All language subtitles for What.Lola.Wants.2015.HDRip.XViD-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,267 [music playing] 2 00:00:07,808 --> 00:00:10,275 [wind blowing] 3 00:00:56,690 --> 00:00:59,158 [music playing] 4 00:01:18,145 --> 00:01:19,645 [screaming] 5 00:01:19,647 --> 00:01:22,147 Get out of the cage now! 6 00:01:22,149 --> 00:01:23,649 No! 7 00:01:23,651 --> 00:01:26,251 You just cross your pretty legs, honey. 8 00:01:26,253 --> 00:01:28,187 We'll be right back. 9 00:01:28,189 --> 00:01:29,121 LOLA (SCREAMING): No! 10 00:01:42,837 --> 00:01:45,971 How am I supposed to go down here? 11 00:01:45,973 --> 00:01:48,207 Like a dog. 12 00:01:48,209 --> 00:01:51,110 Is that what I am? 13 00:01:51,112 --> 00:01:53,545 A dog? 14 00:01:53,547 --> 00:01:54,880 A dog can be trained. 15 00:02:04,525 --> 00:02:05,958 Why are you so bad to me? 16 00:02:05,960 --> 00:02:08,060 It's cause you ain't no good. 17 00:02:08,062 --> 00:02:09,094 That's why. 18 00:02:09,096 --> 00:02:11,497 MARLO: You're wrong. 19 00:02:11,499 --> 00:02:13,899 I'm good at lots of things. 20 00:02:13,901 --> 00:02:15,300 MAMA: Hm, like what? 21 00:02:15,302 --> 00:02:17,903 Like stealing. 22 00:02:17,905 --> 00:02:22,174 But you ain't much for getting away, now, are ya? 23 00:02:22,176 --> 00:02:23,609 Yeah. 24 00:02:23,611 --> 00:02:29,114 Scammin' and stealin' may well be the crust of life. 25 00:02:29,116 --> 00:02:33,819 But there's only one meat worth putting in that fire. 26 00:02:33,821 --> 00:02:36,855 And what's that? 27 00:02:36,857 --> 00:02:38,357 Well, love, of course. 28 00:02:55,676 --> 00:02:59,111 [applause] 29 00:03:44,458 --> 00:03:48,427 [angry voices] 30 00:04:54,194 --> 00:04:56,695 RADIO REPORTER (ON RADIO): A dramatic scene today 31 00:04:56,697 --> 00:04:59,164 at the Beverly Hills home of Emmy Award-winning actors 32 00:04:59,166 --> 00:05:00,666 Michael and Maria Franklin. 33 00:05:00,668 --> 00:05:04,136 Just hours ago, their 16-year-old daughter, Lola 34 00:05:04,138 --> 00:05:05,637 Franklin, was reported missing. 35 00:05:05,639 --> 00:05:09,074 Police are treating it as a potential kidnapping. 36 00:05:09,076 --> 00:05:11,009 Details on her abduction are still coming in. 37 00:05:11,011 --> 00:05:14,646 But here's what we can tell you-- Lola Franklin, daughter 38 00:05:14,648 --> 00:05:17,282 of Emmy Award winning actors Michael and Maria 39 00:05:17,284 --> 00:05:18,850 Franklin was taken from her home sometime 40 00:05:18,852 --> 00:05:20,619 after 10:00 PM last night. 41 00:05:20,621 --> 00:05:24,056 And at 1:24 AM, she made a distress call 42 00:05:24,058 --> 00:05:25,090 from her cell phone. 43 00:05:25,092 --> 00:05:27,225 Police are still not sure where exactly 44 00:05:27,227 --> 00:05:28,927 that call was made from. 45 00:05:28,929 --> 00:05:31,863 But they are focusing the investigation around her home 46 00:05:31,865 --> 00:05:34,299 and in the East Los Angeles area. 47 00:05:38,238 --> 00:05:41,173 You have no idea who I am, do you? 48 00:05:41,175 --> 00:05:43,975 No, ma'am. 49 00:05:43,977 --> 00:05:47,579 But you seem real nice. 50 00:05:47,581 --> 00:05:49,614 I'm sure it's all going to work out for you. 51 00:07:21,508 --> 00:07:24,476 What's good? 52 00:07:24,478 --> 00:07:27,245 I'm generally partial to eggs-- boiled or fried. 53 00:07:27,247 --> 00:07:28,680 Mostly boiled. 54 00:07:28,682 --> 00:07:29,981 I mean, who knows what kind of drippy, 55 00:07:29,983 --> 00:07:31,149 poison body fat was on that griddle 56 00:07:31,151 --> 00:07:32,551 before they even fry those eggs. 57 00:07:32,553 --> 00:07:36,188 You know what I mean? 58 00:07:36,190 --> 00:07:37,856 WAITRESS: What'll it be? 59 00:07:37,858 --> 00:07:39,825 I'll have four fried eggs. 60 00:07:39,827 --> 00:07:41,059 WAITRESS: What about you, sweetheart? 61 00:07:41,061 --> 00:07:41,860 I'll take six. 62 00:07:41,862 --> 00:07:43,328 WAITRESS: Six fried eggs. 63 00:07:43,330 --> 00:07:44,663 Make that eight. 64 00:07:44,665 --> 00:07:45,597 WAITRESS: Eight fried eggs. 65 00:07:45,599 --> 00:07:46,364 Yes, ma'am. 66 00:07:49,470 --> 00:07:50,836 This is fun. 67 00:07:50,838 --> 00:07:52,838 TV REPORTER (ON TV): We have breaking news on the kidnapping 68 00:07:52,840 --> 00:07:54,639 of Lola Franklin. 69 00:07:54,641 --> 00:07:56,341 Just minutes ago, police released 70 00:07:56,343 --> 00:07:59,811 this recording of the terrified teenager pleading for her life. 71 00:07:59,813 --> 00:08:04,115 A warning-- this may be upsetting for some viewers. 72 00:08:04,117 --> 00:08:05,450 LOLA (ON TV): I don't know where I am. 73 00:08:05,452 --> 00:08:06,485 I don't know where we're going. 74 00:08:06,487 --> 00:08:08,386 I don't what he wants. 75 00:08:08,388 --> 00:08:12,224 But please, help me. 76 00:08:12,226 --> 00:08:13,892 Faked your own kidnapping. 77 00:08:13,894 --> 00:08:15,160 Pretty good, right? 78 00:08:15,162 --> 00:08:16,428 My parents are actors. 79 00:08:16,430 --> 00:08:19,164 Why would you do that? 80 00:08:19,166 --> 00:08:21,433 They look like nice people, right? 81 00:08:21,435 --> 00:08:23,602 My parents. 82 00:08:23,604 --> 00:08:24,703 But they're not. 83 00:08:24,705 --> 00:08:26,872 Their tears are fake. 84 00:08:26,874 --> 00:08:28,773 Seem pretty genuine to me. 85 00:08:28,775 --> 00:08:30,275 You don't recognize them? 86 00:08:35,048 --> 00:08:36,414 You know when there's a natural disaster, 87 00:08:36,416 --> 00:08:38,183 and the TV has those phone in and give 88 00:08:38,185 --> 00:08:40,285 money the victim things? 89 00:08:40,287 --> 00:08:41,119 Mm hm. 90 00:08:41,121 --> 00:08:42,254 And the celebrities come on. 91 00:08:42,256 --> 00:08:44,756 And they're all like, give money and stop 92 00:08:44,758 --> 00:08:46,458 the suffering and the starving of the children, 93 00:08:46,460 --> 00:08:48,059 blah, blah, blah, blah. 94 00:08:48,061 --> 00:08:49,461 Yeah. 95 00:08:49,463 --> 00:08:52,497 Have you ever noticed that the football players are all cool? 96 00:08:52,499 --> 00:08:54,799 The actors are like choking back tears. 97 00:08:54,801 --> 00:08:56,067 Have you ever noticed that? 98 00:08:56,069 --> 00:08:57,168 Yeah. 99 00:08:57,170 --> 00:08:58,537 Do you think it's cause they're like really 100 00:08:58,539 --> 00:09:00,405 sensitive and emotional, and the very thought of recording 101 00:09:00,407 --> 00:09:01,840 a video message about shivering kiddies 102 00:09:01,842 --> 00:09:04,209 gets them all misty eyed and broken up inside? 103 00:09:04,211 --> 00:09:06,111 Or do you think it's because weeping 104 00:09:06,113 --> 00:09:10,348 in front of the camera's part of their fucking job? 105 00:09:10,350 --> 00:09:11,283 See? 106 00:09:11,285 --> 00:09:12,717 They're all hugging and shit. 107 00:09:12,719 --> 00:09:15,020 They did the exact same thing in "Cold Harbor." 108 00:09:15,022 --> 00:09:16,588 Episode Four, Season Three. 109 00:09:16,590 --> 00:09:17,522 Their kid went missing. 110 00:09:17,524 --> 00:09:19,391 And they did the exact same thing. 111 00:09:19,393 --> 00:09:20,525 They're not even married. 112 00:09:20,527 --> 00:09:22,193 They haven't been married for years. 113 00:09:22,195 --> 00:09:24,129 Ah. 114 00:09:24,131 --> 00:09:25,630 No. 115 00:09:25,632 --> 00:09:28,433 You think I'm upset because my parents are divorced? 116 00:09:28,435 --> 00:09:30,402 Everyone's parents are divorced. 117 00:09:30,404 --> 00:09:31,803 You think there's like a billion kids 118 00:09:31,805 --> 00:09:34,306 flopping around on the floor-- oh no, my parents are divorced, 119 00:09:34,308 --> 00:09:35,040 it's all my fault! 120 00:09:39,613 --> 00:09:42,247 It's because they're evil. 121 00:09:42,249 --> 00:09:44,215 Evil. 122 00:09:44,217 --> 00:09:46,618 Evil like what? 123 00:09:46,620 --> 00:09:49,254 Like outer space evil? 124 00:09:49,256 --> 00:09:51,590 Like vampire evil. 125 00:09:51,592 --> 00:09:54,159 Right. 126 00:09:54,161 --> 00:09:57,429 So that's why you ran away? 127 00:09:57,431 --> 00:10:00,332 Because they're vampires. 128 00:10:00,334 --> 00:10:01,266 Wouldn't you? 129 00:10:05,539 --> 00:10:07,405 I'll take those eggs to go. 130 00:10:07,407 --> 00:10:08,840 I'm coming with you. 131 00:10:17,284 --> 00:10:20,585 You know what you get for kidnapping a minor? 