All language subtitles for Vis a Vis - 01x06 - Te vendre a buscar.GrupoD69M.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,935 --> 00:00:05,080 - Vous voulez savoir le sexe ? - C'est un garçon. 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,000 Tu as raison. 3 00:00:13,628 --> 00:00:14,954 Anabel l'a vu ? 4 00:00:16,520 --> 00:00:19,240 Si tu respectes pas ma propriété, je respecterai pas la tienne. 5 00:00:23,611 --> 00:00:24,611 Doucement. 6 00:00:27,009 --> 00:00:28,520 Le patriarche veut nous virer. 7 00:00:29,175 --> 00:00:30,520 On a deux semaines. 8 00:00:30,760 --> 00:00:32,200 Il y a qu'une seule solution. 9 00:00:32,440 --> 00:00:34,720 - Laquelle ? - Tu dois te marier avec son fils. 10 00:00:35,318 --> 00:00:36,920 Yolanda a mis en scène un hold-up. 11 00:00:38,143 --> 00:00:39,280 Putain. 12 00:00:39,520 --> 00:00:42,560 Quand on l'a arrêtée, l'argent avait disparu. 13 00:00:42,800 --> 00:00:45,240 Yolanda a changé sa carte SIM au dernier moment. 14 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 Sur sa carte, il restait des indices de la cachette de l'argent. 15 00:00:50,040 --> 00:00:54,080 J'ai trouvé la carte SIM, et il y a des photos d'une route. 16 00:00:56,080 --> 00:00:58,040 - Salut, ma puce. - On a un problème... 17 00:00:58,160 --> 00:01:00,160 Pourquoi je trahirais mon amie Maca ? 18 00:01:00,400 --> 00:01:02,520 Vous serez en semi-liberté dans 30 jours. 19 00:01:02,760 --> 00:01:03,762 Enregistre. 20 00:01:03,922 --> 00:01:06,680 Attendez, j'ai trouvé un truc, je savais pas ce que c'était. 21 00:01:06,920 --> 00:01:08,520 C'était une carte SIM. 22 00:01:08,760 --> 00:01:10,560 Elle a reconnu avoir la carte. 23 00:01:10,800 --> 00:01:13,240 Appelle le juge Andrade. On va la chercher. 24 00:01:14,880 --> 00:01:16,840 Il y a une caravane derrière nous. 25 00:01:17,080 --> 00:01:18,520 Ça fait vingt minutes. 26 00:01:18,760 --> 00:01:21,760 - Il y avait quoi ? Je vous entends pas. - Des photos. 27 00:01:22,000 --> 00:01:24,520 Des photos d'un même lieu. D'un rocher. 28 00:01:24,760 --> 00:01:26,240 Vous, levez-vous ! 29 00:01:32,240 --> 00:01:33,440 Où est l'argent ? 30 00:01:34,231 --> 00:01:35,840 Je te jure que je vais tirer. 31 00:01:36,080 --> 00:01:38,520 Fais passer un message à Zulema. 32 00:01:43,674 --> 00:01:46,080 - Tu l'as vu où, connasse ? - J'ai rien d'autre à te dire. 33 00:01:50,840 --> 00:01:52,680 Regarde-moi. Si tu me mens, 34 00:01:52,920 --> 00:01:54,370 je prends ton foetus 35 00:01:54,920 --> 00:01:56,240 et le jette aux chiottes. 36 00:02:03,680 --> 00:02:06,600 L'Égyptien est entré. Les photos et la carte. 37 00:02:06,840 --> 00:02:08,440 Ce salaud sait tout. 38 00:02:08,680 --> 00:02:10,640 C'est pas possible, putain ! 39 00:02:27,680 --> 00:02:30,640 Mais une amie qui m'enregistre et me vend à la police, j'en veux pas. 40 00:02:30,880 --> 00:02:32,131 Tu l'aurais pas fait ? 41 00:02:32,291 --> 00:02:33,600 Putain, bien sûr que si. 42 00:02:33,840 --> 00:02:35,720 T'es une salope, comme nous toutes. 43 00:02:38,630 --> 00:02:39,680 Je pensais 44 00:02:40,510 --> 00:02:42,120 à ce qu'on a dit à la buanderie. 45 00:02:42,464 --> 00:02:43,320 Pense à ça. 46 00:02:43,949 --> 00:02:45,200 Je peux être comme toi. 47 00:02:45,593 --> 00:02:46,680 Comme moi, non. 48 00:02:47,481 --> 00:02:49,270 J'ai jamais rien eu à perdre. 49 00:02:50,680 --> 00:02:52,720 S'il lui arrive quelque chose, 50 00:02:52,960 --> 00:02:54,221 je te jure, 51 00:02:54,381 --> 00:02:57,071 je te jure devant Dieu que tu sortiras pas d'ici. 52 00:04:20,175 --> 00:04:21,943 Je voulais pas te faire peur. 53 00:04:22,478 --> 00:04:24,628 Zulema m'envoie en gage d'amitié. 54 00:04:25,163 --> 00:04:26,920 Je suis à toi pour une semaine. 55 00:04:27,448 --> 00:04:28,744 Pour te servir. 56 00:04:30,447 --> 00:04:31,782 C'est une blague ? 57 00:04:32,425 --> 00:04:34,321 Hier, elle me menaçait, et là... 58 00:04:34,481 --> 00:04:35,732 Je comprends pas. 59 00:04:35,892 --> 00:04:38,494 Elle m'envoie pour faire la paix. 60 00:04:39,199 --> 00:04:41,440 Je peux te coiffer, te passer de la crème, 61 00:04:42,261 --> 00:04:43,611 coucher avec toi. 62 00:04:44,315 --> 00:04:46,784 - Te faire des massages... - Arrête. 63 00:04:46,944 --> 00:04:48,989 J'ai pas besoin de tout ça. 64 00:04:49,149 --> 00:04:50,280 Je me débrouille. 65 00:04:51,538 --> 00:04:52,720 Le prends pas mal. 66 00:04:53,183 --> 00:04:54,217 C'est que... 67 00:04:54,377 --> 00:04:56,680 j'ai besoin de mon espace vital. 68 00:04:56,920 --> 00:04:58,400 C'est important. 69 00:04:58,640 --> 00:05:01,680 Remercie Zulema de ma part, j'apprécie beaucoup. 70 00:05:02,431 --> 00:05:03,720 Mais j'ai pas besoin 71 00:05:05,194 --> 00:05:07,601 d'une partenaire ou d'une servante. 72 00:05:07,761 --> 00:05:09,800 Je sais pas comment te qualifier. 73 00:05:10,040 --> 00:05:10,957 Par pitié. 74 00:05:11,117 --> 00:05:13,866 Si tu veux pas de moi, elle va me tabasser. 75 00:05:14,026 --> 00:05:16,126 Pitié, c'est juste une semaine. 76 00:05:16,760 --> 00:05:18,961 Je me ferai super discrète. 77 00:05:19,121 --> 00:05:21,880 Je ferai pas de bruit, je parlerai pas. 78 00:05:54,560 --> 00:05:57,547 ¡Olé! Subtítulos u-sub.net & sous-titres.eu 79 00:06:00,765 --> 00:06:01,773 Bonjour. 80 00:06:05,040 --> 00:06:06,531 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 81 00:06:07,469 --> 00:06:09,784 J'ai une bonne nouvelle, pour commencer. 82 00:06:10,419 --> 00:06:13,850 Vous aurez droit à la prime de Noël, cette année. 83 00:06:15,456 --> 00:06:16,611 Enfin. 84 00:06:16,771 --> 00:06:17,720 Ensuite. 85 00:06:18,617 --> 00:06:20,845 Aujourd'hui, on a un mariage. 86 00:06:21,555 --> 00:06:23,080 Celui de Saray Vargas. 87 00:06:26,320 --> 00:06:27,880 Ça aura lieu dans la chapelle. 