All language subtitles for Wolf Warriors 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:34,037 --> 00:02:37,466 Synced and subtitled: Mr. HSP 3 00:02:39,568 --> 00:02:42,568 Attention, pirates alongside! 4 00:02:43,592 --> 00:02:47,592 Pirates alongside! Take cover. All crew below deck! 5 00:02:47,616 --> 00:02:50,516 I repeat Pirates alongside! 6 00:02:51,540 --> 00:02:53,540 Initiate emergency procedure! 7 00:02:54,564 --> 00:02:56,564 All crew below deck! 8 00:03:37,588 --> 00:03:40,588 Emergency positions! Code red! Code red! 9 00:03:41,512 --> 00:03:43,512 Get everybody below deck, now! 10 00:03:45,536 --> 00:03:47,536 Everyone, get down! 11 00:03:49,560 --> 00:03:51,560 Jack, where's that UN convoy? 12 00:03:51,584 --> 00:03:54,584 The chopper's on its way,sir. ETA 30 minutes! 13 00:03:54,608 --> 00:03:56,608 Get everybody below deck 14 00:06:16,532 --> 00:06:22,332 WOLF WARRIOR II 15 00:06:43,556 --> 00:06:46,556 I'm waiting for my son 16 00:06:46,580 --> 00:06:50,580 I need our home for his return! 17 00:06:51,504 --> 00:06:54,504 Wait till police get here! Let's see how you're going to tear our houses! 18 00:06:55,528 --> 00:06:57,528 If they wanna die, then let 'em 19 00:07:11,552 --> 00:07:13,552 Mrs. Yu, Mrs.Fei. 20 00:07:14,576 --> 00:07:16,576 We brought Xiao Fei home 21 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 Salute! 22 00:07:35,524 --> 00:07:38,524 Tell these rookies what our motto is 23 00:07:38,548 --> 00:07:40,548 Be humble 24 00:07:40,572 --> 00:07:42,572 I became a soldier because I wanted to be in battles 25 00:07:42,596 --> 00:07:44,596 and now, what about the battles? 26 00:07:44,620 --> 00:07:46,620 Much better to be at home with wife and kids instead 27 00:07:51,544 --> 00:07:53,544 My daughter, she's beautiful, huh? 28 00:08:17,568 --> 00:08:19,568 You gang of sumbags! 29 00:08:19,592 --> 00:08:21,592 You think you're tough, huh? 30 00:08:28,516 --> 00:08:30,516 Go get them! Get them! 31 00:08:49,540 --> 00:08:51,540 Officer see! He's got a gun! 32 00:08:51,564 --> 00:08:53,564 a gun! 33 00:08:54,588 --> 00:08:56,588 Comrade, put down your weapon! 34 00:09:07,512 --> 00:09:09,512 You're pretty lethal, huh? 35 00:09:09,536 --> 00:09:11,536 Well you'd better kill me now, 36 00:09:11,560 --> 00:09:13,560 because you're gone, 37 00:09:14,584 --> 00:09:16,584 I'm gonna make them wish they were dead 38 00:09:38,508 --> 00:09:40,508 Hey! 39 00:09:45,532 --> 00:09:47,532 Leng Feng! 40 00:10:16,556 --> 00:10:18,556 The reason a soldier is respected 41 00:10:19,580 --> 00:10:21,580 is not because of the uniform he wears, 42 00:10:22,504 --> 00:10:25,504 but is because of the sense of duty he carries 43 00:10:26,528 --> 00:10:29,528 With or without the uniform, the duty remains 44 00:10:29,552 --> 00:10:31,552 And he continues to be respected 45 00:10:47,576 --> 00:10:49,576 Three years later 46 00:10:51,500 --> 00:10:54,500 SHENMUTUSAWA BAY, AFRICA 47 00:10:59,524 --> 00:11:01,524 Hey, hurry up! 48 00:11:04,548 --> 00:11:06,548 Hey, Leng. There's our hero 49 00:11:06,572 --> 00:11:08,572 Thanks for saving the lives of everyone 50 00:11:08,596 --> 00:11:10,596 Let's take a picture together - No problem! 51 00:11:12,520 --> 00:11:13,920 Thank you! - Ok, see you! 52 00:11:13,921 --> 00:11:15,921 Take care, see you! 53 00:11:20,545 --> 00:11:22,545 Hey, boss! 54 00:11:22,569 --> 00:11:25,569 Buy some, it's good stuff - There was an outbreak in Taman recently 55 00:11:25,593 --> 00:11:28,593 Because of consuming this herbs, there were 4 survivors 56 00:11:28,617 --> 00:11:30,617 Please! - No, thank you! 57 00:11:30,641 --> 00:11:32,641 Please help please consider 58 00:11:32,665 --> 00:11:34,665 Boss. 59 00:11:36,589 --> 00:11:38,589 Chinese wine. 60 00:11:39,513 --> 00:11:41,513 This 61 00:11:41,537 --> 00:11:43,537 Hey, hey. - Come on man 62 00:11:43,561 --> 00:11:45,561 Ok, this one is okay 63 00:11:46,585 --> 00:11:49,585 Nice one. See you next time. 64 00:11:53,509 --> 00:11:55,509 Get up here! 65 00:11:56,533 --> 00:11:58,533 Welcome back! 66 00:12:06,557 --> 00:12:08,557 Bye 67 00:12:09,581 --> 00:12:11,581 This, good for you 68 00:12:12,505 --> 00:12:14,505 You're not alone 69 00:12:14,529 --> 00:12:18,529 20 dollars. Buy one get one free 70 00:12:20,553 --> 00:12:22,553 Who am I? - My godfather 71 00:12:22,577 --> 00:12:25,577 If your godfather tells your mother about this, 72 00:12:25,601 --> 00:12:28,501 what would she think? Confiscated! 73 00:12:37,549 --> 00:12:39,549 Begin! 74 00:12:40,573 --> 00:12:45,573 Godfather! Godfather! Godfather! 75 00:12:47,597 --> 00:12:54,597 Harry! Harry! Harry! 76 00:12:54,621 --> 00:12:56,621 Godfather! Godfather! Godfather! 77 00:13:09,545 --> 00:13:14,545 Leng! Leng! Leng! 78 00:13:22,569 --> 00:13:24,569 Who? 79 00:13:27,593 --> 00:13:29,593 Who? 80 00:13:30,517 --> 00:13:33,517 Who else? Who else? 81 00:13:33,541 --> 00:13:35,541 Do it, do it 82 00:13:36,565 --> 00:13:38,565 Fuck it! 83 00:13:38,589 --> 00:13:40,589 Who the fuck you think you are? 84 00:13:40,613 --> 00:13:42,613 Come on! 85 00:13:42,637 --> 00:13:44,637 Yeah 86 00:13:58,561 --> 00:14:01,561 Patrick! Patrick! Patrick! 87 00:14:39,585 --> 00:14:41,585 I've been sent to the border for a mission 88 00:14:42,509 --> 00:14:44,509 When I get back, 89 00:14:44,533 --> 00:14:47,533 this had better be signed 90 00:14:59,057 --> 00:15:01,057 Marriage Application 91 00:15:02,081 --> 00:15:04,081 Why did you join the army? 92 00:15:04,105 --> 00:15:06,105 Join the army, you regret it for two years. Don't join the army, regret it for life. 93 00:15:08,029 --> 00:15:10,029 The truth? - That's the truth. 94 00:15:11,053 --> 00:15:13,053 Drink! again! 95 00:15:19,001 --> 00:15:21,001 Comrade Long Xiao Yun. 96 00:15:21,025 --> 00:15:23,025 was attacked while carrying her mission at the border. 97 00:15:24,049 --> 00:15:27,049 We found this bullet. 98 00:15:30,073 --> 00:15:32,073 Drink again. 99 00:15:39,097 --> 00:15:41,097 What do you want to hear? 100 00:15:41,121 --> 00:15:43,021 What do you want to hear? 101 00:15:43,045 --> 00:15:45,045 Drink! 102 00:15:57,069 --> 00:15:59,069 Again! 103 00:16:17,093 --> 00:16:18,993 You win. 104 00:16:19,017 --> 00:16:21,017 You win. 105 00:16:22,041 --> 00:16:24,041 But I lost... 106 00:16:24,065 --> 00:16:26,065 I've lost completely. 107 00:16:27,089 --> 00:16:29,089 It's been more than a year since you came on board 108 00:16:29,113 --> 00:16:33,013 During that time, from Djerba to Tolanaro, 109 00:16:33,037 --> 00:16:37,037 I've asked all the chiefs. More than half of Africa, 110 00:16:37,061 --> 00:16:41,061 And nobody has seen that bullet before. peluru itu sebelumnya. 111 00:16:41,085 --> 00:16:44,085 I will find it, 112 00:16:44,109 --> 00:16:46,109 even if I have to scour the entire continent. 