132 00:10:20,587 --> 00:10:25,857 Doing sick and confusing things to them? 133 00:10:25,859 --> 00:10:29,160 Things regular people wouldn't even know how to spell. 134 00:10:29,162 --> 00:10:33,131 Do you know what you get for that? 135 00:10:33,133 --> 00:10:35,266 You get your fucking balls cut off, is what. 136 00:10:38,238 --> 00:10:42,407 Are you a bitter man? 137 00:10:42,409 --> 00:10:44,309 By night. 138 00:10:44,311 --> 00:10:46,411 Do you carry in your heart a measure of dislike 139 00:10:46,413 --> 00:10:48,713 towards cute and furry animals? 140 00:10:48,715 --> 00:10:50,682 No ma'am. 141 00:10:50,684 --> 00:10:53,051 Well, I'm guessing about seven seconds. 142 00:10:53,053 --> 00:10:54,285 Seven seconds? 143 00:10:54,287 --> 00:10:56,321 That's how long it will take to convince the people 144 00:10:56,323 --> 00:10:58,590 in this diner that you're a ruthless, dangerous 145 00:10:58,592 --> 00:11:00,759 kidnapper that has taken my person, and likely 146 00:11:00,761 --> 00:11:01,726 my virginity. 147 00:11:01,728 --> 00:11:03,228 If they don't cut your balls off, 148 00:11:03,230 --> 00:11:04,929 the two dozen state troopers that come 149 00:11:04,931 --> 00:11:09,401 pouring in through this door when called certainly will. 150 00:11:09,403 --> 00:11:11,169 So it's up to you. 151 00:11:11,171 --> 00:11:19,911 You can be a nutless, kidnapping eunuch, or my hero. 152 00:11:19,913 --> 00:11:20,845 What's it gonna be? 153 00:11:23,650 --> 00:11:24,749 I like you. 154 00:11:27,521 --> 00:11:28,453 I know. 155 00:11:44,738 --> 00:11:46,237 So. 156 00:11:46,239 --> 00:11:48,306 What kind of trouble you in? 157 00:11:48,308 --> 00:11:50,775 Who said I'm in any trouble? 158 00:11:50,777 --> 00:11:51,676 Boy like you. 159 00:11:51,678 --> 00:11:53,011 Car like this. 160 00:11:53,013 --> 00:11:54,746 You're in trouble. 161 00:11:54,748 --> 00:11:58,016 Well, I guess it's sort of a misunderstanding. 162 00:11:58,018 --> 00:12:01,486 I guess it must've been. 163 00:12:01,488 --> 00:12:02,454 Nice picture. 164 00:12:12,432 --> 00:12:13,898 That's pretty sneaky. 165 00:12:21,374 --> 00:12:23,875 You're a pickpocket. 166 00:12:23,877 --> 00:12:26,978 I'm a fingersmith. 167 00:12:26,980 --> 00:12:29,380 I like you. 168 00:12:29,382 --> 00:12:30,315 I know. 169 00:12:34,621 --> 00:12:36,054 So where you headed? 170 00:12:36,056 --> 00:12:37,322 Mobile, Alabama. 171 00:12:37,324 --> 00:12:38,123 Yeah? 172 00:12:38,125 --> 00:12:39,824 What's in Mobile, Alabama? 173 00:12:39,826 --> 00:12:41,292 All things good that back then was, 174 00:12:41,294 --> 00:12:43,361 and everything's that's yet to be. 175 00:12:43,363 --> 00:12:45,430 Yeah, well it sounds like heaven. 176 00:12:45,432 --> 00:12:47,565 Don't it, though? 177 00:12:47,567 --> 00:12:49,734 1,200 miles. 178 00:12:49,736 --> 00:12:51,069 You got any money? 179 00:12:51,071 --> 00:12:53,304 I was planning on acquiring the criminal version 180 00:12:53,306 --> 00:12:54,773 of invisibility. 181 00:12:54,775 --> 00:12:56,107 Honey, you tell me why a Beverly 182 00:12:56,109 --> 00:12:58,710 Hills princess fakes her own kidnapping, 183 00:12:58,712 --> 00:13:00,845 runs off into the desert. 184 00:13:00,847 --> 00:13:04,082 I'll teach you to shear the gold from a judge's jaw bone. 185 00:13:04,084 --> 00:13:05,650 Fake? 186 00:13:05,652 --> 00:13:08,787 Lover, I escaped the cold, stone, 187 00:13:08,789 --> 00:13:11,356 ghoulish clutches of an undead vampire castle. 188 00:13:16,930 --> 00:13:18,596 Ah, you don't live in a castle. 189 00:13:18,598 --> 00:13:20,165 Like you've ever seen a castle. 190 00:13:20,167 --> 00:13:22,000 Well, does it have a drawbridge? 191 00:13:22,002 --> 00:13:22,801 It's got guards. 192 00:13:22,803 --> 00:13:24,502 It's got towers. 193 00:13:24,504 --> 00:13:26,771 And vampires. 194 00:13:26,773 --> 00:13:28,606 Those vampires. 195 00:13:28,608 --> 00:13:31,042 My so-called parents. 196 00:13:31,044 --> 00:13:34,846 At night, they crawl out the tower windows, down the castle 197 00:13:34,848 --> 00:13:37,515 wall, to the village below. 198 00:13:37,517 --> 00:13:39,851 There, they steal through open windows 199 00:13:39,853 --> 00:13:43,955 to suck the blood from babies and children. 200 00:13:43,957 --> 00:13:45,757 Night after night, the ghouls return 201 00:13:45,759 --> 00:13:47,725 to feed on that same child. 202 00:13:47,727 --> 00:13:52,330 And that child begins to pale and weaken. 203 00:13:52,332 --> 00:13:57,735 Are you trying to tell me-- did your father-- 204 00:13:57,737 --> 00:13:59,304 Molest me? 205 00:13:59,306 --> 00:14:01,739 If the man did that, he wouldn't be undead. 206 00:14:01,741 --> 00:14:05,276 He'd be dead-dead. 207 00:14:05,278 --> 00:14:07,011 That, I believe. 208 00:14:07,013 --> 00:14:10,515 So you gonna share with me your dark art of thievery? 209 00:14:10,517 --> 00:14:14,619 Not exactly a satisfactory answer as to why you ran away. 210 00:14:14,621 --> 00:14:18,523 It's the only one you're gonna get. 211 00:14:18,525 --> 00:14:19,991 Show me your hands. 212 00:14:22,495 --> 00:14:23,361 Oh, you got stubby fingers. 213 00:14:26,867 --> 00:14:29,701 I'm close to positive it's not a no you want to say to me. 214 00:14:42,282 --> 00:14:44,048 First thing to understand is that fingersmithing 215 00:14:44,050 --> 00:14:48,486 involves no weapons, no violence, no long-term effects 216 00:14:48,488 --> 00:14:50,421 on the mark. 217 00:14:50,423 --> 00:14:52,557 Take only wallets and purses. 218 00:14:52,559 --> 00:14:55,894 We only take them from those who can afford to lose them. 219 00:14:55,896 --> 00:14:57,729 Now, what do you see? 220 00:14:57,731 --> 00:15:00,632 I see a couple of pickpockets standing under a "Beware 221 00:15:00,634 --> 00:15:02,100 of Pickpockets" sign. 222 00:15:02,102 --> 00:15:04,969 That's the whole point, is they see the sign. 223 00:15:04,971 --> 00:15:09,007 Then their heart catches a beat-- where's my wallet, 224 00:15:09,009 --> 00:15:10,141 they think. 225 00:15:10,143 --> 00:15:12,377 And as they think it, their hand instinctively 226 00:15:12,379 --> 00:15:13,144 goes to their money. 227 00:15:20,520 --> 00:15:23,421 Cool. 228 00:15:23,423 --> 00:15:25,356 It's practically an invitation. 229 00:15:28,328 --> 00:15:29,928 OK, so now you have your mark. 230 00:15:29,930 --> 00:15:31,596 You know where the money is. 231 00:15:31,598 --> 00:15:33,398 LOLA: How do we get it? 232 00:15:33,400 --> 00:15:35,199 Operating on your own is trickier. 233 00:15:35,201 --> 00:15:36,834 But with two, the simplest version is a sandwich. 234 00:15:36,836 --> 00:15:39,637 LOLA: A sandwich? 235 00:15:39,639 --> 00:15:40,805 We're the bread. 236 00:15:40,807 --> 00:15:43,341 And the mark-- well , he's the turkey. 237 00:15:48,114 --> 00:15:54,218 Just like any sandwich, you have two bits of bread-- one behind 238 00:15:54,220 --> 00:15:55,853 and one in front. 239 00:15:55,855 --> 00:15:56,654 Pick and a stall. 240 00:15:56,656 --> 00:15:58,323 The one in front's a stall. 241 00:15:58,325 --> 00:16:00,358 The one behind's a pick. 242 00:16:00,360 --> 00:16:03,728 All the stall has to do is stall so that-- then 243 00:16:03,730 --> 00:16:05,229 the pick bumps into the mark. 244 00:16:05,231 --> 00:16:06,731 Oh, beg your pardon. 245 00:16:06,733 --> 00:16:08,132 Not at all. 246 00:16:13,006 --> 00:16:15,673 That bump allows for believable contact. 247 00:16:15,675 --> 00:16:20,211 And in that contact, the lifting of the wallet is concealed. 248 00:16:20,213 --> 00:16:21,879 It's magic! 249 00:16:21,881 --> 00:16:22,680 Nah, just genius. 250 00:16:32,993 --> 00:16:33,725 Mister? 251 00:16:44,104 --> 00:16:44,869 I'm sorry. 252 00:16:47,807 --> 00:16:49,907 Man gotta have a code. 253 00:17:12,232 --> 00:17:13,698 So. 254 00:17:13,700 --> 00:17:14,866 This misunderstanding. 255 00:17:14,868 --> 00:17:16,134 Yeah? 256 00:17:16,136 --> 00:17:17,935 Has it got something to do with the unsolicited years 257 00:17:17,937 --> 00:17:19,771 of your spirit fingers? 258 00:17:19,773 --> 00:17:21,672 It does. 259 00:17:21,674 --> 00:17:23,141 What did you steal? 260 00:17:23,143 --> 00:17:25,109 Just a kiss. 261 00:17:25,111 --> 00:17:26,544 And for that you're on the run? 262 00:17:26,546 --> 00:17:29,280 I'm a good kisser. 