All language subtitles for WPC.56.S02E05.HDTV.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,430 Leonard Gordon Powell, I am arresting you 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,200 for the murders of Daniel Pembrook and Rosie Turner. 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,110 Unlock him. Come on! 4 00:00:12,160 --> 00:00:14,230 As of this moment, you are suspended. 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,470 You have to let me help you catch Rosie's killer. 6 00:00:16,520 --> 00:00:19,070 You gave some to DI Burns... Sir? 7 00:00:19,120 --> 00:00:22,990 Unless you back me up, Briggs won't believe me. I didn't see anything. 8 00:00:23,040 --> 00:00:24,870 I'm on the run because of you! 9 00:00:24,920 --> 00:00:26,470 Is there anything that you want? 10 00:00:26,520 --> 00:00:27,910 Just hold me. 11 00:00:27,960 --> 00:00:30,790 Your new favourite at the club? She's a copper. 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,670 Not only that, the Police are protecting Rebecca. 13 00:00:33,720 --> 00:00:36,880 This is your mess, Chris, deal with it! 14 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 15 00:00:53,520 --> 00:00:58,950 ♪ Only you 16 00:00:59,000 --> 00:01:05,470 ♪ Can make all this world seem right 17 00:01:05,520 --> 00:01:10,510 ♪ Only you 18 00:01:10,560 --> 00:01:16,470 ♪ Can make the darkness bright 19 00:01:16,520 --> 00:01:23,230 ♪ Only you and you alone... ♪ 20 00:01:23,280 --> 00:01:26,030 Morning, beautiful. 21 00:01:26,080 --> 00:01:27,750 Sleep well? 22 00:01:27,800 --> 00:01:28,840 Too well. 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,560 I probably shouldn't have stayed. 24 00:01:33,880 --> 00:01:34,920 I'm glad you did. 25 00:01:36,840 --> 00:01:37,880 Have some coffee. 26 00:01:41,160 --> 00:01:42,680 I should go. 27 00:01:46,480 --> 00:01:49,030 I hope you know I've never done this before. 28 00:01:49,080 --> 00:01:52,240 I wouldn't want you to think... Think what? 29 00:01:54,280 --> 00:01:55,720 ..badly of me. 30 00:01:58,800 --> 00:02:02,760 I think...I want to see you again tonight. 31 00:02:05,280 --> 00:02:07,390 And the night after that. 32 00:02:07,440 --> 00:02:08,880 And the night after that. 33 00:02:12,440 --> 00:02:13,800 Can I meet you later? 34 00:02:15,200 --> 00:02:16,910 Sure. 35 00:02:16,960 --> 00:02:20,240 Swing by the club about eight and I'll buy you some dinner. 36 00:02:31,520 --> 00:02:34,230 For those of you who missed last night's fun and games, 37 00:02:34,280 --> 00:02:38,070 there was an ambush on one of our prison vehicles. 38 00:02:38,120 --> 00:02:43,030 Lenny Powell managed to escape and, despite our best efforts, 39 00:02:43,080 --> 00:02:44,670 is still at large. 40 00:02:44,720 --> 00:02:47,710 We've done a wide sweep of the area where the van was ambushed, 41 00:02:47,760 --> 00:02:49,550 travelling along Church Road. 42 00:02:49,600 --> 00:02:52,590 The truck carrying Powell then sped off in an easterly direction. 43 00:02:52,640 --> 00:02:55,950 So far, there have been no sightings of Powell at any port 44 00:02:56,000 --> 00:02:58,910 or airport, which means he may still be hiding here in Brinford. 45 00:02:58,960 --> 00:03:01,630 I want boots on the streets looking for witnesses, evidence, 46 00:03:01,680 --> 00:03:03,310 anything you can find. 47 00:03:03,360 --> 00:03:05,750 Use your initiative. If you think you have a lead, 48 00:03:05,800 --> 00:03:08,630 don't wait for permission, just follow it. 49 00:03:08,680 --> 00:03:09,950 Time is of the essence. 50 00:03:10,000 --> 00:03:12,550 All right, men, you know what to do. 51 00:03:12,600 --> 00:03:16,550 Perkins, stick to your normal duties today. 52 00:03:16,600 --> 00:03:19,430 But, sir, shouldn't I help with the search? 53 00:03:19,480 --> 00:03:22,870 I think after last night, it's best if you sit this one out. 54 00:03:22,920 --> 00:03:24,240 Yes, sir. 55 00:03:28,560 --> 00:03:30,710 Miss your bus, did you? 56 00:03:30,760 --> 00:03:32,750 Something like that. 57 00:03:32,800 --> 00:03:34,950 You've brightened up since yesterday. 58 00:03:35,000 --> 00:03:38,230 I've just got some sleep, that's all. 59 00:03:38,280 --> 00:03:41,750 Well, it seems to have done you the world of good. 60 00:03:41,800 --> 00:03:45,400 I don't know what you mean. No, of course you don't. 61 00:03:47,440 --> 00:03:49,430 Has something happened? 62 00:03:49,480 --> 00:03:50,800 Perkins, move! 63 00:03:52,600 --> 00:03:54,640 Lenny Powell's escaped. 64 00:03:56,640 --> 00:03:57,960 Do you mind? 65 00:04:00,200 --> 00:04:01,710 Sorry. 66 00:04:01,760 --> 00:04:03,670 Sir, what's the word from Birmingham? 67 00:04:03,720 --> 00:04:06,230 They've authorised raids on all of Powell's businesses. 68 00:04:06,280 --> 00:04:08,790 It's a long shot, but maybe one of his workers will speak up. 69 00:04:08,840 --> 00:04:10,790 Sir, we should get Rebecca back to the station, 70 00:04:10,840 --> 00:04:14,270 just until it's safe. No, let's leave her where she is for now. 71 00:04:14,320 --> 00:04:16,270 Is it true? 72 00:04:16,320 --> 00:04:18,670 Sergeant Fenton, you shouldn't be here. Just tell me! 73 00:04:18,720 --> 00:04:20,310 Has Lenny Powell escaped? 74 00:04:20,360 --> 00:04:22,470 Sergeant... He should've been under armed guard. 