113 00:17:05,033 --> 00:17:07,033 Dear fellow countrymen, 114 00:17:07,057 --> 00:17:12,057 my deepest condolences to the families their loved ones during Batchka Village incident 115 00:17:13,081 --> 00:17:16,081 Early today, the red scarf rebel army claimed responsibility for the Batchka Village 116 00:17:16,105 --> 00:17:18,105 Our government condemns their barbaric behavior. 117 00:17:18,129 --> 00:17:21,029 Our homeland has been attacked on multiple occasions. 118 00:17:21,053 --> 00:17:24,053 These are great tragedies. 119 00:17:26,077 --> 00:17:32,077 The rebels continue to advance as the country grapples with the Lamanla outbreak. 120 00:17:32,101 --> 00:17:36,001 As your government, we will not back down. The great people's army will fight to the very end. 121 00:17:36,025 --> 00:17:40,025 Quarantine have been set up across the country, 122 00:17:40,049 --> 00:17:42,049 in an attempt to contain the Lamanla outbreak. 123 00:17:42,073 --> 00:17:49,073 We have declared a state of emergency. 124 00:17:57,097 --> 00:17:59,097 Hey, brother 125 00:17:59,121 --> 00:18:01,121 You shorted me 300 bucks. 126 00:18:02,045 --> 00:18:04,045 Be careful with that. 127 00:18:06,069 --> 00:18:08,069 Look, we're both Chinese. 128 00:18:08,093 --> 00:18:10,093 You do this to your own people? 129 00:18:10,117 --> 00:18:13,017 Since 3 pm on the 14th of last month, 130 00:18:13,041 --> 00:18:15,041 I am no longer officailly Chinese. 131 00:18:17,065 --> 00:18:19,065 What? Fresh off the boat? 132 00:18:23,089 --> 00:18:26,089 Hear that? In times like this, 133 00:18:26,113 --> 00:18:28,113 that's the price you get. 134 00:18:33,037 --> 00:18:35,037 Seen this before? 135 00:18:38,061 --> 00:18:40,061 Nope 136 00:18:42,085 --> 00:18:44,085 I've been told that it came from these parts. 137 00:18:46,009 --> 00:18:48,009 Definitely never seen it. 138 00:18:48,033 --> 00:18:50,033 Hey boss. 139 00:18:51,057 --> 00:18:53,057 How are you? Smoking? 140 00:20:25,081 --> 00:20:27,081 Tundu! 141 00:20:38,005 --> 00:20:40,005 Go! Go! 142 00:20:46,029 --> 00:20:48,029 Don't shoot! 143 00:20:48,053 --> 00:20:50,053 Don't shoot! 144 00:20:50,077 --> 00:20:51,177 Don't shoot! - Good people 145 00:20:51,201 --> 00:20:53,201 Go, go, go! 146 00:21:00,225 --> 00:21:02,225 Get the fuck down or you die! 147 00:21:02,249 --> 00:21:05,049 Hail the revolution! -You're now talking to rebels! 148 00:21:05,073 --> 00:21:07,073 Don't lie to me. Your luck is down! 149 00:21:07,097 --> 00:21:09,097 Hail the revolution! 150 00:21:12,021 --> 00:21:13,421 No, no, no Guys, look! 151 00:21:13,445 --> 00:21:15,445 Revolution! 152 00:21:17,069 --> 00:21:19,069 What the fuck is this?! - No, no, no 153 00:21:19,093 --> 00:21:21,093 He's a pro-government rat! 154 00:21:21,117 --> 00:21:23,017 NO! - You lied to me! 155 00:21:23,041 --> 00:21:25,041 No! Hail the rebels! Hail the rebels! 156 00:22:12,065 --> 00:22:14,065 Shit! 157 00:22:21,089 --> 00:22:23,089 Tundu! 158 00:22:34,013 --> 00:22:36,013 Chinese embassy -Let's go to the Chinese embassy. 159 00:22:36,037 --> 00:22:38,037 They'll take us in. We're Chinese. 160 00:22:40,061 --> 00:22:42,061 What about us? What're we suppose to do? 161 00:22:42,085 --> 00:22:44,085 Will they accept us? - Hard to say. 162 00:22:44,109 --> 00:22:47,009 That's our country. - Everybody follow me. 163 00:22:52,033 --> 00:22:54,033 Go! 164 00:22:55,057 --> 00:22:57,057 Go! 165 00:23:09,081 --> 00:23:11,081 Go! 166 00:23:18,005 --> 00:23:20,005 Go! 167 00:23:24,529 --> 00:23:26,529 Come on! 168 00:23:40,053 --> 00:23:42,053 No! 169 00:23:43,577 --> 00:23:45,577 Here 170 00:26:16,001 --> 00:26:19,001 Slow down! No, no! We're Chinese 171 00:26:19,025 --> 00:26:21,025 Go, go! - Tundu! 172 00:26:21,049 --> 00:26:23,049 Go, go, go! 173 00:26:24,073 --> 00:26:26,073 Die! Scum! Hail the revolution! 174 00:26:26,097 --> 00:26:28,097 Die! Scum! 175 00:26:30,021 --> 00:26:32,021 Die! Scum! 176 00:26:36,045 --> 00:26:38,045 Die! -Lower your guns! 177 00:26:38,069 --> 00:26:40,069 Put down your weapons! 178 00:26:42,093 --> 00:26:44,093 Lower your guns! Lower your guns! 179 00:26:48,017 --> 00:26:50,017 Stand down! 180 00:26:50,041 --> 00:26:52,041 We are Chinese! 181 00:26:52,065 --> 00:26:54,065 We are Chinese! 182 00:26:55,089 --> 00:26:57,089 China and Africa are friends! 183 00:27:06,013 --> 00:27:08,013 Go 184 00:27:09,037 --> 00:27:11,037 Go, hurry. Go. 185 00:27:11,061 --> 00:27:13,061 Go. 186 00:27:15,085 --> 00:27:17,085 Fall back! 187 00:27:22,009 --> 00:27:24,009 Help! Help! 188 00:27:32,333 --> 00:27:38,533 South Indian Ociean. Redeployment of China Navy Fleet to Africa for evacuating operations by Central Military Commission 189 00:28:48,557 --> 00:28:52,557 Commander, all foreign vessels are leaving the war zone. 190 00:28:52,581 --> 00:28:55,581 The harbor is unsafe. Are you certain about docking? 191 00:28:58,505 --> 00:29:00,505 Forward 10 knots. 192 00:29:00,529 --> 00:29:02,529 Set course bearing for 270. 193 00:29:15,553 --> 00:29:17,553 Open the gate! 194 00:29:35,577 --> 00:29:38,577 Well done, you got here just in time 195 00:29:38,601 --> 00:29:41,501 What's the situation? -The entire country's in chaos. 196 00:29:41,525 --> 00:29:44,525 The war has destroyed lives of many of countrymen. 197 00:29:44,549 --> 00:29:47,549 Can you send our troops in to help? 198 00:29:47,573 --> 00:29:49,573 Without the UN's authorization, 199 00:29:49,597 --> 00:29:51,597 our troops aren't premitted to enter the war zone. 200 00:29:55,521 --> 00:30:00,521 OK, slow down Up we go! Nice! 201 00:30:01,545 --> 00:30:03,545 Where are from? He can't board. 202 00:30:03,569 --> 00:30:05,569 He's my son. 203 00:30:05,593 --> 00:30:07,593 We have tickets. See, look! 204 00:30:07,617 --> 00:30:09,617 Three tickets. 79, 80, 81. 205 00:30:11,541 --> 00:30:13,541 Fine then. 79, 80, 81. 206 00:30:13,565 --> 00:30:15,565 Thank you. 207 00:30:16,589 --> 00:30:18,589 Where are we going? 208 00:30:18,613 --> 00:30:21,513 Mr. Prime Minister, please listen to me. 209 00:30:21,537 --> 00:30:24,537 I'm deeply sorry for what's happening in your country. 210 00:30:25,510 --> 00:30:28,510 But I believe you have not forgotten about the help, 211 00:30:28,534 --> 00:30:30,534 we provided to your country 212 00:30:30,558 --> 00:30:33,558 and friendship between our countries 213 00:30:33,582 --> 00:30:35,582 I believe you understand how important 214 00:30:35,606 --> 00:30:38,506 our citizen Dr. Chen is to Africa. 215 00:30:38,530 --> 00:30:41,030 Please send somebody to protect his safety. 216 00:30:41,054 --> 00:30:43,054 I'm sorry, 217 00:30:43,078 --> 00:30:45,978 you're on your own this time - Prime Minister 218 00:30:46,002 --> 00:30:48,002 Where's Dr. Chen? 219 00:30:50,026 --> 00:30:52,026 I will never 220 00:30:52,050 --> 00:30:54,050 tell you 221 00:30:54,074 --> 00:30:56,074 Dyon Military Resourcing corporation , Roach 222 00:31:00,074 --> 00:31:02,074 Let's go! 223 00:31:04,098 --> 00:31:06,098 12 years of hard work. 224 00:31:07,022 --> 00:31:10,022 One war, and it's all fucking gone 225 00:31:12,046 --> 00:31:14,046 The bullet... 