88 00:06:28,120 --> 00:06:29,680 Il y aura cinq de ses proches, 89 00:06:29,920 --> 00:06:32,120 deux témoins, le curé et moi. 90 00:06:32,360 --> 00:06:36,024 On pourrait rendre ce mariage public. 91 00:06:36,184 --> 00:06:40,946 La presse dira qu'on soutient les individus exclus. 92 00:06:41,106 --> 00:06:42,440 Oui, vous avez raison. 93 00:06:42,680 --> 00:06:45,779 De la pub serait bien pour sortir de cette passe. 94 00:06:45,939 --> 00:06:47,423 N'importe quoi. 95 00:06:48,192 --> 00:06:50,080 Vous pensez effacer 96 00:06:50,320 --> 00:06:51,920 la fusillade, le Chinois, 97 00:06:52,160 --> 00:06:54,965 les meurtres de Yolanda et de notre collègue Paloma 98 00:06:55,125 --> 00:06:56,880 avec un mariage gitan ? 99 00:07:00,195 --> 00:07:01,589 Pour terminer, 100 00:07:02,859 --> 00:07:04,228 un autre thème délicat. 101 00:07:07,154 --> 00:07:08,454 Comment allez-vous ? 102 00:07:09,631 --> 00:07:10,480 Bien. 103 00:07:11,109 --> 00:07:12,412 Vous avez quel âge ? 104 00:07:15,555 --> 00:07:17,306 Vous avez mangé quoi, ce matin ? 105 00:07:19,160 --> 00:07:22,310 Pendant combien de temps Tere a été sous méthadone ? 106 00:07:24,013 --> 00:07:25,936 Deux mois. 107 00:07:26,096 --> 00:07:27,803 Deux mois de perdus. 108 00:07:28,987 --> 00:07:30,320 Elle est sous héroïne. 109 00:07:30,734 --> 00:07:32,248 On sait qui la fournit. 110 00:07:32,880 --> 00:07:35,760 - C'est Anabel Vila. - On s'en fiche de le savoir. 111 00:07:36,000 --> 00:07:38,960 Anabel touche pas à la drogue, elle se sert d'autres détenues. 112 00:07:39,200 --> 00:07:41,213 Vous devez interroger son entourage. 113 00:07:41,373 --> 00:07:43,120 Ses amies, ses codétenues... 114 00:07:43,727 --> 00:07:45,200 Je veux tout savoir. 115 00:07:45,360 --> 00:07:48,760 Valbuena, renforcez les fouilles et les contrôles d'entrée. 116 00:07:50,526 --> 00:07:54,226 On va refaire les analyses des potentielles consommatrices. 117 00:07:55,984 --> 00:07:59,280 Vous relirez toutes les lettres qu'ont reçues les détenues. 118 00:08:00,033 --> 00:08:03,320 - Avec Fabio. - Pardon, c'est une blague ? 119 00:08:04,703 --> 00:08:06,222 J'ai l'air de blaguer ? 120 00:08:07,120 --> 00:08:08,240 C'est une priorité. 121 00:08:08,480 --> 00:08:10,280 Je refuse que la Cruz del Sur 122 00:08:10,520 --> 00:08:12,880 ne devienne un supermarché de la drogue. 123 00:08:13,862 --> 00:08:16,320 Justement, Miranda. 124 00:08:16,560 --> 00:08:18,160 On devrait être dehors 125 00:08:18,400 --> 00:08:21,040 aux aguets, plutôt que de rester ici, 126 00:08:21,200 --> 00:08:22,960 à scruter des lettres. 127 00:08:24,259 --> 00:08:26,160 Vous n'êtes plus dans la police. 128 00:08:27,151 --> 00:08:29,440 Si vous n'acceptez pas mes décisions... 129 00:08:30,678 --> 00:08:31,920 vous pouvez partir. 130 00:08:32,794 --> 00:08:34,280 Au travail. 131 00:08:34,769 --> 00:08:36,120 Palacios, un moment. 132 00:08:40,583 --> 00:08:42,409 Vous allez nous servir de témoin. 133 00:08:43,424 --> 00:08:46,400 - Pour une recherche de drogues. - D'accord. 134 00:08:46,640 --> 00:08:48,447 Dans les casiers des gardiens. 135 00:08:49,200 --> 00:08:50,206 Maintenant. 136 00:08:55,517 --> 00:08:56,961 Quand ils m'ont mariée, 137 00:08:57,121 --> 00:08:59,080 je savais pas à quoi servait une bite. 138 00:09:01,777 --> 00:09:03,277 J'étais toute jeune. 139 00:09:05,160 --> 00:09:08,804 Si j'avais su, je serais partie en courant. 140 00:09:08,964 --> 00:09:10,240 Selon la tradition, 141 00:09:10,480 --> 00:09:12,429 tu dois porter un truc bleu, 142 00:09:12,589 --> 00:09:14,574 un truc prêté et un truc usagé. 143 00:09:14,734 --> 00:09:16,636 Sa chatte, pour le truc usagé. 144 00:09:16,796 --> 00:09:20,640 Tu l'as rendue bien large et couleur chocolat. 145 00:09:21,302 --> 00:09:22,360 T'es bête. 146 00:09:22,818 --> 00:09:23,823 Petite, 147 00:09:24,400 --> 00:09:26,880 demande surtout pas à Anabel de te prêter un truc. 148 00:09:27,120 --> 00:09:28,055 Rien. 149 00:09:28,215 --> 00:09:29,384 Bon, alors. 150 00:09:29,973 --> 00:09:30,960 Je suis belle ? 151 00:09:31,541 --> 00:09:32,560 T'es magnifique. 152 00:09:33,599 --> 00:09:36,263 Cette gitane serait belle même dans un vieux pull troué. 153 00:09:36,423 --> 00:09:37,840 - Et toi ? - Quoi ? 154 00:09:38,080 --> 00:09:39,520 Tu seras mon témoin ? 155 00:09:39,760 --> 00:09:42,046 Dans cette tenue jaune ? 156 00:09:43,248 --> 00:09:44,680 Ça porte malchance. 157 00:09:44,920 --> 00:09:45,800 Et alors ? 158 00:09:49,320 --> 00:09:51,640 Les filles, on a terminé. 159 00:09:59,156 --> 00:10:01,273 T'avise pas de me dire quelque chose. 160 00:10:01,959 --> 00:10:04,720 Si tu viens pour me faire chier, tu peux te barrer. 161 00:10:08,522 --> 00:10:09,360 Quoi ? 162 00:10:09,802 --> 00:10:11,001 T'es très belle. 163 00:10:23,080 --> 00:10:24,289 Fabio Martínez. 164 00:10:24,449 --> 00:10:25,457 Ouvrez-le. 165 00:10:31,139 --> 00:10:32,923 C'est n'importe quoi. 166 00:10:33,083 --> 00:10:36,583 Arrête de les faire chier à fouiller leurs affaires. 167 00:10:37,664 --> 00:10:40,562 - Ils vont t'en vouloir. - Je le sais. 168 00:10:41,250 --> 00:10:42,250 Continuez. 169 00:10:42,960 --> 00:10:44,525 Mais c'est mon travail. 170 00:10:44,685 --> 00:10:45,691 C'est vide. 171 00:10:46,932 --> 00:10:49,928 - Je ne suis pas là pour être sympa. - C'est mon casier. 172 00:11:05,809 --> 00:11:08,248 - C'est bon. - Vide. 173 00:11:08,759 --> 00:11:10,659 - Ismael Valbuena. - Allez-y. 174 00:11:11,896 --> 00:11:13,721 Comment tu feras avec moi ? 175 00:11:13,881 --> 00:11:15,545 Mes affaires ne sont pas là. 176 00:11:16,042 --> 00:11:18,121 Elles sont dans mon bureau. 177 00:11:18,281 --> 00:11:21,086 Après, on pourra y aller et tout retourner. 178 00:11:21,246 --> 00:11:22,949 Ou fouille-moi maintenant. 