75 00:04:22,520 --> 00:04:25,190 I don't think we need to take lessons from you, of all people 76 00:04:25,240 --> 00:04:28,230 Yeah? Why not? Cos it wouldn't have happened on my watch. 77 00:04:28,280 --> 00:04:30,190 Please leave, Sergeant, immediately. 78 00:04:30,240 --> 00:04:32,030 Look, you need me. 79 00:04:32,080 --> 00:04:35,310 I'll find him for ya. 80 00:04:35,360 --> 00:04:36,910 That's out of the question. 81 00:04:36,960 --> 00:04:40,720 Now, I'm not going to ask you again. Go home. That's an order. 82 00:04:51,280 --> 00:04:53,160 Do you think he'll listen? 83 00:04:56,360 --> 00:05:01,550 Get him! I told you... Stop! I've told you... 84 00:05:01,600 --> 00:05:05,470 Hey! You do that again, I'm going to make your life a misery, all right? 85 00:05:05,520 --> 00:05:06,960 Are you listening, David? 86 00:05:08,560 --> 00:05:09,760 Get off! 87 00:05:13,920 --> 00:05:17,440 Are you all right? I'm fine, thanks. 88 00:05:21,640 --> 00:05:25,070 What was that all about, then? Nothing much. 89 00:05:25,120 --> 00:05:26,790 I take it he's done this before? 90 00:05:26,840 --> 00:05:28,600 He's got it in for me. 91 00:05:30,600 --> 00:05:33,000 Have you told your teachers about it? 92 00:05:34,480 --> 00:05:35,560 No. 93 00:05:37,920 --> 00:05:38,960 Thanks. 94 00:05:40,600 --> 00:05:42,390 Better not be late. 95 00:05:42,440 --> 00:05:44,670 Thanks again. What's your name? 96 00:05:44,720 --> 00:05:46,840 David Adams, sir. 97 00:05:52,960 --> 00:05:55,880 WOMAN LAUGHING 98 00:05:58,840 --> 00:06:02,150 I know you're in there Brody. Open up! 99 00:06:02,200 --> 00:06:03,640 Who's that? 100 00:06:08,880 --> 00:06:12,070 Now's not the best time, amigo. It's important. 101 00:06:12,120 --> 00:06:15,710 All right, I'll meet you in the pub in a bit, yeah? 102 00:06:15,760 --> 00:06:17,630 All right! Whatever I've done, I'm sorry. 103 00:06:17,680 --> 00:06:19,710 You can kick me in the knackers later, but... 104 00:06:19,760 --> 00:06:23,800 You haven't done anything. I need your help. 105 00:06:27,520 --> 00:06:31,480 Eh... All right. Wait there. 106 00:06:33,720 --> 00:06:36,590 I'm really sorry, but you're going to have to go. What? 107 00:06:36,640 --> 00:06:37,840 Now? 108 00:06:38,920 --> 00:06:40,750 You're having a laugh. 109 00:06:40,800 --> 00:06:44,270 Look, I'll buy you a drink later, I promise. 110 00:06:44,320 --> 00:06:47,790 Ha! Your loss. Come on, don't be like that, Barbara. 111 00:06:47,840 --> 00:06:51,360 Aargh! Pamela? 112 00:06:52,760 --> 00:06:53,920 Pam? 113 00:07:06,400 --> 00:07:08,120 There's Adams's classroom. 114 00:07:11,240 --> 00:07:14,080 It was the big lad there, Mr Matthews. 115 00:07:16,760 --> 00:07:18,470 Chapman. 116 00:07:18,520 --> 00:07:19,840 Unsurprising. 117 00:07:25,200 --> 00:07:27,670 Pardon the interruption, Mr Brompton, but I'd like a word 118 00:07:27,720 --> 00:07:29,030 with two of your boys. 119 00:07:29,080 --> 00:07:31,680 Chapman! Adams! My study. 120 00:07:33,800 --> 00:07:35,040 Come along! 121 00:07:41,120 --> 00:07:42,990 Carry on. 122 00:07:43,040 --> 00:07:47,360 So Israel rebelled against the house of David... 123 00:07:50,440 --> 00:07:53,070 You once told me you'd worked for Lenny Powell. 124 00:07:53,120 --> 00:07:57,070 Did I? Yeah, I may have exaggerated slightly... 125 00:07:57,120 --> 00:07:59,150 But you know what he gets up to at least. 126 00:07:59,200 --> 00:08:01,230 I mean how he operates. 127 00:08:01,280 --> 00:08:04,920 If he was hiding out somewhere, anywhere... 128 00:08:08,960 --> 00:08:10,600 What am I doing here? 129 00:08:12,120 --> 00:08:16,430 Think about it, if you're on the run, what would you do? 130 00:08:16,480 --> 00:08:17,870 I don't know. 131 00:08:17,920 --> 00:08:20,160 No, no, no. Imagine you're Lenny. 132 00:08:23,160 --> 00:08:26,270 I'd lay low for a bit. 133 00:08:26,320 --> 00:08:30,190 Maybe get a boat, plane anything. 134 00:08:30,240 --> 00:08:31,710 That's good, that's good! 135 00:08:31,760 --> 00:08:33,360 Go on. 136 00:08:37,240 --> 00:08:39,830 But I'm public enemy number one, so 137 00:08:39,880 --> 00:08:44,150 I'd need to get my hands on a new identity - 138 00:08:44,200 --> 00:08:45,950 a fake passport. 139 00:08:46,000 --> 00:08:48,870 Maybe change my hairstyle. 140 00:08:48,920 --> 00:08:50,470 I know someone who does that. 141 00:08:50,520 --> 00:08:52,390 What, a barber? Brilliant. 142 00:08:52,440 --> 00:08:53,950 No, a forger. 143 00:08:54,000 --> 00:08:55,390 Lots of people do forgeries. 144 00:08:55,440 --> 00:08:57,270 Not like this bloke, he's the best in town. 145 00:08:57,320 --> 00:08:58,310 Says who? 146 00:08:58,360 --> 00:08:59,520 Everyone. 147 00:09:01,440 --> 00:09:03,560 Which means Lenny'd know that. 148 00:09:08,280 --> 00:09:09,480 Chapman. 149 00:09:11,640 --> 00:09:14,520 It's come to my attention that you've been victimizing Adams here. 150 00:09:15,720 --> 00:09:18,470 What do you have to say for yourself? 151 00:09:18,520 --> 00:09:20,150 Speak up, boy! 152 00:09:20,200 --> 00:09:22,760 I didn't do nothing, sir. "I didn't do ANYTHING, sir." 153 00:09:24,440 --> 00:09:27,400 So, you're calling an officer a liar? 154 00:09:28,400 --> 00:09:29,440 No, sir. 155 00:09:30,880 --> 00:09:32,040 Adams. 