend�a de �l.
621
01:08:58,727 --> 01:09:02,561
Por la noche,
cuando todos se hab�an ido,
622
01:09:02,727 --> 01:09:06,686
sol�a coger mi guitarra.
623
01:10:27,967 --> 01:10:31,198
Por la noche,
cuando todos se hab�an ido,
624
01:10:31,367 --> 01:10:34,996
sol�a coger mi guitarra
625
01:10:36,687 --> 01:10:40,441
y cantaba una canci�n
con voz temblorosa.
626
01:10:40,647 --> 01:10:45,675
Aquello era tan real
como largo era el d�a.
627
01:10:46,247 --> 01:10:49,205
Esta noche es la noche.
628
01:10:51,007 --> 01:10:55,478
Esta noche es la noche.
629
01:11:04,727 --> 01:11:08,481
Por la ma�ana,
al comenzar el d�a,
630
01:11:08,687 --> 01:11:12,043
se quedaba durmiendo
hasta la tarde.
631
01:11:22,607 --> 01:11:26,282
Si nunca le o�steis cantar,
632
01:11:26,527 --> 01:11:29,803
no creo que le oig�is ya.
633
01:11:37,807 --> 01:11:40,799
Porque permitid que os diga
634
01:11:41,207 --> 01:11:45,359
que sent� escalofr�os
635
01:11:46,647 --> 01:11:50,720
cuando contest� al tel�fono
636
01:11:50,887 --> 01:11:55,403
y me dijeron que hab�a muerto
de un chute.
637
01:11:56,087 --> 01:11:59,079
Esta noche es la noche.
638
01:12:00,727 --> 01:12:04,845
Esta noche es la noche.
639
01:12:24,087 --> 01:12:28,285
Esta noche es la noche, s� se�or.
640
01:12:28,607 --> 01:12:32,964
Esta noche es la noche.
641
01:12:50,887 --> 01:12:52,115
�Sigue! �Vamos!
642
01:14:13,767 --> 01:14:16,759
Bruce Berry era un currante.
643
01:14:16,967 --> 01:14:20,721
Cargaba su furgoneta Econoline.
644
01:14:22,287 --> 01:14:29,079
Con una chispa en los ojos.
Pero su vida s�lo depend�a de �l.
645
01:14:30,247 --> 01:14:33,398
Permitid que os diga
646
01:14:33,607 --> 01:14:37,486
que sent� un escalofr�o
647
01:15:39,127 --> 01:15:42,403
Esta noche es la noche.
648
01:15:43,607 --> 01:15:48,044
Esta noche es la noche.
649
01:16:13,367 --> 01:16:15,039
Animo, Bruce.
650
01:18:54,367 --> 01:18:56,119
�Qu� se cree que somos?
651
01:18:56,327 --> 01:18:59,399
Es s�lo un peque�ajo
que est� majara.
652
01:18:59,727 --> 01:19:03,436
Que se vaya a tomar por culo.
653
01:19:03,767 --> 01:19:05,166
Es grande, pero...
654
01:19:05,847 --> 01:19:08,600
No hables con esos
artistas de mierda.
655
01:19:10,167 --> 01:19:14,160
Es genial. Nadie se puede
comparar con �l.
656
01:19:14,527 --> 01:19:17,803
Me gusta el mundo de Neil Young.
Me enrolla.
657
01:19:18,167 --> 01:19:19,646
EL universo de Neil Young.
658
01:19:19,807 --> 01:19:22,480
Es total.
Ese t�o s� que sabe.
659
01:19:23,807 --> 01:19:28,597
No me importa llamarme Jes�s.
Ya me he llamado as� dos veces
660
01:19:29,327 --> 01:19:31,557
para vivir en este planeta.
661
01:19:32,007 --> 01:19:35,283
San Francisco fue
eL renacimiento del planeta.