179 00:11:23,109 --> 00:11:25,478 Je ne fouillerai pas tes affaires. 180 00:11:25,867 --> 00:11:28,639 Mais j'ai plus de trente employés. 181 00:11:29,339 --> 00:11:32,000 Tu as une confiance aveugle en eux ? 182 00:11:32,240 --> 00:11:33,564 Pas besoin de tout ça. 183 00:11:34,193 --> 00:11:36,080 Il y a d'autres moyens. 184 00:11:36,320 --> 00:11:39,160 Pourquoi tu remets en question tous mes choix ? 185 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 Vous voulez savoir quoi ? En plus, je rends bien à l'écran. 186 00:11:46,400 --> 00:11:49,000 Oui, il y a bien de la drogue. 187 00:11:50,782 --> 00:11:52,816 Bien sûr qu'il y a de la drogue. 188 00:11:52,976 --> 00:11:54,640 Sinon, elles seraient toutes folles. 189 00:11:54,880 --> 00:11:57,280 Ça circule, il y a de tout. T'en veux ? 190 00:11:58,212 --> 00:12:00,200 Je sais qui en vend. C'est pas moi. 191 00:12:00,440 --> 00:12:02,351 C'est comme un supermarché. 192 00:12:02,511 --> 00:12:03,840 On trouve de tout. 193 00:12:04,080 --> 00:12:05,410 Où se met la drogue ? 194 00:12:05,570 --> 00:12:08,320 Dans la chatte, le cul, l'estomac... 195 00:12:08,560 --> 00:12:12,240 Ils la lancent dans des chaussons, dans des couches de bébé... 196 00:12:12,480 --> 00:12:16,080 On trouve de l'héroïne, de la cocaïne, des amphètes, du LSD... 197 00:12:16,320 --> 00:12:19,120 Bien sûr, ça coûte deux fois plus cher que dans la rue. 198 00:12:19,360 --> 00:12:22,120 Quand on en est manque, il y a la colle, le détergent... 199 00:12:22,360 --> 00:12:24,040 C'est le système D. 200 00:12:24,280 --> 00:12:26,535 C'est une connerie des gadjos. 201 00:12:27,422 --> 00:12:28,640 Nous, on réfléchit. 202 00:12:28,880 --> 00:12:30,375 On leur en vend. 203 00:12:31,518 --> 00:12:32,720 Mais on en prend pas. 204 00:12:37,865 --> 00:12:39,741 Marche comme une personne normale, 205 00:12:39,901 --> 00:12:41,621 pas derrière moi. 206 00:12:41,781 --> 00:12:44,054 Ça me stresse plus qu'autre chose. 207 00:12:44,214 --> 00:12:45,622 J'ai pas le droit. 208 00:12:45,782 --> 00:12:48,413 Zulema m'y oblige pour pas déranger. 209 00:12:49,299 --> 00:12:50,549 N'importe quoi. 210 00:12:51,353 --> 00:12:52,867 Comment tu t'appelles ? 211 00:12:53,357 --> 00:12:54,767 On m'appelle Casper. 212 00:12:59,960 --> 00:13:02,720 Comment t'en es arrivée là ? 213 00:13:02,960 --> 00:13:04,760 À être la servante de Zulema ? 214 00:13:05,692 --> 00:13:06,915 Des dettes. 215 00:13:07,653 --> 00:13:09,307 J'ai pas payé mes dettes. 216 00:13:09,467 --> 00:13:10,746 J'ai eu un ultimatum. 217 00:13:11,248 --> 00:13:13,056 Soit elle me coupait les doigts, 218 00:13:13,216 --> 00:13:14,548 soit je la servais. 219 00:13:15,767 --> 00:13:16,880 Mais c'est... 220 00:13:17,040 --> 00:13:18,290 C'est interdit. 221 00:13:18,920 --> 00:13:20,217 Tu peux la dénoncer. 222 00:13:21,704 --> 00:13:24,520 Je vais bien, elle prend soin de moi. 223 00:13:25,217 --> 00:13:26,777 Elle est gentille avec moi. 224 00:13:27,420 --> 00:13:28,876 Elle cherche toujours 225 00:13:29,036 --> 00:13:31,208 à me rendre autonome et libre. 226 00:13:35,000 --> 00:13:36,280 J'ai entendu un truc. 227 00:13:36,440 --> 00:13:38,080 Isabel Pantoja va venir. 228 00:13:38,240 --> 00:13:40,240 La chanteuse, elle va venir ici. 229 00:13:40,480 --> 00:13:41,640 T'imagines ? 230 00:13:41,880 --> 00:13:44,320 - N'importe quoi. - Je te le jure. 231 00:13:45,216 --> 00:13:47,640 Je te le jure, elle arrive demain. 232 00:13:47,800 --> 00:13:50,320 - Avec les nouvelles. - N'importe quoi. 233 00:13:51,326 --> 00:13:53,181 Tu fais quoi avec ce parasite ? 234 00:13:54,120 --> 00:13:57,398 Zulema l'a envoyée à mes côtés pour une semaine. 235 00:13:57,558 --> 00:14:00,080 Je sais pas pourquoi, je comprends rien. 236 00:14:01,207 --> 00:14:02,880 Tu peux me la prêter ? 237 00:14:03,120 --> 00:14:05,920 J'ai très mal, j'ai besoin d'un massage du dos. 238 00:14:23,058 --> 00:14:24,058 Un problème ? 239 00:14:25,517 --> 00:14:27,040 Non, rien du tout. 240 00:14:27,600 --> 00:14:28,800 Allez, dis-moi. 241 00:14:34,205 --> 00:14:37,055 Miranda a organisé une fouille de nos casiers. 242 00:14:39,235 --> 00:14:40,374 Quelle connasse. 243 00:14:40,534 --> 00:14:42,731 Je suis l'abruti qui a tout fouillé. 244 00:14:42,891 --> 00:14:44,480 Il lui fallait un témoin. 245 00:14:46,079 --> 00:14:48,080 T'aurais pas pu refuser ? 246 00:14:52,297 --> 00:14:53,301 Et... 247 00:14:54,836 --> 00:14:56,290 J'ai trouvé ça, 248 00:14:56,450 --> 00:14:57,720 dans celui de Valbuena. 249 00:14:57,960 --> 00:14:59,088 J'ai rien dit. 250 00:15:12,669 --> 00:15:14,358 - De la cocaïne. - Merde. 251 00:15:15,769 --> 00:15:17,230 Je le dis à Miranda ? 252 00:15:17,390 --> 00:15:18,590 Comme tu veux. 253 00:15:20,680 --> 00:15:21,483 Quoi ? 254 00:15:21,643 --> 00:15:24,400 J'ai cogité toute la journée, je dois le dire. 255 00:15:25,631 --> 00:15:27,573 Maintenant ? 256 00:15:28,237 --> 00:15:30,040 T'aurais dû le dire avant. 257 00:15:30,280 --> 00:15:32,840 J'ai pas pu, Valbuena est un collègue... 258 00:15:33,080 --> 00:15:36,383 Un collègue qui cachait de la cocaïne dans son casier. 259 00:15:36,543 --> 00:15:39,840 Maintenant, c'est toi qui l'as, gros con. 260 00:15:40,080 --> 00:15:41,089 Merde. 261 00:15:42,843 --> 00:15:43,984 Je fais quoi ? 262 00:15:45,705 --> 00:15:47,655 Donne-la-moi, je m'en charge. 263 00:15:50,216 --> 00:15:52,681 J'aurais pas dû aller dans ce bois 264 00:15:52,841 --> 00:15:54,652 avec le djihadiste 265 00:15:54,812 --> 00:15:56,551 et toutes ces merdes. 266 00:15:57,837 --> 00:15:59,520 Il faut savoir s'arrêter. 267 00:15:59,978 --> 00:16:02,920 À partir de maintenant, tu vas découvrir ce que c'est, 268 00:16:03,788 --> 00:16:05,207 la vie de retraité. 269 00:16:06,243 --> 00:16:08,502 Des vacances à Benidorm 270 00:16:08,662 --> 00:16:09,875 et du bricolage. 