156 00:09:34,200 --> 00:09:36,200 Has Chapman ever struck you? 157 00:09:38,280 --> 00:09:41,470 Answer the question, boy, has he struck you? No, sir. 158 00:09:41,520 --> 00:09:44,230 So you too are calling an officer a liar? 159 00:09:44,280 --> 00:09:47,430 No, sir. Then you admit 160 00:09:47,480 --> 00:09:49,870 you were attacked outside the school this morning? 161 00:09:49,920 --> 00:09:52,720 No, sir, it were just a game. Oh. 162 00:09:53,960 --> 00:09:56,110 Well. 163 00:09:56,160 --> 00:09:59,240 It seems neither of you are prepared to tell the truth. 164 00:10:00,520 --> 00:10:02,150 Mr Matthews, I... 165 00:10:02,200 --> 00:10:04,960 Oh, PC Perkins, stand outside for a moment, will you? 166 00:10:13,320 --> 00:10:15,040 Hands. 167 00:10:24,200 --> 00:10:25,480 Ow! 168 00:10:28,200 --> 00:10:29,600 Chapman. 169 00:10:34,360 --> 00:10:35,400 Ah! 170 00:10:39,640 --> 00:10:40,680 Ah! 171 00:10:45,920 --> 00:10:48,280 Break time. Playing field. 172 00:10:51,520 --> 00:10:54,230 Why'd you have to say anything? 173 00:10:54,280 --> 00:10:55,720 I thought I could help. 174 00:10:56,760 --> 00:10:58,680 You should've just left it alone. 175 00:11:01,480 --> 00:11:02,800 I'm sorry. 176 00:11:11,560 --> 00:11:14,110 Apologies for the mess, Mrs Powell. 177 00:11:14,160 --> 00:11:17,680 I hate to create all that extra work for your staff. 178 00:11:19,280 --> 00:11:21,150 Make sure you clear those cabinets, boys. 179 00:11:21,200 --> 00:11:22,990 Sir. It's locked, sir. 180 00:11:23,040 --> 00:11:24,760 I don't suppose you have a key? 181 00:11:29,920 --> 00:11:32,040 Use a crowbar. Yes, sir. 182 00:11:36,400 --> 00:11:37,440 That's the one. 183 00:11:39,920 --> 00:11:40,990 Does he live alone? 184 00:11:41,040 --> 00:11:42,480 As far as I know, yeah. 185 00:11:44,000 --> 00:11:45,430 Right. 186 00:11:45,480 --> 00:11:49,350 Give me three minutes, then go and knock on his door. 187 00:11:49,400 --> 00:11:53,400 Right. Eh... Then what? 188 00:11:54,400 --> 00:11:56,360 Keep him talking. Right. 189 00:11:57,920 --> 00:12:00,870 Wait! Three minutes exactly? 190 00:12:00,920 --> 00:12:02,590 What? I don't know, just three minutes. 191 00:12:02,640 --> 00:12:03,950 I haven't got a watch, have I? 192 00:12:04,000 --> 00:12:06,390 Count. Count, right. 193 00:12:06,440 --> 00:12:08,190 Starting now? 194 00:12:08,240 --> 00:12:10,830 All right! One, two, three... I'm doing it. 195 00:12:10,880 --> 00:12:15,190 ..four, five, six, seven, eight, nine, ten, 196 00:12:15,240 --> 00:12:18,270 11, 12, 13, 14, 197 00:12:18,320 --> 00:12:20,310 15, 16, 17, 198 00:12:20,360 --> 00:12:24,560 18, 19, 20, 21... 199 00:12:49,920 --> 00:12:52,360 DOOR BELL RINGS 200 00:12:53,680 --> 00:12:54,760 Coming! 201 00:13:00,160 --> 00:13:03,230 Bob! All right? How's tricks? 202 00:13:03,280 --> 00:13:06,190 What do you want, Brody? I'm busy. Yeah, you're looking well. 203 00:13:06,240 --> 00:13:08,550 Can I come in? What do you want? 204 00:13:08,600 --> 00:13:11,910 Actually, I'm fine here, actually. I'm good here. 205 00:13:11,960 --> 00:13:15,310 I was in the neighbourhood, you know, thought I'd just pop by, 206 00:13:15,360 --> 00:13:17,080 say hello, as you do. Right. 207 00:13:18,400 --> 00:13:22,990 Actually, you know what? I do have a business proposition for you. 208 00:13:23,040 --> 00:13:26,950 Did you think I'd just turn up here unannounced for no good reason? 209 00:13:27,000 --> 00:13:30,150 Um... Yeah, what it is... 210 00:13:30,200 --> 00:13:34,230 I've got some friends residing at Her majesty's pleasure, 211 00:13:34,280 --> 00:13:36,590 if you know what I mean? 212 00:13:36,640 --> 00:13:40,430 To be frank, Bob, they're not happy with their accommodation, yeah? 213 00:13:40,480 --> 00:13:42,430 You know what I mean? Right. 214 00:13:42,480 --> 00:13:45,590 They want to go on holiday, ideally somewhere warm, 215 00:13:45,640 --> 00:13:48,030 somewhere hot. Right. And I told them 216 00:13:48,080 --> 00:13:50,630 I knew just the man to make it happen. 217 00:13:50,680 --> 00:13:54,110 Bob, no, come on... I've got to go. Bob! I'll visit. 218 00:13:54,160 --> 00:13:57,360 Bob! Don't go yet! Bob! 219 00:14:07,680 --> 00:14:10,750 Piece of cake. Yeah? What did you find out? 220 00:14:10,800 --> 00:14:15,470 He's making a passport for a Mr Lenny Powell. 221 00:14:15,520 --> 00:14:17,670 Ho-ho-ho-ho-ho! 222 00:14:17,720 --> 00:14:21,070 You and me, eh? We make quite a team, eh? 223 00:14:21,120 --> 00:14:22,830 Not bad. 224 00:14:22,880 --> 00:14:25,030 Not bad? Didn't you hear me back there? 225 00:14:25,080 --> 00:14:26,480 I was sensational! 226 00:14:28,440 --> 00:14:29,430 I was kind of busy. 227 00:14:29,480 --> 00:14:31,550 Well, I was making out, right, 228 00:14:31,600 --> 00:14:34,190 I had these mates who were planning their prison break, yeah? 229 00:14:34,240 --> 00:14:36,310 Need to get out of the country, yeah? 230 00:14:36,360 --> 00:14:39,630 And then, just completely out of nowhere, I started 231 00:14:39,680 --> 00:14:41,270 hustling him for a cut, you know, 232 00:14:41,320 --> 00:14:43,320 to make it sound more convincing like. 233 00:14:44,880 --> 00:14:47,230 I even started believing it myself for a second, yeah. 234 00:14:47,280 --> 00:14:49,350 I mean, I didn't even plan what I was going to say. 235 00:14:49,400 --> 00:14:51,150 I just opened me mouth and all these words 236 00:14:51,200 --> 00:14:52,440 just started tumbling out. 237 00:14:56,240 --> 00:14:57,550 I mean, you're lucky, Sidney, 238 00:14:57,600 --> 00:15:00,070 you know, you got somebody like me who's a natural talker 239 00:15:00,120 --> 00:15:02,750 cos it's not easy to engage a bloke like Bob. I mean, 240 00:15:02,800 --> 00:15:05,310 no offence, but he's a bit like you in that regard, you know, 241 00:15:05,360 --> 00:15:08,040 not exactly what I would call chatty. Brody! 