All language subtitles for Woo.Fook.1977.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,100 (dramatic music) 2 00:00:16,067 --> 00:00:20,233 (dramatic music) (beeping) 3 00:00:38,900 --> 00:00:41,233 (whooshing) 4 00:01:01,800 --> 00:01:03,400 - Governess to 75. 5 00:01:03,400 --> 00:01:05,600 Switch from automatic to manual. 6 00:01:05,600 --> 00:01:06,867 Proceed with caution. 7 00:01:06,867 --> 00:01:08,633 - [Man] 75 to governess. 8 00:01:08,633 --> 00:01:10,633 Switching to manual now. 9 00:01:18,600 --> 00:01:21,767 - 75, 75, what the hell are you doing? 10 00:01:22,733 --> 00:01:24,067 75, 75, report! 11 00:01:25,367 --> 00:01:26,867 - [Man] Fuel malfunction. 12 00:01:26,867 --> 00:01:28,967 Repeat, fuel malfunction. 13 00:01:30,067 --> 00:01:33,567 - [Man] 75, lose altitude, lose altitude. 14 00:01:33,567 --> 00:01:37,067 Find the clear malfunction. - Acknowledge. 15 00:01:39,433 --> 00:01:41,200 - [Man] Governess to 77. 16 00:01:41,200 --> 00:01:42,900 Maintain present course. 17 00:01:42,900 --> 00:01:46,933 Governess to 75, report your situation. 18 00:01:46,933 --> 00:01:51,800 - [Man] Malfunction persisting, repeat, persisting. 19 00:01:51,800 --> 00:01:54,600 - [Man] Governess to 77, terminate exercise, 20 00:01:54,600 --> 00:01:56,500 terminate exercise. 21 00:01:56,500 --> 00:01:58,367 Governess to 75. 22 00:01:58,367 --> 00:02:01,400 Make for emergency eject barrier. 23 00:02:01,400 --> 00:02:04,400 Alerting rescue systems and alerting rescue systems. 24 00:02:04,400 --> 00:02:05,833 Acknowledge. 25 00:02:05,833 --> 00:02:07,667 (suspenseful music) 26 00:02:07,667 --> 00:02:09,233 - [Man] 75 to governess. 27 00:02:09,233 --> 00:02:11,200 Proceeding to eject area. 28 00:02:11,200 --> 00:02:13,467 75 to governess, out. 29 00:02:13,467 --> 00:02:16,200 (dramatic music) 30 00:02:55,433 --> 00:02:57,500 (speaking foreign language) 31 00:02:57,500 --> 00:02:59,667 (beeping) 32 00:03:05,867 --> 00:03:07,833 - [Man] An unidentified aircraft moving towards 33 00:03:07,833 --> 00:03:11,333 violate defense area moving at high speed. 34 00:03:19,767 --> 00:03:23,433 (speaking foreign language) 35 00:03:30,133 --> 00:03:30,967 Red alert. 36 00:03:33,967 --> 00:03:36,700 (sirens wailing) 37 00:03:38,833 --> 00:03:41,067 - [Man] Unidentified aircraft on final approach. 38 00:03:41,067 --> 00:03:42,833 All proceed to runway. 39 00:03:42,833 --> 00:03:45,467 Repeat, all proceed to runway. 40 00:03:45,467 --> 00:03:48,367 (garbled speaking) 41 00:04:14,633 --> 00:04:17,567 (tires screeching) 42 00:04:22,600 --> 00:04:25,067 (gun firing) 43 00:04:37,467 --> 00:04:38,300 - Charlie? 44 00:04:38,300 --> 00:04:39,667 (laughs) 45 00:04:39,667 --> 00:04:40,567 Guess what? 46 00:04:41,900 --> 00:04:43,400 We finally got it! 47 00:04:47,667 --> 00:04:51,167 Yeah but we were waiting for him in Tokyo. 48 00:04:52,233 --> 00:04:54,233 Oh, that explains it. 49 00:04:54,233 --> 00:04:56,500 (laughing) 50 00:04:57,633 --> 00:05:00,167 That is just what I said to Admiral Nakamoto 51 00:05:00,167 --> 00:05:01,800 who is with me now. 52 00:05:01,800 --> 00:05:03,333 Hey Charlie. 53 00:05:03,333 --> 00:05:06,100 I didn't know you had those problems too. 54 00:05:06,100 --> 00:05:07,567 (laughing) 55 00:05:07,567 --> 00:05:12,067 I thought your congress would be much more generous. 56 00:05:12,067 --> 00:05:12,900 Fine. 57 00:05:13,967 --> 00:05:17,267 I'll see you at the lunch then. 58 00:05:17,267 --> 00:05:18,700 Nakamoto-san. 59 00:05:18,700 --> 00:05:21,367 Now it's all in the hands of the politicians. 60 00:05:21,367 --> 00:05:22,767 Think we can trust them? 61 00:05:22,767 --> 00:05:24,867 (laughs) 62 00:05:30,200 --> 00:05:31,633 - Good. 63 00:05:31,633 --> 00:05:33,067 Good. 64 00:05:33,067 --> 00:05:35,967 That means you'll inform the secretary of state. 65 00:05:35,967 --> 00:05:37,333 Yes sir. 66 00:05:37,333 --> 00:05:38,767 Thank you. 67 00:05:38,767 --> 00:05:40,767 Be about 10 minutes ago. 68 00:05:43,667 --> 00:05:44,933 Not in Japan. 69 00:05:44,933 --> 00:05:46,067 Hakodate. 70 00:05:46,067 --> 00:05:47,367 No no, Hakodate. 71 00:05:48,633 --> 00:05:50,867 Yes sir, absolutely intact. 72 00:05:52,133 --> 00:05:55,800 I guess it's what you'd call mint condition. 73 00:05:57,067 --> 00:05:58,733 - [Kathy] Coffee, Mr. Crays. 74 00:05:58,733 --> 00:06:01,067 - Kathy, one more thing. 75 00:06:01,067 --> 00:06:02,433 (taps) 76 00:06:02,433 --> 00:06:03,667 Get me Mike Saxon. 77 00:06:03,667 --> 00:06:04,867 - Saxon? 78 00:06:04,867 --> 00:06:06,067 He's an 813, that's Tokyo isn't it? 79 00:06:06,067 --> 00:06:07,567 - Yeah, that's Tokyo. 80 00:06:07,567 --> 00:06:10,300 And try and make it as fast as they do in the movies. 81 00:06:10,300 --> 00:06:12,967 (phone ringing) 82 00:06:21,300 --> 00:06:23,400 (speaking foreign language) 83 00:06:23,400 --> 00:06:25,667 One moment please. 84 00:06:25,667 --> 00:06:26,733 It's for you. 85 00:06:27,600 --> 00:06:30,667 (giggling) 86 00:06:30,667 --> 00:06:31,500 - Hey. 87 00:06:32,500 --> 00:06:35,533 What are you doing with that? 88 00:06:35,533 --> 00:06:37,200 Yeah, this is Saxon. 89 00:06:39,067 --> 00:06:39,867 What? 90 00:06:40,767 --> 00:06:41,600 Hokkaido? 91 00:06:43,667 --> 00:06:45,300 Why didn't the son of a bitch have enough class 92 00:06:45,300 --> 00:06:48,400 to make it all the way to Tokyo? 93 00:06:48,400 --> 00:06:51,600 Alright, alright, I'm on my way. 94 00:06:51,600 --> 00:06:52,833 What the hell do you mean? 95 00:06:52,833 --> 00:06:56,800 What's television this time of the morning? 96 00:06:56,800 --> 00:06:59,467 The things I do for the company. 97 00:07:01,067 --> 00:07:03,933 (mysterious music) 98 00:07:18,100 --> 00:07:20,167 (coughs) 99 00:07:25,367 --> 00:07:26,567 Okay. 100 00:07:26,567 --> 00:07:27,900 The party's over. 101 00:07:27,900 --> 00:07:29,767 (low murmuring on television) 102 00:07:29,767 --> 00:07:31,600 Nuh uh, I've gotta go. 103 00:07:32,767 --> 00:07:35,300 - It's the last time Saxon, I warn you. 104 00:07:35,300 --> 00:07:37,167 - I've got to go. - Was at the office 105 00:07:37,167 --> 00:07:39,700 of the prime minister within 30 minutes of the landing. 106 00:07:39,700 --> 00:07:40,533 - Hmph. 107 00:07:42,300 --> 00:07:44,267 - [Reporter] The pilot whose name is not yet known 108 00:07:44,267 --> 00:07:47,833 has surrendered to the Japanese military police. 109 00:07:47,833 --> 00:07:49,767 No official statement has been issued as yet 110 00:07:49,767 --> 00:07:51,067 (razor buzzing) 111 00:07:51,067 --> 00:07:53,133 but it seems evident that the Soviet Union 112 00:07:53,133 --> 00:07:56,300 will bring pressure to bear on the Japanese government 113 00:07:56,300 --> 00:07:58,600 to return both the plane-- 114 00:07:58,600 --> 00:08:01,067 - Screw you and all Americans. 115 00:08:01,067 --> 00:08:02,167 - [Reporter] It also seems likely that-- 116 00:08:02,167 --> 00:08:03,733 - [Woman] Stop calling, Yankee. 117 00:08:03,733 --> 00:08:05,767 - The major powers in the world will want to learn 118 00:08:05,767 --> 00:08:08,733 all about a plane so revolutionary that it can fly-- 119 00:08:08,733 --> 00:08:09,567 - Kanji? - Under the Japanese radar-- 120 00:08:09,567 --> 00:08:10,500 - Saxon. 121 00:08:10,500 --> 00:08:13,100 Yeah, I know what time it is. 122 00:08:13,100 --> 00:08:14,567 - At such an incredible speed. - Look, I need some equipment. 123 00:08:14,567 --> 00:08:16,067 - At this very moment-- - CIA knows, 124 00:08:16,067 --> 00:08:18,067 people at Langley know. 125 00:08:18,067 --> 00:08:19,733 You got a pencil? - European, African, 126 00:08:19,733 --> 00:08:20,800 and Asian countries are converging 127 00:08:20,800 --> 00:08:22,067 on Hakodate airport. 128 00:08:22,067 --> 00:08:24,733 We switch you now live to Hokkaido. 129 00:08:25,867 --> 00:08:29,833 (militaristic music) (sirens wailing) 130 00:08:36,433 --> 00:08:38,700 - That's it from northern Japan at Hakodate Airport, 131 00:08:38,700 --> 00:08:41,067 this is Herb Daniels reporting. 132 00:08:41,067 --> 00:08:44,067 (suspenseful music) 133 00:08:52,633 --> 00:08:54,167 - [Reporter] Commissioner, can you make a statement 134 00:08:54,167 --> 00:08:55,267 at this time? 135 00:08:56,667 --> 00:09:00,333 (airport announcements being made in background) 136 00:09:03,533 --> 00:09:05,067 - [Reporter] Commissioner, do you see this 137 00:09:05,067 --> 00:09:07,067 as a political issue or a military one? 138 00:09:07,067 --> 00:09:08,067 - [Reporter] Is there negotiations over fishing rights 139 00:09:08,067 --> 00:09:09,567 with the Russians? 140 00:09:12,833 --> 00:09:15,200 (clamoring) 141 00:09:15,200 --> 00:09:16,433 Can you say if this was an accident, 142 00:09:16,433 --> 00:09:19,400 the violation of Japanese airspace? 143 00:09:19,400 --> 00:09:22,567 (helicopter whirring) 144 00:09:23,767 --> 00:09:27,700 - That'll be the chopper bringing the pilot in. 145 00:09:39,500 --> 00:09:41,833 (clamoring) 146 00:10:01,433 --> 00:10:03,567 - [Reporter] Has the pilot given any indication 147 00:10:03,567 --> 00:10:06,500 as to his reason for the situation? 148 00:10:06,500 --> 00:10:10,567 - [Reporter] Are the planes armed with missiles? 149 00:10:10,567 --> 00:10:13,567 (suspenseful music) 150 00:10:22,233 --> 00:10:23,233 - [Reporter] Was the plane forced down 151 00:10:23,233 --> 00:10:24,967 by Japanese fighters? 152 00:10:26,167 --> 00:10:28,100 - Do you come here very often? 