271 00:16:13,906 --> 00:16:16,233 Ils m'ont mis un Latino comme coéquipier. 272 00:16:17,689 --> 00:16:18,822 Fait chier. 273 00:16:19,928 --> 00:16:22,640 Qui eut cru que le Chinois me manquerait. 274 00:16:22,880 --> 00:16:24,883 Tout comme Muñoz et Fonseca... 275 00:16:26,215 --> 00:16:28,379 C'est le problème de servir pendant longtemps. 276 00:16:38,805 --> 00:16:40,183 On se connaît bien. 277 00:16:41,210 --> 00:16:42,635 Pourquoi tu es venu ? 278 00:16:43,317 --> 00:16:45,558 Pour te dire qu'un terroriste recherché 279 00:16:45,718 --> 00:16:47,520 est pas un bon acolyte. 280 00:16:48,014 --> 00:16:50,181 Si tu dis ça pour les neuf millions d'euros, 281 00:16:50,341 --> 00:16:52,480 je ne les ai pas et je ne les veux pas. 282 00:16:53,659 --> 00:16:54,659 C'est bien. 283 00:16:55,747 --> 00:16:59,647 Ce connard pourrait venir nous exploser la cervelle. 284 00:17:00,610 --> 00:17:01,705 Tu le sais ? 285 00:17:02,239 --> 00:17:03,040 Oui. 286 00:17:06,073 --> 00:17:08,873 Mais je fais confiance aux forces de l'ordre. 287 00:17:09,611 --> 00:17:11,080 Vous allez le trouver. 288 00:17:12,192 --> 00:17:15,400 C'est difficile de trouver quelqu'un qui change de lieu tous les jours. 289 00:17:15,986 --> 00:17:16,986 Tu le sais. 290 00:17:17,682 --> 00:17:19,880 Cet enfoiré nous glisse entre les doigts. 291 00:17:20,302 --> 00:17:21,810 La moindre info, 292 00:17:21,970 --> 00:17:23,528 le moindre indice 293 00:17:23,688 --> 00:17:24,920 nous aideraient. 294 00:17:26,804 --> 00:17:28,454 Le seul indice que j'ai... 295 00:17:30,545 --> 00:17:32,400 c'est que ta bière se réchauffe. 296 00:17:37,852 --> 00:17:40,404 Une dernière, et je te laisse tranquille. 297 00:18:09,848 --> 00:18:12,640 Son flingue, c'était un Glock ? 298 00:18:12,880 --> 00:18:15,600 Ce connard pourrait venir nous exploser la cervelle. 299 00:18:23,990 --> 00:18:25,390 C'est pour Zulema. 300 00:18:28,168 --> 00:18:29,596 Il y a pas de drogue. 301 00:18:29,957 --> 00:18:31,388 Ni d'expéditeur. 302 00:18:31,548 --> 00:18:33,160 Ça viendrait de l'Égyptien ? 303 00:18:50,934 --> 00:18:51,942 Putain. 304 00:18:52,466 --> 00:18:54,445 C'est un billet de 500 euros. 305 00:18:55,120 --> 00:18:56,120 Un vrai. 306 00:18:56,480 --> 00:18:57,280 Avec ça, 307 00:18:57,943 --> 00:18:59,363 je pourrais payer mon loyer. 308 00:18:59,523 --> 00:19:01,023 Tu vis avec ta mère. 309 00:19:01,414 --> 00:19:03,240 Ça veut dire quoi, ça ? 310 00:19:04,202 --> 00:19:06,760 Google Traduction nous le dira. 311 00:19:30,900 --> 00:19:33,696 On devrait en parler à Miranda et Castillo. 312 00:19:35,381 --> 00:19:38,760 L'Égyptien essaie d'entrer en contact avec Zulema. 313 00:19:50,240 --> 00:19:51,480 T'aimes mon cadeau ? 314 00:19:52,049 --> 00:19:53,597 Très gentille attention. 315 00:19:56,154 --> 00:19:57,904 - Tu veux quoi ? - Rien. 316 00:19:58,064 --> 00:19:59,360 Absolument rien. 317 00:20:00,592 --> 00:20:01,960 C'est juste un cadeau. 318 00:20:02,680 --> 00:20:05,124 Depuis que t'es arrivée, je fais que te menacer. 319 00:20:06,274 --> 00:20:09,160 J'avais neuf millions de raisons de le faire. 320 00:20:09,546 --> 00:20:11,200 J'ai pas besoin de ta servante. 321 00:20:11,818 --> 00:20:14,600 Elle préfère qu'on l'appelle assistante. 322 00:20:15,392 --> 00:20:17,120 Elle a mal agi ? 323 00:20:18,727 --> 00:20:20,520 Elle a rien fait de mal. 324 00:20:20,760 --> 00:20:23,920 Mais je veux être seule, j'ai pas besoin d'une assistante. 325 00:20:24,160 --> 00:20:25,640 T'as changé. 326 00:20:27,391 --> 00:20:29,240 Il faut que tout le monde le voie. 327 00:20:31,512 --> 00:20:34,162 Je fais des cadeaux avec plaisir. 328 00:20:35,981 --> 00:20:38,800 Tu veux me décevoir, ou je te fais encore peur ? 329 00:20:48,055 --> 00:20:50,955 Je veux savoir à qui elle parle, qui elle voit. 330 00:20:52,076 --> 00:20:53,097 Tout. 331 00:20:55,202 --> 00:20:56,207 Tout. 332 00:21:01,844 --> 00:21:05,178 Les graphologues ont confirmé que l'écriture sur le billet 333 00:21:05,338 --> 00:21:07,560 correspond à celle de l'Égyptien. 334 00:21:07,800 --> 00:21:08,872 Tiens, Peña. 335 00:21:10,752 --> 00:21:13,800 - Le poème veut dire quoi ? - C'est pas un poème. 336 00:21:14,040 --> 00:21:15,779 C'est une citation du Coran. 337 00:21:16,918 --> 00:21:18,818 Sourate 30 verset 12. 338 00:21:19,480 --> 00:21:21,061 "Et le jour où l'Heure arrivera, 339 00:21:21,221 --> 00:21:23,200 "les criminels seront frappés de désespoir." 340 00:21:24,144 --> 00:21:25,640 Je crains le pire. 341 00:21:26,593 --> 00:21:28,920 Zulema est censée recevoir la lettre quand ? 342 00:21:29,160 --> 00:21:31,440 Une détenue distribue le courrier vers onze heures, 343 00:21:31,680 --> 00:21:34,470 à leur retour dans le quartier, après leurs tâches. 344 00:21:36,071 --> 00:21:37,341 C'est fondamental 345 00:21:37,501 --> 00:21:41,102 que Zulema se rende pas compte qu'on a ouvert sa lettre. 346 00:21:41,262 --> 00:21:42,680 Fils de putes. 347 00:21:42,920 --> 00:21:44,760 Elle a une visite de son avocat. 348 00:21:45,000 --> 00:21:46,666 - On agit normalement ? - Oui. 349 00:21:46,826 --> 00:21:49,680 On le surveille depuis longtemps, il sait rien. 350 00:21:49,920 --> 00:21:51,200 Je comprends pas 351 00:21:51,440 --> 00:21:55,200 pourquoi il lui a cité le Coran sur un billet de 500 euros. 352 00:21:55,612 --> 00:21:56,880 Le billet signifie 353 00:21:57,120 --> 00:21:58,893 qu'il a l'argent de Yolanda. 354 00:21:59,053 --> 00:22:02,640 C'est le même numéro de série que ceux qu'elle a volés. 355 00:22:02,800 --> 00:22:07,177 La citation, c'est pour lui dire qu'il va la sortir de là. 356 00:22:07,337 --> 00:22:08,634 Le numéro de téléphone ? 