263 00:17:29,282 --> 00:17:31,816 Maybe you can deliver a kiss worthy of interstate pursuit. 264 00:17:31,818 --> 00:17:34,652 But you're a terrible liar. 265 00:17:34,654 --> 00:17:36,888 I don't know what it is you did steal. 266 00:17:36,890 --> 00:17:40,058 But a baby's sweet nothing, it was not. 267 00:17:55,175 --> 00:17:57,175 Stop! 268 00:17:57,177 --> 00:17:58,609 Tell me you love me. 269 00:17:58,611 --> 00:17:59,710 Tell you? 270 00:17:59,712 --> 00:18:02,847 I'm gonna show you. 271 00:18:02,849 --> 00:18:05,216 Tell me. 272 00:18:05,218 --> 00:18:08,786 Well, I love you like a bad disease. 273 00:18:08,788 --> 00:18:11,055 Like a death star, plane crash fireball. 274 00:18:14,027 --> 00:18:14,792 Show me. 275 00:18:36,316 --> 00:18:38,516 What's your name? 276 00:18:38,518 --> 00:18:39,250 Marlo. 277 00:18:41,988 --> 00:18:42,753 Marlo. 278 00:18:45,758 --> 00:18:50,128 I want to gouge your fucking eyes out. 279 00:18:50,130 --> 00:18:51,596 I want to bite your face off. 280 00:18:55,969 --> 00:18:58,035 I believe if we concentrate our powers we 281 00:18:58,037 --> 00:18:59,137 can make ourselves invisible. 282 00:19:02,342 --> 00:19:04,909 I believe every cop they got's out there looking for you. 283 00:19:08,248 --> 00:19:11,983 They're not going to find me, are they? 284 00:19:11,985 --> 00:19:13,017 Why'd you run away? 285 00:19:15,889 --> 00:19:19,223 They're not going to find me. 286 00:19:19,225 --> 00:19:22,927 They're not going to take me back, are they? 287 00:19:22,929 --> 00:19:24,195 No. 288 00:19:24,197 --> 00:19:24,962 Never. 289 00:21:19,045 --> 00:21:20,244 Where did you go? 290 00:21:34,927 --> 00:21:37,361 What about him? 291 00:21:37,363 --> 00:21:38,763 Not with those boots. 292 00:21:41,801 --> 00:21:42,733 Ooh, maybe her. 293 00:21:45,772 --> 00:21:47,271 Only poor people use pay phones. 294 00:23:14,460 --> 00:23:16,193 This was back in the 50s, back when 295 00:23:16,195 --> 00:23:19,563 Vegas was Sinatra and gangsters and the atomic bomb. 296 00:23:19,565 --> 00:23:22,233 Clubs used to throw these all night A-bomb parties. 297 00:23:22,235 --> 00:23:23,901 And in the morning, they'd all go out on the deck, 298 00:23:23,903 --> 00:23:25,803 put on the dark glasses, and watch the A-bomb test 299 00:23:25,805 --> 00:23:27,872 like it was the 4th of July. 300 00:23:27,874 --> 00:23:33,210 The Vegas of today-- the strip-- couldn't hold a candle to it. 301 00:23:33,212 --> 00:23:34,845 So it was at one of these A-bomb parties 302 00:23:34,847 --> 00:23:36,247 that the robbery occurred. 303 00:23:36,249 --> 00:23:39,550 Now, when she realized that her diamonds were missing-- well, 304 00:23:39,552 --> 00:23:43,020 she was very upset. 305 00:23:43,022 --> 00:23:44,855 So the owner, he bars up the doors. 306 00:23:44,857 --> 00:23:46,424 And they search everybody in the joint. 307 00:23:46,426 --> 00:23:47,792 Now, unfortunately, the perpatrator-- 308 00:23:47,794 --> 00:23:51,195 the only thing missing, apart from the necklace, was him. 309 00:23:51,197 --> 00:23:53,631 [CONTINUES TALKING IN BACKGROUND] 310 00:24:37,810 --> 00:24:40,744 It's the last great buried treasure in America. 311 00:24:44,750 --> 00:24:47,184 [inaudible] and $10 million in diamonds and pearls. 312 00:24:52,692 --> 00:24:55,159 You! 313 00:24:55,161 --> 00:24:56,660 Who are you? 314 00:24:56,662 --> 00:24:57,728 Who the hell are you? 315 00:24:57,730 --> 00:24:59,730 I'm Jeff. 316 00:24:59,732 --> 00:25:01,098 Are you a cop? 317 00:25:01,100 --> 00:25:02,900 Are you a police officer? 318 00:25:02,902 --> 00:25:03,701 No. 319 00:25:03,703 --> 00:25:07,438 I--I--I--I--I'm Jeff. 320 00:25:07,440 --> 00:25:10,074 What the fuck are you doing here? 321 00:25:10,076 --> 00:25:12,142 We just came to get ice cream. 322 00:25:17,250 --> 00:25:21,085 Uh, darlin'-- 323 00:25:21,087 --> 00:25:25,556 Guy in the back, get out here. 324 00:25:25,558 --> 00:25:27,057 Everybody put your arms down. 325 00:25:27,059 --> 00:25:29,293 Put your arms down. 326 00:25:29,295 --> 00:25:31,228 Baby, get the money. 327 00:25:31,230 --> 00:25:32,363 Excuse me? 328 00:25:32,365 --> 00:25:34,131 Come on, baby. Get the money from the register. 329 00:25:34,133 --> 00:25:34,899 Let's go. 330 00:25:46,579 --> 00:25:48,579 Lola! 331 00:25:48,581 --> 00:25:50,447 Lola, get back in here! 332 00:25:50,449 --> 00:25:51,815 What the hell are you doing with my life? 333 00:25:51,817 --> 00:25:53,717 I'm so hot for you right now. 334 00:25:53,719 --> 00:25:54,485 What? 335 00:25:58,024 --> 00:26:00,491 Christ! 336 00:26:00,493 --> 00:26:01,692 Just stay there! 337 00:26:01,694 --> 00:26:02,493 Stay there! 338 00:26:02,495 --> 00:26:03,961 Stay! 339 00:26:03,963 --> 00:26:04,962 What I do takes style. 340 00:26:04,964 --> 00:26:06,964 It takes subtlety. 341 00:26:06,966 --> 00:26:09,934 [inaudible] Lola. 342 00:26:09,936 --> 00:26:13,404 You're out there auditioning for America's Most Wanted! 343 00:26:13,406 --> 00:26:14,872 LOLA: God, you're such a baby. 344 00:26:18,377 --> 00:26:21,879 Lola, you are, without a doubt the craziest, 345 00:26:21,881 --> 00:26:25,816 the most dangerous, worse time 10 346 00:26:25,818 --> 00:26:30,588 version of a bad idea I ever had. 347 00:26:30,590 --> 00:26:32,690 Well, I guess I love you, too, baby. 348 00:26:52,878 --> 00:26:53,644 Who's that? 349 00:27:04,924 --> 00:27:06,357 MARLO: That's Mama. 350 00:27:10,763 --> 00:27:11,895 Aren't you going to introduce us? 351 00:27:11,897 --> 00:27:13,564 No. Well, I would. 352 00:27:13,566 --> 00:27:18,035 But me and Mama, we had that misunderstanding. 353 00:27:18,037 --> 00:27:20,404 What kind of misunderstanding? 354 00:27:20,406 --> 00:27:21,205 The unresolved kind. 355 00:27:28,681 --> 00:27:30,114 [screaming] 356 00:27:31,150 --> 00:27:34,051 You see what you made me do? 357 00:27:34,053 --> 00:27:36,286 Do you see? 358 00:27:36,288 --> 00:27:39,590 Do you see how your mama loves you? 359 00:27:39,592 --> 00:27:41,025 What's going on, baby? 360 00:27:41,027 --> 00:27:42,493 I swear to you, I'll tell you everything. 361 00:27:42,495 --> 00:27:44,528 Right now, I need you to get the fucking bags. 362 00:27:44,530 --> 00:27:46,130 We gotta go. 363 00:27:46,132 --> 00:27:47,731 We gotta go. 364 00:27:47,733 --> 00:27:49,199 Don't you see? 365 00:28:44,123 --> 00:28:45,122 Right. 366 00:28:45,124 --> 00:28:46,557 There's a church. 367 00:28:56,102 --> 00:28:57,234 Did it come out? -What? 368 00:28:57,236 --> 00:28:58,035 The bullet. 369 00:28:58,037 --> 00:28:58,869 Did it come out? 370 00:28:58,871 --> 00:29:00,137 I--I don't know. 371 00:29:00,139 --> 00:29:01,939 Get down here, Lola. 372 00:29:01,941 --> 00:29:03,540 Get down here! 373 00:29:03,542 --> 00:29:05,676 Just check. 374 00:29:05,678 --> 00:29:06,677 There's no hole. 375 00:29:06,679 --> 00:29:07,644 There's no hole. 376 00:29:07,646 --> 00:29:09,146 You gotta get it out. 377 00:29:09,148 --> 00:29:10,547 I gotta get a doctor. 378 00:29:10,549 --> 00:29:11,348 No no no no no. 379 00:29:11,350 --> 00:29:12,549 She'll find us. 380 00:29:12,551 --> 00:29:14,752 I know you can do this, baby. 381 00:29:14,754 --> 00:29:15,719 No, I know it. 382 00:29:15,721 --> 00:29:17,755 I know that you can. 383 00:29:17,757 --> 00:29:19,022 I know it. 384 00:29:25,097 --> 00:29:26,029 Five minutes. 385 00:29:35,574 --> 00:29:36,340 God! 386 00:29:44,183 --> 00:29:46,049 I love you. 387 00:29:46,051 --> 00:29:48,519 I love you. 388 00:29:48,521 --> 00:29:49,586 Do it. 389 00:29:49,588 --> 00:29:51,288 Do it. 390 00:29:51,290 --> 00:29:52,089 Do it. 391 00:30:01,967 --> 00:30:03,433 I can feel it! 392 00:30:11,844 --> 00:30:14,812 Hush, you! 393 00:30:14,814 --> 00:30:15,579 Come on! 394 00:30:25,491 --> 00:30:26,924 I am awesome. 395 00:30:49,315 --> 00:30:50,314 Mama shot me. 396 00:30:55,054 --> 00:30:56,486 Wedding's gonna be a barn burner. 397 00:31:53,078 --> 00:31:55,045 Is she your real mama? 398 00:31:55,047 --> 00:31:57,281 Well, I can't claim to be a reliable witness 399 00:31:57,283 --> 00:32:03,153 to my own birth, which I'm pretty sure is a good thing. 400 00:32:03,155 --> 00:32:03,921 But she raised you. 401 00:32:08,193 --> 00:32:08,959 Now, in a way she did. 402 00:33:07,119 --> 00:33:10,821 He's a gentle soul, that son of mine. 403 00:33:10,823 --> 00:33:13,256 You should have borrowed that money from him. 404 00:33:19,198 --> 00:33:21,431 And that's why she shot you? 405 00:33:21,433 --> 00:33:23,300 Because you saw her? 406 00:33:23,302 --> 00:33:24,968 Not exactly. 