242 00:15:09,480 --> 00:15:12,390 When the passport's ready, 243 00:15:12,440 --> 00:15:15,110 I'm guessing someone's going to come and collect it, 244 00:15:15,160 --> 00:15:17,590 or Bob's going to deliver it himself. 245 00:15:17,640 --> 00:15:18,910 Are you still with me? 246 00:15:18,960 --> 00:15:20,400 Uh-huh, yep. 247 00:15:22,200 --> 00:15:25,680 The point I'm making is this. 248 00:15:27,280 --> 00:15:33,070 We maybe sat together in this car for quite some time. 249 00:15:33,120 --> 00:15:36,710 So unless you want to spend it locked in the boot, 250 00:15:36,760 --> 00:15:40,040 you'd better shut up. 251 00:15:41,480 --> 00:15:42,880 Right. Got you. Shut up. 252 00:15:59,000 --> 00:16:00,640 Do you want to play I-spy? 253 00:16:04,960 --> 00:16:07,230 Boys fight all the time. 254 00:16:07,280 --> 00:16:09,230 It's best to let them get on with it. 255 00:16:09,280 --> 00:16:14,150 But it's not a fair fight. Albert's twice David's size. 256 00:16:14,200 --> 00:16:16,270 Nobody said life was fair, Constable. 257 00:16:16,320 --> 00:16:19,190 The sooner that lesson's learned, the better. 258 00:16:19,240 --> 00:16:21,830 Now, if you don't mind, 259 00:16:21,880 --> 00:16:24,150 I'd like to get some lunch. 260 00:16:24,200 --> 00:16:27,710 Mr Matthews, Albert's a bully. You have... 261 00:16:27,760 --> 00:16:30,230 I won't be told how to run my school! 262 00:16:30,280 --> 00:16:31,720 By you or anyone else! 263 00:16:34,120 --> 00:16:35,590 I j... I just think... 264 00:16:35,640 --> 00:16:38,670 I haven't the slightest interest in what you think. 265 00:16:38,720 --> 00:16:41,670 In fact, I find it puzzling that you're even here. 266 00:16:41,720 --> 00:16:44,590 I mean, how is a school-yard scrap a police matter? 267 00:16:44,640 --> 00:16:47,790 HE STUTTERS 268 00:16:47,840 --> 00:16:49,040 Well?! 269 00:16:52,480 --> 00:16:54,240 I trust you can show yourself out. 270 00:16:56,640 --> 00:16:58,680 Ah, Mr Harvey, one minute. 271 00:17:02,640 --> 00:17:03,680 All right. 272 00:17:05,280 --> 00:17:07,630 Cloud. Nope. Well, what is it then? 273 00:17:07,680 --> 00:17:09,950 Cos we've run out of C words. Does that mean you give up? 274 00:17:10,000 --> 00:17:11,510 Give me strength. 275 00:17:11,560 --> 00:17:12,910 Should I tell you, yeah? 276 00:17:12,960 --> 00:17:16,270 Should I tell you? Last chance. No? 277 00:17:16,320 --> 00:17:17,480 Cu... 278 00:17:18,960 --> 00:17:20,000 Cu... 279 00:17:21,520 --> 00:17:22,590 Curtains! 280 00:17:22,640 --> 00:17:24,390 Look, we can see his curtains from here. 281 00:17:24,440 --> 00:17:28,360 That's it. You're going in the boot. No, look! There he is. There he is! 282 00:17:45,280 --> 00:17:48,470 I hear you had quite an ordeal last night, Perkins. 283 00:17:48,520 --> 00:17:49,670 Yes, sir. 284 00:17:49,720 --> 00:17:54,190 Already back on duty and fighting fit, that's what I like to see. 285 00:17:54,240 --> 00:17:56,950 A young man of character. 286 00:17:57,000 --> 00:17:59,280 We could use more recruits like you. 287 00:18:22,240 --> 00:18:23,640 Come in. 288 00:18:28,480 --> 00:18:33,200 What is it, Perkins? Sir, d-d-do you have a minute? 289 00:18:49,360 --> 00:18:52,870 Look at us two, eh? Like a couple of real coppers. 290 00:18:52,920 --> 00:18:54,600 I am a real copper. 291 00:18:56,560 --> 00:19:00,190 Why ain't you wearing the uniform then? Shut up. 292 00:19:00,240 --> 00:19:02,270 What's he doing here? 293 00:19:02,320 --> 00:19:04,310 Who? Where? Where? 294 00:19:04,360 --> 00:19:06,440 He runs the Sapphire Club. 295 00:19:08,640 --> 00:19:12,350 Right, yeah. Lot of people on Lenny's payroll. 296 00:19:12,400 --> 00:19:15,720 What's that supposed to mean? Nothing, just saying. 297 00:19:31,200 --> 00:19:33,160 Where? In here? That's right, sir. 298 00:19:35,880 --> 00:19:38,840 Can I get anyone a cup of tea? 299 00:19:40,760 --> 00:19:42,430 No? 300 00:19:42,480 --> 00:19:45,760 I'm just out here if you change your mind. 301 00:19:47,520 --> 00:19:48,910 Well? What is it? 302 00:19:48,960 --> 00:19:51,280 I have an awards ceremony to get to. 303 00:19:52,400 --> 00:19:55,750 There's been a serious allegation made against you. 304 00:19:55,800 --> 00:19:57,200 What are you talking about? 305 00:20:02,360 --> 00:20:04,390 I've lodged a complaint. 306 00:20:04,440 --> 00:20:07,270 About the incident in the car park. 307 00:20:07,320 --> 00:20:08,510 What incident? 308 00:20:08,560 --> 00:20:11,110 You know what incident. 309 00:20:11,160 --> 00:20:14,520 I'm afraid you'll have to enlighten me, Constable Dawson. 310 00:20:18,560 --> 00:20:20,310 You molested me. 311 00:20:20,360 --> 00:20:22,710 Is this some sort of joke? 312 00:20:22,760 --> 00:20:25,070 No, sir. 313 00:20:25,120 --> 00:20:27,350 That's ridiculous. 