357 00:22:08,794 --> 00:22:09,713 On espère 358 00:22:09,873 --> 00:22:12,080 que Zulema appellera ce numéro, 359 00:22:12,320 --> 00:22:14,040 et que l'Égyptien répondra. 360 00:22:14,200 --> 00:22:16,060 On localisera l'appel. 361 00:22:16,220 --> 00:22:17,360 Avec votre accord, 362 00:22:18,060 --> 00:22:19,440 je vais demander un mandat 363 00:22:19,680 --> 00:22:22,360 pour autoriser la mise sur écoute de la prison. 364 00:22:23,311 --> 00:22:25,800 Je vais prévenir l'administration pénitentiaire. 365 00:22:26,204 --> 00:22:27,854 On a une occasion en or 366 00:22:28,620 --> 00:22:30,480 d'arrêter ce fils de pute. 367 00:22:54,600 --> 00:22:56,100 On n'a pas l'argent. 368 00:22:57,597 --> 00:23:01,240 Mais si le juge baisse la caution, avec l'hypothèque de la maison... 369 00:23:02,231 --> 00:23:03,880 On va prouver ton innocence. 370 00:23:05,480 --> 00:23:07,320 Tout dépend du jugement, 371 00:23:07,560 --> 00:23:09,280 je pourrais rester sept ans. 372 00:23:10,187 --> 00:23:12,440 Je dois m'y préparer. 373 00:23:14,656 --> 00:23:15,906 Tu me l'as dit. 374 00:23:16,888 --> 00:23:19,040 Personne escroque sans le savoir. 375 00:23:21,485 --> 00:23:24,535 Ton frère m'a dit que tu l'as appelé en pleurs. 376 00:23:26,328 --> 00:23:28,485 - On te harcèle, ici ? - Non. 377 00:23:31,203 --> 00:23:33,400 - T'inquiète pas. - Zulema Zahir, cabine 2. 378 00:23:37,980 --> 00:23:39,360 Au tout début, 379 00:23:39,600 --> 00:23:41,800 vivre ici était difficile. 380 00:23:42,333 --> 00:23:43,821 Mais ça s'est amélioré. 381 00:23:44,524 --> 00:23:45,800 Vraiment. 382 00:23:46,040 --> 00:23:47,041 J'ai aussi 383 00:23:47,760 --> 00:23:49,616 quelque chose à vous dire. 384 00:23:50,525 --> 00:23:51,440 C'est super. 385 00:23:54,543 --> 00:23:55,680 Je suis enceinte. 386 00:24:02,720 --> 00:24:03,840 Mais de qui ? 387 00:24:05,919 --> 00:24:06,760 De Simón. 388 00:24:08,960 --> 00:24:10,950 Je sais ce que vous pensez, 389 00:24:11,110 --> 00:24:13,904 mais on s'en fiche qu'il soit de Simón. 390 00:24:15,211 --> 00:24:16,661 Je veux cet enfant. 391 00:24:21,805 --> 00:24:24,220 Je sais pas comment l'expliquer... 392 00:24:27,388 --> 00:24:29,157 Cet enfant est en moi. 393 00:24:29,317 --> 00:24:32,311 Il est enfermé dans mon ventre. 394 00:24:33,330 --> 00:24:34,880 Moi, je suis enfermée ici. 395 00:24:35,710 --> 00:24:37,640 D'une certaine manière, 396 00:24:38,573 --> 00:24:41,125 je me fiche d'être dans cette prison. 397 00:24:43,482 --> 00:24:45,353 Je me sens pas seule. 398 00:24:46,385 --> 00:24:49,121 Il est avec moi. 399 00:24:53,077 --> 00:24:54,120 Vous comprenez ? 400 00:24:57,977 --> 00:25:00,920 Quelle chance de vous rencontrer. Vous allez bien ? 401 00:25:01,160 --> 00:25:02,560 Je suis une amie. 402 00:25:02,800 --> 00:25:04,000 Très bonne amie. 403 00:25:04,240 --> 00:25:06,025 - Va-t'en. - On est en froid. 404 00:25:06,185 --> 00:25:08,191 Je l'ai dénoncée pour une semi-liberté. 405 00:25:08,351 --> 00:25:10,257 Mais elle a réussi à me baiser. 406 00:25:10,855 --> 00:25:12,240 Dégage de là ! 407 00:25:13,267 --> 00:25:14,560 Retourne à ta table. 408 00:25:15,921 --> 00:25:16,960 Je m'en vais. 409 00:25:17,734 --> 00:25:19,040 Ce fut un plaisir, 410 00:25:19,280 --> 00:25:20,520 futurs beaux-parents. 411 00:25:24,495 --> 00:25:26,480 Cette fille veut sortir avec toi ? 412 00:25:27,653 --> 00:25:30,620 Elle va pas bien, elle est un peu dérangée. 413 00:25:30,780 --> 00:25:33,480 Elle est dans ma cellule, une spécialiste des embrouilles. 414 00:25:34,746 --> 00:25:35,862 Alors ? 415 00:25:36,562 --> 00:25:38,560 Vous allez me féliciter ? 416 00:25:39,241 --> 00:25:41,920 - Bien sûr, ma chérie. - Félicitations. 417 00:25:42,160 --> 00:25:44,200 Encore une minute. 418 00:25:44,862 --> 00:25:46,400 Voilà les nouvelles. 419 00:25:49,200 --> 00:25:50,760 Chérie, Pantoja arrive. 420 00:25:53,344 --> 00:25:54,160 Quoi ? 421 00:25:54,555 --> 00:25:56,241 C'est une blague. 422 00:25:56,401 --> 00:25:58,440 Quelqu'un dit que Pantoja va venir. 423 00:25:58,864 --> 00:26:00,308 Ça nous fait rire. 424 00:26:03,307 --> 00:26:04,457 Je vous aime. 425 00:26:31,538 --> 00:26:33,160 Cours, allez. 426 00:26:54,906 --> 00:26:56,856 On est en train de la perdre. 427 00:26:58,753 --> 00:26:59,920 On perd la petite. 428 00:27:15,711 --> 00:27:17,057 Je vais aux toilettes. 429 00:27:17,217 --> 00:27:18,763 Attends-moi dans la voiture. 430 00:27:30,469 --> 00:27:32,673 - Vous faites quoi ? - Je suis garde civil. 431 00:27:33,045 --> 00:27:34,960 Vous êtes l'avocat de Zulema. 432 00:27:35,120 --> 00:27:38,266 Vous savez sûrement où se cache Hanbal Hamadi. 433 00:27:40,154 --> 00:27:42,569 Si je savais où il était, 434 00:27:43,278 --> 00:27:45,920 j'aurais prévenu les services de renseignements 435 00:27:46,160 --> 00:27:48,391 allemands, français et espagnols. 436 00:27:50,243 --> 00:27:51,750 Personne ne sait où il est. 437 00:27:52,123 --> 00:27:53,080 Mais je sais 438 00:27:53,600 --> 00:27:55,160 qu'il est toujours en mouvement. 439 00:27:57,757 --> 00:27:59,207 Vous me le rendez ? 440 00:28:11,664 --> 00:28:13,000 Tu fais quoi ? 441 00:28:13,000 --> 00:28:14,280 Ça va ? Écoute. 442 00:28:14,280 --> 00:28:17,200 Six fusils d'assaut, 443 00:28:17,200 --> 00:28:18,240 armes de poing, 444 00:28:18,240 --> 00:28:19,400 munitions 445 00:28:19,480 --> 00:28:20,680 et cinq grenades. 446 00:28:20,680 --> 00:28:22,680 Dis-moi le prix, et je m'en charge. 447 00:28:39,461 --> 00:28:42,000 - T'as fait quoi de la drogue ? - Elle est ici. 448 00:28:42,240 --> 00:28:43,116 Merde. 449 00:28:43,276 --> 00:28:44,920 Fabio, je t'en supplie. 450 00:28:45,160 --> 00:28:46,957 C'est trop risqué. 451 00:28:47,117 --> 00:28:49,175 J'aurais dû la jeter dans les toilettes. 452 00:28:49,335 --> 00:28:52,640 Imagine que la directrice ou Castillo le découvre. 