407 00:33:24,970 --> 00:33:28,038 What I am is on the run from my own mama. 408 00:33:28,040 --> 00:33:30,307 Direct result of me stealing from her a duffel bag 409 00:33:30,309 --> 00:33:33,343 full of cash, tossing it off a building to a crowd in a kind 410 00:33:33,345 --> 00:33:35,579 of Robin Hood kind of gesture. 411 00:33:35,581 --> 00:33:38,648 A million dollars? 412 00:33:38,650 --> 00:33:40,250 And change. 413 00:33:40,252 --> 00:33:42,119 [inaudible]? 414 00:33:42,121 --> 00:33:43,520 I was very upset. 415 00:33:52,898 --> 00:33:53,663 I'm not scared of her. 416 00:33:56,535 --> 00:33:57,401 Let her come. 417 00:34:42,514 --> 00:34:43,947 REPORTER (ON TV): Emmy Award-winning actors, 418 00:34:43,949 --> 00:34:45,182 Michael and Maria Franklin. 419 00:34:45,184 --> 00:34:46,283 MICHAEL FRANKLIN (ON TV): Whoever 420 00:34:46,285 --> 00:34:48,151 you are that took our daughter away, 421 00:34:48,153 --> 00:34:49,519 you will pay for what you did. 422 00:34:49,521 --> 00:34:51,254 MARIA FRANKLIN (ON TV): We want her back. 423 00:34:51,256 --> 00:34:55,392 And to anyone who returns her to us safe and sound, 424 00:34:55,394 --> 00:35:00,263 we're offering a reward of $1 million. 425 00:35:00,265 --> 00:35:02,699 I got these tacos from this couple on the side of the road. 426 00:35:02,701 --> 00:35:05,335 I swear they must be like a thousand and three years old. 427 00:35:05,337 --> 00:35:06,503 And they got this TV hooked up to 428 00:35:06,505 --> 00:35:07,904 this donkey-powered generator. 429 00:35:07,906 --> 00:35:10,240 And they just sit there all day watching Mexican soap operas, 430 00:35:10,242 --> 00:35:12,175 being really happy. 431 00:35:12,177 --> 00:35:13,009 How is that even possible? 432 00:35:18,183 --> 00:35:18,949 Why'd you run away? 433 00:35:21,753 --> 00:35:22,719 I was kidnapped. 434 00:35:22,721 --> 00:35:23,487 Lola. 435 00:35:26,225 --> 00:35:27,023 I told you. 436 00:35:27,025 --> 00:35:27,858 My parents are werewolves. 437 00:35:31,663 --> 00:35:34,464 You said vampires. 438 00:35:34,466 --> 00:35:35,599 No, they're werewolves. 439 00:35:42,541 --> 00:35:43,874 MICHAEL FRANKLIN (ON TV): You know what? 440 00:35:43,876 --> 00:35:45,108 That's a matter for the police. 441 00:35:45,110 --> 00:35:46,743 It's not our concern. 442 00:35:46,745 --> 00:35:48,044 This is a cash offer. 443 00:35:48,046 --> 00:35:49,246 No questions asked. 444 00:35:49,248 --> 00:35:52,616 $1 million for the safe return of our daughter. 445 00:35:52,618 --> 00:35:53,850 Why'd you run away? 446 00:35:56,755 --> 00:35:58,088 I saved your life. 447 00:35:58,090 --> 00:35:59,623 And now you want to cash me in? 448 00:35:59,625 --> 00:36:00,423 You're selling me? 449 00:36:00,425 --> 00:36:01,224 I want to protect you. 450 00:36:01,226 --> 00:36:02,325 By sending me back? 451 00:36:02,327 --> 00:36:03,426 By taking you somewhere safe. 452 00:36:03,428 --> 00:36:04,461 They're monsters! 453 00:36:04,463 --> 00:36:05,762 They're your parents. 454 00:36:05,764 --> 00:36:08,398 And since they're clearly not werewolves or vampires, 455 00:36:08,400 --> 00:36:10,567 and they're not molesting you or abusing you, 456 00:36:10,569 --> 00:36:12,402 then it's a whole lot safer than being with me. 457 00:36:12,404 --> 00:36:15,705 So you're selling me? 458 00:36:15,707 --> 00:36:18,074 You think I want to do this? 459 00:36:18,076 --> 00:36:20,377 I don't pay off Mama, I'm a dead man. 460 00:36:20,379 --> 00:36:22,913 And if you're with me when she finds me, you're dead too. 461 00:36:22,915 --> 00:36:24,080 I was with you. 462 00:36:24,082 --> 00:36:25,715 I'm the reason you're alive. 463 00:36:25,717 --> 00:36:27,317 It's the right thing to do. 464 00:36:27,319 --> 00:36:29,986 What the fuck do you know about the right thing to do? 465 00:36:29,988 --> 00:36:30,820 You're a thief. 466 00:36:30,822 --> 00:36:31,621 You're a liar. 467 00:36:31,623 --> 00:36:32,689 You're a coward. 468 00:36:32,691 --> 00:36:33,890 I love you. 469 00:36:33,892 --> 00:36:34,858 Fuck you. 470 00:36:34,860 --> 00:36:36,059 I'm sorry. 471 00:36:36,061 --> 00:36:37,027 Fuck you. 472 00:36:37,029 --> 00:36:37,827 Fight back! 473 00:36:37,829 --> 00:36:38,828 I love you, Lola. 474 00:36:38,830 --> 00:36:40,997 Stop saying that! 475 00:36:40,999 --> 00:36:42,766 But I'm taking you back. 476 00:36:56,081 --> 00:36:59,916 I'll give you five seconds to call this off. 477 00:36:59,918 --> 00:37:00,884 No chance. 478 00:37:08,360 --> 00:37:11,027 Four, three, two-- 479 00:37:11,029 --> 00:37:12,329 Lola. ---One. 480 00:37:12,331 --> 00:37:13,496 Done. Help! 481 00:37:13,498 --> 00:37:14,297 Help! 482 00:37:14,299 --> 00:37:15,298 Kidnap! 483 00:37:15,300 --> 00:37:17,300 Kidnap! 484 00:37:17,302 --> 00:37:19,269 Help! 485 00:37:19,271 --> 00:37:20,770 Kidnap! 486 00:37:20,772 --> 00:37:22,239 Kidnap! 487 00:37:22,241 --> 00:37:23,740 Help! 488 00:37:23,742 --> 00:37:25,208 Help! 489 00:37:25,210 --> 00:37:26,176 Help me! 490 00:37:31,183 --> 00:37:32,849 Of course she was a captive. 491 00:37:32,851 --> 00:37:33,650 Everyone saw that. 492 00:37:33,652 --> 00:37:34,651 But she didn't seem scared. 493 00:37:34,653 --> 00:37:35,652 No. 494 00:37:35,654 --> 00:37:38,088 She seemed angry, but not scared. 495 00:37:42,094 --> 00:37:43,526 So this is the honeymoon? 496 00:37:47,032 --> 00:37:48,498 What are you doing? 497 00:37:52,070 --> 00:37:53,336 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Lola? 498 00:37:53,338 --> 00:37:55,538 Mr. Franklin, my name is Marlo. 499 00:37:55,540 --> 00:37:57,040 I'm the guy that didn't kidnap your daughter. 500 00:37:57,042 --> 00:37:58,408 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Mr. Marlo, 501 00:37:58,410 --> 00:38:00,577 there are billions of people that didn't kidnap my daughter. 502 00:38:00,579 --> 00:38:02,679 But the man who calls me from her cell phone 503 00:38:02,681 --> 00:38:03,613 is not likely one of them. 504 00:38:03,615 --> 00:38:04,914 Nobody kidnapped her, Mr. Franklin. 505 00:38:04,916 --> 00:38:06,650 She ran away. 506 00:38:06,652 --> 00:38:08,018 I'm calling because I'm bringing her home. 507 00:38:08,020 --> 00:38:09,786 And I wouldn't want to be mistaken for a kidnapper. 508 00:38:09,788 --> 00:38:13,123 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Are you around 18 years old? 509 00:38:13,125 --> 00:38:14,291 Yes. 510 00:38:14,293 --> 00:38:15,992 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): 5'10", dark hair? 511 00:38:15,994 --> 00:38:16,960 Yep. 512 00:38:16,962 --> 00:38:18,128 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Did you 513 00:38:18,130 --> 00:38:19,396 drag my daughter handcuffed through a wedding 514 00:38:19,398 --> 00:38:20,964 and into a stolen car? 515 00:38:20,966 --> 00:38:21,998 Well, I did, but it was-- 516 00:38:22,000 --> 00:38:23,133 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Kidnapper. 517 00:38:23,135 --> 00:38:24,734 No, it was just to bring her home, Mr. Franklin. 518 00:38:24,736 --> 00:38:25,935 She's a runaway. 519 00:38:25,937 --> 00:38:27,304 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Let me speak to her. 520 00:38:30,275 --> 00:38:31,741 You're on speaker. 521 00:38:31,743 --> 00:38:33,743 She's sitting right next to me. 522 00:38:33,745 --> 00:38:34,878 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Lola. 523 00:38:34,880 --> 00:38:37,013 Lola, honey, are you OK? 524 00:38:37,015 --> 00:38:38,181 Lola. 525 00:38:38,183 --> 00:38:39,482 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Lola, speak to me. 526 00:38:39,484 --> 00:38:40,250 Lola! 527 00:38:44,156 --> 00:38:48,058 I-- [whispers] I'm sorry, Mr. Franklin. 528 00:38:48,060 --> 00:38:49,426 She's not talking. 529 00:38:49,428 --> 00:38:50,560 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): If this is some kind of prank, 530 00:38:50,562 --> 00:38:51,661 I assure you-- -It's not a prank, Mr. Franklin. 531 00:38:51,663 --> 00:38:54,964 She's just in a bad mood. 532 00:38:54,966 --> 00:38:56,232 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Bad mood? 533 00:38:56,234 --> 00:38:58,134 What kind of fool do you think I am? 534 00:38:58,136 --> 00:38:59,569 Mr. Franklin, let me send you a picture. 