662
01:19:35,527 --> 01:19:39,281
Si supieran la vida tan simple
que llevaba yo en IsraeL,
663
01:19:39,447 --> 01:19:41,517
entender�an
lo de San Francisco.
664
01:19:41,687 --> 01:19:44,042
-�En IsraeL?
-S�. Antes.
665
01:19:44,327 --> 01:19:45,362
Ya veo.
666
01:19:45,527 --> 01:19:50,203
Dos mil a�os no son nada. Cada d�a
es nuevo. Vivir, trabajar, amar.
667
01:19:50,367 --> 01:19:51,846
Estoy con eL planeta.
668
01:19:53,367 --> 01:19:54,322
Cojonudo.
669
01:19:56,247 --> 01:19:57,475
-Suerte, Jes�s.
-Vale.
670
01:19:57,647 --> 01:19:59,638
Que esta vez te vaya bien.
671
01:20:00,647 --> 01:20:02,080
S�, la otra fue dura.
672
01:20:04,207 --> 01:20:08,917
"Si tu ojo derecho te hace pecar,
arr�ncatelo y t�rao.
673
01:20:09,607 --> 01:20:14,237
Y si tu mano derecha te hace pecar,
c�rtatela y t�rala.
674
01:20:15,567 --> 01:20:17,558
Es mejor perder una parte
675
01:20:17,887 --> 01:20:21,926
de tu cuerpo
que ir entero al infierno".
676
01:20:23,127 --> 01:20:26,802
Menudo libro, la Biblia.
Nunca lo hab�a le�do as�.
677
01:20:27,047 --> 01:20:28,480
La Biblia seg�n Ken.
678
01:20:29,687 --> 01:20:32,406
Eso del Viejo Testamento
y el Nuevo...
679
01:20:32,567 --> 01:20:35,081
�En qu� se diferencian?
680
01:20:35,247 --> 01:20:37,886
EL Viejo Testamento
es antes de Cristo.
681
01:20:39,287 --> 01:20:40,720
-Y el Nuevo...
-�Antes?
682
01:20:40,927 --> 01:20:43,885
S�, Lo de Mois�s y No�
y todo eso.
683
01:20:44,087 --> 01:20:46,601
Dios estaba cabreado
todo el tiempo.
684
01:20:47,607 --> 01:20:50,599
"Dios romper� las cabezas
de sus enemigos,
685
01:20:51,047 --> 01:20:54,881
de aqu�llos que llevan
una vida pecadora,
686
01:20:55,567 --> 01:20:58,206
y os ba�ar�is los pies
en su sangre,
687
01:20:58,367 --> 01:21:02,804
y vuestros perros tendr�n
su parte del enemigo.
688
01:21:04,327 --> 01:21:08,240
Dejad que los perros
laman la sangre de Los enemigos
689
01:21:08,687 --> 01:21:09,915
cuando Los mat�is".
690
01:21:11,687 --> 01:21:13,598
�Le cabrea haber creado
al hombre?
691
01:21:14,007 --> 01:21:15,884
-S�.
-�Porque le sali� humano?
692
01:21:16,047 --> 01:21:17,116
Joder, s�.
693
01:21:17,927 --> 01:21:19,838
Siempre los mataba
con plagas.
694
01:21:20,087 --> 01:21:24,478
"Dejar� que las fieras
de la tierra os devoren.
695
01:21:24,927 --> 01:21:27,441
Esparcir� vuestros miembros
696
01:21:27,807 --> 01:21:29,877
y llenar� Los valles
de cad�veres.
697
01:21:30,207 --> 01:21:34,644
Vuestra sangre cubrir� la tierra
hasta las monta�as".
698
01:21:35,407 --> 01:21:38,160
�se es Dios
hablando con Ezequiel.
699
01:21:38,847 --> 01:21:39,677
Joder.
700
01:21:42,007 --> 01:21:43,360
Dios es como...
701
01:21:45,967 --> 01:21:46,797
Me parece a m�...