453 00:28:55,720 --> 00:28:57,919 Alors, on mate des nichons ? 454 00:28:59,224 --> 00:29:00,874 Je vais faire la ronde. 455 00:29:10,550 --> 00:29:12,400 T'approche plus de ma famille. 456 00:29:13,378 --> 00:29:15,996 Et leur adresse plus la parole, c'est clair ? 457 00:29:16,156 --> 00:29:17,957 Tu ressembles pas trop à ta mère. 458 00:29:18,117 --> 00:29:19,321 Incroyable. 459 00:29:19,481 --> 00:29:22,297 La petite est plus mignonne que ses parents. 460 00:29:41,404 --> 00:29:44,026 J'ai tout merdé avec toi, t'as tout merdé avec moi. 461 00:29:44,186 --> 00:29:45,236 Point. 462 00:29:49,139 --> 00:29:51,563 On fait la paix, s'il te plaît ? 463 00:29:52,785 --> 00:29:54,815 C'est chiant de se faire la gueule. 464 00:29:58,714 --> 00:30:00,121 Dis-moi que j'ai raison. 465 00:30:00,853 --> 00:30:04,108 Tu seras bientôt insupportable à cause de tes hormones 466 00:30:04,268 --> 00:30:05,857 et tu saqueras personne. 467 00:30:06,017 --> 00:30:07,067 Tu le sais. 468 00:30:11,190 --> 00:30:13,151 Ça veut dire, 469 00:30:13,311 --> 00:30:15,869 "Oui, Kirikou, viens t'asseoir et manger avec moi" ? 470 00:30:17,081 --> 00:30:20,961 Ça veut dire, "On verra, Kirikou, si t'es sage". 471 00:30:26,640 --> 00:30:29,510 Mais ton père est trop gentil pour être garde civil. 472 00:30:29,670 --> 00:30:30,670 Dégage. 473 00:30:32,236 --> 00:30:33,552 - Dehors. - D'accord. 474 00:30:49,924 --> 00:30:50,924 Regarde. 475 00:30:51,511 --> 00:30:54,524 Tu te rappelles quand Román et Maca étaient bébés ? 476 00:30:55,229 --> 00:30:58,200 Je vais faire un sac pour Maca, elle sera contente. 477 00:31:00,426 --> 00:31:01,826 Je me sentais mal. 478 00:31:02,861 --> 00:31:06,186 Elle a dit qu'elle attend un garçon, et on est restés ahuris. 479 00:31:06,755 --> 00:31:08,920 Tu veux faire quoi, organiser un banquet ? 480 00:31:09,160 --> 00:31:11,040 Non, lui dire qu'on est ravis. 481 00:31:12,547 --> 00:31:14,147 Tu es vraiment ravie ? 482 00:31:15,368 --> 00:31:18,256 Tu es contente que Maca ait un bébé en prison 483 00:31:18,416 --> 00:31:20,637 d'un homme qui l'y a enfermée ? 484 00:31:21,560 --> 00:31:23,960 Au procès, quand ils sauront... 485 00:31:24,120 --> 00:31:25,495 N'y compte pas. 486 00:31:27,854 --> 00:31:30,906 Quand ils verront qu'elle est enceinte, ils ne seront pas plus cléments. 487 00:31:31,066 --> 00:31:33,105 Elle n'aura pas de permission ni rien du tout. 488 00:31:33,265 --> 00:31:36,179 Il y a des centaines de détenues enceintes comme Maca. 489 00:31:37,424 --> 00:31:39,412 Ce petit naîtra en prison. 490 00:31:40,279 --> 00:31:41,879 Il grandira en prison. 491 00:31:42,994 --> 00:31:44,280 Et nous, au mieux, 492 00:31:44,520 --> 00:31:47,021 on le verra une fois par semaine pendant les visites. 493 00:31:48,079 --> 00:31:50,320 Il vivra des années derrière les barreaux, 494 00:31:50,560 --> 00:31:51,880 entouré de criminelles. 495 00:31:52,120 --> 00:31:53,770 Et qui jouera le père ? 496 00:31:54,626 --> 00:31:56,240 La lesbienne chevelue ? 497 00:31:57,200 --> 00:31:59,543 Une cinglée va s'occuper de notre petit-fils. 498 00:32:00,348 --> 00:32:01,785 Alors, s'il te plaît, 499 00:32:02,278 --> 00:32:04,342 ne jouons pas les grands-parents heureux. 500 00:32:13,880 --> 00:32:15,760 Je t'ai apporté ce que tu m'as demandé. 501 00:32:16,192 --> 00:32:18,440 - Quoi ? - La pilule abortive. 502 00:32:25,207 --> 00:32:26,320 J'en veux pas. 503 00:32:26,876 --> 00:32:28,683 J'ai décidé de garder le bébé. 504 00:32:31,579 --> 00:32:32,579 Mon ange. 505 00:32:39,096 --> 00:32:42,440 J'ai remué ciel et terre pour l'avoir, car c'est sur ordonnance. 506 00:32:43,954 --> 00:32:46,400 Je l'ai fourrée dans ma chatte, et t'en veux plus ? 507 00:32:46,640 --> 00:32:48,240 Je te l'avais dit. 508 00:32:49,807 --> 00:32:50,948 D'accord. 509 00:32:51,108 --> 00:32:52,914 T'en veux pas, mais je l'ai. 510 00:32:53,074 --> 00:32:54,560 Il va falloir s'en servir. 511 00:32:55,882 --> 00:32:57,680 Tu sais ce que dit la notice ? 512 00:32:57,920 --> 00:33:00,551 Si tu prends la pilule après sept semaines de grossesse, 513 00:33:00,960 --> 00:33:03,353 ça peut causer des malformations au foetus. 514 00:33:05,414 --> 00:33:06,760 C'est moche, non ? 515 00:33:07,237 --> 00:33:08,790 Un bébé sans jambes 516 00:33:08,950 --> 00:33:11,400 ou avec une tête comme un ballon de plage. 517 00:33:13,829 --> 00:33:15,720 Imagine que tu la prennes par erreur. 518 00:33:23,973 --> 00:33:25,400 Tu vas payer maintenant. 519 00:33:26,004 --> 00:33:27,040 J'en ai assez. 520 00:33:28,669 --> 00:33:30,075 Tu vas rester ici. 521 00:33:30,963 --> 00:33:32,584 Quelqu'un viendra te chercher, 522 00:33:33,074 --> 00:33:34,671 et tu iras où il te dira. 523 00:33:35,862 --> 00:33:37,462 Souviens-toi d'un nom. 524 00:33:38,400 --> 00:33:40,320 Manuel Osorio. 525 00:33:43,506 --> 00:33:46,360 On a le mandat pour mettre les téléphones sur écoute. 526 00:33:47,721 --> 00:33:49,000 Zulema va où ? 527 00:33:51,989 --> 00:33:53,360 Elle va à sa cellule. 528 00:33:53,849 --> 00:33:55,907 La visite de son avocat est finie. 529 00:33:56,067 --> 00:33:59,276 La famille Ferreiro m'intrigue beaucoup. 530 00:34:00,851 --> 00:34:04,800 On les croirait sortis d'une pub de yaourts au bifidus actif. 531 00:34:05,040 --> 00:34:08,720 Mais ils ont des couilles, ils se sont frottés à l'Égyptien. 532 00:34:09,919 --> 00:34:11,680 Comment tu peux en être sûr ? 533 00:34:13,663 --> 00:34:15,680 Je peux savoir ce que tu fous ? 534 00:34:16,314 --> 00:34:18,600 Je scie les canons du fusil de chasse. 535 00:34:19,114 --> 00:34:21,509 Je vois bien, mais pourquoi ? 536 00:34:25,313 --> 00:34:27,924 Maca nous a dit de laisser tomber. 537 00:34:31,254 --> 00:34:32,240 Arrête. 538 00:34:34,065 --> 00:34:35,843 Tu as une nouvelle famille. 