535 00:38:59,571 --> 00:39:03,006 I'll take a photo of Lola and send it to you right away. 536 00:39:03,008 --> 00:39:03,940 OK? 537 00:39:03,942 --> 00:39:05,008 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Do it. 538 00:39:09,581 --> 00:39:10,380 All right, smile. 539 00:39:15,253 --> 00:39:16,486 Nice. 540 00:39:16,488 --> 00:39:18,288 No, real, real nice. 541 00:39:18,290 --> 00:39:19,356 Come here! 542 00:39:19,358 --> 00:39:20,123 Get! 543 00:39:28,100 --> 00:39:30,800 You know what you just did? 544 00:39:30,802 --> 00:39:34,104 You just put a big goddamn target on my head. 545 00:39:34,106 --> 00:39:35,038 Whoops. 546 00:39:35,040 --> 00:39:36,906 Now, listen, sweetheart. 547 00:39:36,908 --> 00:39:40,610 Now, between Mama, the cops, the state troopers, the FBI-- 548 00:39:40,612 --> 00:39:43,079 I think they got killing me down pretty good. 549 00:39:43,081 --> 00:39:45,248 They don't need any help from you. 550 00:39:45,250 --> 00:39:46,649 I told you I didn't want to go back. 551 00:39:46,651 --> 00:39:49,786 And I told you every second you spend with me is one second 552 00:39:49,788 --> 00:39:51,821 closer to you getting caught and killed 553 00:39:51,823 --> 00:39:54,190 by a crazy-ass bitch with a thing for dead man 554 00:39:54,192 --> 00:39:55,058 pussy licking. 555 00:39:55,060 --> 00:39:56,159 It's no way to live. 556 00:39:56,161 --> 00:39:58,194 And it's sure as shit ain't no way to die. 557 00:39:58,196 --> 00:40:00,597 Now, you're going back to the lap of luxury. 558 00:40:00,599 --> 00:40:02,298 I'm going to pay off Mama. 559 00:40:02,300 --> 00:40:04,534 Nobody's gonna get killed! 560 00:40:04,536 --> 00:40:06,903 Anytime any part of that sounds like a bad idea, 561 00:40:06,905 --> 00:40:08,505 you just let me know. 562 00:40:38,904 --> 00:40:40,437 Do me a favor. 563 00:40:40,439 --> 00:40:43,907 Try to contain your cinematic fantasies. 564 00:40:43,909 --> 00:40:47,010 Don't do anything that's gonna get us killed. 565 00:40:47,012 --> 00:40:49,412 I would have done anything for you. 566 00:40:52,384 --> 00:40:53,316 I know. 567 00:40:59,724 --> 00:41:03,927 10 fingers against the dash, please, sir. 568 00:41:03,929 --> 00:41:07,330 Please, now is it? 569 00:41:07,332 --> 00:41:10,633 Any one of them moves, it will be nine. 570 00:41:14,739 --> 00:41:17,006 Are you Lola Franklin? 571 00:41:17,008 --> 00:41:17,774 No. 572 00:41:23,148 --> 00:41:23,913 Out of the car. 573 00:41:45,070 --> 00:41:51,341 I'm going to push your face into the hood of the car here. 574 00:41:51,343 --> 00:41:56,412 But I want you to know there's no malice in it. 575 00:41:56,414 --> 00:41:57,180 Safety first. 576 00:42:01,686 --> 00:42:04,187 Everything's all right, Ms. Franklin. 577 00:42:04,189 --> 00:42:06,422 It's all over. 578 00:42:06,424 --> 00:42:07,757 You're safe. 579 00:42:07,759 --> 00:42:10,994 However flattering it is or isn't to be mistaken as Lola 580 00:42:10,996 --> 00:42:14,264 Franklin, the stars in your eyes have caused 581 00:42:14,266 --> 00:42:15,798 you to make a secondary error. 582 00:42:20,839 --> 00:42:21,771 Oh, shit! 583 00:42:25,310 --> 00:42:26,309 Oh, sh--what the fuck? 584 00:42:26,311 --> 00:42:27,076 Gotcha. 585 00:42:49,734 --> 00:42:52,235 I'm sorry about that, officer. 586 00:42:52,237 --> 00:42:54,437 But please believe my sole and goodly purpose 587 00:42:54,439 --> 00:42:57,140 is to return Lola, here, safe and whole 588 00:42:57,142 --> 00:42:58,741 to her parents warm embrace. 589 00:42:58,743 --> 00:43:04,681 I'm sure you understand that's difficult for me to believe. 590 00:43:04,683 --> 00:43:08,885 Truth is, I never thought it'd be quite so difficult to do 591 00:43:08,887 --> 00:43:10,119 the right thing. 592 00:43:10,121 --> 00:43:11,888 COP: First time? 593 00:43:11,890 --> 00:43:14,490 No, but I sure hope it's the last. 594 00:43:14,492 --> 00:43:17,827 And do you imagine that in addition 595 00:43:17,829 --> 00:43:19,329 to the courage of your convictions, 596 00:43:19,331 --> 00:43:24,233 you possess the means to see them through? 597 00:43:24,235 --> 00:43:26,536 Well, I bested you, sir. 598 00:43:26,538 --> 00:43:28,404 LOLA: I'm not going back. 599 00:43:33,211 --> 00:43:36,946 Not something you often hear from a kidnap victim. 600 00:43:36,948 --> 00:43:39,148 True enough. 601 00:43:39,150 --> 00:43:41,050 Well, if you could relate that to your law enforcement 602 00:43:41,052 --> 00:43:44,754 colleagues, I'd be grateful. 603 00:43:44,756 --> 00:43:47,991 Situation of this complexity is best 604 00:43:47,993 --> 00:43:52,128 explained by you in person. 605 00:44:00,338 --> 00:44:04,907 Well, as entertaining as arrest and incarceration would be, 606 00:44:04,909 --> 00:44:06,175 I'm afraid I must decline. 607 00:44:10,215 --> 00:44:11,714 Thank you for not shooting me. 608 00:44:19,524 --> 00:44:21,524 I hope my eluding your policing in this way 609 00:44:21,526 --> 00:44:25,061 has not caused you any professional embarrassment. 610 00:44:25,063 --> 00:44:29,198 Oh, I'm sure any persecution I might face 611 00:44:29,200 --> 00:44:33,336 will be more than compensated for by the memory 612 00:44:33,338 --> 00:44:38,307 of our delightful conversation. 613 00:44:38,309 --> 00:44:42,345 Well it's always a pleasure to meet a gentleman. 614 00:44:47,919 --> 00:44:48,685 Hey, fella? 615 00:44:52,190 --> 00:44:55,792 Should information come to me that contradicts 616 00:44:55,794 --> 00:44:59,529 the honorable sentiments that you have displayed 617 00:44:59,531 --> 00:45:06,369 in relation to Ms. Franklin, I'll pour gasoline 618 00:45:06,371 --> 00:45:09,305 on you, set you on fire. 619 00:45:42,941 --> 00:45:43,740 What? 620 00:45:43,742 --> 00:45:44,741 Alabama. 621 00:45:44,743 --> 00:45:46,075 No chance. 622 00:45:46,077 --> 00:45:47,944 I helped you. 623 00:45:47,946 --> 00:45:49,011 I helped you back. 624 00:45:49,013 --> 00:45:49,812 I'll escape. 625 00:45:49,814 --> 00:45:50,713 I'll catch you. 626 00:45:50,715 --> 00:45:51,647 I'll kill you. 627 00:45:56,020 --> 00:45:58,287 We need a new car. 628 00:45:58,289 --> 00:45:59,689 REPORTER (ON TV): Remarkable images 629 00:45:59,691 --> 00:46:01,858 today of the kidnapped teenager, Lola Franklin, the daughter-- 630 00:46:01,860 --> 00:46:03,226 REPORTER (ON TV): The kidnapper seen here 631 00:46:03,228 --> 00:46:04,193 has not yet been identified-- 632 00:46:04,195 --> 00:46:13,002 [interposing voices] 633 00:46:18,409 --> 00:46:20,276 We shouldn't steal from these people. 634 00:46:20,278 --> 00:46:21,043 Nobody's here. 635 00:46:23,581 --> 00:46:25,014 It's the perfect people to steal from. 636 00:46:45,503 --> 00:46:47,937 LOLA: Have you ever been to Alabama? 637 00:46:47,939 --> 00:46:51,374 MARLO: Have you ever seen your mother blow a guy's brains out? 638 00:46:51,376 --> 00:46:54,110 LOLA: You don't know my mother. 639 00:46:54,112 --> 00:46:57,146 MARLO: No, but you know mine. 640 00:46:57,148 --> 00:46:58,948 LOLA: I know you're running from her. 641 00:46:58,950 --> 00:47:01,184 MARLO: Not for much longer. 642 00:47:01,186 --> 00:47:03,452 LOLA: Courage is not the absence of fear. 643 00:47:03,454 --> 00:47:08,491 MARLO: And love is not a license for suicide. 644 00:47:08,493 --> 00:47:09,458 LOLA: Of course it is. 645 00:47:21,873 --> 00:47:25,374 What do you think? 646 00:47:25,376 --> 00:47:26,876 I think that you're scared. 647 00:47:53,805 --> 00:47:56,772 Goddamn it! 648 00:47:56,774 --> 00:47:59,275 Goddamn it. 649 00:47:59,277 --> 00:48:01,110 Who the hell are you? 650 00:48:01,112 --> 00:48:03,045 Nobody. 651 00:48:03,047 --> 00:48:04,981 What do you want? 652 00:48:04,983 --> 00:48:07,383 Nothing. 653 00:48:07,385 --> 00:48:09,952 [inaudible], it's all yours. 654 00:48:09,954 --> 00:48:14,357 Sir, um, what are you doing? 655 00:48:14,359 --> 00:48:15,558 She serious? 656 00:48:15,560 --> 00:48:16,759 She's very nurturing. 657 00:48:16,761 --> 00:48:18,594 I mean why are you doing it? 658 00:48:21,366 --> 00:48:23,165 May have escaped your direct attention. 