226 00:31:14,070 --> 00:31:16,070 what's the story? 227 00:31:28,094 --> 00:31:30,094 Tundu! 228 00:31:31,018 --> 00:31:33,018 Tundu! If you get off, you can't get back on. 229 00:31:34,042 --> 00:31:36,042 Tundu! Tundu! 230 00:31:36,066 --> 00:31:37,466 Stop right there! - I'm sorry, I'm sorry 231 00:31:37,467 --> 00:31:39,067 I want my mom! 232 00:31:39,091 --> 00:31:41,091 I want my mom, I don't want to go to China! 233 00:31:41,615 --> 00:31:43,515 Look at me - I want my mom! 234 00:31:43,539 --> 00:31:45,539 I want my mom! 235 00:31:46,563 --> 00:31:48,563 Ok? I want my mom! - Hey brother 236 00:31:51,587 --> 00:31:53,587 What are you doing down here? 237 00:31:53,611 --> 00:31:56,511 There's something I have to tell you. 238 00:31:56,535 --> 00:31:58,535 That bullet... 239 00:31:59,559 --> 00:32:02,559 I've seen it before. That pattern, 240 00:32:02,583 --> 00:32:05,583 is a symbol used by the rebel forces. 241 00:32:06,507 --> 00:32:08,507 An arm dealer friend of mine told me 242 00:32:08,531 --> 00:32:11,531 the rebels have hired the most expensive mercenaries out of Europe. 243 00:32:12,555 --> 00:32:14,555 Whatever grudge you've got against them, 244 00:32:14,579 --> 00:32:16,579 I urge you, 245 00:32:16,603 --> 00:32:18,603 don't go seeking death. - 47 Chinese workers! 246 00:32:18,627 --> 00:32:20,627 are still stuck at the Hanbond Chinese factory 247 00:32:20,651 --> 00:32:23,551 What's worse, Dr, Chen is stuck 55 km 248 00:32:23,575 --> 00:32:24,975 behind enemy lines on a medical relief mission 249 00:32:24,976 --> 00:32:27,576 He's a high value target for the rebel army. 250 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 Everything is in total lockdown from Lochino to St. Francis. 251 00:32:30,524 --> 00:32:32,524 Without UN's authorization, 252 00:32:32,548 --> 00:32:34,548 my troops aren't allowed to enter the war zone. 253 00:32:34,572 --> 00:32:36,572 This operation is highly important! 254 00:32:36,596 --> 00:32:38,596 We have to evacuate those Chinese workers! 255 00:32:38,620 --> 00:32:40,520 and Dr. Chen by all means! 256 00:32:40,544 --> 00:32:43,544 Under current circumstances, combat troops are prohibited from entering the warzone! 257 00:32:43,568 --> 00:32:45,568 In order to complete the evacuation, 258 00:32:45,592 --> 00:32:47,592 someone has to undertake the mission alone! 259 00:32:47,616 --> 00:32:49,616 I'll go. - Stop right there! 260 00:32:49,640 --> 00:32:51,640 What's your purpose? 261 00:32:52,564 --> 00:32:55,564 Former PLA, South-east region, 262 00:32:55,588 --> 00:32:57,588 Specail Ops Brigade, Wolf Warrior squadron, 263 00:32:58,512 --> 00:33:00,512 Leng Feng. 264 00:33:00,536 --> 00:33:02,536 This child's mother is at Hanbond Chinese factory. 265 00:33:02,560 --> 00:33:04,560 I know approximately where it is located. 266 00:33:10,584 --> 00:33:12,584 I promise you, 267 00:33:12,608 --> 00:33:15,508 I will bring your mom back. 268 00:33:21,532 --> 00:33:23,532 We took care of business now, didn't we? 269 00:33:23,556 --> 00:33:25,556 Ambassador Thomas, King Angola, Prince Drew. 270 00:33:26,580 --> 00:33:28,580 That goddamn communications manager. 271 00:33:29,504 --> 00:33:31,504 They're all gone. They all disappeared, 272 00:33:31,528 --> 00:33:33,528 real mysterously! 273 00:33:33,552 --> 00:33:36,552 Stop wasting my time with that crap! 274 00:33:36,576 --> 00:33:38,576 Where's Dr. Chen? 275 00:33:39,500 --> 00:33:41,500 Ah, Jesus. 276 00:33:57,524 --> 00:33:59,524 You tell him what you told me. 277 00:33:59,548 --> 00:34:01,548 Dr. Chen 278 00:34:01,572 --> 00:34:05,572 is at St. Francis Chinese-invested hospital. 279 00:34:05,596 --> 00:34:07,596 Good boy. 280 00:34:15,520 --> 00:34:17,520 Did you hear that? 281 00:34:17,544 --> 00:34:19,544 That could be sound of the future. 282 00:34:27,568 --> 00:34:31,568 Sir, Why are we helping these fucking idiots? 283 00:34:31,592 --> 00:34:33,592 Welcome to Africa, son. 284 00:34:34,516 --> 00:34:36,516 Alrights, let's move out boys! 285 00:34:55,564 --> 00:34:57,564 From the latest report, 286 00:34:57,588 --> 00:34:59,588 the fighting is reaching Semshalemu harbour. 287 00:34:59,612 --> 00:35:03,512 The urgency of the evacuating 1536 Chinese nationals wating there 288 00:35:03,536 --> 00:35:05,536 has just been escalated. 289 00:35:05,560 --> 00:35:07,560 Our vessels are heading over at top speed. 290 00:35:07,584 --> 00:35:10,584 My apologies, because the conflict is on foreign soil, 291 00:35:10,608 --> 00:35:12,608 you'll have no reinforcements, 292 00:35:12,632 --> 00:35:14,632 no allies and no weapons. 293 00:35:14,656 --> 00:35:17,556 Dr. Chen and 47 Chinese workers, 294 00:35:17,580 --> 00:35:19,580 evacuate them all. 295 00:35:19,604 --> 00:35:23,504 Sunkoojia 296 00:35:39,528 --> 00:35:43,528 Quanrantine Zone, Danger Do Not Enter. 297 00:35:51,552 --> 00:35:54,452 Sunkoojia, St Francis Chinese-Invested, Hospital 298 00:35:54,476 --> 00:35:56,576 My boss asked me 299 00:35:56,600 --> 00:35:58,600 to find Dr. Chen. 300 00:35:58,624 --> 00:36:01,524 Nobody wants to do something! 301 00:36:01,548 --> 00:36:04,548 Now, I have to try my luck. 302 00:36:04,572 --> 00:36:06,572 Because 303 00:36:06,596 --> 00:36:08,596 I have 304 00:36:08,620 --> 00:36:10,620 a special vision. 305 00:36:11,544 --> 00:36:13,544 Let me guess... 306 00:36:20,568 --> 00:36:23,368 Saint Francis China-Hospital 307 00:36:38,592 --> 00:36:40,592 Are you Dr. Chen? 308 00:36:40,616 --> 00:36:43,516 I'm not! I'm not! - Are you Dr. Chen? 309 00:36:44,540 --> 00:36:46,540 Are you Dr. Chen? - No, no, no. 310 00:36:46,564 --> 00:36:48,564 She's a child, just a child 311 00:36:48,588 --> 00:36:50,588 I am - No 312 00:36:53,512 --> 00:36:55,512 No 313 00:36:58,536 --> 00:37:00,536 I'm Dr. Chen. 314 00:37:07,560 --> 00:37:09,560 You are Dr. Chen? 315 00:37:09,584 --> 00:37:12,584 Looks like Dr. Chen doesn't have balls. 316 00:37:13,508 --> 00:37:15,508 What do you want? 317 00:37:15,532 --> 00:37:17,532 I am Dr. Chen. - Dr. Rachel, no! 318 00:37:19,556 --> 00:37:21,556 She's not Dr. Chen. 319 00:37:21,580 --> 00:37:23,580 She's a very good doctor. 320 00:37:23,604 --> 00:37:25,604 She saved so many lives. 321 00:37:26,528 --> 00:37:28,528 No! 322 00:37:36,552 --> 00:37:38,552 Dr. Chen! 323 00:37:38,576 --> 00:37:40,576 Papa! 324 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 You just killed 325 00:37:44,524 --> 00:37:45,524 Dr. Chen. 326 00:37:47,572 --> 00:37:49,572 Papa! - Dr. Chen! 327 00:39:27,596 --> 00:39:29,596 Dr. Chen, right? 