314 00:20:27,400 --> 00:20:28,830 Molest you? 315 00:20:28,880 --> 00:20:31,070 Don't flatter yourself. 316 00:20:31,120 --> 00:20:34,870 She's t-telling the truth. 317 00:20:34,920 --> 00:20:36,670 What did you say? Did you say something? 318 00:20:36,720 --> 00:20:39,120 I-I... 319 00:20:42,280 --> 00:20:47,390 I said she's telling the truth, sir. I saw you. 320 00:20:47,440 --> 00:20:49,790 And what did you see, Perkins? 321 00:20:49,840 --> 00:20:51,640 You forced yourself on her. 322 00:20:53,760 --> 00:20:55,790 I don't have time for this nonsense. 323 00:20:55,840 --> 00:20:57,400 Then I suggest you make time. 324 00:21:00,200 --> 00:21:02,400 Unless you want the matter escalated. 325 00:21:06,560 --> 00:21:08,630 Would the two of you leave us for a moment, please? 326 00:21:08,680 --> 00:21:10,360 Yes, sir. 327 00:21:23,800 --> 00:21:26,920 Susie, maybe we could have that tea after all? 328 00:21:29,760 --> 00:21:31,080 I'll make it sweet. 329 00:21:38,760 --> 00:21:40,880 Tommy... I should've done it sooner. 330 00:21:45,760 --> 00:21:46,920 Thank you. 331 00:21:48,920 --> 00:21:50,950 How dare you threaten ME! 332 00:21:51,000 --> 00:21:53,200 You've left me very little choice, sir. 333 00:21:56,680 --> 00:22:01,120 Let's not pretend that you don't have form for this sort of thing. 334 00:22:03,200 --> 00:22:05,510 Now you are very close to retirement age. 335 00:22:05,560 --> 00:22:09,830 You can't be serious. Over a fumble with the station bike? 336 00:22:09,880 --> 00:22:10,870 Be reasonable, sir. 337 00:22:10,920 --> 00:22:13,750 This is the only way for you to leave with your reputation intact. 338 00:22:13,800 --> 00:22:15,120 I'm doing you a favour. 339 00:22:34,400 --> 00:22:36,280 You did the right thing, Perkins. 340 00:22:41,520 --> 00:22:44,590 Dawson, I apologise. 341 00:22:44,640 --> 00:22:48,080 I should've taken your complaint seriously from the start. 342 00:22:49,400 --> 00:22:51,200 He's agreed to go quietly. 343 00:22:52,280 --> 00:22:55,350 But I want to make it official, sir. 344 00:22:55,400 --> 00:22:59,000 Why? To have your name dragged through the mud with his? 345 00:23:01,000 --> 00:23:05,550 Not very fair, I grant you, but that's just the way of things. 346 00:23:05,600 --> 00:23:08,280 This is the best outcome for all involved. 347 00:23:11,320 --> 00:23:13,190 Yes, sir. 348 00:23:13,240 --> 00:23:15,080 Back to work then. 349 00:23:25,920 --> 00:23:28,320 How much do you want to bet Lenny's in there? 350 00:23:30,480 --> 00:23:32,680 Let's go and find out, shall we, Linus? 351 00:23:42,840 --> 00:23:44,790 Where are you going? 352 00:23:44,840 --> 00:23:48,390 Here, look, um... Sorry, amigo. 353 00:23:48,440 --> 00:23:52,070 It's been a fun ride, but this is where I get off. 354 00:23:52,120 --> 00:23:53,400 Adios. 355 00:24:05,080 --> 00:24:07,280 I cleaned out the club safe. 356 00:24:11,800 --> 00:24:14,830 How are you going to Spain? The less you know the better. 357 00:24:14,880 --> 00:24:17,350 I can drive you anywhere you need to go. My car's... 358 00:24:17,400 --> 00:24:18,520 It's taken care of. 359 00:24:20,400 --> 00:24:21,670 I just want to help. 360 00:24:21,720 --> 00:24:23,270 Then do what I tell you to do. 361 00:24:23,320 --> 00:24:27,310 I have. Really? You found Rebecca yet? 362 00:24:27,360 --> 00:24:28,950 I'm working on it. 363 00:24:29,000 --> 00:24:30,750 Well work faster. 364 00:24:30,800 --> 00:24:33,030 If she talks, we all go down. I won't let that happen, 365 00:24:33,080 --> 00:24:37,910 trust me on that. Trust you? After falling for a cop? 366 00:24:37,960 --> 00:24:40,670 She's not a threat to us, she doesn't know anything. 367 00:24:40,720 --> 00:24:43,840 I'm not taking that chance. Get rid of them both. 368 00:24:45,960 --> 00:24:47,870 What's the matter? 369 00:24:47,920 --> 00:24:49,990 Squeamish all of the sudden? 370 00:24:50,040 --> 00:24:52,590 I'd do anything for you, you know that. 371 00:24:52,640 --> 00:24:57,070 Look, I know I screwed up, just give me a chance to make it right. 372 00:24:57,120 --> 00:24:59,030 Listen. 373 00:24:59,080 --> 00:25:01,670 You don't have to worry about a thing, Lenny, all right? 374 00:25:01,720 --> 00:25:03,950 I'm going to take care of the business until it's safe 375 00:25:04,000 --> 00:25:06,430 for you to come back and I'll look after Laura and the kids, 376 00:25:06,480 --> 00:25:07,840 that's a promise. 377 00:25:10,240 --> 00:25:12,950 That would work out nicely for you, wouldn't it? 378 00:25:13,000 --> 00:25:14,550 Is that what all this has been about? 379 00:25:14,600 --> 00:25:16,830 What? No. That's it, isn't it? 380 00:25:16,880 --> 00:25:18,990 You think you're next in line. 381 00:25:19,040 --> 00:25:22,190 I should've seen it the day you came to me with your hand out. 382 00:25:22,240 --> 00:25:25,430 Don't say that. My mistake was giving you that club. 383 00:25:25,480 --> 00:25:28,310 I thought you'd be able to follow orders, keep your mouth shut. 384 00:25:28,360 --> 00:25:30,470 But you're not even good for that, are you? 385 00:25:30,520 --> 00:25:34,830 Turn the keys over to Ned, clear out the flat, too. I want you gone! 386 00:25:34,880 --> 00:25:37,310 But I'm your son. 387 00:25:37,360 --> 00:25:40,390 You think because I knocked up some whore 388 00:25:40,440 --> 00:25:43,670 that's supposed to mean something? 