659 00:48:23,167 --> 00:48:25,735 I've moved beyond the why. 660 00:48:25,737 --> 00:48:27,169 I'm well into the how. 661 00:48:27,171 --> 00:48:28,437 What's your name? 662 00:48:28,439 --> 00:48:29,505 That's none of your business. 663 00:48:29,507 --> 00:48:30,306 LOLA: Please. 664 00:48:30,308 --> 00:48:32,508 I'm just trying to help. 665 00:48:32,510 --> 00:48:33,342 You want to help? 666 00:48:33,344 --> 00:48:36,913 You get me a bigger box. 667 00:48:36,915 --> 00:48:37,680 Marlo, fetch me a box. 668 00:49:07,478 --> 00:49:08,978 Now. 669 00:49:08,980 --> 00:49:10,146 What's your name? 670 00:49:10,148 --> 00:49:12,048 I'll tell you my name, you give me that box. 671 00:49:12,050 --> 00:49:13,582 I give you the box, you give me a stream 672 00:49:13,584 --> 00:49:14,583 of piss running down your leg. 673 00:49:14,585 --> 00:49:15,952 Sounds like a no. 674 00:49:15,954 --> 00:49:17,586 Normally I'm not the kind of girl to fish for compliments. 675 00:49:17,588 --> 00:49:20,990 But I'm pretty sure we're saving your life here. 676 00:49:20,992 --> 00:49:22,825 I wouldn't be doing that. 677 00:49:22,827 --> 00:49:24,660 Why? 678 00:49:24,662 --> 00:49:26,128 I'm a very bad man. 679 00:49:31,636 --> 00:49:35,671 I was born in nineteen hundred and sixty. 680 00:49:35,673 --> 00:49:37,506 Or '61. 681 00:49:37,508 --> 00:49:40,676 Can't be sure of the date. 682 00:49:40,678 --> 00:49:43,245 Place was where we sit. 683 00:49:43,247 --> 00:49:45,247 [inaudible] my mama pushed me out 684 00:49:45,249 --> 00:49:48,117 and my daddy caught me before I hit the dirt. 685 00:49:50,855 --> 00:49:52,488 He was a prospector. 686 00:49:52,490 --> 00:49:55,491 Little success and less cheer. 687 00:49:58,129 --> 00:50:02,498 My presence in the world did nothing to improve his luck. 688 00:50:02,500 --> 00:50:05,801 He was a god-fearing man, my daddy. 689 00:50:05,803 --> 00:50:10,239 For all his bible learning, he did one irretrievable evil. 690 00:50:12,910 --> 00:50:16,212 The man put into me a lust for gold would make Cortez 691 00:50:16,214 --> 00:50:17,913 and the rape of the new world seem 692 00:50:17,915 --> 00:50:19,015 an afternoon perambulation. 693 00:50:27,825 --> 00:50:30,326 Gold. 694 00:50:30,328 --> 00:50:31,660 There was a time the word itself would, 695 00:50:31,662 --> 00:50:34,764 with the will in me so strong-- the self-abuse would last 696 00:50:34,766 --> 00:50:37,566 from sundown to cock's crow. 697 00:50:37,568 --> 00:50:39,835 Truth is, there was never enough gold in these hills 698 00:50:39,837 --> 00:50:41,137 to fill the teeth of 10 men. 699 00:50:44,108 --> 00:50:48,978 20 years of hardscrabble did nothing to teach me better. 700 00:50:48,980 --> 00:50:50,146 Or was it 30 years? 701 00:50:53,451 --> 00:50:54,216 Or 40? 702 00:50:56,988 --> 00:50:59,321 My whole life, I prayed to the golden god. 703 00:51:02,026 --> 00:51:06,295 I worshipped and I sacrificed. 704 00:51:06,297 --> 00:51:09,598 Every day I woke with the true belief-- 705 00:51:09,600 --> 00:51:13,035 the true belief-- that this would 706 00:51:13,037 --> 00:51:17,373 be the day to find the nugget would change my life. 707 00:51:17,375 --> 00:51:21,877 I woke this morning and my faith was broken. 708 00:51:26,084 --> 00:51:28,717 And with no faith in the dream, got no place in the world. 709 00:51:31,489 --> 00:51:33,422 LOLA: That doesn't make you a bad man. 710 00:51:37,929 --> 00:51:39,595 No. 711 00:51:39,597 --> 00:51:40,362 No. 712 00:51:43,901 --> 00:51:44,834 This might. 713 00:51:48,873 --> 00:51:51,707 You have a gun? 714 00:51:51,709 --> 00:51:53,576 Now, why didn't you just shoot yourself? 715 00:51:53,578 --> 00:51:55,945 Shut up. 716 00:51:55,947 --> 00:51:58,180 Fear not, ma'am. 717 00:51:58,182 --> 00:52:00,716 Your ordeal of captivity and deprivation is at an end. 718 00:52:00,718 --> 00:52:01,517 Oh my god. 719 00:52:01,519 --> 00:52:02,485 MARLO: Listen, buddy-- 720 00:52:02,487 --> 00:52:04,753 Shut up, you villainous desecrator. 721 00:52:04,755 --> 00:52:05,688 You know who I am. 722 00:52:05,690 --> 00:52:09,592 Yes, ma'am, I do. 723 00:52:09,594 --> 00:52:10,793 What are your intentions? 724 00:52:10,795 --> 00:52:11,794 My intentions? 725 00:52:11,796 --> 00:52:12,761 Your Intentions. 726 00:52:12,763 --> 00:52:14,096 What are they? 727 00:52:14,098 --> 00:52:16,899 I'm going to rescue you from the clutches of your captor, 728 00:52:16,901 --> 00:52:19,702 and return you safe and whole to the bosom of your family. 729 00:52:19,704 --> 00:52:20,803 And collect the reward? 730 00:52:20,805 --> 00:52:23,439 A lifetime of trial and testing of my faith. 731 00:52:23,441 --> 00:52:25,641 I seen the lord of the yellow rock. 732 00:52:25,643 --> 00:52:28,577 Lay a $1 million nugget at my feet, I'll take it with thanks. 733 00:52:28,579 --> 00:52:30,446 Yes, ma'am. 734 00:52:30,448 --> 00:52:33,682 I won't go. 735 00:52:33,684 --> 00:52:34,617 What? 736 00:52:34,619 --> 00:52:36,252 I have no wish to, and no intention 737 00:52:36,254 --> 00:52:37,386 of returning to my family. 738 00:52:37,388 --> 00:52:39,622 A child should be with their parents. 739 00:52:39,624 --> 00:52:41,190 And where should be the kidnapper? 740 00:52:41,192 --> 00:52:42,591 Because if you attempt to take me hence, 741 00:52:42,593 --> 00:52:43,759 that's what you will be. 742 00:52:43,761 --> 00:52:44,527 Kidnapper. 743 00:52:47,465 --> 00:52:49,598 There's a legal reward. 744 00:52:49,600 --> 00:52:51,167 The reward for kidnapping a child 745 00:52:51,169 --> 00:52:54,470 can be no less than the eternal flames of damnation. 746 00:52:54,472 --> 00:52:57,540 For those who worship the yellow rock, 747 00:52:57,542 --> 00:53:01,443 there is no hell like life without coin. 748 00:53:01,445 --> 00:53:03,879 I do not know, nor do I much care, why 749 00:53:03,881 --> 00:53:05,214 you do not wish to return home. 750 00:53:05,216 --> 00:53:06,549 But home is where you're going. 751 00:53:09,687 --> 00:53:11,620 Just what to do with this sinner, I can't decide. 752 00:53:11,622 --> 00:53:13,422 Hey, you can give me the reward. 753 00:53:13,424 --> 00:53:15,824 You give me a good reason not to put you under the ground 754 00:53:15,826 --> 00:53:17,393 right now. 755 00:53:17,395 --> 00:53:19,762 Well, I did deliver Lola to your doorstep. 756 00:53:19,764 --> 00:53:23,365 The holy golden nugget you spent your whole life looking for. 757 00:53:23,367 --> 00:53:24,633 I call that reason enough. 758 00:53:24,635 --> 00:53:26,135 But if you need more, you might remember 759 00:53:26,137 --> 00:53:28,204 I did it when you lay low with loss of faith, 760 00:53:28,206 --> 00:53:29,972 and looking to stretch your own neck. 761 00:53:29,974 --> 00:53:32,107 I won't deny you a party to the events 762 00:53:32,109 --> 00:53:34,843 that kept me from the rope. 763 00:53:34,845 --> 00:53:39,415 But my clear memory of your role was not as my savior, 764 00:53:39,417 --> 00:53:42,518 but to liberally encouragize my mortal folly. 765 00:53:42,520 --> 00:53:44,853 I remember you asking for direct assistance 766 00:53:44,855 --> 00:53:45,688 in that department. 767 00:53:45,690 --> 00:53:47,823 JED: I took leave of my senses. 768 00:53:47,825 --> 00:53:48,891 And now? 769 00:53:48,893 --> 00:53:50,793 All of my faculties have returned to me. 770 00:53:50,795 --> 00:53:53,495 MARLO: Then task your mind with the following question-- 771 00:53:53,497 --> 00:53:55,197 how many George Foreman lean mean 772 00:53:55,199 --> 00:53:58,067 fat reducing grilling machines can you get for this nugget? 773 00:53:58,069 --> 00:53:59,668 How many Ab [inaudible] Pros. 774 00:53:59,670 --> 00:54:02,304 How many limited edition Hoover Dam commemorative coins 775 00:54:02,306 --> 00:54:03,839 can you buy with a million dollars? 776 00:54:03,841 --> 00:54:05,207 Now, you ask yourself that. 777 00:54:05,209 --> 00:54:08,077 Because you kill me, the only way you enjoying that reward 778 00:54:08,079 --> 00:54:10,412 is TV shopping from a death row prison cell. 779 00:54:13,651 --> 00:54:15,084 We saved your life. 780 00:54:15,086 --> 00:54:17,686 I asked you not to do that. 781 00:54:17,688 --> 00:54:22,324 Not my fault you don't heed fair warning. 782 00:54:22,326 --> 00:54:23,092 So long, kidnapper. 