328 00:39:29,620 --> 00:39:31,620 I was sent by Ambassador Fan to rescue you. 329 00:39:34,544 --> 00:39:36,544 This is my daughter, Pasha. 330 00:39:36,568 --> 00:39:38,568 Please, I beg you, protect her. 331 00:39:44,592 --> 00:39:46,592 Dr. Chen! 332 00:39:47,516 --> 00:39:49,516 Come with me! 333 00:39:49,540 --> 00:39:51,540 Get in the car! 334 00:40:16,564 --> 00:40:18,564 Go fast! 335 00:40:24,588 --> 00:40:26,588 What are you doing? 336 00:40:26,612 --> 00:40:29,512 What do you think I'm doing? I'm saving your ass! 337 00:40:41,536 --> 00:40:43,536 Let me drive! 338 00:40:43,560 --> 00:40:45,560 Move! 339 00:41:38,584 --> 00:41:40,584 What the hell! 340 00:41:41,508 --> 00:41:43,508 Turn around! 341 00:41:44,532 --> 00:41:46,532 Go, go, go! 342 00:42:17,556 --> 00:42:19,556 Jesus. 343 00:43:00,580 --> 00:43:02,580 Pasha! 344 00:44:16,504 --> 00:44:18,504 Are you okay? 345 00:44:18,528 --> 00:44:20,528 Are you okay? 346 00:44:20,552 --> 00:44:22,552 Are you okay? 347 00:44:32,576 --> 00:44:34,576 Are you okay? 348 00:44:37,500 --> 00:44:39,500 Are you okay? 349 00:44:39,524 --> 00:44:41,524 Yeah. 350 00:44:41,548 --> 00:44:46,548 Pasha. 351 00:44:51,572 --> 00:44:53,572 Stop! 352 00:44:54,596 --> 00:44:56,596 Stop! 353 00:45:07,520 --> 00:45:09,520 You want food? We have food. 354 00:45:10,544 --> 00:45:12,544 We have food, okay? 355 00:45:12,568 --> 00:45:14,568 We have food. 356 00:45:44,592 --> 00:45:46,592 Are you okay? 357 00:46:04,516 --> 00:46:06,516 Thank you. 358 00:46:11,540 --> 00:46:13,540 Is that from quarantine zone? 359 00:46:14,564 --> 00:46:16,464 Pasha, can you please hand me the bag? 360 00:46:16,521 --> 00:46:18,721 I said, did you get that in the quarantine zone? 361 00:46:22,545 --> 00:46:24,545 It's nothing. - I'm not overreacting. 362 00:46:25,569 --> 00:46:27,569 In fact, it's better if I was. 363 00:46:27,593 --> 00:46:30,593 Those people back there were infected with the Lamanla virus. 364 00:46:30,617 --> 00:46:32,617 Symptoms include the sudden onset fever, 365 00:46:32,641 --> 00:46:34,541 hallucinations, lesions, 366 00:46:34,565 --> 00:46:39,565 cold sweats. It's a fatal virus that's transmitted through direct human contact. 367 00:46:39,589 --> 00:46:42,589 Upon contraction, death strikes between four hours and five months. 368 00:46:42,613 --> 00:46:46,513 Up until now, no cure has been found. 369 00:46:46,537 --> 00:46:48,837 Don't worry, I'm insured. 370 00:47:08,561 --> 00:47:10,561 You're killing the Chinese? 371 00:47:11,585 --> 00:47:13,585 This is a big trouble. 372 00:47:13,609 --> 00:47:15,609 Why are you killing the Chinese? 373 00:47:18,533 --> 00:47:21,533 Sir... - I thought you wanted Dr. Chen. 374 00:47:23,557 --> 00:47:26,557 Congratulations. You found him. 375 00:47:29,605 --> 00:47:31,605 Fuck! 376 00:47:31,629 --> 00:47:33,629 I wanted him alive! 377 00:47:33,653 --> 00:47:34,653 alive! 378 00:47:34,677 --> 00:47:38,577 Don't you understand how important it is to me? 379 00:47:42,501 --> 00:47:44,501 Fuck! 380 00:47:46,525 --> 00:47:48,525 Wait. 381 00:47:48,549 --> 00:47:50,549 That girl. 382 00:47:51,573 --> 00:47:53,573 I like her. 383 00:47:53,597 --> 00:47:58,597 Sir, our facial recognition crew uploaded video of this man fighting off some of the pirates. 384 00:47:58,621 --> 00:48:00,521 His name's Leng. 385 00:48:00,545 --> 00:48:03,545 Ex-member of a secretive special ops unit pot of China. 386 00:48:03,569 --> 00:48:05,569 Wolf Warrior. 387 00:48:05,593 --> 00:48:07,593 Boys! 388 00:48:17,517 --> 00:48:19,517 The Doctors Without Borders were killed by armed mercenaries. 389 00:48:19,541 --> 00:48:22,541 The lives of Dr. Cheng and other Chinese medical staff were scarificed. 390 00:48:22,565 --> 00:48:24,565 Comrade Leng, 391 00:48:24,589 --> 00:48:26,589 do you stand by what are you're saying? 392 00:48:26,613 --> 00:48:29,513 Are you certain you witnessed the massacre or our medical team? 393 00:48:29,537 --> 00:48:31,537 I'm cetain. 394 00:48:31,561 --> 00:48:34,561 Dr. Chen give me his daughter before he died. 395 00:48:34,585 --> 00:48:36,585 An African girl. 396 00:48:36,609 --> 00:48:38,609 Her name is Pasha. Oh, and anurse too. 397 00:48:38,633 --> 00:48:40,533 What's your name? 398 00:48:40,557 --> 00:48:42,557 Rachel Prescott Smith. You can call me Rachel. 399 00:48:43,581 --> 00:48:45,581 Doctor Rachel, I'm not a nurse. 400 00:48:46,505 --> 00:48:48,505 Report the situation to Ambassador Fan immediately. 401 00:48:48,529 --> 00:48:50,529 Yes sir. 402 00:48:50,553 --> 00:48:52,553 Commander, may I speak to my son please? 403 00:48:53,577 --> 00:48:56,577 Godfather, godfather! Where's my mom? Where's my mom? 404 00:48:56,601 --> 00:48:58,601 Hey, Tundu, Tundu! Trust me, Trust your godfather. 405 00:48:59,525 --> 00:49:01,525 We are going to Hanbond Chinese factoty 406 00:49:01,549 --> 00:49:03,549 to find your mom right now, okay? 407 00:49:04,573 --> 00:49:06,573 Thank you, godfather. 408 00:49:06,597 --> 00:49:08,597 Leng, I have some bad news for you. 409 00:49:08,621 --> 00:49:11,521 The rebel army is sobotaging all major roads, 410 00:49:11,545 --> 00:49:13,545 railways and bridges. 411 00:49:13,569 --> 00:49:15,569 As of 10 minutes ago, 412 00:49:15,593 --> 00:49:17,593 your only route to the port, the Bowerneja bridge, 413 00:49:17,617 --> 00:49:21,517 was bombed. We are formulating an escape plan now. 414 00:49:21,541 --> 00:49:24,541 But untill then, you're on your own. 415 00:49:24,565 --> 00:49:28,565 Set your watch. The macimum time we can wait is 18 hours. 416 00:49:28,589 --> 00:49:30,589 After that, we'll be forced to leave. 417 00:49:30,613 --> 00:49:32,513 my deepest apologies. 418 00:49:32,537 --> 00:49:34,537 I have the responsibility to everyone onboard. 419 00:49:34,561 --> 00:49:36,561 I understand. 420 00:49:40,585 --> 00:49:42,585 You're going to the Chinese factory? 421 00:49:42,609 --> 00:49:44,609 We should go to the Ameriacn Consulate. 422 00:49:44,633 --> 00:49:47,533 The US marines are stationed there. That's our safest bet. 423 00:49:48,557 --> 00:49:50,557 You think the US marines are the best in the world? 424 00:49:51,581 --> 00:49:53,581 That may be true, but where are they now? 425 00:49:54,505 --> 00:49:56,505 I've informed the consulate of the situation. 426 00:49:56,529 --> 00:49:58,529 Where are they? 427 00:49:58,530 --> 00:49:59,930 Tell me exactly how you informed them? 428 00:49:59,931 --> 00:50:02,531 I tweeted at them on Twitter. 429 00:50:09,555 --> 00:50:11,555 Welcome to American Consulate. 430 00:50:11,579 --> 00:50:13,579 Unfortunately, we are closed. 431 00:50:13,603 --> 00:50:15,603 Fuck! 432 00:50:18,527 --> 00:50:20,527 All foreign navy ships have left when I arrived. 433 00:50:21,557 --> 00:50:23,557 A I watch them sail away from port. 434 00:50:24,575 --> 00:50:26,575 Among the countless departing masts. 