153 00:10:28,100 --> 00:10:29,233 - I think I've got a good shot of him. 154 00:10:29,233 --> 00:10:30,500 - Oh yeah. 155 00:10:30,500 --> 00:10:31,767 Oh, you think you got the real one? 156 00:10:31,767 --> 00:10:34,633 Do you really think I'd bring him out this way? 157 00:10:34,633 --> 00:10:38,200 - If I can be of any help just let me know. 158 00:10:40,833 --> 00:10:43,500 (phone ringing) 159 00:10:46,233 --> 00:10:49,900 (speaking foreign language) 160 00:10:59,467 --> 00:11:02,100 (phone ringing) 161 00:11:02,100 --> 00:11:03,700 Oh, General Anderson. 162 00:11:03,700 --> 00:11:06,167 Oh, it's you Charlie. 163 00:11:06,167 --> 00:11:08,233 Yes, they have given me the order 164 00:11:08,233 --> 00:11:10,567 to break up the Foxbat. 165 00:11:10,567 --> 00:11:12,833 Well hopefully later today. 166 00:11:13,833 --> 00:11:16,400 I am waiting for it in writing. 167 00:11:17,300 --> 00:11:19,467 Tell me the truth, Charlie. 168 00:11:19,467 --> 00:11:21,500 Isn't that the way you were made a general? 169 00:11:21,500 --> 00:11:23,067 (laughing) 170 00:11:23,067 --> 00:11:24,300 - [Reporter] The Soviet Union today 171 00:11:24,300 --> 00:11:25,833 (suspenseful music) 172 00:11:25,833 --> 00:11:27,700 expressing great displeasure with the Japanese government 173 00:11:27,700 --> 00:11:31,733 over the handling of the Russian MG 25 fighter plane, 174 00:11:31,733 --> 00:11:32,667 the Foxbat. 175 00:11:34,067 --> 00:11:37,733 After they recalled their ambassador to Moscow. 176 00:11:47,633 --> 00:11:49,800 (beeping) 177 00:12:01,067 --> 00:12:03,067 (beeps) 178 00:12:13,567 --> 00:12:14,567 - Thank you. 179 00:12:18,400 --> 00:12:20,367 I'm sorry I'm late sir, my name is John Williams. 180 00:12:20,367 --> 00:12:23,300 - Don't tell me, it won't be your real name anyway. 181 00:12:23,300 --> 00:12:25,833 - As a matter of fact it's not. 182 00:12:25,833 --> 00:12:29,067 - Mine's Anderson and it really is, and this is Roberts. 183 00:12:29,067 --> 00:12:30,100 - Hi. 184 00:12:30,100 --> 00:12:32,433 - Hey Charlie! - How are you? 185 00:12:34,967 --> 00:12:37,800 - This is what we've been waiting for, eh? 186 00:12:37,800 --> 00:12:40,067 Just wait til you see these home movies. 187 00:12:40,067 --> 00:12:41,967 Boy, they're really something. 188 00:12:41,967 --> 00:12:43,667 - [Charlie] Good, fine. 189 00:12:43,667 --> 00:12:44,733 - He's a hell of a pilot. 190 00:12:44,733 --> 00:12:46,900 (laughing) 191 00:12:46,900 --> 00:12:48,667 - Good morning, gentlemen. 192 00:12:48,667 --> 00:12:51,367 We thank you for getting up so early to be with us 193 00:12:51,367 --> 00:12:54,400 but we think you will find it worth your while. 194 00:12:54,400 --> 00:12:57,533 Yesterday as you know, a pair of Russian aircraft 195 00:12:57,533 --> 00:12:59,733 traveling just above water level 196 00:12:59,733 --> 00:13:02,367 managed to get under our early warning system 197 00:13:02,367 --> 00:13:04,867 and land on the Japanese mainland. 198 00:13:04,867 --> 00:13:06,867 It is a Russian-built aircraft. 199 00:13:06,867 --> 00:13:07,700 A MG 25. 200 00:13:08,867 --> 00:13:11,100 Gentlemen, I give you the Foxbat. 201 00:13:11,100 --> 00:13:14,533 (dramatic music) 202 00:13:14,533 --> 00:13:17,867 It is a most remarkable piece of engineering. 203 00:13:17,867 --> 00:13:20,133 We shall now look at the components 204 00:13:20,133 --> 00:13:24,067 and we shall see how the Russians put it together. 205 00:13:24,067 --> 00:13:26,867 And what makes it one of the most effective planes 206 00:13:26,867 --> 00:13:28,100 in the air today. 207 00:13:28,100 --> 00:13:29,867 - Professor Nagata, the USA of course 208 00:13:29,867 --> 00:13:32,400 tested similar materials and found that the friction 209 00:13:32,400 --> 00:13:35,467 at such high speeds created so much heat 210 00:13:35,467 --> 00:13:37,100 that the materials buckled. 211 00:13:37,100 --> 00:13:39,600 How did the Soviets get around this? 212 00:13:39,600 --> 00:13:42,200 - Were these materials tested at ground level? 213 00:13:42,200 --> 00:13:43,400 - [Charlie] Well naturally. 214 00:13:43,400 --> 00:13:44,867 - There's your answer then. 215 00:13:44,867 --> 00:13:48,667 Foxbat is only geared to go beyond mach 3 over 60,000 feet. 216 00:13:48,667 --> 00:13:52,300 Now let's take a look at the engine, gentlemen. 217 00:13:52,300 --> 00:13:55,067 It is a Tormansky R266 turbo jet. 218 00:13:56,167 --> 00:13:57,733 With a thrust of 24,250 pounds. 219 00:13:57,733 --> 00:13:59,400 (voices overlapping) 220 00:13:59,400 --> 00:14:01,267 The answer is simple, no rivets. 221 00:14:01,267 --> 00:14:04,067 All the seams are electronically welded. 222 00:14:04,067 --> 00:14:04,900 Lights. 223 00:14:06,367 --> 00:14:10,067 That's all, gentlemen, thank you for your kind attention. 224 00:14:10,067 --> 00:14:12,067 - [Reporter] Today the Japanese air defense ministry 225 00:14:12,067 --> 00:14:14,700 announced that it is conferring with the American 226 00:14:14,700 --> 00:14:17,433 National Aeronautics and Space Administration 227 00:14:17,433 --> 00:14:20,400 and the NATO nations (suspenseful music) 228 00:14:20,400 --> 00:14:24,500 about designing a new and more effective radar... 229 00:15:16,067 --> 00:15:18,800 (peaceful music) 230 00:15:30,767 --> 00:15:33,533 (birds flapping) 231 00:15:43,367 --> 00:15:44,967 - The students need more practice. 232 00:15:44,967 --> 00:15:48,800 - It is the reason behind the bow and not the target 233 00:15:48,800 --> 00:15:50,500 that is important. 234 00:15:50,500 --> 00:15:53,933 - Sometimes the target is reality. 235 00:15:53,933 --> 00:15:56,933 - Reality can sometimes be illusion. 236 00:16:03,067 --> 00:16:03,900 Hong Kong. 237 00:16:04,833 --> 00:16:05,933 - My contact? 238 00:16:06,933 --> 00:16:07,767 - Lamont. 239 00:16:13,433 --> 00:16:14,267 Saxon. 240 00:16:16,467 --> 00:16:17,300 Reality 241 00:16:19,833 --> 00:16:20,833 or illusion? 242 00:16:40,700 --> 00:16:44,267 (bow twangs) (birds flapping) 243 00:16:44,267 --> 00:16:47,933 (shouts and cheers echoing) 244 00:17:00,533 --> 00:17:02,900 (applauding) 245 00:17:18,533 --> 00:17:20,800 (shouting) 246 00:17:31,567 --> 00:17:33,833 (cheering) 247 00:17:37,633 --> 00:17:40,900 (applauding) - Alright! 248 00:17:46,867 --> 00:17:47,900 Is that alright? 249 00:17:47,900 --> 00:17:49,167 You like that, huh? 250 00:17:49,167 --> 00:17:50,367 Alright, how about under my arm now? 251 00:17:50,367 --> 00:17:52,967 Oh alright, that's what I wanted. 252 00:17:52,967 --> 00:17:54,367 Well, hey listen. 253 00:17:56,067 --> 00:17:58,600 Will you say that again please? 254 00:18:00,700 --> 00:18:03,267 (mellow music) 255 00:18:08,667 --> 00:18:11,067 (cracking) 256 00:18:11,067 --> 00:18:13,067 Hey, take it easy. 257 00:18:13,067 --> 00:18:13,833 Easy. 258 00:18:24,767 --> 00:18:27,067 (smashing) 259 00:18:44,733 --> 00:18:48,900 (punching) (shouting) 260 00:19:08,667 --> 00:19:12,333 (speaking foreign language) 261 00:19:57,200 --> 00:19:59,433 (shouting) 262 00:20:16,600 --> 00:20:18,933 (screaming) 263 00:21:30,167 --> 00:21:32,400 (screaming) 264 00:21:32,400 --> 00:21:35,400 - Wasn't that the brilliant physicist Slakov? 265 00:21:35,400 --> 00:21:37,267 - Yes, the property is concerned about his attitude 266 00:21:37,267 --> 00:21:41,633 so he's presently undergoing some psychiatric therapy. 267 00:21:41,633 --> 00:21:43,867 By the way, have you met our Dr. Vod? 268 00:21:43,867 --> 00:21:46,367 - No, but I've heard much of him. 269 00:21:46,367 --> 00:21:49,233 Russian father, Mongol mother. 270 00:21:49,233 --> 00:21:52,300 - Yes, he's a strange man but useful. 271 00:21:55,367 --> 00:21:58,267 (machines beeping) 272 00:22:03,600 --> 00:22:06,200 (cat growling) 273 00:22:16,700 --> 00:22:18,500 - As you see, the effects of his dose 274 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 wear off rather quickly. 275 00:22:20,500 --> 00:22:22,233 But with a larger amount, gentlemen, 276 00:22:22,233 --> 00:22:26,367 the human mind can be totally controlled. 277 00:22:26,367 --> 00:22:28,900 And you wish me to leave my laboratory? 278 00:22:28,900 --> 00:22:29,900 Hmm. 279 00:22:29,900 --> 00:22:31,533 Bureaucrats. 280 00:22:31,533 --> 00:22:33,100 - What of the animal? 281 00:22:33,100 --> 00:22:35,167 - He has been through the brain barrier. 282 00:22:35,167 --> 00:22:37,900 His mind is hopelessly destroyed. 283 00:22:38,767 --> 00:22:40,633 He will be disposed of. 284 00:22:40,633 --> 00:22:42,367 Control, gentlemen. 285 00:22:42,367 --> 00:22:44,200 Mind control. 286 00:22:44,200 --> 00:22:45,067 Shall we? 287 00:22:48,267 --> 00:22:49,700 - [Man] With the necessary documents 288 00:22:49,700 --> 00:22:51,167 and an American passport 289 00:22:51,167 --> 00:22:53,067 you should have no problem blending in 290 00:22:53,067 --> 00:22:55,600 with the inhabitants of Hong Kong. 291 00:22:55,600 --> 00:22:57,933 (screaming) 292 00:23:00,567 --> 00:23:03,267 (sinister music) 293 00:23:11,400 --> 00:23:14,233 (bird screeching) 294 00:23:19,867 --> 00:23:22,200 (whooshing) 295 00:23:26,633 --> 00:23:30,300 (speaking foreign language) 296 00:23:38,367 --> 00:23:42,200 (singing in foreign language) 297 00:23:48,733 --> 00:23:49,933 - Hey! 298 00:23:49,933 --> 00:23:51,167 What are you, some kind of a nut? 299 00:23:51,167 --> 00:23:54,833 (speaking foreign language) 300 00:23:56,767 --> 00:23:59,133 (laughing) 301 00:23:59,133 --> 00:24:02,067 - Now I know I'm back in Hong Kong. 302 00:24:11,067 --> 00:24:13,400 (whispering) 303 00:24:13,400 --> 00:24:14,833 - Good afternoon. 