702
01:21:48,607 --> 01:21:51,440
Es como si yo hubiera plantado
703
01:21:51,607 --> 01:21:54,440
�rboles, pensando que crecer�an as�,
704
01:21:54,607 --> 01:21:57,838
y no salen as�,
y voy yo y los corto.
705
01:22:00,047 --> 01:22:02,277
-�Te crees que eres Dios?
-S�.
706
01:22:42,247 --> 01:22:46,638
Anoche estuve en el billar.
Gan� once partidas.
707
01:22:46,807 --> 01:22:51,437
Las 7 primeras estuvieron chupadas.
Le gan� a una t�a con varices.
708
01:22:52,127 --> 01:22:57,076
Se par� a mirarse en el espejo.
709
01:22:57,447 --> 01:23:01,281
Se arregl� el pelo
y se tap� las varices.
710
01:23:02,887 --> 01:23:05,003
Pero perdi� la partida.
711
01:23:09,207 --> 01:23:13,723
Al d�a siguiente fui al dentista.
Me sac� dientes y me hizo sangrar.
712
01:23:13,967 --> 01:23:16,037
Gracias por las postales
que mandaste.
713
01:23:16,207 --> 01:23:18,482
Mis mujeres y yo nos atragantamos.
714
01:23:43,167 --> 01:23:47,718
Recuerdo que C�sar y Cleo
hicieron el amor en la Via L�ctea.
715
01:23:47,887 --> 01:23:52,563
Necesitaron barcos y soldados.
Conozco un camino mejor.
716
01:23:53,247 --> 01:23:58,526
Vi la pel�cula y le� el libro,
717
01:23:58,687 --> 01:24:01,599
pero cuando me pas� a m�,
718
01:24:01,767 --> 01:24:07,842
me alegr� de tener
lo que hay que tener para escapar.
719
01:24:11,167 --> 01:24:12,919
Tengo que escapar.
720
01:24:13,687 --> 01:24:15,245
Tengo que escapar.
721
01:24:16,207 --> 01:24:17,959
Tengo que escapar de aqu�.
722
01:25:32,527 --> 01:25:37,123
Estoy repartiendo productos qu�micos
y ra�ces sagradas.
723
01:25:37,407 --> 01:25:41,639
Guardo lo que me das,
pero uso lo que tengo que usar.
724
01:25:42,367 --> 01:25:46,076
Los l�seres est�n
en el laboratorio.
725
01:25:46,367 --> 01:25:50,679
El viejo est� vestido de blanco.
726
01:25:51,167 --> 01:25:54,716
Todos dicen que est� loco.
727
01:25:54,967 --> 01:25:59,836
Nadie sabe lo que �l sabe.
728
01:26:00,687 --> 01:26:01,961
Nadie lo sabe.
729
01:26:02,967 --> 01:26:04,525
Nadie lo sabe.
730
01:27:09,127 --> 01:27:13,882
Duermo en todos los portales.
No aguanto las miradas.
731
01:27:14,087 --> 01:27:18,603
Uso demasiadas mantas.
Estoy caliente y no me importa.
732
01:27:19,167 --> 01:27:23,319
No pienso en nadie.
733
01:27:23,767 --> 01:27:28,921
S� que conservar�
este trabajo de repartidor.
734
01:27:29,207 --> 01:27:32,404
Fue muy dif�cil encontrarlo.
735
01:27:33,127 --> 01:27:34,879
Dif�cil de encontrar.
736
01:27:35,487 --> 01:27:37,717
Es dif�cil encontrar un trabajo.
737
01:27:38,007 --> 01:27:39,440
Dif�cil de encontrar.
738
01:29:00,087 --> 01:29:05,320
Es el mejor concierto vuestro
que he visto.
739
01:29:05,647 --> 01:29:08,036
Hab�is estado cojonudos.