435 00:50:27,599 --> 00:50:29,599 I saw one with the stars and stripes. 436 00:50:33,523 --> 00:50:35,523 Stop the car. 437 00:50:35,547 --> 00:50:37,547 Stop the car! 438 00:50:37,571 --> 00:50:39,571 Stop the car, I want to get out! Stop! 439 00:50:55,595 --> 00:50:57,595 Rachel. 440 00:51:13,519 --> 00:51:15,519 Your GIs are here to get you. 441 00:52:01,543 --> 00:52:04,343 Hanbond Chinese Factory 442 00:52:39,567 --> 00:52:41,567 I'm Chinese. 443 00:52:41,591 --> 00:52:43,591 I'm here for Nessa. 444 00:52:43,615 --> 00:52:45,615 Tundu's mom. 445 00:52:48,539 --> 00:52:50,539 Nessa! 446 00:53:01,563 --> 00:53:03,563 Anyone home? 447 00:53:03,587 --> 00:53:05,587 I've been sent here to rescue you. 448 00:53:05,611 --> 00:53:07,611 By Ambassador Fan himself. 449 00:53:11,535 --> 00:53:13,535 You? 450 00:53:13,559 --> 00:53:15,559 Rescue us? 451 00:53:24,583 --> 00:53:26,583 I've got 18 AK-47s. 452 00:53:27,507 --> 00:53:29,507 30 M79 grenade launchers, 453 00:53:29,531 --> 00:53:32,531 enough to arm a platoon. 454 00:53:35,555 --> 00:53:38,555 I have a M1911 pointed at your head right now. 455 00:53:39,579 --> 00:53:41,579 How the fuck are you supposed to rescue us? 456 00:53:41,603 --> 00:53:43,603 Leng, Leng! Are you Leng? 457 00:53:43,627 --> 00:53:45,627 Are you Leng? 458 00:53:45,651 --> 00:53:47,551 Nessa? - Yes, yes, yes! 459 00:53:47,575 --> 00:53:49,575 What about my son? - He's safe. 460 00:53:49,599 --> 00:53:51,599 He's okay? - He's okay. 461 00:53:53,523 --> 00:53:55,523 Oh, thank god! 462 00:53:57,547 --> 00:53:59,547 He's okay. 463 00:53:59,571 --> 00:54:01,571 Mom, mom, I'm ok, I'm ok! 464 00:54:01,595 --> 00:54:04,595 Oh, thank god! / Mom, I'm ok! 465 00:54:04,619 --> 00:54:07,519 Because you're on a Chinese warship. 466 00:54:07,543 --> 00:54:10,543 I told you, not to sell that porn. 467 00:54:10,567 --> 00:54:13,567 Here we go.You definitely won't find better dumplings in Africa. 468 00:54:13,591 --> 00:54:15,591 I flew in a chef from China. 469 00:54:15,615 --> 00:54:17,615 Fresh, just for you. - Thank you. 470 00:54:19,539 --> 00:54:21,539 What are you looking at? Seen one before? 471 00:54:21,563 --> 00:54:23,563 Ever shot one of these? 472 00:54:23,587 --> 00:54:25,587 This wolf here, 473 00:54:25,611 --> 00:54:27,611 I killed myself with this gun. 474 00:54:28,535 --> 00:54:30,535 Who drew this map? 475 00:54:30,559 --> 00:54:32,559 I instructed our head of security, Laohe, how to do it. 476 00:54:33,583 --> 00:54:35,583 It still needs some work. 477 00:54:35,607 --> 00:54:37,607 Laohe, come here for a second. 478 00:54:39,531 --> 00:54:41,531 Sector A to Sector D. 479 00:54:41,555 --> 00:54:43,555 I've told you so many times. 480 00:54:44,579 --> 00:54:46,579 Why isn't it done yet? 481 00:54:47,503 --> 00:54:49,503 I'll get on it right away. - Laohe, 482 00:54:49,527 --> 00:54:51,527 write it down quickly. 483 00:54:51,551 --> 00:54:54,551 As our head of security. What if something happens during the operation? 484 00:54:54,575 --> 00:54:56,575 Then what? 485 00:55:00,599 --> 00:55:02,599 This is a real man's toy. 486 00:55:06,523 --> 00:55:09,523 Don't be afraid. From now on, your safety 487 00:55:10,547 --> 00:55:12,547 will be my responsibilty. - Leng, thank you! 488 00:55:12,571 --> 00:55:14,571 You're welcome. - Thank you so much! 489 00:55:15,595 --> 00:55:17,595 You're welcome. 490 00:55:17,619 --> 00:55:19,619 Thank you. 491 00:55:20,543 --> 00:55:22,543 Hey, kiddo. It's super yummy 492 00:55:22,567 --> 00:55:24,567 try this. 493 00:55:25,591 --> 00:55:27,591 Hey! You brat! - I'm fine. What's the big deal? 494 00:55:27,615 --> 00:55:29,615 I think she's kind of cute. 495 00:55:30,539 --> 00:55:32,539 Good news. 496 00:55:32,563 --> 00:55:34,563 Ambassador Fan just called. Tomorrow 07:00 AM, 497 00:55:34,587 --> 00:55:36,587 A UN rescue helicopter 498 00:55:36,611 --> 00:55:38,611 will be landing at this factory to evacuate us. 499 00:55:38,635 --> 00:55:40,635 Just one? 500 00:55:44,559 --> 00:55:46,559 Attention please. 501 00:55:46,583 --> 00:55:48,583 Everybody. 502 00:55:48,607 --> 00:55:51,507 Everybody listen to me. 503 00:55:52,531 --> 00:55:54,531 Quiet down everyone. 504 00:55:54,555 --> 00:55:59,555 Listen to me. All Chinese employees, stand on this side. 505 00:55:59,579 --> 00:56:03,579 We are only taking Chinese people. Management goes first. 506 00:56:03,603 --> 00:56:05,503 I will lead the evacuation. 507 00:56:05,527 --> 00:56:10,527 Is that clear? All the Africans please stand this side, please. 508 00:56:10,551 --> 00:56:12,551 Clear? 509 00:56:12,575 --> 00:56:14,575 Harry. 510 00:56:14,599 --> 00:56:16,599 No, boss, no. - Please. 511 00:56:16,623 --> 00:56:18,523 Come on, come on. 512 00:56:18,547 --> 00:56:20,547 Get moving. 513 00:56:22,571 --> 00:56:25,571 Anyone else? Come, move. That side. That side. 514 00:56:27,595 --> 00:56:29,595 What are you doing? - She's my wife. She's pregnant 515 00:56:29,620 --> 00:56:29,907 Look 516 00:56:29,948 --> 00:56:31,619 Any more Chinese? 517 00:56:32,543 --> 00:56:34,543 Any other Chinese? 518 00:56:34,567 --> 00:56:36,567 Lin, listen to me. 519 00:56:36,591 --> 00:56:38,591 Everyone here is my employee. 520 00:56:38,615 --> 00:56:40,615 I'm taking them all with me. 521 00:56:43,539 --> 00:56:45,539 How? 522 00:56:48,563 --> 00:56:50,563 Come on, come on! Don't stop, get moving. 523 00:56:50,587 --> 00:56:52,587 Get moving. For this side, 524 00:56:52,611 --> 00:56:54,511 Fellow African. 525 00:56:54,535 --> 00:56:56,535 Chinese people, this side. - She married me. 526 00:56:56,559 --> 00:56:58,559 so she's is one of us. 527 00:56:58,583 --> 00:56:59,583 Move, move. 528 00:56:59,607 --> 00:57:01,607 You... 529 00:57:03,531 --> 00:57:05,531 Fine, stay there. There's perfect. 530 00:57:05,555 --> 00:57:08,555 Come on! Come on! Guys, guys please, please move. 531 00:57:08,579 --> 00:57:11,579 Stand that side, please. 532 00:57:11,603 --> 00:57:14,503 Please, African friends. 533 00:57:14,527 --> 00:57:16,527 Trust me. 534 00:57:21,551 --> 00:57:23,551 Come on, hurry uo, get moving. 535 00:57:23,575 --> 00:57:25,575 You want to be on this side, yeah? - Fuck off, bro! 536 00:57:26,599 --> 00:57:28,599 What's up? 537 00:57:28,623 --> 00:57:30,623 Why? 538 00:57:51,547 --> 00:57:53,547 Give a line down the middle. 539 00:57:53,571 --> 00:57:56,571 I want to see a clear boundary line. 540 00:57:56,595 --> 00:57:59,595 Show me the line, please. 541 00:58:04,519 --> 00:58:06,519 I brought the helicopter. 542 00:58:07,543 --> 00:58:09,543 I call the shots. 543 00:58:10,567 --> 00:58:12,567 Everyone leaves tomorrow. 544 00:58:12,591 --> 00:58:14,591 Children and women leave with the chopper. 545 00:58:14,615 --> 00:58:16,615 The men will follow me on foot. 546 00:58:21,539 --> 00:58:23,539 Everybody. 