304 00:24:21,867 --> 00:24:23,700 Girls. (giggling) 305 00:24:23,700 --> 00:24:26,233 The secret of Chinese cooking 306 00:24:26,233 --> 00:24:27,533 (cracks knuckles) 307 00:24:27,533 --> 00:24:29,933 is... (gasps) 308 00:24:32,767 --> 00:24:33,767 Preparation. 309 00:24:34,633 --> 00:24:35,633 Ingredients. 310 00:24:36,467 --> 00:24:37,300 Seasoning. 311 00:24:39,367 --> 00:24:40,467 And Sampling. 312 00:24:41,867 --> 00:24:45,167 - Lucas, the thousand TV sets I ordered for the factory. 313 00:24:45,167 --> 00:24:47,267 Yes, I know, you're three weeks late. 314 00:24:47,267 --> 00:24:48,700 A promise is a promise. 315 00:24:48,700 --> 00:24:50,533 Attend to them, eh? 316 00:24:50,533 --> 00:24:51,367 Thank you. 317 00:24:53,367 --> 00:24:54,933 (speaking foreign language) 318 00:24:54,933 --> 00:24:57,633 This is not what I had in mind at all. 319 00:24:57,633 --> 00:24:59,633 - There's a gentleman to see you, sir. 320 00:24:59,633 --> 00:25:00,933 - Well get somebody to help you, 321 00:25:00,933 --> 00:25:03,233 you won't be able to finish it alone. 322 00:25:03,233 --> 00:25:05,100 (beeping) 323 00:25:05,100 --> 00:25:06,200 - Mr. Lamont? - Yes. 324 00:25:06,200 --> 00:25:08,500 And you must be Mr. Saxon. 325 00:25:08,500 --> 00:25:11,900 I trust your recent Japanese acquisition has 326 00:25:11,900 --> 00:25:13,600 proven satisfactory? 327 00:25:13,600 --> 00:25:15,700 - It has and you damn well know it. 328 00:25:15,700 --> 00:25:18,800 - I believe we've spoken of 15% commission. 329 00:25:18,800 --> 00:25:21,067 For my making the arrangements. 330 00:25:21,067 --> 00:25:23,700 - We talked about 10% and if the selling price 331 00:25:23,700 --> 00:25:27,867 were to exceed 50 million, then it would go up to 15%. 332 00:25:28,900 --> 00:25:31,067 - No harm in trying. 333 00:25:31,067 --> 00:25:33,067 - For the next few months, 334 00:25:33,067 --> 00:25:36,467 you will learn the secrets of excellent Cantonese cooking. 335 00:25:36,467 --> 00:25:38,433 When I'm through with you (gasping) 336 00:25:38,433 --> 00:25:40,667 you can all open your own Cantonese restaurants 337 00:25:40,667 --> 00:25:42,933 in the United States. 338 00:25:42,933 --> 00:25:46,500 In New York, Boston, and all points west. 339 00:25:46,500 --> 00:25:48,667 (gasping) 340 00:25:49,533 --> 00:25:50,367 Thank you. 341 00:25:51,333 --> 00:25:52,833 - Amazing! - It really is amazing. 342 00:25:52,833 --> 00:25:55,500 - I'm afraid we've no more time today girls. 343 00:25:55,500 --> 00:25:58,633 For the next lesson we are going to learn 344 00:25:58,633 --> 00:26:02,533 some wondrous things to be done with the simple 345 00:26:04,067 --> 00:26:05,067 chicken egg. 346 00:26:05,933 --> 00:26:07,433 (clapping) 347 00:26:07,433 --> 00:26:09,767 (murmuring) 348 00:26:11,800 --> 00:26:13,300 Mrs. Lamont, isn't it? 349 00:26:13,300 --> 00:26:15,733 - Yes, I'm Madame Lamont from Indochine. 350 00:26:15,733 --> 00:26:18,067 - Oh, Madame Lamont. - Merci. 351 00:26:19,667 --> 00:26:22,500 - I can't help noticing you seem to learn 352 00:26:22,500 --> 00:26:25,167 everything so quickly. 353 00:26:25,167 --> 00:26:27,600 I also think that you will be 354 00:26:27,600 --> 00:26:31,300 the loveliest lady in your husband's fashion show next week. 355 00:26:31,300 --> 00:26:32,567 - How did you know about that? 356 00:26:32,567 --> 00:26:34,967 - Well your husband is so famous. 357 00:26:34,967 --> 00:26:36,400 Everybody knows. 358 00:26:36,400 --> 00:26:40,667 Especially of the beautiful Madame Lamont. 359 00:26:40,667 --> 00:26:43,600 (speaking foreign language) 360 00:26:43,600 --> 00:26:44,433 Au revoir. 361 00:26:52,667 --> 00:26:54,667 - [Woman] Mr. Dahlbeck, your call to Langley Washington 362 00:26:54,667 --> 00:26:55,933 is on the line. 363 00:26:57,367 --> 00:27:01,367 - Sir, what's Mike Saxon doing here in Hong Kong? 364 00:27:01,367 --> 00:27:03,400 Special branch tipped me off. 365 00:27:03,400 --> 00:27:04,867 If you ask me sir I think the heavyweights 366 00:27:04,867 --> 00:27:06,600 are moving in here. 367 00:27:06,600 --> 00:27:08,067 - Well the company will be sending you 368 00:27:08,067 --> 00:27:09,800 reinforcements by tomorrow. 369 00:27:09,800 --> 00:27:12,200 So hang in there, you're doing a good job. 370 00:27:12,200 --> 00:27:13,833 But don't let Saxon out of your sight for 371 00:27:13,833 --> 00:27:15,867 one minute of the day. 372 00:27:15,867 --> 00:27:17,133 - Right sir. 373 00:27:17,133 --> 00:27:18,133 Goodbye sir. 374 00:27:19,067 --> 00:27:20,500 - Crays, are you sure that you're 375 00:27:20,500 --> 00:27:23,100 the right man for this job? 376 00:27:23,100 --> 00:27:26,067 You and Saxon go back a long way together. 377 00:27:26,067 --> 00:27:28,167 You were in Katanga and Chile. 378 00:27:28,167 --> 00:27:31,067 - What about Angola and the Bay of Pigs? 379 00:27:31,067 --> 00:27:33,167 - [Man] Well this is no place for friends. 380 00:27:33,167 --> 00:27:35,533 We may have to act with extreme prejudice. 381 00:27:35,533 --> 00:27:36,967 In which case... 382 00:27:36,967 --> 00:27:38,167 - In which case? 383 00:27:38,167 --> 00:27:39,667 He has to go. 384 00:27:39,667 --> 00:27:41,067 - We don't know yet. 385 00:27:41,067 --> 00:27:43,233 But let one man start on making his own career 386 00:27:43,233 --> 00:27:45,167 and where can it lead? 387 00:27:45,167 --> 00:27:48,500 You never know, another goddamn senate committee. 388 00:27:48,500 --> 00:27:50,933 Christ knows I'm not paranoid. 389 00:27:50,933 --> 00:27:52,967 I'm just trying to run a secret service. 390 00:27:52,967 --> 00:27:56,067 - I suppose it's all in here. 391 00:27:56,067 --> 00:27:59,500 - Dahlbeck, your man in Hong Kong, any good? 392 00:27:59,500 --> 00:28:03,300 - Well he's no heavyweight, but he is expendable. 393 00:28:03,300 --> 00:28:04,400 - Hmm. 394 00:28:04,400 --> 00:28:05,700 We all are, kiddo. 395 00:28:05,700 --> 00:28:07,367 We're all expendable. 396 00:28:07,367 --> 00:28:10,100 (dramatic music) 397 00:28:56,200 --> 00:29:00,100 - Read your instructions carefully, gentlemen. 398 00:29:02,867 --> 00:29:05,067 They will not be repeated. 399 00:29:10,800 --> 00:29:13,400 Time to have a toast, gentlemen. 400 00:29:13,400 --> 00:29:15,833 With some good Russian vodka. 401 00:29:19,667 --> 00:29:21,933 (speaking foreign language) 402 00:29:21,933 --> 00:29:26,067 For one among us this is more than a toast. 403 00:29:26,067 --> 00:29:28,900 One who lacks the proper dedication, 404 00:29:28,900 --> 00:29:31,833 who talks to Americans and English. 405 00:29:33,067 --> 00:29:36,200 For him, this is a farewell drink. 406 00:29:36,200 --> 00:29:40,367 His identity will be apparent in no more than 60 seconds. 407 00:29:41,833 --> 00:29:45,800 There will be a momentary discomfort, nothing more. 408 00:29:45,800 --> 00:29:47,300 - What if there's a mistake? 409 00:29:47,300 --> 00:29:49,067 - I make no mistakes. 410 00:30:10,600 --> 00:30:12,800 Remember, gentlemen. 411 00:30:12,800 --> 00:30:15,967 Control the simple emotion of fear 412 00:30:15,967 --> 00:30:18,133 and you control the world. 413 00:30:20,833 --> 00:30:22,667 To Foxbat and success. 414 00:30:24,600 --> 00:30:27,100 (funky music) 415 00:30:37,700 --> 00:30:39,267 - Mr. Lamont, as one of Hong Kong's leading 416 00:30:39,267 --> 00:30:40,567 textile manufacturers how do you feel 417 00:30:40,567 --> 00:30:41,900 about people from all over the world 418 00:30:41,900 --> 00:30:43,133 coming to attend this show? 419 00:30:43,133 --> 00:30:45,033 - I do this once a year to meet my friends. 420 00:30:45,033 --> 00:30:47,133 I hope they will enjoy the afternoon's showing, thank you. 421 00:30:47,133 --> 00:30:49,033 - [Reporter] Thank you. 422 00:31:23,100 --> 00:31:24,267 - Mrs. Lamont. - Hello. 423 00:31:24,267 --> 00:31:25,467 - How are you, congratulations. 424 00:31:25,467 --> 00:31:27,267 - I know Mr. Cheung, so glad you could come. 425 00:31:27,267 --> 00:31:29,500 This is my husband. - Hello. 426 00:31:33,900 --> 00:31:35,567 - There's Miss Hill. 427 00:31:42,167 --> 00:31:43,533 Isn't that superb? 428 00:31:43,533 --> 00:31:44,867 Look Mr. Cheung. 429 00:31:47,067 --> 00:31:47,833 - Superb. 430 00:31:56,767 --> 00:31:58,767 - Oh hi. - How are you? 431 00:31:58,767 --> 00:32:01,100 - [Mrs. Lamont] I wondered what happened to you my dear. 432 00:32:01,100 --> 00:32:02,233 - I got caught in traffic. 433 00:32:02,233 --> 00:32:03,233 - Oh. 434 00:32:03,233 --> 00:32:04,700 This is my husband. 435 00:32:04,700 --> 00:32:06,333 Miss Hill. - Enchante, madame. 436 00:32:06,333 --> 00:32:07,833 - A pleasure. 437 00:32:07,833 --> 00:32:09,200 - This is a personal friend of mine, Monsieur Cheung. 438 00:32:09,200 --> 00:32:11,067 Miss Hieu is from New York, she's a designer. 439 00:32:11,067 --> 00:32:12,133 - Forgive me. 440 00:32:13,567 --> 00:32:16,067 (light music) 441 00:32:17,067 --> 00:32:18,067 - Hi handsome. 442 00:32:18,067 --> 00:32:19,700 You like Chinese girl? 443 00:32:19,700 --> 00:32:20,700 (laughs) 444 00:32:20,700 --> 00:32:22,667 - I did until now. 445 00:32:22,667 --> 00:32:26,833 (shouting) (hitting and kicking) 446 00:32:35,867 --> 00:32:37,233 - [Cop] Back here! 447 00:32:37,233 --> 00:32:40,167 - It's okay, just a couple of fags. 448 00:32:42,933 --> 00:32:44,500 Hi pal. 449 00:32:44,500 --> 00:32:46,233 Hey, I don't know who you are, 450 00:32:46,233 --> 00:32:47,833 I don't know who you work for, 451 00:32:47,833 --> 00:32:51,467 but whoever they are, hey, they can do better than that. 452 00:32:51,467 --> 00:32:53,500 (chuckles) 453 00:32:53,500 --> 00:32:55,067 Have a nice shave. 