783 00:54:33,337 --> 00:54:35,838 You some kind of sorcerer, boy? 784 00:54:35,840 --> 00:54:37,106 Oh, you have no idea. 785 00:54:51,122 --> 00:54:53,789 I told you, I didn't want to go back! 786 00:55:05,269 --> 00:55:06,702 JED: Hold me. 787 00:55:22,653 --> 00:55:23,619 Hold me. 788 00:56:12,269 --> 00:56:13,035 Lola! 789 00:56:16,941 --> 00:56:17,706 Lola! 790 00:56:26,517 --> 00:56:29,785 Take me, crush me, kill me. 791 00:56:29,787 --> 00:56:31,653 I got you, baby. 792 00:56:31,655 --> 00:56:34,056 I got you. 793 00:56:34,058 --> 00:56:35,391 Never let me go, never. 794 00:56:35,393 --> 00:56:36,191 Never. 795 00:56:36,193 --> 00:56:38,293 Don't ever take me back. 796 00:56:38,295 --> 00:56:39,061 OK. 797 00:56:53,911 --> 00:56:55,377 [gunshot] 798 00:57:46,130 --> 00:57:47,095 What is this? 799 00:57:50,668 --> 00:57:51,467 This is the morning. 800 00:57:51,469 --> 00:57:53,368 This is bullshit. 801 00:57:53,370 --> 00:57:54,770 It's the right thing. 802 00:57:54,772 --> 00:57:55,571 It's not! 803 00:57:55,573 --> 00:57:56,972 It's not the right thing. 804 00:57:56,974 --> 00:57:58,407 You fucking asshole! 805 00:57:58,409 --> 00:57:59,808 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Yeah. 806 00:57:59,810 --> 00:58:00,976 Hello, Mr. Franklin. 807 00:58:00,978 --> 00:58:02,411 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Ah, the kidnapper. 808 00:58:02,413 --> 00:58:04,680 MARLO: Let's clear this up right now. 809 00:58:04,682 --> 00:58:06,949 Did you or did you not offer a million dollar reward 810 00:58:06,951 --> 00:58:08,083 for your daughter's return? 811 00:58:08,085 --> 00:58:09,551 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): For her rescue. 812 00:58:09,553 --> 00:58:11,086 From the kidnapper. 813 00:58:11,088 --> 00:58:12,955 No no, no, no, no, no, no. 814 00:58:12,957 --> 00:58:15,357 No, I saw you on TV. 815 00:58:15,359 --> 00:58:17,259 Now, what your wife said was, the reward 816 00:58:17,261 --> 00:58:19,228 is open to anyone that returns our daughter to us 817 00:58:19,230 --> 00:58:20,662 safe and sound. 818 00:58:20,664 --> 00:58:21,997 And that's me. 819 00:58:21,999 --> 00:58:23,398 I'm the guy trying to return your daughter 820 00:58:23,400 --> 00:58:24,733 to you safe and sound. 821 00:58:24,735 --> 00:58:26,502 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Tell me where you are? 822 00:58:26,504 --> 00:58:27,703 Not until you believe me. 823 00:58:27,705 --> 00:58:29,137 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): I believe you. 824 00:58:29,139 --> 00:58:30,172 Now tell me the truth. 825 00:58:30,174 --> 00:58:31,507 Because if you think I'm going to listen 826 00:58:31,509 --> 00:58:34,843 to any more of your bullshit, you don't know me at all. 827 00:58:39,250 --> 00:58:41,917 Mr. Franklin. 828 00:58:41,919 --> 00:58:45,787 The truth is, I love your daughter very much. 829 00:58:45,789 --> 00:58:47,422 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Oh, my god. 830 00:58:47,424 --> 00:58:49,791 No, she loves me too. 831 00:58:49,793 --> 00:58:51,260 We're in love. 832 00:58:51,262 --> 00:58:52,427 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): I have 833 00:58:52,429 --> 00:58:54,596 seen footage of you dragging my daughter out 834 00:58:54,598 --> 00:58:56,565 of a goddamn church, no less. 835 00:58:56,567 --> 00:58:58,634 The whole nation saw it. 836 00:58:58,636 --> 00:59:00,402 Why do you think Lola doesn't want to come home? 837 00:59:00,404 --> 00:59:02,271 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Oh, she wants to come home. 838 00:59:02,273 --> 00:59:03,472 Why did she run away? 839 00:59:03,474 --> 00:59:05,340 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): She didn't run away. 840 00:59:05,342 --> 00:59:06,642 You kidnapped her. 841 00:59:06,644 --> 00:59:08,110 Uh, Mr. Franklin, if I kidnapped her, 842 00:59:08,112 --> 00:59:10,245 we wouldn't be having this conversation. 843 00:59:10,247 --> 00:59:12,915 No, we'd be having a ransom-type conversation. 844 00:59:12,917 --> 00:59:16,351 We'd be arranging money, and times, and places. 845 00:59:16,353 --> 00:59:18,253 No, we wouldn't be discussing whether or not she ran away 846 00:59:18,255 --> 00:59:21,023 from home, or why the idea of her returning is so awful, 847 00:59:21,025 --> 00:59:22,991 she'd choose a life on the run over the love 848 00:59:22,993 --> 00:59:25,494 and comfort of her own family. 849 00:59:25,496 --> 00:59:30,999 So I ask you again, sir-- why did she run away? 850 00:59:31,001 --> 00:59:32,901 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): You listen to me, smartass-- 851 00:59:32,903 --> 00:59:35,037 whether you're the kidnapper or not, 852 00:59:35,039 --> 00:59:37,673 whether you're in love with her or not, it doesn't matter. 853 00:59:37,675 --> 00:59:39,541 The only thing to do is arrange an exchange 854 00:59:39,543 --> 00:59:41,710 where you give me my daughter, and I 855 00:59:41,712 --> 00:59:42,945 will give you your reward. 856 00:59:42,947 --> 00:59:43,712 My reward? 857 00:59:46,283 --> 00:59:47,482 I can guess what that is. 858 00:59:47,484 --> 00:59:48,917 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Give me a time 859 00:59:48,919 --> 00:59:51,019 and a place, or this conversation is over. 860 00:59:53,657 --> 00:59:56,091 Time and a place, kidnapper. 861 00:59:59,063 --> 01:00:01,263 All right. 862 01:00:01,265 --> 01:00:03,699 Now, here's what you're going to do. 863 01:00:03,701 --> 01:00:05,067 You're going to take the million in cash. 864 01:00:05,069 --> 01:00:07,202 You're going to drive to Van Nuys airport. 865 01:00:07,204 --> 01:00:08,904 Now, you take off and you fly east. 866 01:00:08,906 --> 01:00:10,238 Stay below 10,000 feet. 867 01:00:10,240 --> 01:00:13,008 You should be in cell phone contact. 868 01:00:13,010 --> 01:00:15,377 Well, now I'm a kidnapper. 869 01:00:25,356 --> 01:00:27,789 COP (ON TV): I don't know the facts. 870 01:00:27,791 --> 01:00:31,627 But what I do know is that a man doing what 871 01:00:31,629 --> 01:00:36,965 he believes to be right is the most dangerous kind of man 872 01:00:36,967 --> 01:00:37,933 we got. 873 01:00:51,749 --> 01:00:55,083 You really think they're going to bring the money? 874 01:00:55,085 --> 01:00:58,387 I have no idea. 875 01:00:58,389 --> 01:01:00,822 They're going to eat me. 876 01:01:00,824 --> 01:01:02,858 They're going to stick me to a wall, 877 01:01:02,860 --> 01:01:05,293 and lay eggs in my stomach, and it's going to chew 878 01:01:05,295 --> 01:01:07,129 and gash through my chest. 879 01:01:07,131 --> 01:01:08,063 And they're going to eat me. 880 01:01:14,304 --> 01:01:15,737 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): Yeah. 881 01:01:15,739 --> 01:01:17,706 MARLO: You up in the air? 882 01:01:17,708 --> 01:01:18,974 MICHAEL FRANKLIN (ON PHONE): We are. 883 01:01:18,976 --> 01:01:19,808 OK. 884 01:01:19,810 --> 01:01:20,976 Here's what you're going to do. 885 01:01:20,978 --> 01:01:23,045 You're going to turn north and fly low until you 886 01:01:23,047 --> 01:01:25,147 see a big plane bone yard. 887 01:01:25,149 --> 01:01:26,515 You see, you put the money in the bag 888 01:01:26,517 --> 01:01:28,083 and toss it out the window. 889 01:01:28,085 --> 01:01:30,719 That bag lands on the far north side of the wreckage. 890 01:01:30,721 --> 01:01:33,522 You'll have Lola back safe and sound. 891 01:01:33,524 --> 01:01:36,425 But I see black and white or flashing light of any kind, 892 01:01:36,427 --> 01:01:37,859 you will not. 893 01:01:43,333 --> 01:01:45,033 I should've let you die. 894 01:02:16,433 --> 01:02:18,900 Mama's got the big gun this time. 895 01:02:36,353 --> 01:02:39,855 Is she gonna shoot? 896 01:02:39,857 --> 01:02:42,691 I wish she'd just get on with it. 897 01:02:58,809 --> 01:03:00,108 I have your money. 898 01:03:00,110 --> 01:03:03,378 But not your manners. 899 01:03:03,380 --> 01:03:09,317 Mama, I'd like you to meet Lola Franklin. 900 01:03:09,319 --> 01:03:12,254 Lola, this is Mama. 901 01:03:15,626 --> 01:03:17,092 MAMA: Come down here, child. 902 01:03:20,531 --> 01:03:22,664 Ooh. 903 01:03:22,666 --> 01:03:24,466 I like her. 904 01:03:24,468 --> 01:03:26,668 In a few minutes, a plane is gonna fly over. 905 01:03:26,670 --> 01:03:31,106 And from that plane is gonna fall a bag full of money. 