547 00:58:25,563 --> 00:58:27,563 We leave together. 548 00:58:56,587 --> 00:58:58,587 Old timer, the defensive formation out front, 549 00:58:58,611 --> 00:59:00,611 that was you, right? 550 00:59:01,535 --> 00:59:03,535 You're not bad yourself. 551 00:59:11,559 --> 00:59:14,559 Former People's Liberation Army of China, 14th Corps, South-West region, 552 00:59:14,583 --> 00:59:16,583 Recon Company Commander, He JianGuo. 553 00:59:17,507 --> 00:59:19,507 Former People's Liberation Army, Special Ops Birgade, South-East region, 554 00:59:19,531 --> 00:59:21,531 Wolf Warrior Squadron, Leng Feng. 555 00:59:21,555 --> 00:59:23,555 At your service. 556 00:59:26,579 --> 00:59:28,579 Drink in your honor. 557 00:59:40,503 --> 00:59:42,503 An hour ago, these people 558 00:59:42,527 --> 00:59:44,527 didn't know if they'd live to see tomorrow. 559 00:59:44,551 --> 00:59:46,551 Why are they so happy? - Our African friends, 560 00:59:46,575 --> 00:59:48,575 it doesn't matter if it's war, 561 00:59:48,599 --> 00:59:50,599 disease or poverty, 562 00:59:50,623 --> 00:59:53,523 once they're around the bonfire, all their cares go away. 563 00:59:55,547 --> 00:59:57,547 Africa. Great food. 564 00:59:58,571 --> 01:00:00,571 Nice scenery. 565 01:00:01,595 --> 01:00:03,595 Hot women. 566 01:00:38,519 --> 01:00:40,519 Hey. 567 01:00:40,543 --> 01:00:42,543 Cheers. - Cheers. 568 01:00:47,567 --> 01:00:49,567 I don't want to ride my father's coat tail all my life. 569 01:00:50,591 --> 01:00:52,591 I love this place! 570 01:00:52,615 --> 01:00:54,515 Lions, crocodiles, 571 01:00:54,539 --> 01:00:56,539 AK-47s, sniper rifles, 572 01:00:56,563 --> 01:00:59,563 and the melody of gunfire you can't get in a peaceful country. 573 01:01:02,587 --> 01:01:04,587 That's the most wonderful sound in the world. 574 01:01:05,511 --> 01:01:07,511 Do you want to know why Pasha bit you today? 575 01:01:09,535 --> 01:01:12,135 Because her father was killed AK-47s you so adore. 576 01:01:16,559 --> 01:01:18,559 If this were you, 577 01:01:19,583 --> 01:01:22,583 would you still thinl it's wonderful?? 578 01:01:44,507 --> 01:01:46,507 Oh man, look at this. 579 01:01:46,531 --> 01:01:48,531 That's a big party. 580 01:01:59,555 --> 01:02:01,555 I love these things. 581 01:02:01,579 --> 01:02:03,579 Look at them. 582 01:02:32,503 --> 01:02:33,503 Fuck! 583 01:02:33,527 --> 01:02:35,527 Pasha! 584 01:02:41,551 --> 01:02:43,551 Pasha! 585 01:03:00,575 --> 01:03:02,575 Shit! 586 01:03:14,599 --> 01:03:16,599 Let me go! 587 01:03:16,623 --> 01:03:19,523 Take out the veteran. Athena,take out the old man. 588 01:03:25,547 --> 01:03:27,547 Stay here! 589 01:03:31,571 --> 01:03:33,571 Let her go! 590 01:04:03,595 --> 01:04:05,595 Pasha! 591 01:04:08,519 --> 01:04:10,519 Like ants when you lift a rock. 592 01:04:17,343 --> 01:04:19,343 Fuck! 593 01:04:37,567 --> 01:04:39,567 Help me! 594 01:04:39,591 --> 01:04:41,591 They got my leg! 595 01:04:42,515 --> 01:04:44,515 You're fine. 596 01:04:52,539 --> 01:04:54,539 Shit! 597 01:04:54,563 --> 01:04:56,563 Go! 598 01:04:58,587 --> 01:05:00,587 Go! Go! 599 01:05:56,511 --> 01:05:58,511 I need a reload! 600 01:06:00,535 --> 01:06:02,535 Go! 601 01:06:12,559 --> 01:06:14,559 What are you doing, man? 602 01:06:20,583 --> 01:06:22,583 Fuck! 603 01:06:31,507 --> 01:06:33,507 Let's split up! 604 01:06:38,531 --> 01:06:40,531 Go! Go! 605 01:06:44,555 --> 01:06:46,555 Damn it. 606 01:06:49,579 --> 01:06:51,579 Come on! - Let's go! 607 01:07:13,503 --> 01:07:15,503 Pasha. 608 01:07:16,527 --> 01:07:18,527 Pasha, where are you? 609 01:07:25,551 --> 01:07:30,051 Move out of the way, bitch! 610 01:07:35,575 --> 01:07:37,575 Run! 611 01:08:43,599 --> 01:08:45,599 We know you're not a soldier anymore. 612 01:08:45,623 --> 01:08:48,523 What the fuck are you fighting for? 613 01:08:52,547 --> 01:08:54,547 Once a Wolf Warrior 614 01:08:54,571 --> 01:08:56,571 always a Wolf Warrior! 615 01:09:16,595 --> 01:09:18,595 Bear, you're on point. 616 01:09:18,619 --> 01:09:22,519 Athena, cover the exit. I want this son of a bitch. 617 01:10:00,543 --> 01:10:03,543 Team Charlie, spotted target. We are in pursuit. 618 01:10:04,567 --> 01:10:07,567 Sir, Team Bravo has target 12 o'clock. 619 01:11:01,591 --> 01:11:05,591 What the fuck? Those idiots want us to retreat now? 620 01:11:20,515 --> 01:11:22,515 This is General Actu 621 01:11:22,539 --> 01:11:24,539 everyone return to base. 622 01:11:24,563 --> 01:11:26,563 Return to base. 623 01:11:29,587 --> 01:11:33,587 Big Daddy, I'm ordering you to get the fuck back here now! 624 01:11:50,511 --> 01:11:52,511 Hey! What the fuck are you doing? 625 01:11:52,535 --> 01:11:54,535 I told you so many fucking times 626 01:11:54,559 --> 01:11:57,559 that we cannot kill the Chinese! 627 01:11:58,583 --> 01:12:01,583 China is a permanent member of the UN Security Council. 628 01:12:02,507 --> 01:12:05,507 And I need them on my side if I am to take political power. 629 01:12:05,531 --> 01:12:07,531 You fucking asshole! 630 01:12:15,555 --> 01:12:17,555 Kill Leng, and find Pasha, 631 01:12:17,579 --> 01:12:19,579 and you'll be the king of this fucking country 632 01:12:22,503 --> 01:12:24,503 As you comment, sir! 633 01:12:33,527 --> 01:12:35,527 Hold it! - Leng Feng! 634 01:12:39,551 --> 01:12:41,551 Who are you? 635 01:12:45,575 --> 01:12:47,575 We just fought a battle together, what's your deal? - Brither Fan 636 01:12:48,599 --> 01:12:50,599 we were pretty safe before he got here. 637 01:12:50,623 --> 01:12:52,623 Ever wonder why the rebels show up 638 01:12:52,647 --> 01:12:54,547 after he got here? 639 01:12:54,571 --> 01:12:56,571 He's a friend of my son. 640 01:12:56,595 --> 01:12:58,595 He came here for me. 641 01:12:58,619 --> 01:13:01,519 Have you met him before? -My son always talks about him. 642 01:13:02,543 --> 01:13:04,543 So? 643 01:13:04,567 --> 01:13:08,567 I trust him! He rescued Pasha and me earlier today at the hospital 644 01:13:08,591 --> 01:13:10,591 He's been protecting us ever since. 645 01:13:10,615 --> 01:13:12,515 Let me get this straight. 646 01:13:12,539 --> 01:13:15,539 You met him the same time your doctor friend died? 647 01:13:15,563 --> 01:13:19,563 People are getting killed around him, while he's unscathed. 648 01:13:20,587 --> 01:13:22,587 Friend, speak for yourself. 649 01:13:24,511 --> 01:13:26,511 get off me! 650 01:13:39,535 --> 01:13:41,535 Lamanla (Virus). - Lamanla? 651 01:13:42,559 --> 01:13:44,559 He has Lamanla! 652 01:13:47,583 --> 01:13:49,583 Lin! He's my friend. 653 01:13:52,507 --> 01:13:54,507 He just saved my life. 654 01:13:55,531 --> 01:13:57,531 What about them? 655 01:13:58,555 --> 01:14:00,555 What about them? Last month, 656 01:14:00,579 --> 01:14:02,579 The comms center10 km away, 657 01:14:02,603 --> 01:14:06,503 one person got Lamanla. In the end, the whole place was wiped out. 658 01:14:06,527 --> 01:14:08,527 Everyone's life is at stake here. 659 01:14:09,551 --> 01:14:11,551 look , it is not just my opinion. 