454 00:32:56,200 --> 00:32:58,700 (funky music) 455 00:33:03,467 --> 00:33:04,500 - Why don't you take a picture 456 00:33:04,500 --> 00:33:07,067 and I'll autograph it for you? 457 00:33:10,167 --> 00:33:12,067 - Looks like the whole gang is here. 458 00:33:12,067 --> 00:33:14,500 Altman, Musad, all the buyers. 459 00:33:14,500 --> 00:33:16,667 Here, I'm gonna go find out what's going on 460 00:33:16,667 --> 00:33:18,400 in the fashion world. 461 00:33:33,367 --> 00:33:35,400 (applauding) 462 00:33:35,400 --> 00:33:36,233 - Lovely. 463 00:33:41,067 --> 00:33:43,500 (funky music) 464 00:33:49,833 --> 00:33:52,133 - Mr. Cheung, your mouth is open. 465 00:33:52,133 --> 00:33:53,833 Why are you staring? 466 00:33:53,833 --> 00:33:56,800 Haven't you seen brothers and sisters in Hong Kong before? 467 00:33:56,800 --> 00:33:58,467 - Brothers and sisters? 468 00:33:58,467 --> 00:33:59,733 - Black people. 469 00:33:59,733 --> 00:34:01,667 We don't come from Mars, you know. 470 00:34:01,667 --> 00:34:03,567 - Oh, please forgive me. 471 00:34:03,567 --> 00:34:06,300 It is just that you're so lovely. 472 00:34:26,733 --> 00:34:28,400 - Come on, let's go. 473 00:34:32,733 --> 00:34:34,567 - You know what to do. 474 00:34:38,633 --> 00:34:40,067 - You know Dahlbeck, it's strange 475 00:34:40,067 --> 00:34:43,967 how one little airplane could cause all this trouble. 476 00:34:49,867 --> 00:34:51,800 There's Saxon! 477 00:34:51,800 --> 00:34:54,567 Saxon, what the hell are you doing here in Hong Kong? 478 00:34:54,567 --> 00:34:56,400 - I'm here to see a beautiful fashion show! 479 00:34:56,400 --> 00:34:58,800 You know how much I love the beautiful ladies. 480 00:34:58,800 --> 00:35:00,300 - Over here. 481 00:35:00,300 --> 00:35:02,067 You're supposed to be somewhere else. 482 00:35:02,067 --> 00:35:03,667 Now you show up in Hong Kong? 483 00:35:03,667 --> 00:35:07,267 Man you're talking to people you shouldn't even know! 484 00:35:07,267 --> 00:35:08,800 - What big ears you've got. 485 00:35:08,800 --> 00:35:11,867 - Hey, don't get smart with me, fella. 486 00:35:11,867 --> 00:35:13,700 - Then you call off your bloodhounds. 487 00:35:13,700 --> 00:35:16,067 I don't like being tailed by my own people. 488 00:35:16,067 --> 00:35:17,500 - Your own people? 489 00:35:17,500 --> 00:35:18,733 Man the word going 'round out there in the street 490 00:35:18,733 --> 00:35:21,567 is that you've gone into business for yourself. 491 00:35:21,567 --> 00:35:23,800 - Free enterprise, the American way of life. 492 00:35:23,800 --> 00:35:25,067 Like apple pie? 493 00:35:25,067 --> 00:35:26,633 Or didn't you learn that in school? 494 00:35:26,633 --> 00:35:27,900 - School. 495 00:35:27,900 --> 00:35:29,300 Man. 496 00:35:29,300 --> 00:35:31,500 You really think you can get away with that? 497 00:35:31,500 --> 00:35:33,067 - Sure, and you know what? 498 00:35:33,067 --> 00:35:34,967 You can tell the old folks at Langley 499 00:35:34,967 --> 00:35:39,133 that I've got enough stuff stashed away to burn them! 500 00:35:41,500 --> 00:35:43,067 (chuckles) 501 00:35:43,067 --> 00:35:44,400 Relax, sweetheart. 502 00:35:44,400 --> 00:35:47,233 You're just a little out of shape. 503 00:35:47,233 --> 00:35:48,567 Have a nice day. 504 00:36:09,233 --> 00:36:11,900 (low murmuring) 505 00:36:13,467 --> 00:36:17,500 - This is one of our latest range, multicolored separates. 506 00:36:17,500 --> 00:36:19,600 Aimed at the 18 to 20s market. 507 00:36:19,600 --> 00:36:20,967 - May I help you sir? - Later. 508 00:36:20,967 --> 00:36:22,533 - Just in time for the coming season. 509 00:36:22,533 --> 00:36:23,667 Thank you. 510 00:36:23,667 --> 00:36:25,667 Saxon, you finally arrived. 511 00:36:25,667 --> 00:36:26,933 - You son of a bitch, 512 00:36:26,933 --> 00:36:28,633 you really tried to have me blown away. 513 00:36:28,633 --> 00:36:30,067 - Why should I have you disposed of 514 00:36:30,067 --> 00:36:32,200 before you delivered the merchandise? 515 00:36:32,200 --> 00:36:33,967 - Look, just don't play games with me. 516 00:36:33,967 --> 00:36:35,800 Get it done, will you? 517 00:36:36,867 --> 00:36:39,233 - May I have a Coca-Cola please? 518 00:36:39,233 --> 00:36:40,467 Ah, thank you. 519 00:36:40,467 --> 00:36:41,933 Hey! 520 00:36:41,933 --> 00:36:42,767 Slow down. 521 00:36:43,700 --> 00:36:46,067 You're exceeding the speed limit. 522 00:36:46,067 --> 00:36:47,500 - Yes I was. 523 00:36:47,500 --> 00:36:49,667 - Are you a buyer or a designer? 524 00:36:49,667 --> 00:36:51,900 - I'm a supplier. 525 00:36:51,900 --> 00:36:53,267 - What do you supply? 526 00:36:53,267 --> 00:36:55,333 - Dinner for you and me tonight, eight o'clock. 527 00:36:55,333 --> 00:36:59,233 - I'm sorry, I'm really pushed for time here in Hong Kong. 528 00:36:59,233 --> 00:37:01,400 - I'm sorry to hear that. 529 00:37:01,400 --> 00:37:04,400 I hope that we see each other again. 530 00:37:07,233 --> 00:37:10,067 - You know for my party I pay $500. 531 00:37:10,067 --> 00:37:11,267 - Five? 532 00:37:11,267 --> 00:37:12,600 - I hate to leave but I really must go now. 533 00:37:12,600 --> 00:37:13,667 - Five, yes. - 600? 534 00:37:13,667 --> 00:37:15,167 (laughs) 535 00:37:15,167 --> 00:37:16,967 Will 800 do? - Thank you, thank you. 536 00:37:16,967 --> 00:37:21,133 - Now you must make a special dessert for this occasion. 537 00:37:27,367 --> 00:37:30,267 (mysterious music) 538 00:37:53,967 --> 00:37:56,133 (beeping) 539 00:38:02,533 --> 00:38:04,533 (sighs) 540 00:38:07,067 --> 00:38:07,900 - Oh boy. 541 00:38:10,867 --> 00:38:14,133 - So what's next with Mr. Saxon? 542 00:38:14,133 --> 00:38:16,133 - Only Mr. Saxon knows. 543 00:38:16,133 --> 00:38:18,967 Headquarters at Langley say that there are no limits. 544 00:38:18,967 --> 00:38:20,767 That means if it comes to it, 545 00:38:20,767 --> 00:38:23,067 acting with extreme prejudice. 546 00:38:23,067 --> 00:38:26,667 - A bottle of water in 1628 please. 547 00:38:26,667 --> 00:38:30,233 In other words, you have the authority to-- 548 00:38:32,967 --> 00:38:35,700 - If he rolls over, he goes down. 549 00:38:37,133 --> 00:38:39,267 And knowing the love between the CIA 550 00:38:39,267 --> 00:38:43,667 and the Washington Post they would really appreciate that. 551 00:38:43,667 --> 00:38:44,500 - Well. 552 00:38:48,067 --> 00:38:50,200 - By the way, did you check for bugs next door? 553 00:38:50,200 --> 00:38:52,267 - We're clear in 1628. 554 00:38:52,267 --> 00:38:54,467 1630 is your room. 555 00:38:54,467 --> 00:38:57,400 - Give me 1630, will you? - Yes sir. 556 00:38:59,600 --> 00:39:01,167 - Now don't get any wrong ideas. 557 00:39:01,167 --> 00:39:02,967 Saxon's been on the brink for months. 558 00:39:02,967 --> 00:39:04,400 Maybe even years. 559 00:39:04,400 --> 00:39:06,900 But nobody at Langley has the time of day. 560 00:39:06,900 --> 00:39:09,500 He's tired, he's seen too much, been through too much. 561 00:39:09,500 --> 00:39:11,300 And that includes the glass eye. 562 00:39:11,300 --> 00:39:13,467 But you know, keep trying. 563 00:39:14,800 --> 00:39:17,367 You're on the way up, Dahlbeck. 564 00:39:31,267 --> 00:39:33,433 (beeping) 565 00:39:34,900 --> 00:39:36,433 (knocks) 566 00:39:36,433 --> 00:39:39,167 - Room service, sir. - One moment. 567 00:39:41,300 --> 00:39:42,200 Come on in. 568 00:39:47,967 --> 00:39:52,133 I was beginning to think there was a water shortage. 569 00:39:55,100 --> 00:39:56,600 Something for you. 570 00:40:00,233 --> 00:40:03,667 What the-- (gun fires) 571 00:40:03,667 --> 00:40:05,833 (beeping) 572 00:40:11,400 --> 00:40:12,233 - Damnit! 573 00:40:13,600 --> 00:40:16,600 (suspenseful music) 574 00:40:34,667 --> 00:40:37,467 (gun firing) 575 00:40:37,467 --> 00:40:41,133 (speaking foreign language) 576 00:41:08,867 --> 00:41:09,700 - Hello. - Hello, how are you? 577 00:41:09,700 --> 00:41:10,867 - How are you? 578 00:41:16,567 --> 00:41:19,067 Your first trip to Hong Kong? 579 00:41:19,067 --> 00:41:19,833 - Yeah. 580 00:41:22,700 --> 00:41:24,900 Nick yourself shaving? 581 00:41:24,900 --> 00:41:26,967 - Yeah, you might say that. 582 00:41:26,967 --> 00:41:28,433 Just a bit, yeah. 583 00:41:28,433 --> 00:41:31,533 (laughing nervously) 584 00:41:37,600 --> 00:41:40,800 (elevator dings) 585 00:41:40,800 --> 00:41:42,933 Have a nice day. - You too. 586 00:41:42,933 --> 00:41:44,167 Harry! - I don't know 587 00:41:44,167 --> 00:41:47,367 where people shave themselves these days. 588 00:41:56,300 --> 00:41:57,833 - We can't find Crays. 589 00:41:57,833 --> 00:42:00,433 - You let the more dangerous one get away. 590 00:42:00,433 --> 00:42:04,300 Be sure he does nothing to harm Saxon. 591 00:42:04,300 --> 00:42:07,633 At least not until after tomorrow night. 592 00:42:21,600 --> 00:42:23,600 (honks) 593 00:42:33,833 --> 00:42:37,133 (dogs barking) 594 00:42:37,133 --> 00:42:38,633 - Welcome, welcome. 595 00:42:38,633 --> 00:42:40,833 You must be-- - Chan's my name. 596 00:42:40,833 --> 00:42:42,200 - Of course. - Pleasure to meet you. 597 00:42:42,200 --> 00:42:43,433 (speaking foreign language) 598 00:42:43,433 --> 00:42:46,067 Your man can join us? - He stays with the car. 599 00:42:46,067 --> 00:42:47,167 - As you wish. 600 00:42:47,167 --> 00:42:49,833 You're just in time for cocktails. 601 00:42:53,500 --> 00:42:56,067 I understand you've just flown in from the States. 