740
01:29:42,487 --> 01:29:45,285
Cuando ves a Crazy Horse,
ves una familia.
741
01:29:45,447 --> 01:29:49,281
Est�n conectados
mucho m�s all� de la m�sica.
742
01:29:49,687 --> 01:29:53,965
Billy Talbot, Ralph Molina,
Poncho Sampedro
743
01:29:55,567 --> 01:29:57,717
y Neil van juntos
en mi mente.
744
01:29:58,207 --> 01:30:01,085
Creo que el sonido
de Neil y Crazy Horse
745
01:30:01,687 --> 01:30:04,599
es obra de los cuatro.
746
01:30:04,767 --> 01:30:06,883
Y Danny al principio, y Frank.
747
01:30:07,127 --> 01:30:10,961
No es s�Lo Neil.
Es de todo el grupo. El sonido...
748
01:30:11,167 --> 01:30:14,239
Lo he pasado muy bien
con estos t�os.
749
01:30:14,487 --> 01:30:17,843
Ha sido una experiencia
maravillosa conocerlos
750
01:30:18,047 --> 01:30:21,835
y poder crear cosas
sobre la marcha.
751
01:30:22,047 --> 01:30:25,596
Nunca sabes lo que va a pasar
a continuaci�n.
752
01:30:26,047 --> 01:30:30,359
Cuando toca con otros
puede ser �l mismo
753
01:30:30,527 --> 01:30:33,360
y tocar y cantar lo suyo,
y suena bien.
754
01:30:33,687 --> 01:30:36,679
Pero con nosotros
tiene que poner m�s energ�a
755
01:30:36,927 --> 01:30:38,645
para tirar de nosotros.
756
01:30:39,407 --> 01:30:42,956
Para �l es duro
tocar con Crazy Horse.
757
01:30:43,487 --> 01:30:45,955
Es una persona muy intensa
758
01:30:46,927 --> 01:30:50,124
y me consta
que en su infancia,
759
01:30:50,287 --> 01:30:53,836
incluyendo cuando su madre
y yo nos separamos,
760
01:30:54,327 --> 01:30:56,045
que fue cuando �l ten�a
761
01:30:57,047 --> 01:30:58,446
12 � 13 a�os,
762
01:30:59,287 --> 01:31:00,561
se vio metido
763
01:31:03,607 --> 01:31:07,805
en una situaci�n en la que ten�a
que motivarse �l mismo,
764
01:31:08,287 --> 01:31:10,118
y tuvo que hacerlo.
765
01:31:10,367 --> 01:31:14,326
Yo creo que consigue
expresar mejor su arte,
766
01:31:15,047 --> 01:31:18,722
ese don que tiene,
cuando tocamos los cuatro juntos.
767
01:31:19,327 --> 01:31:22,683
Es divertido tocar
la guitarra con Neil.
768
01:31:22,887 --> 01:31:25,924
He descubierto
que lo que tengo que hacer
769
01:31:26,487 --> 01:31:29,479
es abrirme y no escuchar
lo que �l toca.
770
01:31:29,647 --> 01:31:32,400
S�lo abro la mente
y le sigo.
771
01:31:32,567 --> 01:31:36,321
Si me pongo a pensar y escucho,
le persigo.
772
01:31:36,487 --> 01:31:39,285
Y nada suena bien.
Pero si me suelto
773
01:31:39,767 --> 01:31:43,555
y absorbo algo de su energ�a,
nos lanzamos.
774
01:31:43,847 --> 01:31:48,477
Y es como el sonido
de una gran guitarra, y no de dos.
775
01:31:48,847 --> 01:31:52,317
Me mosquea que digan
""Neil Young y Crazy Horse"".
776
01:31:52,887 --> 01:31:56,562
En realidad es Crazy Horse,
y yo lo s�.
777
01:31:56,807 --> 01:31:59,719
En mi chaqueta
no pone Neil Young.