389 00:25:43,720 --> 00:25:47,230 You're filth, just like she was. 390 00:25:47,280 --> 00:25:53,350 If I see you anywhere near my family or the business ever again, 391 00:25:53,400 --> 00:25:55,080 I'll kill you myself. 392 00:26:19,760 --> 00:26:24,000 DOOR CREAKING, BIRDS FLUTTERING 393 00:26:37,000 --> 00:26:39,480 HE GROANS 394 00:26:40,640 --> 00:26:43,240 Ungh! Aaagh! 395 00:26:44,320 --> 00:26:46,360 Aaagh! 396 00:26:49,720 --> 00:26:52,790 HE LAUGHS 397 00:26:52,840 --> 00:26:54,190 What's so funny? 398 00:26:54,240 --> 00:26:56,310 You look like hell, Fenton. 399 00:26:56,360 --> 00:26:58,310 What happened? They fire you? 400 00:26:58,360 --> 00:26:59,520 Shut your mouth. 401 00:27:00,960 --> 00:27:04,550 Go on, then, where's your cuffs? Where's your backup? 402 00:27:04,600 --> 00:27:08,510 Face it, you're nothing without that uniform, and you know it. 403 00:27:08,560 --> 00:27:09,910 Yeah? 404 00:27:09,960 --> 00:27:11,040 Well then... 405 00:27:13,080 --> 00:27:14,710 ..I guess I've got nothing to lose, eh? 406 00:27:14,760 --> 00:27:16,990 Oh, come one, really? 407 00:27:17,040 --> 00:27:19,200 Tell me why you killed Rosie! 408 00:27:20,760 --> 00:27:22,000 I didn't. 409 00:27:25,240 --> 00:27:26,400 Come on! 410 00:27:27,840 --> 00:27:30,230 Look, I slapped her around a bit, all right? 411 00:27:30,280 --> 00:27:31,870 But was alive when I left her. 412 00:27:31,920 --> 00:27:33,710 Yeah? 413 00:27:33,760 --> 00:27:35,400 What? Like Mike Maddock was? 414 00:27:40,840 --> 00:27:43,640 Listen, I went a bit far with the boxer, I admit that, but... 415 00:27:44,960 --> 00:27:46,390 ..I didn't kill Rosie... 416 00:27:46,440 --> 00:27:48,590 or that councillor. 417 00:27:48,640 --> 00:27:50,310 Really? 418 00:27:50,360 --> 00:27:53,760 And now, I suppose you're just going to tell me who did? 419 00:27:55,720 --> 00:27:57,590 Chris Hutton. 420 00:27:57,640 --> 00:27:59,560 And you know this how? 421 00:28:01,040 --> 00:28:02,080 He's my son. 422 00:28:03,360 --> 00:28:05,150 I hear you're looking for Lenny Powell. 423 00:28:05,200 --> 00:28:06,240 'That's right.' 424 00:28:10,000 --> 00:28:12,350 There's a derelict building just off Leeside Way. 425 00:28:12,400 --> 00:28:13,870 'Wait, who is this?' 426 00:28:13,920 --> 00:28:15,550 He's alone. 'Hello?' 427 00:28:15,600 --> 00:28:19,680 Wait, who is this? Hello? Hello? 428 00:28:41,760 --> 00:28:44,750 'So it was him all along, was it? 429 00:28:44,800 --> 00:28:47,910 'This secret son of yours.' 430 00:28:47,960 --> 00:28:52,910 I mean, the great Lenny Powell was just an innocent bystander. 431 00:28:52,960 --> 00:28:54,510 It's the truth. 432 00:28:54,560 --> 00:28:56,560 You'll have to do better than that. 433 00:29:15,360 --> 00:29:17,360 What are you running for, Lenny? 434 00:29:18,600 --> 00:29:19,800 Eh? 435 00:29:26,320 --> 00:29:28,840 Not so tough without your boys, eh? 436 00:29:30,240 --> 00:29:32,040 Lenny! 437 00:29:57,400 --> 00:30:00,160 How is she? No problem, everything's been fine. 438 00:30:10,080 --> 00:30:11,120 Rebecca! 439 00:30:13,240 --> 00:30:14,840 How have you been? 440 00:30:36,400 --> 00:30:38,790 Bet you thought that was clever! 441 00:30:38,840 --> 00:30:40,110 Eh? 442 00:30:40,160 --> 00:30:43,190 Giving Rosie's necklace to my wife! 443 00:30:43,240 --> 00:30:44,990 I don't know nothing about a necklace. 444 00:30:45,040 --> 00:30:46,870 I never went anywhere near your family. 445 00:30:46,920 --> 00:30:49,680 But you ordered the killings, didn't you? I told you. 446 00:30:51,240 --> 00:30:52,750 Chris did it without my say-so. 447 00:30:52,800 --> 00:30:56,880 Yeah? Like father like son. 448 00:31:02,720 --> 00:31:05,600 Rosie was killed cos she let Rebecca go. 449 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 HE LAUGHS 450 00:31:10,280 --> 00:31:11,550 Is that what you think? 451 00:31:11,600 --> 00:31:14,430 You know, I hate to say it, but 452 00:31:14,480 --> 00:31:17,470 if you really knew Rosie, you wouldn't waste your grief on her. 453 00:31:17,520 --> 00:31:19,510 What are you talking about? 454 00:31:19,560 --> 00:31:21,950 Why d'you think she never charged you for sex? 455 00:31:22,000 --> 00:31:24,750 I was paying her to keep tabs on you. You're a liar! 456 00:31:24,800 --> 00:31:26,550 Come on, Fenton! 457 00:31:26,600 --> 00:31:29,400 You don't really believe she actually loved you? 458 00:31:31,200 --> 00:31:34,150 Oh, you poor sap. 459 00:31:34,200 --> 00:31:35,990 Aaah! 460 00:31:36,040 --> 00:31:37,750 Get over here! Get over! 461 00:31:37,800 --> 00:31:40,670 I'm going to kill you right now! 462 00:31:40,720 --> 00:31:42,990 FENTON YELLS 463 00:31:43,040 --> 00:31:44,950 Fenton, stop! No! 464 00:31:45,000 --> 00:31:49,080 You don't want to do this. Oh, I do. I really do! 465 00:31:50,720 --> 00:31:53,270 If you let him fall, you're finished. 466 00:31:53,320 --> 00:31:55,360 I'm finished anyway. 467 00:31:56,840 --> 00:32:00,200 You're still a copper! How about you start acting like one? 468 00:32:04,200 --> 00:32:05,360 Aah! 469 00:32:12,600 --> 00:32:13,670 Remember me? 470 00:32:13,720 --> 00:32:16,710 Lenny Powell, I'm arresting you for the murders 471 00:32:16,760 --> 00:32:19,470 of Daniel Pembrook, Rosie Turner and the attempted murder... 