602 00:42:56,067 --> 00:42:58,200 A business trip? - Yes. 603 00:42:58,200 --> 00:43:01,900 By the way that was quite a fashion show you put on. 604 00:43:01,900 --> 00:43:04,567 - Your briefcase, if you please. 605 00:43:06,400 --> 00:43:08,167 Just a precaution. 606 00:43:08,167 --> 00:43:09,067 - Of course. 607 00:43:09,067 --> 00:43:09,833 (chuckles) 608 00:43:09,833 --> 00:43:10,667 Of course. 609 00:43:14,067 --> 00:43:17,733 (speaking foreign language) 610 00:43:23,900 --> 00:43:25,300 - [Mr. Lamont] And are you a native of Hong Kong, 611 00:43:25,300 --> 00:43:26,267 Monsieur Chan? 612 00:43:26,267 --> 00:43:28,067 - No sir, San Francisco. - Oh. 613 00:43:28,067 --> 00:43:29,100 - But I'm a great traveler. 614 00:43:29,100 --> 00:43:30,100 - Mm. 615 00:43:30,100 --> 00:43:31,100 - Do you know Saigon? 616 00:43:31,100 --> 00:43:32,100 That is my home. 617 00:43:32,100 --> 00:43:33,300 - Is that right? - Right. 618 00:43:33,300 --> 00:43:35,633 - A fascinating city before the difficulties. 619 00:43:35,633 --> 00:43:36,467 (laughing) 620 00:43:36,467 --> 00:43:38,067 (buzzing) 621 00:43:38,067 --> 00:43:41,667 (speaking foreign language) 622 00:43:52,500 --> 00:43:55,067 - Who is it? - Ugly man. 623 00:43:55,067 --> 00:43:56,633 - Oh, he's arrived. 624 00:43:56,633 --> 00:43:58,067 Let him in. 625 00:43:58,067 --> 00:43:59,733 Oh Mr. Cheung, I'm glad you could come. 626 00:43:59,733 --> 00:44:01,067 I thought you were not going to make it, 627 00:44:01,067 --> 00:44:02,100 all the guests are ready, hurry up. 628 00:44:02,100 --> 00:44:03,333 - Oh I'm sorry. 629 00:44:03,333 --> 00:44:04,833 - Now everything is laid out for you. 630 00:44:04,833 --> 00:44:06,067 - Oh Mrs. Lamont, you are (speaking foreign language). 631 00:44:06,067 --> 00:44:07,367 (speaking foreign language) 632 00:44:07,367 --> 00:44:09,367 - Oh I am sorry it means very, very beautiful. 633 00:44:09,367 --> 00:44:10,600 - Oh you're naughty, Mr. Cheung. 634 00:44:10,600 --> 00:44:11,600 Have you got your secret recipes? 635 00:44:11,600 --> 00:44:13,367 - Oh yes, of course. 636 00:44:13,367 --> 00:44:14,433 - Good, good. 637 00:44:17,967 --> 00:44:20,567 (dogs barking) 638 00:44:23,367 --> 00:44:24,567 - Yes please. 639 00:44:24,567 --> 00:44:26,333 - Hold those dogs, I'm not lunch. 640 00:44:26,333 --> 00:44:28,233 - Ah, the guest of honor has arrived. 641 00:44:28,233 --> 00:44:32,100 Come in dear fellow, everyone's waiting to meet you. 642 00:44:32,100 --> 00:44:33,633 - He's arrived. 643 00:44:33,633 --> 00:44:35,200 - We're on our way. 644 00:44:37,367 --> 00:44:38,600 - Thank you Mr. Saxon. 645 00:44:38,600 --> 00:44:40,267 - Let me introduce you to everyone. 646 00:44:40,267 --> 00:44:44,367 May I present our very special guess, Mr. Saxon. 647 00:44:44,367 --> 00:44:45,367 Sir Harry Allen. 648 00:44:45,367 --> 00:44:46,267 - How do you do? - How do you do? 649 00:44:46,267 --> 00:44:47,133 - Mr. Altman. - Hello. 650 00:44:47,133 --> 00:44:48,400 - Mr. Saxon, Mr. Musad. 651 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 Monsieur Decoutel. 652 00:44:49,400 --> 00:44:50,633 - How do you do? 653 00:44:50,633 --> 00:44:52,600 - Of course you know my wife and Miss Hill. 654 00:44:52,600 --> 00:44:55,600 - Nice to see you again, Mr. Saxon. 655 00:44:55,600 --> 00:44:57,133 - Nice to see you. 656 00:44:57,133 --> 00:44:59,633 - [Mrs. Lamont] Oh, Miss Hill? 657 00:45:00,933 --> 00:45:02,267 - I don't believe we've met, Michael Saxon. 658 00:45:02,267 --> 00:45:03,733 I'm from New York. 659 00:45:03,733 --> 00:45:05,433 - Henry Chan, San Francisco. 660 00:45:05,433 --> 00:45:07,100 - San Francisco. - Right. 661 00:45:07,100 --> 00:45:08,833 - That's great, that's my favorite city. 662 00:45:08,833 --> 00:45:10,300 - Is that so? 663 00:45:10,300 --> 00:45:11,933 - Yes, and by the way, how are the Dodgers doing? 664 00:45:11,933 --> 00:45:14,067 (laughs) 665 00:45:15,467 --> 00:45:16,633 - You must have been out in the Far East too long, 666 00:45:16,633 --> 00:45:17,467 Mr. Saxon. 667 00:45:19,200 --> 00:45:21,433 The Dodgers are the hated enemies of ours. 668 00:45:21,433 --> 00:45:23,133 From Los Angeles. 669 00:45:23,133 --> 00:45:27,067 The Giants, however, they are doing very well. 670 00:45:27,067 --> 00:45:29,833 - Are you in the clothing business too? 671 00:45:29,833 --> 00:45:30,667 - No. 672 00:45:31,933 --> 00:45:34,633 I have a lot of irons in the fire. 673 00:45:34,633 --> 00:45:38,300 Right now you might say that I'm in salvage. 674 00:45:42,567 --> 00:45:45,133 - Oh, I promise you the best seafood 675 00:45:45,133 --> 00:45:47,200 between Hong Kong and San Francisco. 676 00:45:47,200 --> 00:45:48,833 - The only thing between Hong Kong and San Francisco 677 00:45:48,833 --> 00:45:49,833 is the ocean. 678 00:45:49,833 --> 00:45:51,467 (laughs) 679 00:45:51,467 --> 00:45:55,133 (speaking foreign language) 680 00:46:01,967 --> 00:46:04,967 (suspenseful music) 681 00:46:09,600 --> 00:46:12,600 - You know I really have to watch my calories out here. 682 00:46:12,600 --> 00:46:14,100 A few more meals like this 683 00:46:14,100 --> 00:46:16,900 and I won't be able to fit in my own designs. 684 00:46:16,900 --> 00:46:19,133 - You'd fit fine in mine. 685 00:46:19,133 --> 00:46:20,900 - [Mrs. Lamont] Oh, did you hear about Foxbat? 686 00:46:20,900 --> 00:46:24,067 (silverware clatters) 687 00:46:25,200 --> 00:46:26,700 - Foxbat? 688 00:46:26,700 --> 00:46:28,733 Sounds like a vampire movie to me. 689 00:46:28,733 --> 00:46:30,067 - This plane is unlike anything 690 00:46:30,067 --> 00:46:32,067 the Western powers have seen. 691 00:46:32,067 --> 00:46:35,067 It's fast, it's highly maneuverable, 692 00:46:37,067 --> 00:46:39,433 and it's quite extraordinary. 693 00:46:39,433 --> 00:46:41,433 - The Russians aren't too happy about it. 694 00:46:41,433 --> 00:46:43,067 They want their plane back. 695 00:46:43,067 --> 00:46:45,233 - That's hardly unreasonable. 696 00:46:45,233 --> 00:46:47,567 - But what does Foxbat mean? 697 00:46:49,233 --> 00:46:51,100 - It's the name of the airplane. 698 00:46:51,100 --> 00:46:54,433 It's been in all the newspapers. 699 00:46:54,433 --> 00:46:56,500 - Mr. Cheung, we're almost ready for you. 700 00:46:56,500 --> 00:46:58,400 - Good, I am almost ready too. 701 00:46:58,400 --> 00:47:00,733 And Miss Hill, she is ready too? 702 00:47:00,733 --> 00:47:03,967 - Yes, Miss Hill is ready too! - Good. 703 00:47:03,967 --> 00:47:05,633 - Come along. - Okay. 704 00:47:08,367 --> 00:47:12,067 - Ladies and gentlemen, the piece de resistance, 705 00:47:12,067 --> 00:47:15,233 may I present Mr. Cheung, the master chef 706 00:47:15,233 --> 00:47:17,233 and my personal teacher. 707 00:47:21,400 --> 00:47:23,767 - Good evening, Miss Hill. 708 00:47:23,767 --> 00:47:24,767 (laughs) 709 00:47:24,767 --> 00:47:27,167 - Good evening, Mr. Cheung. 710 00:47:27,167 --> 00:47:29,567 - You made another conquest. 711 00:47:29,567 --> 00:47:32,867 - I hope you will all find this dessert quite memorable. 712 00:47:32,867 --> 00:47:34,867 It is an ancient Cantonese delight 713 00:47:34,867 --> 00:47:37,800 called the dream of a peony garden. 714 00:47:39,233 --> 00:47:42,800 It is a secret recipe from an emperor of the Ming Dynasty. 715 00:47:42,800 --> 00:47:44,800 Made from sweet almonds. 716 00:47:53,533 --> 00:47:55,200 - Ladies, shall we leave the gentlemen 717 00:47:55,200 --> 00:47:56,933 to their tiresome business talk? 718 00:47:56,933 --> 00:47:59,667 - A splendid idea, my dear. 719 00:47:59,667 --> 00:48:01,433 - Mr. Cheung, why don't you join us girls 720 00:48:01,433 --> 00:48:02,700 and show us some recipes? 721 00:48:02,700 --> 00:48:05,467 - Oh yes, it's a pleasure madame. 722 00:48:10,400 --> 00:48:12,667 - So far everything checks out. 723 00:48:12,667 --> 00:48:14,200 - Fox one here. 724 00:48:14,200 --> 00:48:17,467 Outside Lamont's house, everything quiet so far, out. 725 00:48:17,467 --> 00:48:19,800 - Okay Keith, let's go home. 726 00:48:30,233 --> 00:48:32,900 (clock chiming) 727 00:48:42,500 --> 00:48:44,100 - Well gentlemen, as you may have heard 728 00:48:44,100 --> 00:48:47,300 a recent special delivery has been made to Japan. 729 00:48:47,300 --> 00:48:50,533 And I find myself in the fortunate position 730 00:48:50,533 --> 00:48:54,133 to act as broker for the merchandise. 731 00:48:54,133 --> 00:48:56,800 I'm afraid it will not come cheaply. 732 00:48:56,800 --> 00:49:00,200 - In today's market, gentlemen, diamonds 733 00:49:01,633 --> 00:49:04,933 are much more valuable than money. 734 00:49:04,933 --> 00:49:08,233 If one were to pay, say $30 million for 735 00:49:08,233 --> 00:49:10,800 some Japanese merchandise, 736 00:49:10,800 --> 00:49:12,633 how can he be certain of the quality? 737 00:49:12,633 --> 00:49:14,067 - You received an invitation? 738 00:49:14,067 --> 00:49:16,300 Than you must know that the goods are genuine. 739 00:49:16,300 --> 00:49:19,300 And you, Sir Harry, what do you say? 740 00:49:22,100 --> 00:49:23,067 65 million. 741 00:49:24,367 --> 00:49:26,200 - Oil, gentlemen. 742 00:49:26,200 --> 00:49:28,700 The Western world cannot survive without it. 743 00:49:28,700 --> 00:49:30,600 And this year my country is producing 744 00:49:30,600 --> 00:49:34,800 over 100 million barrels every two weeks. 745 00:49:34,800 --> 00:49:37,067 - 800, 800 million Chinese. 746 00:49:38,067 --> 00:49:39,333 Men women and children. 747 00:49:39,333 --> 00:49:41,600 (laughing) 748 00:49:46,633 --> 00:49:49,433 Worldwide enjoyed my dessert. 749 00:49:49,433 --> 00:49:53,433 It is kneaded so softly making it so digestible. 