906 01:03:31,108 --> 01:03:37,245 My heart breaks for a child who's never felt a mama's love. 907 01:03:37,247 --> 01:03:42,851 But when a child betrays that love, it leaves a wound in Mama 908 01:03:42,853 --> 01:03:46,388 don't never heal itself right. 909 01:03:46,390 --> 01:03:48,390 All that I have to offer you is in that bag. 910 01:03:51,662 --> 01:03:56,231 Well, as a cash for kidnappee exchange, the plan's 911 01:03:56,233 --> 01:03:57,899 got some bite, I'll give you that. 912 01:03:57,901 --> 01:04:03,171 But you left your mama out of your reckoning. 913 01:04:06,210 --> 01:04:09,277 And I can't pretend that that didn't hurt my feelings. 914 01:04:12,149 --> 01:04:14,249 Two minutes. 915 01:04:14,251 --> 01:04:16,585 Get in the van, honey. 916 01:04:16,587 --> 01:04:19,721 Mama's going to take you home. 917 01:04:19,723 --> 01:04:22,624 Mm hm. 918 01:04:22,626 --> 01:04:25,794 Come on. 919 01:04:25,796 --> 01:04:26,761 Here puppy puppies. 920 01:04:31,235 --> 01:04:32,200 Come on. 921 01:04:49,987 --> 01:04:51,419 You've killed us. 922 01:04:59,162 --> 01:05:00,295 Why didn't we wait for the money? 923 01:05:00,297 --> 01:05:01,696 Why didn't we wait for the money? 924 01:05:07,537 --> 01:05:09,571 You just let mama take care. 925 01:05:54,051 --> 01:05:54,816 You scared? 926 01:05:57,554 --> 01:05:59,054 Yes. 927 01:05:59,056 --> 01:06:01,022 Come. 928 01:06:01,024 --> 01:06:02,524 [screaming] 929 01:06:02,526 --> 01:06:05,961 Get out of the cage! 930 01:06:05,963 --> 01:06:07,028 No! 931 01:06:07,030 --> 01:06:09,297 You just cross your pretty legs, honey. 932 01:06:09,299 --> 01:06:10,765 We'll be right back. 933 01:06:10,767 --> 01:06:12,200 LOLA: No! 934 01:06:12,202 --> 01:06:13,201 Marlo, I love you! 935 01:06:13,203 --> 01:06:15,136 I know. 936 01:06:15,138 --> 01:06:17,739 LOLA: No! 937 01:06:17,741 --> 01:06:18,540 No, don't leave me. 938 01:06:18,542 --> 01:06:20,041 Where are we going? 939 01:06:20,043 --> 01:06:21,409 Shh. 940 01:06:21,411 --> 01:06:22,911 LOLA: Please, please don't leave me here. 941 01:06:22,913 --> 01:06:24,612 I don't want to go. 942 01:06:24,614 --> 01:06:25,480 Shh. 943 01:06:25,482 --> 01:06:26,815 It's gonna be all right. -Mama. 944 01:06:26,817 --> 01:06:27,782 LOLA: Marlo! 945 01:06:27,784 --> 01:06:29,551 Mama, I don't want to go. 946 01:06:29,553 --> 01:06:30,518 I'm gonna make it all right. 947 01:06:30,520 --> 01:06:31,453 LOLA: Marlo! 948 01:06:45,168 --> 01:06:50,038 Scammin' and stealin' may well be the crust of life. 949 01:06:50,040 --> 01:06:54,342 But there's only one meat worth putting in that pie. 950 01:06:54,344 --> 01:06:55,110 Yeah? 951 01:06:55,112 --> 01:06:55,877 What's that? 952 01:06:58,482 --> 01:06:59,981 Why, love, of course. 953 01:07:02,753 --> 01:07:07,856 Do you know what it is to love, child? 954 01:07:07,858 --> 01:07:13,228 To tend, and cherish a living thing that all it wants to do 955 01:07:13,230 --> 01:07:16,531 is cut you up to pieces? 956 01:07:16,533 --> 01:07:18,166 I believe I do. 957 01:07:18,168 --> 01:07:21,169 Oh, if you did, you would not have done what you did. 958 01:07:26,376 --> 01:07:34,182 What you know is to steal and harm and hurt. 959 01:07:34,184 --> 01:07:37,118 At that, you are an expert. 960 01:07:37,120 --> 01:07:41,723 Love is something in which you need schooling. 961 01:07:41,725 --> 01:07:43,058 That's not true. 962 01:07:43,060 --> 01:07:44,459 Yes it is. 963 01:07:44,461 --> 01:07:46,394 No it is not! 964 01:07:46,396 --> 01:07:48,830 Yes it is! 965 01:07:48,832 --> 01:07:50,265 I'm sorry, baby. 966 01:07:50,267 --> 01:07:51,733 Look at me. 967 01:07:51,735 --> 01:07:55,637 Look at me. 968 01:07:55,639 --> 01:07:58,640 You gotta put your hand on your heart 969 01:07:58,642 --> 01:08:00,642 for a true and proper sorry. 970 01:08:00,644 --> 01:08:04,145 Will you do that? 971 01:08:04,147 --> 01:08:07,082 I promise I'll do everything I can to forgive you. 972 01:08:22,299 --> 01:08:23,064 Well? 973 01:08:26,603 --> 01:08:27,702 I'm sorry, Mama. 974 01:08:31,041 --> 01:08:31,873 Elaborate. 975 01:08:31,875 --> 01:08:34,109 I'm sorry I stole from you. 976 01:08:36,746 --> 01:08:38,980 For the dollars, yes, but more so for the hurt 977 01:08:38,982 --> 01:08:40,515 I must have cost you. -Mm hm. 978 01:08:40,517 --> 01:08:42,584 My little boy. 979 01:08:42,586 --> 01:08:44,853 You hurt me. [inaudible]. 980 01:08:44,855 --> 01:08:45,653 [inaudible]. 981 01:08:45,655 --> 01:08:47,789 Yes ma'am. 982 01:08:47,791 --> 01:08:52,060 And I'm sorry you had to come cross country and fetch me. 983 01:08:52,062 --> 01:08:55,296 Oh, I am trying, Marlo. 984 01:08:55,298 --> 01:08:57,465 I am really trying. 985 01:08:57,467 --> 01:09:00,768 I know you can do it, Mama. 986 01:09:00,770 --> 01:09:04,606 You've got a big heart, and I know it. 987 01:09:04,608 --> 01:09:06,574 I'm sorry, baby. 988 01:09:06,576 --> 01:09:12,046 Words alone are not enough to right 989 01:09:12,048 --> 01:09:14,282 the injury you have done me. 990 01:09:14,284 --> 01:09:16,151 You've got that big reward coming. 991 01:09:16,153 --> 01:09:19,287 My heart's broken, Marlo. 992 01:09:19,289 --> 01:09:21,222 You gotta mend that. 993 01:09:21,224 --> 01:09:23,224 MARLO: I will, Mama. 994 01:09:23,226 --> 01:09:24,926 You gotta make that right. 995 01:09:24,928 --> 01:09:27,929 MARLO: You tell me how. 996 01:09:27,931 --> 01:09:31,399 Tell me how to make it right. 997 01:09:31,401 --> 01:09:35,236 You do it gentle, darling. 998 01:09:35,238 --> 01:09:37,338 You do it real gentle. 999 01:09:40,477 --> 01:09:42,043 Come to Mama, now. 1000 01:09:42,045 --> 01:09:42,844 No. 1001 01:09:42,846 --> 01:09:46,648 You show Mama you love her. 1002 01:09:46,650 --> 01:09:48,650 Shh, pretty baby. 1003 01:09:48,652 --> 01:09:50,618 Mama's here. 1004 01:09:50,620 --> 01:09:51,619 No, Mama! 1005 01:09:51,621 --> 01:09:52,387 No! 1006 01:10:14,778 --> 01:10:15,543 Where's Mama? 1007 01:10:19,416 --> 01:10:22,784 I'm not so sure she's really my mama. 1008 01:10:22,786 --> 01:10:25,186 MARLO: Marlo! 1009 01:10:25,188 --> 01:10:26,120 Marlo! 1010 01:10:26,122 --> 01:10:28,223 You OK? 1011 01:10:28,225 --> 01:10:30,124 It's difficult to say. 1012 01:10:30,126 --> 01:10:31,593 What? 1013 01:10:31,595 --> 01:10:32,427 What happened? 1014 01:10:32,429 --> 01:10:34,162 Uh, you what? 1015 01:10:34,164 --> 01:10:35,697 No. 1016 01:10:35,699 --> 01:10:37,131 I don't know what. 1017 01:10:37,133 --> 01:10:37,899 What happened? 1018 01:10:42,472 --> 01:10:44,205 Speaking as a man that just unravelled 1019 01:10:44,207 --> 01:10:47,642 his own parental mystery, discovering 1020 01:10:47,644 --> 01:10:50,845 but little satisfaction in the experience-- 1021 01:10:50,847 --> 01:10:54,048 you say your parents are monsters? 1022 01:10:54,050 --> 01:10:57,418 That's fine by me. 1023 01:10:57,420 --> 01:10:59,887 I believe you. 1024 01:10:59,889 --> 01:11:01,489 You believe me? 1025 01:11:01,491 --> 01:11:02,257 I do. 1026 01:11:05,228 --> 01:11:06,027 Really? 1027 01:11:06,029 --> 01:11:06,961 Absolutely and completely. 1028 01:11:15,171 --> 01:11:18,573 Hey, don't cry. 1029 01:11:18,575 --> 01:11:19,974 I didn't want to tell you before, 1030 01:11:19,976 --> 01:11:25,313 because I-- I didn't want you to think I was all messed up. 1031 01:11:25,315 --> 01:11:28,082 But I am. 1032 01:11:28,084 --> 01:11:29,050 I'm all messed up. 1033 01:11:32,989 --> 01:11:36,424 I'm going to tell you now. 1034 01:11:36,426 --> 01:11:40,561 I'm going to tell you the truth. 1035 01:11:40,563 --> 01:11:44,666 You don't have to tell me anything. 1036 01:11:44,668 --> 01:11:45,433 I know. 1037 01:12:08,291 --> 01:12:11,459 BABY LOLA (CRYING): Mommy! 1038 01:12:11,461 --> 01:12:12,226 Daddy! 1039 01:12:20,203 --> 01:12:24,605 MARLO: So the real kidnappers are your parents? 1040 01:12:33,049 --> 01:12:35,016 You were a cute baby. 1041 01:12:41,024 --> 01:12:41,789 Alabama. 1042 01:13:28,705 --> 01:13:30,271 So is this the place? 1043 01:13:33,810 --> 01:13:35,243 I don't know. 1044 01:13:41,751 --> 01:13:44,185 You want me to go with you? 1045 01:13:47,724 --> 01:13:48,890 Yeah. 1046 01:13:48,892 --> 01:13:49,657 OK. 1047 01:14:21,491 --> 01:14:22,256 It's OK. 1048 01:14:27,263 --> 01:14:30,932 [music playing] 79777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.