472 00:32:19,520 --> 00:32:21,470 He didn't do it. What? 473 00:32:21,520 --> 00:32:23,670 We need to track down Chris Hutton. 474 00:32:23,720 --> 00:32:26,150 I just hope you're not too late, that's all. 475 00:32:26,200 --> 00:32:27,310 Too late for what? 476 00:32:27,360 --> 00:32:30,070 He's gone after Rebecca. 477 00:32:30,120 --> 00:32:32,800 He doesn't know where she is. But Ruby does. 478 00:32:34,000 --> 00:32:35,750 Oh, didn't I say? 479 00:32:35,800 --> 00:32:38,280 Chris knows she's a copper. 480 00:32:45,960 --> 00:32:47,200 Chris. 481 00:32:48,800 --> 00:32:50,870 What are you doing here? 482 00:32:50,920 --> 00:32:52,990 I followed you from the police station. 483 00:32:53,040 --> 00:32:55,390 It's not a good time. Why? Is there someone here? 484 00:32:55,440 --> 00:32:57,710 When were you going to tell me? 485 00:32:57,760 --> 00:33:00,190 You have to go. I'm not going anywhere. 486 00:33:00,240 --> 00:33:02,950 Chris... I thought I meant something to you. 487 00:33:03,000 --> 00:33:05,310 But all this time you were stringing me along, 488 00:33:05,360 --> 00:33:07,430 pretending to give a damn to get what you want. 489 00:33:07,480 --> 00:33:08,600 That's not true. 490 00:33:10,040 --> 00:33:12,190 Please, listen to me. 491 00:33:12,240 --> 00:33:15,510 You're right, I was just playing a part. 492 00:33:15,560 --> 00:33:20,360 But falling for you...that was real. 493 00:33:22,880 --> 00:33:24,830 Is your name even Ruby? 494 00:33:24,880 --> 00:33:26,440 It's Gina. 495 00:33:30,240 --> 00:33:33,000 It's not what I wanted... 496 00:33:34,600 --> 00:33:36,270 I love you, Chris. 497 00:33:36,320 --> 00:33:40,070 I know I have no right to, but... 498 00:33:40,120 --> 00:33:42,600 I'm asking you to trust me. 499 00:33:47,360 --> 00:33:50,150 I trusted Rebecca once, too. 500 00:33:50,200 --> 00:33:52,830 But she went behind my back with another man, 501 00:33:52,880 --> 00:33:55,710 so I gave her to lots of men. 502 00:33:55,760 --> 00:33:57,470 No... 503 00:33:57,520 --> 00:34:00,080 I should've killed her when I had the chance. 504 00:34:02,040 --> 00:34:04,990 It's not a mistake I'll make twice. 505 00:34:05,040 --> 00:34:06,480 Where is she? 506 00:34:08,880 --> 00:34:11,310 I told you, there's nobody here. 507 00:34:11,360 --> 00:34:14,270 That's the last lie you're going to tell me. 508 00:34:14,320 --> 00:34:15,920 Do you understand? 509 00:34:17,800 --> 00:34:18,790 Yes. 510 00:34:18,840 --> 00:34:21,310 FLOORBOARDS CREAKING Chris, please listen to me... 511 00:34:21,360 --> 00:34:24,240 I said...move! 512 00:34:36,480 --> 00:34:38,120 Aagh! 513 00:34:41,040 --> 00:34:43,200 Rebecca, let me in! 514 00:34:47,800 --> 00:34:48,960 Help me! 515 00:34:54,640 --> 00:34:57,480 Rebecca! Rebecca, run! 516 00:35:09,000 --> 00:35:12,120 He's armed, get down! He's armed, get down! 517 00:35:15,120 --> 00:35:16,600 REBECCA SCREAMS 518 00:35:20,520 --> 00:35:22,680 REBECCA SCREAMS 519 00:35:24,480 --> 00:35:25,920 HE GROANS 520 00:35:27,920 --> 00:35:30,150 SHE SCREAMS 521 00:35:30,200 --> 00:35:31,830 Get out of the car! 522 00:35:31,880 --> 00:35:34,040 I got him! 523 00:35:40,360 --> 00:35:41,960 HE GROANS 524 00:35:46,200 --> 00:35:47,880 Stay back! 525 00:35:57,160 --> 00:36:00,230 You're not going to shoot me. Give me the gun. 526 00:36:00,280 --> 00:36:01,750 You're going to jail. 527 00:36:01,800 --> 00:36:04,120 That's not what you want, is it? 528 00:36:06,960 --> 00:36:08,670 I love you. 529 00:36:08,720 --> 00:36:11,160 Gina, I love you. 530 00:36:12,400 --> 00:36:15,320 No! GUNSHOT 531 00:36:24,080 --> 00:36:28,040 (It's all right, it's all right. It's all right.) 532 00:36:37,480 --> 00:36:39,830 It's all right, Sergeant Fenton, you're in good hands. 533 00:36:39,880 --> 00:36:41,920 We're nearly there now. 534 00:36:59,160 --> 00:37:01,150 Get your Brinford Times here! 535 00:37:01,200 --> 00:37:04,280 Policeman gunned down in daring raid! 536 00:37:06,360 --> 00:37:07,870 You wanted to see me, Sarge? 537 00:37:07,920 --> 00:37:09,480 Not me. 538 00:37:11,920 --> 00:37:13,830 Rebecca! 539 00:37:13,880 --> 00:37:14,960 How are you? 540 00:37:16,800 --> 00:37:17,960 You look well. 541 00:37:19,840 --> 00:37:22,400 These days, I'll just settle for being alive. 542 00:37:25,960 --> 00:37:27,550 Where are you living? 543 00:37:27,600 --> 00:37:31,470 Lottie's putting me up, just until the trial anyway. 544 00:37:31,520 --> 00:37:34,630 She says "hi", by the way. 545 00:37:34,680 --> 00:37:38,160 Oh, and...she wants her photograph back. 546 00:37:44,240 --> 00:37:49,670 Thank you for...for what you did. 547 00:37:49,720 --> 00:37:52,480 You don't have to... Yes, I do. 548 00:37:55,120 --> 00:37:58,600 I've been having these nightmares...about him... 549 00:38:00,120 --> 00:38:01,550 ..coming for me. 550 00:38:01,600 --> 00:38:04,310 But then I wake up... 551 00:38:04,360 --> 00:38:06,110 and... 552 00:38:06,160 --> 00:38:07,480 I know... 553 00:38:09,120 --> 00:38:10,160 ..he's gone. 554 00:38:11,240 --> 00:38:15,110 Come here. It's OK. 555 00:38:15,160 --> 00:38:16,800 It's OK. 556 00:38:21,120 --> 00:38:23,160 Goodbye, Gina. 557 00:38:31,000 --> 00:38:32,510 He's not ready for visitors. 