750 00:49:55,433 --> 00:49:57,333 Unlike most Western food. 751 00:49:57,333 --> 00:49:58,167 Oh. 752 00:50:00,200 --> 00:50:01,200 For example. 753 00:50:02,267 --> 00:50:06,233 (gagging) (mysterious music) 754 00:50:07,933 --> 00:50:10,500 - Listen, don't you know better 755 00:50:10,500 --> 00:50:13,300 than to take somebody else's medicine? 756 00:50:13,300 --> 00:50:14,467 - Medicine? 757 00:50:14,467 --> 00:50:15,533 It's only candy. 758 00:50:15,533 --> 00:50:16,767 - Oh no no no no. 759 00:50:16,767 --> 00:50:18,700 You could end up with convulsions. 760 00:50:18,700 --> 00:50:20,233 - What? 761 00:50:20,233 --> 00:50:21,233 Convulsions? 762 00:50:21,233 --> 00:50:23,133 - Yes, convulsions. 763 00:50:23,133 --> 00:50:25,600 No no, really, I don't want you to die. 764 00:50:25,600 --> 00:50:26,933 I wanna save your life! 765 00:50:26,933 --> 00:50:28,533 - Perhaps I could drive you to hospital. 766 00:50:28,533 --> 00:50:29,767 - No, I'm taking him to my own doctor. 767 00:50:29,767 --> 00:50:30,600 - Hospital? 768 00:50:30,600 --> 00:50:31,433 Oh no no no no-- 769 00:50:31,433 --> 00:50:32,633 - Just a minute, Saxon. 770 00:50:32,633 --> 00:50:33,867 - Please leave me, I don't want-- 771 00:50:33,867 --> 00:50:35,533 - Mr. Cheung and I had a date this evening. 772 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 - A date? 773 00:50:37,333 --> 00:50:38,600 - No. - I'm coming with you. 774 00:50:38,600 --> 00:50:39,600 - No you're not. 775 00:50:39,600 --> 00:50:40,867 - Mr. Cheung? - Please! 776 00:50:40,867 --> 00:50:41,767 - Cheung and I, we're going alone. 777 00:50:41,767 --> 00:50:42,933 - Mr. Cheung? 778 00:50:42,933 --> 00:50:43,633 - Oh wait for me Toni! - Mr. Cheung? 779 00:50:43,633 --> 00:50:44,633 (dogs barking) 780 00:50:44,633 --> 00:50:46,400 - Toni, Toni! - Mr. Saxon. 781 00:50:46,400 --> 00:50:47,433 - Let's go, let's go! 782 00:50:47,433 --> 00:50:49,133 - No, Mr. Saxon come first. 783 00:50:49,133 --> 00:50:51,567 - I was the highest bid, I insist you honor my offer. 784 00:50:51,567 --> 00:50:52,667 Now stop that man. 785 00:50:52,667 --> 00:50:53,500 - Get in. 786 00:50:56,900 --> 00:50:59,433 - Hey, hey come back! 787 00:50:59,433 --> 00:51:02,067 (dogs barking) 788 00:51:04,467 --> 00:51:05,700 - [Mr. Lamont] Hold those dogs, 789 00:51:05,700 --> 00:51:06,800 don't let them get loose! 790 00:51:06,800 --> 00:51:07,633 - Right. 791 00:51:26,200 --> 00:51:30,367 (honks) (laughing) 792 00:51:32,500 --> 00:51:33,700 - Oh my god. - Get away! 793 00:51:33,700 --> 00:51:36,633 Get him off! - Get away from him! 794 00:51:36,633 --> 00:51:37,833 - You haven't heard the last of this. 795 00:51:37,833 --> 00:51:39,067 - My dear Musad, I have a vested interest 796 00:51:39,067 --> 00:51:40,533 in you as the highest bidder. 797 00:51:40,533 --> 00:51:43,767 We'll have a brandy together and see to your injuries. 798 00:51:43,767 --> 00:51:45,367 My dear. 799 00:51:45,367 --> 00:51:46,500 Are you leaving too? 800 00:51:46,500 --> 00:51:47,600 - I'm afraid so. 801 00:51:47,600 --> 00:51:49,867 - So wonderful having you. 802 00:51:49,867 --> 00:51:52,300 Au revoir, my dear. - Goodbye. 803 00:51:55,100 --> 00:51:57,867 (exciting music) 804 00:52:00,633 --> 00:52:02,200 - Where are you taking me? 805 00:52:02,200 --> 00:52:04,233 - To get that thing out of your stomach! 806 00:52:04,233 --> 00:52:05,233 - No! 807 00:52:05,233 --> 00:52:06,667 It's already dissolving! 808 00:52:06,667 --> 00:52:08,833 We need an antidote. 809 00:52:08,833 --> 00:52:10,867 (laughing) 810 00:52:10,867 --> 00:52:12,367 - There isn't any! 811 00:52:28,467 --> 00:52:30,967 - I'm going to die, I'm going to die! 812 00:52:30,967 --> 00:52:32,433 - You know what? 813 00:52:32,433 --> 00:52:34,700 If you're lucky, you might. 814 00:52:36,433 --> 00:52:38,067 (speaking foreign language) 815 00:52:38,067 --> 00:52:39,533 - Would you mind repeating that? 816 00:52:39,533 --> 00:52:43,433 (speaking foreign language) means you foreign devil! 817 00:52:45,667 --> 00:52:47,200 What are you going to do to me? 818 00:52:47,200 --> 00:52:48,967 - Look, I'm gonna stick my fingers down your throat, 819 00:52:48,967 --> 00:52:50,467 pull the lozenge out. 820 00:52:50,467 --> 00:52:53,967 Now relax, it'll be just like taking candy from a baby. 821 00:52:53,967 --> 00:52:55,800 - I don't believe you! 822 00:52:56,700 --> 00:52:58,067 - You dummy! 823 00:52:58,067 --> 00:52:59,067 Come back! 824 00:52:59,067 --> 00:53:01,233 (honking) 825 00:53:17,967 --> 00:53:21,633 (speaking foreign language) 826 00:53:56,600 --> 00:53:58,867 (shouting) 827 00:54:24,500 --> 00:54:28,667 (hits) (cries out) 828 00:54:55,733 --> 00:54:57,733 - Cheung, get in, quick! 829 00:55:07,500 --> 00:55:10,167 How did you get yourself into this mess, Cheung? 830 00:55:10,167 --> 00:55:12,933 I mean these aren't your kind of people. 831 00:55:12,933 --> 00:55:15,333 - That is the story of my life. 832 00:55:15,333 --> 00:55:18,167 Meeting the wrong people. 833 00:55:18,167 --> 00:55:19,600 I have debts. 834 00:55:19,600 --> 00:55:22,167 I thought that Mrs. Lamont would introduce me. 835 00:55:22,167 --> 00:55:24,100 I would have more jobs. 836 00:55:26,300 --> 00:55:28,567 That guy, he wanted to make me throw up the candy! 837 00:55:28,567 --> 00:55:32,600 - We're gonna get you to a nice, safe place. 838 00:55:32,600 --> 00:55:33,833 - In Hong Kong? 839 00:55:37,633 --> 00:55:38,467 Stop here! 840 00:55:39,433 --> 00:55:40,333 - What for? 841 00:55:42,200 --> 00:55:45,433 - Don't embarrass me, just wait please. 842 00:55:47,200 --> 00:55:48,067 - Now? 843 00:56:57,067 --> 00:56:59,633 - Come on, come on, quiet, quiet, quiet, listen! 844 00:56:59,633 --> 00:57:03,067 You've got something, you idiot! 845 00:57:03,067 --> 00:57:05,733 That's nice, I like that, look at that face. 846 00:57:05,733 --> 00:57:07,467 That's a lot better. 847 00:57:07,467 --> 00:57:09,333 - He's inside. - Get him here. 848 00:57:09,333 --> 00:57:10,500 Dead or alive. 849 00:57:22,467 --> 00:57:24,867 (gun firing) 850 00:57:42,900 --> 00:57:45,067 - He got away through the window. 851 00:57:45,067 --> 00:57:48,767 - He's still on the move, keep alert. 852 00:57:48,767 --> 00:57:51,133 Back of a cement truck, heading your way. 853 00:57:51,133 --> 00:57:52,633 - Okay, don't worry. 854 00:57:52,633 --> 00:57:54,133 We'll get him now. 855 00:57:58,367 --> 00:58:00,367 - Wait, come on. 856 00:58:00,367 --> 00:58:01,433 No, this way. 857 00:58:06,833 --> 00:58:08,800 Look, how can I make you understand? 858 00:58:08,800 --> 00:58:10,167 You're in a lot of trouble! 859 00:58:10,167 --> 00:58:11,600 Now get in there! 860 00:58:16,733 --> 00:58:17,567 - Toni! 861 00:58:18,600 --> 00:58:20,600 - [Michael] Oh shit. 862 00:58:20,600 --> 00:58:22,067 - What's going on, Saxon? 863 00:58:22,067 --> 00:58:23,667 Cheung is scared to death! 864 00:58:23,667 --> 00:58:26,500 - Look Toni, get your ass out of my car. 865 00:58:26,500 --> 00:58:28,867 This is not a game. 866 00:58:28,867 --> 00:58:30,533 - We've got company. 867 00:58:42,433 --> 00:58:43,767 - Split up, now! 868 00:58:53,200 --> 00:58:56,200 (suspenseful music) 869 00:59:17,733 --> 00:59:19,900 (singing) 870 00:59:23,900 --> 00:59:27,500 - [Chan] Good evening, Mr. Cheung. 871 00:59:27,500 --> 00:59:30,233 (dramatic music) 872 01:00:23,133 --> 01:00:25,367 (shouting) 873 01:00:48,833 --> 01:00:51,167 (cries out) 874 01:00:53,967 --> 01:00:56,233 (crashing) 875 01:01:07,900 --> 01:01:11,567 (speaking foreign language) 876 01:01:47,467 --> 01:01:49,700 (crashing) 877 01:01:51,400 --> 01:01:53,633 (shouting) 878 01:02:11,633 --> 01:02:15,467 (singing in foreign language) 879 01:02:43,967 --> 01:02:44,800 - Hi. 880 01:02:47,067 --> 01:02:49,267 (shouting) 881 01:03:42,367 --> 01:03:43,200 - Look. 882 01:03:44,433 --> 01:03:46,067 Please. 883 01:03:46,067 --> 01:03:47,267 Get in the car. 884 01:03:47,267 --> 01:03:49,933 (siren wailing) 885 01:03:54,600 --> 01:03:58,267 (speaking foreign language) 886 01:03:59,833 --> 01:04:02,433 - [Toni] Feeling better now? 887 01:04:02,433 --> 01:04:04,067 - I guess so, yeah. 888 01:04:07,200 --> 01:04:08,833 What about the bank? 889 01:04:08,833 --> 01:04:10,700 They still want me. 890 01:04:10,700 --> 01:04:12,433 - We're watching out for you. 891 01:04:12,433 --> 01:04:14,067 You're really safe. 892 01:04:16,567 --> 01:04:20,300 - Please, take that thing out of my stomach. 893 01:04:20,300 --> 01:04:22,700 - It's just too late for the stomach pump now. 894 01:04:22,700 --> 01:04:23,700 - Oh. 895 01:04:23,700 --> 01:04:26,100 - There's only one other way. 896 01:04:29,367 --> 01:04:30,433 - Please, no. 897 01:04:31,900 --> 01:04:34,533 - We've got one of the very best surgeons in Hong Kong. 898 01:04:34,533 --> 01:04:36,467 All the conditions are controlled. 899 01:04:36,467 --> 01:04:38,533 Look at it from this point of view. 900 01:04:38,533 --> 01:04:42,700 What if one of your friends in the car gets you first? 901 01:04:47,133 --> 01:04:48,233 - Will it hurt? 902 01:04:48,233 --> 01:04:49,800 - You won't feel a thing. 903 01:04:49,800 --> 01:04:52,233 - [Michael] In a few days you'll be back making noodles 904 01:04:52,233 --> 01:04:53,500 for the ladies. 905 01:04:57,067 --> 01:04:59,533 - [Cheung] Toni, you will stay and watch over me tonight? 906 01:04:59,533 --> 01:05:01,867 - Of course, you're my date. 907 01:05:04,367 --> 01:05:06,533 (beeping) 908 01:05:20,400 --> 01:05:22,833 - Show me the x-rays, please. 