539 00:34:36,003 --> 00:34:37,200 Occupe-toi d'elle. 540 00:34:37,648 --> 00:34:39,080 Papa, écoute-moi. 541 00:34:39,320 --> 00:34:41,643 C'est pas comme ça que Maca sortira de prison. 542 00:34:44,100 --> 00:34:46,172 Tu te trompes totalement. 543 00:34:53,512 --> 00:34:56,557 Putain, mais c'est une balle de Glock 37. 544 00:34:56,717 --> 00:34:58,491 Comme celle que je me suis prise. 545 00:34:59,440 --> 00:35:01,920 - Tu l'as trouvée où ? - Dans la maison des yaourts. 546 00:35:02,366 --> 00:35:05,480 La balle a traversé le canapé. 547 00:35:06,360 --> 00:35:08,880 J'ai vu aucune trace de sang. 548 00:35:09,120 --> 00:35:11,400 L'Égyptien se déplace en caravane. 549 00:35:11,560 --> 00:35:14,520 Voilà pourquoi on ne le localise pas, mais la police l'ignore. 550 00:35:15,353 --> 00:35:17,920 J'ai appelé tous les campings et j'ai trouvé vingt caravanes 551 00:35:18,160 --> 00:35:19,355 de ce modèle. 552 00:35:19,515 --> 00:35:20,796 Quand on la trouvera, 553 00:35:20,956 --> 00:35:23,240 on récupérera l'argent et on pourra faire sortir Maca. 554 00:35:23,480 --> 00:35:26,160 De mon point de vue, il y a deux possibilités 555 00:35:26,400 --> 00:35:28,125 pour expliquer la balle chez lui. 556 00:35:28,593 --> 00:35:32,796 La première, ils avaient l'argent, et l'Égyptien est venu leur voler. 557 00:35:33,547 --> 00:35:35,533 La seconde, ils l'avaient pas, 558 00:35:35,693 --> 00:35:37,722 mais ils connaissaient la cachette. 559 00:35:38,244 --> 00:35:39,720 Et Macarena le savait. 560 00:35:39,960 --> 00:35:42,520 - Tu vas pas changer d'avis. - Où veux-tu en venir ? 561 00:35:43,158 --> 00:35:44,920 J'ai bonne mémoire, 562 00:35:45,160 --> 00:35:48,440 d'où mon diplôme de conservateur des hypothèques. 563 00:35:48,600 --> 00:35:51,720 J'ai mémorisé l'immatriculation de la caravane. 564 00:35:52,399 --> 00:35:54,175 Il y a une autre possibilité. 565 00:35:54,653 --> 00:35:56,680 Ils ont partagé le fric avec l'Égyptien. 566 00:35:57,953 --> 00:36:00,160 L'Égyptien partage pas et négocie pas. 567 00:36:00,400 --> 00:36:03,440 Rappelle-toi dans le bois, il tirait sans réfléchir. 568 00:36:04,117 --> 00:36:06,036 Et donc, s'ils ont pas le fric, 569 00:36:06,196 --> 00:36:09,000 ils seront assez tarés pour poursuivre l'Égyptien ? 570 00:36:09,671 --> 00:36:12,120 S'ils l'approchent, ils feront pas de vieux os. 571 00:36:12,360 --> 00:36:13,810 Ça me ferait chier. 572 00:36:14,505 --> 00:36:16,460 J'aime bien Leopoldo. 573 00:36:16,816 --> 00:36:19,800 Et ils cherchent des noises au plus gros connard d'Europe. 574 00:36:22,769 --> 00:36:24,836 Aujourd'hui, l'amour nous a conduits ici. 575 00:36:26,194 --> 00:36:27,600 Un amour de liberté. 576 00:36:28,600 --> 00:36:30,281 Car c'est ce qu'est le mariage. 577 00:36:31,596 --> 00:36:34,080 Une liberté et un engagement. 578 00:36:35,920 --> 00:36:38,369 Les voeux que Saray et Armando acceptent aujourd'hui 579 00:36:39,080 --> 00:36:41,040 devant leurs parents et les témoins... 580 00:36:41,200 --> 00:36:42,332 Je suis toute à toi 581 00:36:42,492 --> 00:36:44,252 ... les unissent pour la vie. 582 00:36:54,142 --> 00:36:56,600 C'est pourquoi c'est un jour de bonheur pour vous 583 00:36:57,360 --> 00:36:59,621 et pour tous ceux qui vous aiment. 584 00:37:05,446 --> 00:37:06,520 Armando, 585 00:37:07,275 --> 00:37:10,288 voulez-vous prendre Saray pour épouse ? 586 00:37:11,240 --> 00:37:12,540 Oui, je le veux. 587 00:37:21,212 --> 00:37:22,212 Saray, 588 00:37:22,963 --> 00:37:26,080 voulez-vous prendre Armando pour époux ? 589 00:37:36,588 --> 00:37:38,057 Bien sûr. 590 00:37:38,843 --> 00:37:40,143 Oui, je le veux. 591 00:37:43,676 --> 00:37:46,477 Je vous déclare mari et femme. 592 00:37:47,960 --> 00:37:49,521 Vous pouvez embrasser la mariée. 593 00:37:51,233 --> 00:37:52,924 Vive les mariés ! 594 00:38:13,517 --> 00:38:14,967 Ferreiro, suis-moi. 595 00:38:15,819 --> 00:38:16,819 Où ça ? 596 00:38:18,359 --> 00:38:19,621 T'as de la visite. 597 00:38:20,122 --> 00:38:22,572 T'as pas demandé une visite conjugale 598 00:38:23,096 --> 00:38:24,750 avec un certain Manuel Osorio ? 599 00:38:28,669 --> 00:38:29,769 Avec Manuel. 600 00:38:32,272 --> 00:38:34,464 Tu m'avais pas dit que t'avais un copain. 601 00:38:34,624 --> 00:38:36,791 C'est pas mon copain, c'est un ami. 602 00:38:38,400 --> 00:38:39,920 Osorio te touchera pas. 603 00:38:40,160 --> 00:38:43,000 Il te donnera un petit cadeau pour moi, 50 grammes de coke. 604 00:38:43,919 --> 00:38:46,720 Après une visite conjugale, on te fouillera pas. 605 00:38:47,115 --> 00:38:48,115 Mais... 606 00:38:49,504 --> 00:38:50,804 s'il te plaît... 607 00:38:52,173 --> 00:38:53,611 te fais pas prendre. 608 00:38:53,771 --> 00:38:54,800 Pour ton bien. 609 00:39:00,938 --> 00:39:02,188 Je t'aime bien. 610 00:39:10,585 --> 00:39:12,000 T'as un truc à me dire ? 611 00:39:13,583 --> 00:39:16,120 Oui, je récupère de la drogue pendant ma visite. 612 00:39:16,585 --> 00:39:18,640 Je veux pas le faire, je t'assure. 613 00:39:18,800 --> 00:39:21,320 Mais si je le fais pas, Anabel va tuer mon fils. 614 00:39:21,560 --> 00:39:24,400 Elle est complètement tarée, elle va le faire. 615 00:39:24,879 --> 00:39:26,774 Alors, dis-moi quoi faire. 616 00:39:26,934 --> 00:39:28,375 Dis-moi. 617 00:39:37,760 --> 00:39:38,960 T'as un truc à dire ? 618 00:39:44,274 --> 00:39:45,080 Rien. 619 00:39:48,957 --> 00:39:50,184 Un sourire. 620 00:39:53,818 --> 00:39:55,138 Félicitations. 621 00:39:55,669 --> 00:39:56,669 Maman. 622 00:40:06,619 --> 00:40:07,619 Maman. 623 00:40:08,752 --> 00:40:10,072 Tu dis rien ? 624 00:40:10,232 --> 00:40:11,606 Félicite-moi, au moins. 625 00:40:11,766 --> 00:40:12,966 Te féliciter ? 626 00:40:15,279 --> 00:40:16,789 Je l'ai fait pour vous. 627 00:40:17,464 --> 00:40:20,800 - Tu pourrais me remercier. - Tu es la honte de la famille. 