558 00:38:32,560 --> 00:38:34,630 You'll have to come back another time. 559 00:38:34,680 --> 00:38:36,070 Abby. 560 00:38:36,120 --> 00:38:38,390 Let them in. 561 00:38:38,440 --> 00:38:40,000 One very quick hello. 562 00:38:50,760 --> 00:38:52,390 How are you feeling? 563 00:38:52,440 --> 00:38:54,870 Like a bullet went through me. 564 00:38:54,920 --> 00:38:57,710 They said it's a miracle it never hit anything important. 565 00:38:57,760 --> 00:38:59,430 Missed your crown jewels, then? 566 00:38:59,480 --> 00:39:03,040 Don't make him laugh, it might rupture something. 567 00:39:04,080 --> 00:39:05,350 I'm fine. 568 00:39:05,400 --> 00:39:07,590 The doctor says he's going to make a full recovery. 569 00:39:07,640 --> 00:39:10,150 Then I suppose that makes you a lucky man, Sergeant. 570 00:39:10,200 --> 00:39:13,520 I expect you back on duty as soon as you are able. 571 00:39:17,960 --> 00:39:19,000 Yes, sir. 572 00:39:25,000 --> 00:39:28,880 Well, we should get going. 573 00:39:30,160 --> 00:39:31,200 Good idea. 574 00:39:39,760 --> 00:39:41,320 You rest up now. 575 00:39:45,760 --> 00:39:47,920 I'm glad you're all right, Sarge. 576 00:39:55,440 --> 00:39:58,390 Oh, wrong direction, love. Visit's over. 577 00:39:58,440 --> 00:40:00,840 Sorry, I was just upstairs. 578 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 Can I have a minute? 579 00:40:09,800 --> 00:40:11,800 I've just been to see Mike Maddock. 580 00:40:13,240 --> 00:40:16,150 I thought you might like to know he's awake. 581 00:40:16,200 --> 00:40:19,200 He has named Lenny Powell as his attacker. 582 00:40:20,720 --> 00:40:22,790 We've got him... 583 00:40:22,840 --> 00:40:24,870 on attempted murder. 584 00:40:24,920 --> 00:40:26,800 That's good work. 585 00:40:28,520 --> 00:40:30,670 All right, that's enough talk about work. 586 00:40:30,720 --> 00:40:31,920 He needs to rest. 587 00:40:37,960 --> 00:40:39,030 The best thing for you 588 00:40:39,080 --> 00:40:41,310 is to take your mind off everything that's happened. 589 00:40:41,360 --> 00:40:43,910 Take advantage of some time off. 590 00:40:43,960 --> 00:40:46,110 Lord knows when you last had a holiday. 591 00:40:46,160 --> 00:40:47,230 And I know it's not ideal, 592 00:40:47,280 --> 00:40:50,070 but at least now you can spend some quality time with me and Peggy. 593 00:40:50,120 --> 00:40:53,560 So every cloud has a silver lining after all, doesn't it? 594 00:40:58,080 --> 00:40:59,960 You lost somebody, didn't you? 595 00:41:03,480 --> 00:41:05,280 I don't want to know who she was. 596 00:41:06,720 --> 00:41:10,000 I just need to know that it's enough that we're still here. 597 00:41:19,160 --> 00:41:23,510 So, Peggy got an A in her Domestic Science test. 598 00:41:23,560 --> 00:41:25,870 Teacher said her toad in a hole was delicious. 599 00:41:25,920 --> 00:41:27,910 Of course, it's my recipe. 600 00:41:27,960 --> 00:41:31,350 It was my mother's recipe before that, but mine's better. 601 00:41:31,400 --> 00:41:33,470 Lighter butter. 602 00:41:33,520 --> 00:41:37,590 I'll make it for you when you get home. Would you like that? 603 00:41:37,640 --> 00:41:41,670 Bullets flying past, hitting the ground right next to me. 604 00:41:41,720 --> 00:41:44,750 There were hundreds of them. Oh, yeah? Hundreds were there? 605 00:41:44,800 --> 00:41:47,510 That's why I had to shield Sergeant Fenton behind the car. 606 00:41:47,560 --> 00:41:49,830 You should've used your sick bucket, eh? 607 00:41:49,880 --> 00:41:50,950 Pee-ow! 608 00:41:51,000 --> 00:41:52,430 Bleaurgh! 609 00:41:52,480 --> 00:41:55,800 THEY LAUGH 610 00:41:59,080 --> 00:42:00,870 How are you holding up, Dawson? 611 00:42:00,920 --> 00:42:02,550 Fine, thank you, sir. 612 00:42:02,600 --> 00:42:05,470 You've been through quite an ordeal. 613 00:42:05,520 --> 00:42:06,830 Part of the job. 614 00:42:06,880 --> 00:42:09,840 I'd say it's a little more than that, wouldn't you? 615 00:42:11,240 --> 00:42:14,870 Dawson, I've tried my best to make it go away, but 616 00:42:14,920 --> 00:42:18,720 Divisional Headquarters want an inquiry into the shooting. 617 00:42:20,280 --> 00:42:21,950 But it was self-defence. 618 00:42:22,000 --> 00:42:24,190 I have no doubt that it was. 619 00:42:24,240 --> 00:42:27,630 But since Mr Hutton was unarmed, 620 00:42:27,680 --> 00:42:30,230 there's a case for the use of disproportionate force. 621 00:42:30,280 --> 00:42:34,390 What's more, they feel that a witness placed under your protection 622 00:42:34,440 --> 00:42:35,800 was compromised by... 623 00:42:37,400 --> 00:42:38,440 ..your actions. 624 00:42:41,880 --> 00:42:44,750 I'm sorry, Dawson, I'll... 625 00:42:44,800 --> 00:42:46,520 I'll back you up as much as I can. 626 00:42:48,480 --> 00:42:50,160 But it's out of my hands. 627 00:42:53,120 --> 00:42:56,510 LAUGHTER 628 00:42:56,560 --> 00:42:57,550 Well... 629 00:42:57,600 --> 00:43:00,510 TAPPING ON GLASS To Perkins! Cheers! 630 00:43:00,560 --> 00:43:02,110 To Peeeerkins. 631 00:43:02,160 --> 00:43:04,950 HE LAUGHS 632 00:43:05,000 --> 00:43:06,760 Eh, eh! 633 00:43:09,840 --> 00:43:11,240 Go on, do it again. 634 00:43:12,305 --> 00:43:18,282 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 45429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.