909 01:05:35,567 --> 01:05:36,567 Nothing there. 910 01:05:36,567 --> 01:05:37,500 Remove him. 911 01:05:39,733 --> 01:05:43,767 - Can someone please tell me what's going on here? 912 01:05:43,767 --> 01:05:45,533 - About what? 913 01:05:45,533 --> 01:05:46,767 - You tell me. 914 01:05:46,767 --> 01:05:49,933 - Look, I want you to stay out of this. 915 01:05:49,933 --> 01:05:51,667 Just keep out of it, go home. 916 01:05:51,667 --> 01:05:53,200 This is not for little girls, 917 01:05:53,200 --> 01:05:55,667 and it's not for tough little girls either. 918 01:05:55,667 --> 01:05:57,833 - You are so full of shit. 919 01:05:59,700 --> 01:06:01,900 - You want me to tell you something? 920 01:06:01,900 --> 01:06:03,567 You're right. 921 01:06:03,567 --> 01:06:06,800 - Oh nurse, is there any change in Mr. Cheung's condition? 922 01:06:06,800 --> 01:06:09,067 - They haven't begun yet, but don't worry. 923 01:06:09,067 --> 01:06:11,167 Dr. Schmidt is one of our finest surgeons. 924 01:06:11,167 --> 01:06:12,400 - Dr. Schmidt? 925 01:06:12,400 --> 01:06:15,367 But I thought he was Oriental, a Dr. Wong. 926 01:06:15,367 --> 01:06:16,800 - There must be some mistake. 927 01:06:16,800 --> 01:06:19,800 Our only Dr. Wong is a gynecologist. 928 01:06:35,733 --> 01:06:38,133 (gun firing) 929 01:06:39,333 --> 01:06:40,167 - Come on. 930 01:06:42,067 --> 01:06:44,367 (screaming) 931 01:06:47,133 --> 01:06:49,633 (guns firing) 932 01:07:11,300 --> 01:07:12,133 - Shit! 933 01:07:15,100 --> 01:07:15,933 - Shh! 934 01:07:15,933 --> 01:07:17,100 (whispers) 935 01:07:17,100 --> 01:07:18,700 - Okay, okay, okay. 936 01:07:21,900 --> 01:07:24,067 (speaking foreign language) 937 01:07:24,067 --> 01:07:26,533 (guns firing) 938 01:07:58,600 --> 01:08:00,467 - Thanks for the help. 939 01:08:15,133 --> 01:08:15,967 - Freeze. 940 01:08:18,900 --> 01:08:20,067 Drop your gun. 941 01:08:21,633 --> 01:08:22,467 Drop it. 942 01:08:25,167 --> 01:08:26,167 - Yours too. 943 01:08:30,067 --> 01:08:31,700 Cheung, get out of here. 944 01:08:31,700 --> 01:08:32,933 Go on, get out! 945 01:08:34,600 --> 01:08:35,600 (kicks) 946 01:08:35,600 --> 01:08:39,067 (gun fires) (cries out) 947 01:08:39,067 --> 01:08:41,267 (shouting) 948 01:09:03,067 --> 01:09:06,700 (speaking foreign language) 949 01:09:09,400 --> 01:09:11,533 (gun fires) 950 01:09:11,533 --> 01:09:13,867 (screaming) 951 01:09:32,133 --> 01:09:33,533 - Don't come back without him. 952 01:09:33,533 --> 01:09:35,533 Let's get the other two. 953 01:09:45,800 --> 01:09:48,567 (dramatic music) 954 01:09:57,700 --> 01:10:01,367 (speaking foreign language) 955 01:11:04,233 --> 01:11:06,967 (dramatic music) 956 01:11:51,667 --> 01:11:54,433 (sirens wailing) 957 01:13:00,167 --> 01:13:01,233 - [Michael] Get the hell off the road! 958 01:13:01,233 --> 01:13:04,900 (speaking foreign language) 959 01:14:44,667 --> 01:14:46,900 (crashing) 960 01:15:10,567 --> 01:15:13,467 (clocks cuckooing) 961 01:15:16,067 --> 01:15:19,067 (suspenseful music) 962 01:15:36,367 --> 01:15:40,067 (speaking foreign language) 963 01:17:27,367 --> 01:17:29,700 (screaming) 964 01:17:40,933 --> 01:17:41,933 - Who is it? 965 01:17:41,933 --> 01:17:43,933 - Good evening, Mr. Cheung. 966 01:17:43,933 --> 01:17:45,700 How do you feel? 967 01:17:45,700 --> 01:17:46,867 - Terrible. 968 01:17:46,867 --> 01:17:48,600 - The after-effects of chloroform. 969 01:17:48,600 --> 01:17:49,533 It'll pass. 970 01:17:50,867 --> 01:17:51,967 - Where am I? 971 01:17:53,433 --> 01:17:55,567 - It is not important. 972 01:17:55,567 --> 01:17:57,133 But where are you going? 973 01:17:57,133 --> 01:17:58,867 That is the question. 974 01:18:00,167 --> 01:18:03,067 - What do you people want? 975 01:18:03,067 --> 01:18:05,967 - Oh, you must be uncomfortable, my friend. 976 01:18:05,967 --> 01:18:06,800 Untie him. 977 01:18:08,633 --> 01:18:12,933 You are a master chef I am told and a teacher? 978 01:18:12,933 --> 01:18:14,467 Very good. 979 01:18:14,467 --> 01:18:16,467 To teach, to instruct. 980 01:18:16,467 --> 01:18:17,300 Now. 981 01:18:18,700 --> 01:18:22,500 We would like you to impart some of your valuable knowledge 982 01:18:23,867 --> 01:18:24,700 to us. 983 01:18:26,833 --> 01:18:28,500 - Sour? 984 01:18:28,500 --> 01:18:29,333 Or Sweet? 985 01:18:31,067 --> 01:18:31,867 - Foxbat. 986 01:18:33,633 --> 01:18:34,467 - Foxbat? 987 01:18:36,300 --> 01:18:38,133 I've never heard of this. 988 01:18:38,133 --> 01:18:39,800 Is it Japanese duck? 989 01:18:41,067 --> 01:18:42,600 Or Chinese chicken? 990 01:18:44,600 --> 01:18:45,600 - My friend. 991 01:18:47,467 --> 01:18:49,367 You are being tiresome. 992 01:19:02,867 --> 01:19:05,933 I think you'd better help our friend. 993 01:19:11,700 --> 01:19:13,100 - No, no needles. 994 01:19:15,100 --> 01:19:16,467 - Forgive me. 995 01:19:16,467 --> 01:19:18,200 I was being careless. 996 01:19:19,800 --> 01:19:24,067 It would never do to have you die from infection, would it? 997 01:19:30,067 --> 01:19:31,133 - No, please. 998 01:19:36,067 --> 01:19:38,233 - You see, Mr. Cheung? 999 01:19:38,233 --> 01:19:39,067 No pain. 1000 01:19:40,567 --> 01:19:41,900 Not yet, anyway. 1001 01:19:44,667 --> 01:19:46,500 - What is that? 1002 01:19:46,500 --> 01:19:49,167 What are you trying to do to me? 1003 01:20:05,500 --> 01:20:07,833 (gun fires) 1004 01:20:08,700 --> 01:20:10,900 - It's frightening 1005 01:20:10,900 --> 01:20:13,233 what a little bullet can do. 1006 01:20:16,233 --> 01:20:17,067 Take it. 1007 01:20:19,600 --> 01:20:20,433 Take it. 1008 01:20:23,233 --> 01:20:25,733 You disappoint me, Mr. Cheung. 1009 01:20:27,667 --> 01:20:29,867 Already through the fear barrier? 1010 01:20:29,867 --> 01:20:31,900 (screaming) 1011 01:20:31,900 --> 01:20:34,800 You see, you are not the only one 1012 01:20:34,800 --> 01:20:37,867 experiencing an interesting evening. 1013 01:20:37,867 --> 01:20:41,600 Would you like to help your lovely Miss Hill? 1014 01:20:47,000 --> 01:20:49,933 (mysterious music) 1015 01:20:55,833 --> 01:20:58,467 Interesting, isn't it? 1016 01:20:58,467 --> 01:21:02,933 Much better than with the animals in the laboratory. 1017 01:21:02,933 --> 01:21:06,533 - [Cheung] But what is it you want from me? 1018 01:21:07,633 --> 01:21:10,800 - These are only small in local doses. 1019 01:21:10,800 --> 01:21:13,533 The effects are gone quickly. 1020 01:21:13,533 --> 01:21:16,600 But right now your nerves have been exposed 1021 01:21:16,600 --> 01:21:19,333 like open cavities in your teeth. 1022 01:21:20,800 --> 01:21:23,133 (screaming) 1023 01:21:28,067 --> 01:21:28,867 Bring her. 1024 01:21:35,600 --> 01:21:37,833 (shouting) 1025 01:21:51,367 --> 01:21:52,467 - Oh, Cheung. 1026 01:21:55,333 --> 01:21:56,333 - I'm sorry. 1027 01:21:58,267 --> 01:21:59,600 I'm sorry, Toni. 1028 01:22:26,933 --> 01:22:29,300 - The lozenge, where is it? 1029 01:22:29,300 --> 01:22:30,133 Well? 1030 01:22:31,533 --> 01:22:32,967 As you wish, Mr. Cheung. 1031 01:22:32,967 --> 01:22:36,533 I thought you loved this young lady so much and yet... 1032 01:22:36,533 --> 01:22:37,833 (screaming) 1033 01:22:37,833 --> 01:22:40,667 - Chung, please tell them, please! 1034 01:22:41,600 --> 01:22:44,067 - I don't know! - Please! 1035 01:22:44,067 --> 01:22:46,167 (sobbing) 1036 01:22:49,933 --> 01:22:54,733 - Perhaps there has been a misunderstanding here. 1037 01:22:54,733 --> 01:22:58,333 I know Miss Hill that you are trying to protect him. 1038 01:22:58,333 --> 01:23:01,233 What I do not know is why. 1039 01:23:01,233 --> 01:23:04,733 Please, save yourself from more discomfort 1040 01:23:06,067 --> 01:23:09,967 and just tell me where is the little lozenge. 1041 01:23:09,967 --> 01:23:11,300 - It is no more. 1042 01:23:13,133 --> 01:23:15,267 Leave her alone. 1043 01:23:15,267 --> 01:23:17,133 Do what you like to me. 1044 01:23:17,133 --> 01:23:18,600 - We shall, my friend. 1045 01:23:18,600 --> 01:23:19,433 We shall. 1046 01:23:21,067 --> 01:23:22,900 Keep trying, gentlemen. 1047 01:23:25,233 --> 01:23:27,567 (screaming) 1048 01:23:31,133 --> 01:23:33,400 (shatters) 1049 01:23:39,200 --> 01:23:42,067 (fires) (shouts) 1050 01:23:42,067 --> 01:23:45,867 (dramatic music) - Come on! 1051 01:23:45,867 --> 01:23:47,267 Move it, move it! 1052 01:23:48,267 --> 01:23:50,500 (guns firing) 1053 01:23:50,500 --> 01:23:54,167 (speaking foreign language) 1054 01:24:27,767 --> 01:24:28,900 - We're gonna have to find our way out of this. 1055 01:24:28,900 --> 01:24:29,867 Are you ready for it? 1056 01:24:29,867 --> 01:24:30,900 - Are you kidding? 1057 01:24:30,900 --> 01:24:33,433 I grew up on 125th and Lennox. 1058 01:24:33,433 --> 01:24:35,167 - Look if you're so bad, the name of the game 1059 01:24:35,167 --> 01:24:37,333 the boat's over there. 1060 01:24:37,333 --> 01:24:40,633 (speaking foreign language) 1061 01:24:40,633 --> 01:24:41,867 - I can't swim. 1062 01:24:43,067 --> 01:24:46,733 (speaking foreign language) 1063 01:24:48,367 --> 01:24:49,833 - Hey, take this. 1064 01:24:49,833 --> 01:24:53,533 Both of you make for the boat and I'll try to stall. 1065 01:24:56,467 --> 01:24:59,267 Well don't stand there, shoot him! 1066 01:24:59,267 --> 01:25:00,567 Shoot him! 1067 01:25:00,567 --> 01:25:03,567 Damnit, give me the gun, go on, now! 1068 01:25:05,733 --> 01:25:07,300 - Go on, get going! 