778
01:31:59,887 --> 01:32:03,118
En la m�a s�lo pone
Crazy Horse.
779
01:32:03,687 --> 01:32:07,362
Quiero decir que tocar
con Neil Young y Crazy Horse
780
01:32:08,447 --> 01:32:11,405
es el no va m�s
781
01:32:12,287 --> 01:32:14,676
del coraz�n y el alma.
782
01:32:15,367 --> 01:32:17,801
No podr�a ser mejor.
783
01:32:19,767 --> 01:32:20,563
De verdad.
784
01:32:21,887 --> 01:32:22,683
Muy fuerte.
785
01:32:23,607 --> 01:32:25,802
Veo c�mo se hace
esta pel�cula
786
01:32:25,967 --> 01:32:29,642
y pienso "la gente va a juzgarnos
por lo que yo diga".
787
01:32:30,287 --> 01:32:34,405
Y me jode, porque esto no es
ni rascar la punta del iceberg.
788
01:32:34,567 --> 01:32:37,604
En todo este tiempo
hemos cambiado tanto.
789
01:32:38,207 --> 01:32:40,323
De modo de vida, de familia,
790
01:32:40,487 --> 01:32:44,116
de sitios donde tocamos,
modo de grabar, instrumentos,
791
01:32:44,287 --> 01:32:47,916
querernos y odiarnos,
y todo eso...
792
01:32:48,367 --> 01:32:52,326
Y viene un t�o como t�,
un pijo de Nueva York,
793
01:32:52,887 --> 01:32:56,197
un productor de cine art�stico
y nos pregunta...
794
01:32:57,327 --> 01:33:00,524
-Soy director de cine.
-Director, perd�n.
795
01:33:02,647 --> 01:33:03,875
Guionista-director.
796
01:33:04,047 --> 01:33:05,446
Y esto no est�
en el gui�n.
797
01:35:31,407 --> 01:35:38,757
Una vez te vi en un bar atestado
y lleno de humo.
798
01:35:39,647 --> 01:35:45,199
Bailando a la luz
de una estrella tras otra.
799
01:35:47,647 --> 01:35:54,803
Al otro lado del rayo de luna
s� que est�s t�.
800
01:35:55,687 --> 01:36:01,045
Una vez vi tus ojos casta�os
volverse de fuego.
801
01:36:04,727 --> 01:36:08,436
Eres como un hurac�n.
802
01:36:08,887 --> 01:36:12,277
Hay calma en tu ojo
803
01:36:12,927 --> 01:36:16,806
y me est�s arrastrando
804
01:36:17,007 --> 01:36:20,602
a un lugar m�s seguro
y con m�s sentimiento.
805
01:36:20,887 --> 01:36:27,804
Quiero amarte
pero me est�s arrastrando.
806
01:36:56,727 --> 01:37:04,520
S�lo soy un so�ador
y t� s�lo eres un sue�o.
807
01:37:04,967 --> 01:37:10,087
Podr�as haber sido
cualquier cosa para m�
808
01:37:12,887 --> 01:37:16,846
hasta aquel momento
en que tocaste mis labios.
809
01:37:17,007 --> 01:37:21,000
Esa sensaci�n perfecta
cuando el tiempo se escurre
810
01:37:21,167 --> 01:37:27,197
entre nosotros,
en nuestro viaje nebuloso.
811
01:37:29,687 --> 01:37:33,680
Eres como un hurac�n.
812
01:37:33,847 --> 01:37:37,522
Hay calma en tu ojo
813
01:37:37,847 --> 01:37:41,681
y me est�s arrastrando
814
01:37:41,847 --> 01:37:45,681
a alg�n lugar lejano.
815
01:37:46,047 --> 01:37:50,802
Quiero amarte,
pero me est�s arrastrando.
816
01:37:53,407 --> 01:37:55,602
Arrastrando,
817
01:37:56,687 --> 01:37:58,917
arrastrando.