660 01:14:12,575 --> 01:14:14,575 Ask them yourself. 661 01:14:26,599 --> 01:14:28,599 I'll leave. 662 01:14:32,523 --> 01:14:34,523 Wait. 663 01:14:36,547 --> 01:14:39,547 You all know what will happen to someone infected with Lamanla. 664 01:14:41,571 --> 01:14:43,571 I hope you'll always remember 665 01:14:44,595 --> 01:14:47,595 this dying man saved all of you. 666 01:14:47,619 --> 01:14:49,519 Shame on you! 667 01:14:49,543 --> 01:14:51,543 Shame on all of you! 668 01:15:43,591 --> 01:15:45,591 Leng Feng! 669 01:15:45,615 --> 01:15:47,615 Leng Feng! 670 01:15:47,639 --> 01:15:49,639 Leng Feng! 671 01:16:21,563 --> 01:16:23,563 How confident are you with a gun? - So-so 672 01:16:23,587 --> 01:16:26,587 There's no place in my team for so-so. 673 01:16:28,511 --> 01:16:30,511 Trying to get me drunk so I blurt out the truth? 674 01:16:30,535 --> 01:16:32,535 Will you blurt out the truth? 675 01:16:32,559 --> 01:16:34,559 Certainly. 676 01:16:38,583 --> 01:16:40,583 What are you like when you're drunk? 677 01:16:40,607 --> 01:16:42,607 I'll let you buy me drinks when you come back. 678 01:16:48,531 --> 01:16:50,531 You're the one who didn't come back. 679 01:16:54,555 --> 01:16:56,555 Come back to bed. 680 01:16:56,579 --> 01:16:58,579 Cut it out. 681 01:17:07,503 --> 01:17:09,503 When I get back 682 01:17:09,527 --> 01:17:11,527 this had better be signed. 683 01:17:25,551 --> 01:17:27,551 It's an easy death when you're on the attack. 684 01:17:29,575 --> 01:17:32,575 but it's a hard life carrying a survivor's guilt. 685 01:17:41,599 --> 01:17:43,599 But you didn't come back. 686 01:17:44,523 --> 01:17:46,523 It's you who didn't come back. 687 01:17:47,547 --> 01:17:49,547 You didn't come back. 688 01:18:07,571 --> 01:18:09,571 Against who? 689 01:18:09,595 --> 01:18:11,595 Who were we fighting yesterday? 690 01:18:24,519 --> 01:18:26,519 Didn't your mom tell you that 691 01:18:26,543 --> 01:18:28,543 you shouldn't play with a gun? 692 01:18:32,567 --> 01:18:34,567 Leng! 693 01:18:35,591 --> 01:18:37,591 That was Leng, only him alone. 694 01:18:39,515 --> 01:18:41,515 It was me! 695 01:18:43,539 --> 01:18:46,539 I was in the military before I worked here. 696 01:18:46,563 --> 01:18:48,563 Does anyone here 697 01:18:48,587 --> 01:18:50,587 look like they can shoot? 698 01:18:50,611 --> 01:18:52,611 Okay. 699 01:19:14,535 --> 01:19:16,535 You're up. 700 01:19:19,559 --> 01:19:22,559 It's a shame Dr. Chen didn't live to see this. 701 01:19:22,583 --> 01:19:25,583 He discovered the presence of self-healing properties in humans. 702 01:19:25,607 --> 01:19:29,507 In extreme rare cases, Lamanla antibodies can be found in patients. 703 01:19:29,531 --> 01:19:33,531 Among the thousands of Lamanla patients he treated 704 01:19:33,555 --> 01:19:35,555 He chanced upon one such person 705 01:19:36,579 --> 01:19:38,579 And that person is Pasha. 706 01:19:39,503 --> 01:19:42,503 So Pasha's not his daughter, but his patient. 707 01:19:42,527 --> 01:19:45,527 From the analysis of Pasha's blood 708 01:19:45,551 --> 01:19:48,551 he created an experimental vaccine. 709 01:19:48,575 --> 01:19:50,575 Last night was a dire situation, 710 01:19:50,599 --> 01:19:53,599 so I experimented on you, what Dr. Chen was planning to do. 711 01:19:53,623 --> 01:19:56,523 The first human trial that he was hoping for 712 01:19:56,547 --> 01:19:59,547 Injecting you with Dr. Chen's newly synthesized vaccine immunogens 713 01:20:00,571 --> 01:20:02,571 Honestly speaking, 714 01:20:02,595 --> 01:20:04,595 I didn't know what would happen. 715 01:20:07,519 --> 01:20:09,519 Luckily 716 01:20:09,543 --> 01:20:11,543 God was on your side. 717 01:20:18,567 --> 01:20:23,567 The population has lost faith in the government to contain the outbreak. 718 01:20:23,591 --> 01:20:25,591 So, whoever takes Pasha 719 01:20:25,615 --> 01:20:27,515 takes the country easily. 720 01:20:27,539 --> 01:20:30,539 That explains why the rebel army is hot on our heels. 721 01:20:52,563 --> 01:20:55,563 My dad said man walked out of Africa 100.000 years ago. 722 01:20:55,587 --> 01:20:58,587 Africa is the cradle of modern civilization. 723 01:20:58,611 --> 01:21:01,511 Yet when the "evolved, civilized" humans returned to this land, 724 01:21:01,535 --> 01:21:03,535 they brought along with them nothing but suffering, 725 01:21:03,559 --> 01:21:05,559 slavery, disease and war. 726 01:21:06,583 --> 01:21:10,583 Koreans, Icelanders, Slavs, 727 01:21:10,607 --> 01:21:12,507 Americans 728 01:21:12,531 --> 01:21:15,531 and over there are Chinese. People from all over the world, 729 01:21:15,555 --> 01:21:17,555 people like my father. 730 01:21:18,579 --> 01:21:20,579 For Africa 731 01:21:20,603 --> 01:21:23,503 they gave their best years. 732 01:21:23,527 --> 01:21:25,527 In the end, 733 01:21:25,551 --> 01:21:28,551 they got to remain here for eternity. 734 01:21:39,575 --> 01:21:41,575 What's her name? 735 01:21:41,599 --> 01:21:43,599 Huh? 736 01:21:43,623 --> 01:21:45,623 The person you can't seem to forget. 737 01:21:49,547 --> 01:21:51,547 Long XiaoYun. 738 01:21:54,571 --> 01:21:56,571 She's lucky 739 01:21:57,595 --> 01:21:59,595 to have a man that loves her so much. 740 01:22:00,519 --> 01:22:02,519 Why didn't she come back? 741 01:22:13,543 --> 01:22:15,543 Sorry. 742 01:22:34,567 --> 01:22:37,567 I want you to round 'em up like cattle. Make 'em feel safe. You understand me? 743 01:22:37,591 --> 01:22:39,591 Yes, sir. 744 01:22:49,515 --> 01:22:51,515 We got mountains to the west, 745 01:22:51,539 --> 01:22:55,539 we got forests to the east. The only smart place for them to come is right here and wait for the rescue helicopter. 746 01:22:56,563 --> 01:22:58,563 I sure hope these Chinese people don't die. 747 01:22:59,587 --> 01:23:01,587 I'm about the only thing that can save them right now. 748 01:23:07,511 --> 01:23:09,511 Round 'em up. 749 01:23:09,535 --> 01:23:12,535 Everybody, let's go! Let's go! Move, move, move! 750 01:23:27,559 --> 01:23:29,559 Wait till I get out of here, 751 01:23:29,583 --> 01:23:31,583 I'm going to settle the score with them. 752 01:23:32,507 --> 01:23:34,507 Brother Fan, 753 01:23:34,531 --> 01:23:36,531 cut the fucking bullshit. 754 01:23:37,555 --> 01:23:39,555 How are we going to get out? 755 01:23:40,579 --> 01:23:43,579 And besides, what are you planning to do? 756 01:23:43,603 --> 01:23:45,503 What can you even do? 757 01:23:45,527 --> 01:23:47,527 Brother Fan, 758 01:23:47,551 --> 01:23:49,551 in normal times, everyone gives in to you. 759 01:23:50,575 --> 01:23:54,575 In battle, no one will be giving in to us. 760 01:23:54,599 --> 01:23:56,599 Shut the fuck up! 761 01:25:08,523 --> 01:25:10,523 Go to hell! 762 01:25:29,547 --> 01:25:31,547 Brother, how are you holding up? 763 01:25:31,571 --> 01:25:33,571 Not as well as back in the day. 764 01:25:38,595 --> 01:25:41,595 Your hands are for saving lives not taking lives. 