1069 01:25:24,900 --> 01:25:27,167 (shouting) 1070 01:25:35,700 --> 01:25:37,133 - Sweet and sour? 1071 01:25:41,700 --> 01:25:45,467 (suspenseful music) 1072 01:25:45,467 --> 01:25:47,700 (shouting) 1073 01:26:22,400 --> 01:26:24,800 - Are you alright? - I'm okay. 1074 01:26:39,433 --> 01:26:40,600 - He's dead. 1075 01:26:40,600 --> 01:26:42,100 Get into the boat. 1076 01:26:49,433 --> 01:26:52,167 Get around behind him, go around! 1077 01:26:56,800 --> 01:26:59,067 (rattling) 1078 01:27:14,567 --> 01:27:17,333 (dramatic music) 1079 01:27:24,867 --> 01:27:26,067 Get on the boat, Cheung. 1080 01:27:26,067 --> 01:27:26,833 Go on. 1081 01:27:30,600 --> 01:27:33,067 (gun firing) 1082 01:27:44,500 --> 01:27:46,733 (shouting) 1083 01:29:09,067 --> 01:29:10,967 (gun fires) 1084 01:29:10,967 --> 01:29:13,300 (exploding) 1085 01:30:02,367 --> 01:30:03,200 - Saxon? 1086 01:30:04,400 --> 01:30:07,367 Come out of there Saxon, let's talk. 1087 01:30:08,567 --> 01:30:10,833 The Foxbat is a mouse trap. 1088 01:30:14,900 --> 01:30:16,067 Can't you see? 1089 01:30:17,067 --> 01:30:19,100 I am one of the best. 1090 01:30:19,100 --> 01:30:20,333 And so are you. 1091 01:30:21,333 --> 01:30:22,167 Once. 1092 01:30:26,867 --> 01:30:31,100 - Your diamonds are just slowing you down. 1093 01:30:31,100 --> 01:30:31,933 - Hmm. 1094 01:30:35,600 --> 01:30:39,500 - Are you trying to buy me with phony diamonds? 1095 01:30:40,967 --> 01:30:43,000 - Where do you think you fit after this is through? 1096 01:30:43,000 --> 01:30:43,833 In a box? 1097 01:30:45,033 --> 01:30:47,633 With Crays leading the pallbearers? 1098 01:30:49,433 --> 01:30:51,567 - I wonder what the KGB does to guys 1099 01:30:51,567 --> 01:30:54,033 who don't complete their missions. 1100 01:30:54,033 --> 01:30:55,600 You're through. 1101 01:30:55,600 --> 01:30:56,433 Finished. 1102 01:30:57,633 --> 01:31:00,433 (dramatic music) 1103 01:31:28,067 --> 01:31:29,900 (gun fires) 1104 01:31:29,900 --> 01:31:32,733 (seagulls cawing) 1105 01:31:35,900 --> 01:31:38,900 (suspenseful music) 1106 01:31:59,633 --> 01:32:00,967 Hi Toni. - Saxon. 1107 01:32:01,900 --> 01:32:03,500 - I was worried about you. 1108 01:32:03,500 --> 01:32:05,400 I'm glad you made it. 1109 01:32:05,400 --> 01:32:09,567 Our friend Cheung does not have your Foxbat plans. 1110 01:32:10,833 --> 01:32:12,400 Let it go. 1111 01:32:12,400 --> 01:32:13,833 Forget it. 1112 01:32:13,833 --> 01:32:17,667 - Saxon, they've been beating on me for 24 hours. 1113 01:32:17,667 --> 01:32:20,600 I don't wanna have to scuffle with you. 1114 01:32:20,600 --> 01:32:23,467 - The only kind of scuffling we should do 1115 01:32:23,467 --> 01:32:26,467 is between cool satin sheets. 1116 01:32:26,467 --> 01:32:29,667 Now leave that little guy alone. 1117 01:32:29,667 --> 01:32:30,500 - I can't. 1118 01:32:31,867 --> 01:32:34,667 You work for the company, you know the rules. 1119 01:32:34,667 --> 01:32:38,067 - Then you're gonna have to walk over me. 1120 01:32:38,933 --> 01:32:40,600 - Saxon, I know you. 1121 01:32:42,400 --> 01:32:46,567 And I know what you tried to pull, but it didn't work. 1122 01:32:48,700 --> 01:32:52,467 You're out in the cold now, a washed-up case. 1123 01:32:53,733 --> 01:32:56,067 So get outta my way, Saxon. 1124 01:32:56,067 --> 01:32:58,133 Or you're gonna get hurt. 1125 01:33:03,300 --> 01:33:05,567 (shouting) 1126 01:33:23,867 --> 01:33:27,467 - You stupid bitch, we're on the same side! 1127 01:33:28,467 --> 01:33:32,567 (shouting) (hitting and kicking) 1128 01:33:41,900 --> 01:33:44,233 - Come on, come on, come on! 1129 01:33:45,167 --> 01:33:47,433 (shouting) 1130 01:34:15,967 --> 01:34:17,733 (hits) 1131 01:34:17,733 --> 01:34:19,800 (groans) 1132 01:34:33,067 --> 01:34:35,167 (winces) 1133 01:34:37,333 --> 01:34:38,833 That feels better. 1134 01:34:41,600 --> 01:34:44,233 Well it's been quite a date, huh? 1135 01:34:44,233 --> 01:34:45,067 - Uh huh. 1136 01:34:54,233 --> 01:34:58,567 - Cheung, now that it's all over you can tell me. 1137 01:34:58,567 --> 01:35:00,067 Where is the candy? 1138 01:35:00,067 --> 01:35:02,600 - It is still in me, I suppose. 1139 01:35:03,767 --> 01:35:06,200 - We know they didn't operate, so where is it? 1140 01:35:06,200 --> 01:35:09,233 - I swallowed it that night. 1141 01:35:09,233 --> 01:35:11,067 That's all I can remember. 1142 01:35:11,067 --> 01:35:13,900 - I don't wanna have to shoot you. 1143 01:35:13,900 --> 01:35:16,067 - I don't understand. 1144 01:35:16,067 --> 01:35:18,067 - All you have to understand is that I want 1145 01:35:18,067 --> 01:35:20,633 what's in that little piece of candy. 1146 01:35:20,633 --> 01:35:22,267 - Look, won't anyone believe me? 1147 01:35:22,267 --> 01:35:24,133 I haven't got it! 1148 01:35:24,133 --> 01:35:25,767 I haven't. 1149 01:35:25,767 --> 01:35:28,500 - Cheung. (shouts) 1150 01:35:28,500 --> 01:35:29,733 - I'm bleeding! 1151 01:35:37,067 --> 01:35:38,200 Toni? - Please? 1152 01:35:39,700 --> 01:35:41,600 (gun fires) 1153 01:35:41,600 --> 01:35:44,400 - Not my cake, not my masterpiece! 1154 01:35:44,400 --> 01:35:45,900 She can't be serious. 1155 01:35:45,900 --> 01:35:46,900 - The candy! 1156 01:35:49,567 --> 01:35:53,233 (speaking foreign language) 1157 01:36:04,367 --> 01:36:05,600 No. 1158 01:36:05,600 --> 01:36:08,800 - The next one'll be through the heart. 1159 01:36:10,567 --> 01:36:11,400 - No! 1160 01:36:14,567 --> 01:36:16,900 (screaming) 1161 01:36:17,933 --> 01:36:19,133 Toni! 1162 01:36:19,133 --> 01:36:19,967 Toni! 1163 01:36:21,300 --> 01:36:22,733 Your strong hand! 1164 01:36:24,733 --> 01:36:27,400 - Please, help me, help me! 1165 01:36:27,400 --> 01:36:29,500 - I want to but I can't hold you, my arm-- 1166 01:36:29,500 --> 01:36:32,067 - It's slipping, it's slipping! 1167 01:36:32,067 --> 01:36:34,400 (screaming) 1168 01:36:44,767 --> 01:36:45,600 - Toni. 1169 01:36:51,067 --> 01:36:52,067 Remember now. 1170 01:36:56,767 --> 01:36:57,600 The candy. 1171 01:37:04,900 --> 01:37:06,400 It was that night. 1172 01:37:07,700 --> 01:37:08,633 I threw up. 1173 01:37:17,800 --> 01:37:19,867 - Leave it, Saxon. 1174 01:37:19,867 --> 01:37:21,700 We can't afford death. 1175 01:37:22,800 --> 01:37:25,067 Look, there's nothing you can do. 1176 01:37:25,067 --> 01:37:28,433 Besides, the company can't stand any noise so let's move it. 1177 01:37:28,433 --> 01:37:30,167 - Fuck you! 1178 01:37:30,167 --> 01:37:31,800 And fuck the company! 1179 01:37:31,800 --> 01:37:33,567 You still think you're in Vietnam? 1180 01:37:33,567 --> 01:37:35,567 What the hell do you want, a body count? 1181 01:37:35,567 --> 01:37:38,400 First this girl, then you lose Dahlbeck. 1182 01:37:38,400 --> 01:37:40,733 And maybe the little guy up there. 1183 01:37:40,733 --> 01:37:43,467 How many bodies do you want? 1184 01:37:43,467 --> 01:37:46,967 Well god damnit, how many bodies you want? 1185 01:37:50,200 --> 01:37:52,967 (sirens wailing) 1186 01:38:02,300 --> 01:38:05,967 (speaking foreign language) 1187 01:38:24,100 --> 01:38:26,367 - You're going home, Saxon. 1188 01:38:27,533 --> 01:38:29,067 - You're gonna have to go back to Langley 1189 01:38:29,067 --> 01:38:33,067 with some heavy bullshit story about Hong Kong. 1190 01:38:37,767 --> 01:38:40,433 (siren wailing) 1191 01:38:43,800 --> 01:38:46,600 - Don't think for one minute you hurt the company. 1192 01:38:46,600 --> 01:38:48,767 Nobody hurts the company. 1193 01:38:48,767 --> 01:38:50,400 We knew you'd turn. 1194 01:38:50,400 --> 01:38:52,467 And when you did we got every name worth knowing 1195 01:38:52,467 --> 01:38:54,100 in Southeast Asia. 1196 01:38:54,100 --> 01:38:57,200 Hill, Lamont, and Musad, all of them. 1197 01:38:59,300 --> 01:39:02,600 Who do you think took care of Vod? 1198 01:39:02,600 --> 01:39:05,100 - You arrogant son of a bitch. 1199 01:39:05,100 --> 01:39:06,867 You love to play god. 1200 01:39:08,067 --> 01:39:11,467 You tried to use me but I wouldn't play. 1201 01:39:11,467 --> 01:39:12,867 You used the girl. 1202 01:39:12,867 --> 01:39:14,467 You used each other. 1203 01:39:14,467 --> 01:39:15,967 Who's next, Crays? 1204 01:39:15,967 --> 01:39:18,700 The great American way, teamwork. 1205 01:39:23,767 --> 01:39:25,600 Go ahead, use it. 1206 01:39:25,600 --> 01:39:27,433 Shoot me in the back. 1207 01:39:27,433 --> 01:39:30,433 Because I'm going straight down this alley. 1208 01:39:30,433 --> 01:39:32,667 And then you'll get that prize you always wanted. 1209 01:39:32,667 --> 01:39:33,900 The big office. 1210 01:39:33,900 --> 01:39:36,600 The thick carpet, the beautiful secretary, 1211 01:39:36,600 --> 01:39:39,700 and the gorgeous, big, black car. 1212 01:39:39,700 --> 01:39:41,067 Try it! 1213 01:39:41,067 --> 01:39:42,400 What do you got to lose? 1214 01:39:42,400 --> 01:39:45,500 I don't work for the company anymore. 1215 01:39:48,733 --> 01:39:50,700 Oh by the way, don't relax. 1216 01:39:50,700 --> 01:39:52,767 The company never sleeps. 1217 01:39:54,300 --> 01:39:57,200 (mysterious music) 1218 01:40:11,533 --> 01:40:12,800 - [Man] Yes sir, 1219 01:40:12,800 --> 01:40:16,333 Foxbat was shipped back to Russia this morning. 1220 01:40:16,333 --> 01:40:17,867 (gun fires) 1221 01:40:17,867 --> 01:40:20,133 Just a few casualties, sir. 1222 01:40:21,967 --> 01:40:24,767 Dahlbeck, the girl Hill, and Crays. 1223 01:40:24,767 --> 01:40:26,500 Lightweight material. 1224 01:40:27,433 --> 01:40:30,100 There's only one problem. 1225 01:40:30,100 --> 01:40:31,767 Yes sir. 1226 01:40:31,767 --> 01:40:33,367 Extreme prejudice. 1227 01:40:33,367 --> 01:40:34,633 (gun fires) 1228 01:40:34,633 --> 01:40:37,533 (mysterious music) 77563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.