818
01:40:30,927 --> 01:40:39,164
Una vez te vi en un bar
atestado y lleno de humo.
819
01:40:39,727 --> 01:40:45,245
Bailando a la luz
de una estrella tras otra.
820
01:40:48,407 --> 01:40:56,041
Al otro lado del rayo de luna
s� que est�s t�.
821
01:40:56,807 --> 01:41:02,086
Una vez vi tus ojos casta�os
volverse de fuego.
822
01:41:18,167 --> 01:41:23,002
Eres como un hurac�n.
823
01:41:23,767 --> 01:41:27,919
Hay calma en tu ojo
824
01:41:32,567 --> 01:41:37,322
y me est�s arrastrando.
825
01:41:41,327 --> 01:41:46,003
Y me est�s arrastrando.
826
01:41:49,367 --> 01:41:55,203
A un lugar m�s seguro
y con m�s sentimiento.
827
01:41:56,127 --> 01:42:00,757
A un lugar m�s seguro
y con m�s sentimiento.
828
01:43:15,647 --> 01:43:20,357
Eres como un hurac�n.
829
01:44:31,927 --> 01:44:35,237
�Alguna vez has estado perdido?
830
01:44:36,767 --> 01:44:40,555
�Alguna vez te han encontrado?
831
01:44:41,767 --> 01:44:45,555
�Alguna vez has estado solo
832
01:44:46,367 --> 01:44:49,165
al acabar el d�a?
833
01:44:51,247 --> 01:44:54,956
S�, estoy hablando
de estar deprimido.
834
01:44:55,847 --> 01:44:59,726
T�matelo con calma,
no hay nadie cerca.
835
01:45:00,687 --> 01:45:04,475
S�lo un espejo,
t� y yo,
836
01:45:05,447 --> 01:45:08,200
y una pantalla de televisi�n.
837
01:45:10,007 --> 01:45:13,682
Iba andando por la calle principal.
838
01:45:14,647 --> 01:45:18,196
No por la acera,
por la calle principal.
839
01:45:19,407 --> 01:45:23,082
Esquivando el tr�fico,
volando libre,
840
01:45:23,847 --> 01:45:26,964
As� de bien me sent�a.
841
01:45:28,687 --> 01:45:32,396
Di una vuelta por la lavander�a.
842
01:45:33,247 --> 01:45:37,399
Jugu� a un juego
en una galer�a musical.
843
01:45:38,047 --> 01:45:41,722
No par� de ganar
mientras la banda tocaba.
844
01:45:42,367 --> 01:45:44,676
As� de bien me sent�a.
845
01:45:47,527 --> 01:45:51,406
�Alguna vez has estado perdido?
846
01:45:52,367 --> 01:45:55,996
�Alguna vez te han encontrado?
847
01:45:56,967 --> 01:46:01,040
�Alguna vez has estado solo
848
01:46:01,607 --> 01:46:04,041
al acabar el d�a?
849
01:46:06,447 --> 01:46:10,440
S�, estoy hablando
de estar deprimido.
850
01:46:10,927 --> 01:46:14,715
T�matelo con calma,
no hay nadie cerca.
851
01:46:15,727 --> 01:46:19,276
S�lo un espejo,
y t� y yo,
852
01:46:20,287 --> 01:46:22,721
y una pantalla de televisi�n.
853
01:46:25,087 --> 01:46:28,875
Esta noche hay
un cometa en el cielo.
854
01:46:29,487 --> 01:46:33,116
Me hace sentir
como si estuviera bien.
855
01:46:34,607 --> 01:46:40,682
Me muevo bastante r�pido
para mi tama�o.
856
01:46:43,367 --> 01:46:47,042
En realidad no quer�a quedarme
857
01:46:48,047 --> 01:46:50,925
si tengo que hacerlo.
858
01:46:52,607 --> 01:46:56,236
As� que me marcho.
63616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.