765 01:25:59,519 --> 01:26:01,519 How would Wolf Warriors fight this battle? 766 01:26:45,543 --> 01:26:47,543 Go! 767 01:26:50,567 --> 01:26:52,567 Go! 768 01:28:12,591 --> 01:28:16,591 Didn't your mom tell you not to play with weap? 769 01:28:22,515 --> 01:28:24,515 Didn't your mom tell you not to fuck with spoiled brats? 770 01:28:24,539 --> 01:28:26,539 Let's go! 771 01:28:50,563 --> 01:28:52,563 Here's evidence of the rebel army killing our citizens. 772 01:28:52,587 --> 01:28:55,587 Transmission received. We will gather up all the information, 773 01:28:55,611 --> 01:28:57,611 and have Ambassador Fan submit it to the UN. 774 01:28:58,535 --> 01:28:59,535 Copy that. 775 01:28:59,559 --> 01:29:03,559 oh and one more thing. The local government has critically requested for our military assistance 776 01:29:03,583 --> 01:29:06,583 The chopper will arrive shortly 777 01:29:06,607 --> 01:29:08,607 We're waiting for you. - Copy that! 778 01:29:16,531 --> 01:29:18,531 UNITED NATIONS 779 01:29:24,555 --> 01:29:28,555 Get on the chopper -There're a lot of people here who still need me. 780 01:29:29,579 --> 01:29:31,579 Lin Zhi Xiong! 781 01:29:33,503 --> 01:29:37,503 Women and childern must get on the chopper. - Right now I'm not a woman. I'm a doctor 782 01:29:37,527 --> 01:29:39,527 The more professional than you when it comes to saving lives. 783 01:29:39,551 --> 01:29:41,551 But I'm more professional than you in protecting lives! 784 01:29:42,575 --> 01:29:44,575 Pasha, are you ready to get on the helicopter? 785 01:29:45,599 --> 01:29:47,599 Can you pass me some gauze please? 786 01:29:49,523 --> 01:29:51,523 Get on the helicopter. 787 01:29:51,547 --> 01:29:54,547 Don't be difficult, okay? 788 01:29:54,571 --> 01:29:57,571 Excuse me? -Excuse you my ass! 789 01:30:33,595 --> 01:30:35,595 Whoa, what was that? 790 01:30:37,519 --> 01:30:39,519 Mayday! Mayday! 791 01:30:39,543 --> 01:30:41,543 Missile strike! Tail rotor lost! 792 01:30:41,567 --> 01:30:43,567 I have control. Going down! 793 01:30:43,591 --> 01:30:45,591 Mayday! Mayday! 794 01:30:47,515 --> 01:30:49,515 Brace! Brace! 795 01:31:26,539 --> 01:31:28,539 Go! Go! - Go! 796 01:31:29,563 --> 01:31:31,563 Run! 797 01:31:47,587 --> 01:31:49,587 To the bunker! 798 01:31:49,611 --> 01:31:51,611 Hurry! 799 01:31:56,535 --> 01:31:58,535 Rachel! 800 01:32:00,559 --> 01:32:02,559 Wake up! 801 01:32:06,583 --> 01:32:08,583 Come on! Come on! 802 01:32:24,507 --> 01:32:26,507 Rachel! 803 01:32:37,531 --> 01:32:39,531 Go find LaoHe! 804 01:33:07,555 --> 01:33:09,555 Get up! Come on! 805 01:33:15,579 --> 01:33:17,579 Fuck! 806 01:33:18,503 --> 01:33:20,503 Get to the bunker! 807 01:33:44,527 --> 01:33:46,527 Go! Quickly! Go! 808 01:33:46,551 --> 01:33:48,551 Go! Quickly! 809 01:34:07,575 --> 01:34:09,575 Get ready! 810 01:34:20,599 --> 01:34:22,599 Fire! 811 01:34:23,523 --> 01:34:25,523 Kill that motherfucker! 812 01:34:27,547 --> 01:34:29,547 Reload! 813 01:34:34,571 --> 01:34:36,571 I can't aim. 814 01:34:36,595 --> 01:34:38,595 This thing's so heavy! - You wanna die!? 815 01:34:39,519 --> 01:34:41,519 Trigger that fuse and it'll kill us all! 816 01:34:57,543 --> 01:34:59,543 Fire! 817 01:35:43,567 --> 01:35:45,567 Oh, check it. 818 01:35:48,591 --> 01:35:50,591 Three clicks down. 819 01:35:58,515 --> 01:36:00,515 Fire! 820 01:36:43,539 --> 01:36:45,539 They found the bunker! 821 01:36:48,563 --> 01:36:50,563 I got it! I got it! To the left. 822 01:36:50,587 --> 01:36:52,587 Copy that. - Reload! 823 01:36:52,611 --> 01:36:54,611 We're out! 824 01:37:04,535 --> 01:37:06,535 Hang on! 825 01:37:13,559 --> 01:37:15,559 Fire! 826 01:38:10,583 --> 01:38:12,583 Son of a bitch! 827 01:38:32,507 --> 01:38:35,507 Fuck! Move this fucking thing. 828 01:38:50,531 --> 01:38:52,531 Come on! Come on! 829 01:38:55,555 --> 01:38:57,555 Good, good, good. 830 01:39:28,579 --> 01:39:30,579 Fuck! 831 01:39:33,503 --> 01:39:36,503 I guess the Chinese military ain't as lame as I thought. 832 01:39:36,527 --> 01:39:38,527 Cut the crap. 833 01:39:45,551 --> 01:39:47,551 Go! 834 01:39:47,575 --> 01:39:49,575 Go! 835 01:40:14,599 --> 01:40:16,599 Hurry! 836 01:43:34,523 --> 01:43:36,523 Don't come out! 837 01:43:41,547 --> 01:43:43,547 Track the signals and verify targets positions! 838 01:44:09,571 --> 01:44:11,571 Godfather! 839 01:44:11,595 --> 01:44:15,595 Mom! 840 01:45:02,519 --> 01:45:05,519 Sir, we have triangulated on the phone's position! - Sir, targets locked on! 841 01:45:41,543 --> 01:45:44,543 Sir, we recieved orders from COMMAND! - Fire! 842 01:47:59,567 --> 01:48:01,567 Now it's personal. 843 01:48:05,591 --> 01:48:07,591 Long XiaoYun. 844 01:48:14,515 --> 01:48:16,515 Is that your girl? 845 01:48:17,539 --> 01:48:19,539 She's pretty. 846 01:48:19,563 --> 01:48:21,563 Blood... for blood. 847 01:50:17,587 --> 01:50:19,587 Please don't fight! 848 01:50:23,511 --> 01:50:25,511 Look at them. 849 01:50:27,535 --> 01:50:30,535 You're gonna die for this people. 850 01:50:36,559 --> 01:50:39,559 I was born for them. 851 01:50:43,583 --> 01:50:47,583 People like you will always be inferior to people like me 852 01:50:47,607 --> 01:50:50,507 Get used to it. Get fucking used to it. 853 01:51:28,531 --> 01:51:30,531 That's fucking history. 854 01:52:11,555 --> 01:52:13,555 Welcome back. 855 01:53:10,579 --> 01:53:13,579 The war zone is up ahead. We can't get through. 856 01:53:38,503 --> 01:53:42,503 UNidentified vehicle convoy at three o'clock. 857 01:53:51,527 --> 01:53:53,527 Brother, 858 01:53:53,551 --> 01:53:55,551 pass me the flag. 859 01:54:23,575 --> 01:54:25,575 Drive. 860 01:54:45,599 --> 01:54:47,599 It's the Chinese. Hold your fire. 861 01:54:50,523 --> 01:54:55,523 Hold your fire! It's Chinese. 862 01:57:39,572 --> 01:57:41,572 Leng Feng. 863 01:57:44,596 --> 01:57:46,596 Commander! - I see you're enjoying your life. 864 01:57:47,520 --> 01:57:49,520 Not planning on rejoining the Wolf Warriors? 865 01:57:49,544 --> 01:57:51,544 Sir, the earliest flight out of here, 866 01:57:51,568 --> 01:57:54,568 departs next Tuesday at 14:15 by Friday 09:00. 867 01:57:54,592 --> 01:57:56,592 I will report for duty sir! 868 01:57:57,516 --> 01:57:59,516 There's something I need to tell you... 869 01:58:35,540 --> 01:58:37,940 Wolf Warrior 870 01:58:37,941 --> 01:58:39,941 Wolf Warrior 3 871 01:58:42,744 --> 01:58:46,856 Synced and subtitled: Mr. HSP 871 01:58:47,305 --> 01:58:53,818 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org59896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.