628 00:40:21,375 --> 00:40:23,191 Une gouine répugnante. 629 00:40:23,351 --> 00:40:26,030 Ta copine, c'est la négresse, non ? 630 00:40:32,743 --> 00:40:34,080 Allez, petite ! 631 00:40:34,240 --> 00:40:36,063 Il faut consommer le mariage ! 632 00:40:40,469 --> 00:40:41,685 Attends. 633 00:40:43,120 --> 00:40:45,400 Estefanía, je serai toujours à toi. 634 00:40:59,553 --> 00:41:00,803 Fais attention. 635 00:41:01,289 --> 00:41:03,717 Ils vont te mettre dans le pétrin, et ce sera fini. 636 00:41:03,877 --> 00:41:05,313 Ils te pourriront la vie. 637 00:41:05,735 --> 00:41:08,240 Si quelqu'un te fait chanter, dis-le-moi, je peux t'aider. 638 00:41:09,104 --> 00:41:11,154 Personne me fait chanter. 639 00:41:11,314 --> 00:41:13,526 J'ai demandé une visite conjugale 640 00:41:14,234 --> 00:41:15,334 parce que... 641 00:41:16,285 --> 00:41:17,935 c'est dur d'être seule. 642 00:41:19,135 --> 00:41:20,467 Et j'ai besoin... 643 00:41:21,130 --> 00:41:22,680 J'ai besoin d'affection. 644 00:41:24,441 --> 00:41:27,244 Et ce Manuel Osorio, c'est le père de ton fils ? 645 00:41:28,481 --> 00:41:30,913 C'est très compliqué. 646 00:41:33,558 --> 00:41:34,558 Quoi ? 647 00:41:35,081 --> 00:41:37,400 Si tu penses que je vais récupérer de la drogue, 648 00:41:37,640 --> 00:41:39,532 ou quoi que ce soit, c'est simple. 649 00:41:39,692 --> 00:41:41,777 Tu attends et tu me fouilles. 650 00:41:44,199 --> 00:41:45,000 Ouvre. 651 00:41:51,450 --> 00:41:53,060 Je le connais d'Internet. 652 00:42:04,967 --> 00:42:05,840 Mon ami. 653 00:42:06,080 --> 00:42:08,280 J'aimerais te demander une faveur. 654 00:42:09,073 --> 00:42:11,600 Le gamin a accroché une caravane. 655 00:42:11,760 --> 00:42:14,349 Et il m'a dit qu'il n'a pas laissé de mot. 656 00:42:14,772 --> 00:42:17,616 Si je te donne l'immatriculation, tu peux la localiser ? 657 00:42:20,653 --> 00:42:22,556 Oui, écoute. C'est B... 658 00:42:22,716 --> 00:42:24,158 49... 659 00:42:24,318 --> 00:42:25,680 03... 660 00:42:25,840 --> 00:42:26,840 LS. 661 00:42:28,690 --> 00:42:29,690 C'est ça. 662 00:42:30,149 --> 00:42:31,855 Oui, une caravane. 663 00:42:32,840 --> 00:42:34,659 Merci beaucoup. 664 00:42:34,819 --> 00:42:36,431 Tu me rends un grand service. 665 00:42:37,102 --> 00:42:38,717 Salue Mar et les petites pour moi. 666 00:42:38,877 --> 00:42:40,980 Il faudrait qu'on se voie un de ces jours. 667 00:42:42,731 --> 00:42:44,803 D'accord, merci encore. À bientôt. 668 00:42:46,436 --> 00:42:48,058 Alors, il peut la localiser ? 669 00:42:48,218 --> 00:42:50,080 Il va faire une recherche. 670 00:42:50,240 --> 00:42:51,689 Il nous rappellera. 671 00:42:51,849 --> 00:42:53,047 Et ensuite ? 672 00:42:53,207 --> 00:42:55,207 - Quoi ? - On va faire quoi ? 673 00:42:55,789 --> 00:42:56,881 Je l'ignore. 674 00:42:57,041 --> 00:43:00,371 Mais avant, il nous poursuivait, et maintenant, c'est l'inverse. 675 00:43:07,908 --> 00:43:10,127 Toute la prison est couverte par les caméras. 676 00:43:10,287 --> 00:43:13,640 Hormis les cellules et salles de bain, par respect de la vie privée. 677 00:43:14,076 --> 00:43:15,376 Quelle connerie. 678 00:43:17,493 --> 00:43:19,625 Voilà Zulema, elle va aux cabines téléphoniques. 679 00:43:19,785 --> 00:43:22,753 Le téléphone qui va recevoir l'appel a été localisé ? 680 00:43:22,913 --> 00:43:24,000 On fait quoi ? 681 00:43:24,600 --> 00:43:28,120 Les derniers appels ont été passés dans la banlieue de Madrid, 682 00:43:28,360 --> 00:43:29,307 dans le sud. 683 00:43:29,467 --> 00:43:31,320 Les commissariats attendent mes ordres. 684 00:43:31,920 --> 00:43:35,000 Quand il décrochera, on connaîtra sa position exacte. 685 00:43:36,669 --> 00:43:38,119 Alors, on la tient. 686 00:43:39,160 --> 00:43:41,523 Espérons qu'elle nous mènera direct à son copain. 687 00:43:42,800 --> 00:43:44,543 Nicolás, mets-la sur écoute. 688 00:43:46,931 --> 00:43:48,191 Soyez attentifs. 689 00:43:48,351 --> 00:43:49,890 Il doit pas nous échapper. 690 00:43:50,520 --> 00:43:51,909 Elle fait quoi ? 691 00:43:52,538 --> 00:43:53,962 Elle nous a grillés ? 692 00:43:54,559 --> 00:43:57,771 Ils se sont sûrement donné rendez-vous plus tard. 693 00:43:57,931 --> 00:43:58,931 Elle attend. 694 00:43:59,884 --> 00:44:01,917 Soyez attentifs, il doit pas nous échapper. 695 00:44:02,077 --> 00:44:05,240 Affirmatif, il suffit que le portable sonne pour le localiser. 696 00:44:21,040 --> 00:44:22,481 Je m'en charge. 697 00:44:24,167 --> 00:44:25,867 Ordres de la directrice. 698 00:44:34,690 --> 00:44:35,990 Dans mon bureau. 699 00:44:39,600 --> 00:44:41,440 Ce que ça fait de se droguer ? 700 00:44:41,680 --> 00:44:44,400 Tu sais, quand t'es sur une montagne russe ? 701 00:44:44,835 --> 00:44:45,835 Ce... 702 00:44:46,684 --> 00:44:49,560 C'est la merde, si ça t'explose dans l'estomac. 703 00:44:49,800 --> 00:44:51,440 Ton coeur bat très fort. 704 00:44:51,680 --> 00:44:54,440 Et ensuite, tu commences à te sentir bien. 705 00:44:54,680 --> 00:44:57,092 Tout s'accélère dans ton corps. 706 00:44:57,252 --> 00:44:59,720 Mais en même temps, t'es paralysé. 707 00:44:59,960 --> 00:45:02,880 La peur et la culpabilité disparaissent. 708 00:45:03,120 --> 00:45:05,400 C'est une montée de tension énorme. 709 00:45:05,640 --> 00:45:10,120 Et soudain, tu t'en fiches et tu te sens bien, meuf. 710 00:45:10,360 --> 00:45:13,120 Et tu meurs, littéralement. 711 00:45:13,360 --> 00:45:14,760 Et c'est l'extase. 712 00:45:15,326 --> 00:45:16,320 Tu sais ? 713 00:45:16,560 --> 00:45:17,666 Tu as très peur. 714 00:45:18,240 --> 00:45:22,256 Pour moi, c'est un truc intense et merveilleux. 715 00:45:22,416 --> 00:45:24,760 Et après, je me lève en chiant dans mon froc. 716 00:45:25,000 --> 00:45:26,360 Je tombe. 717 00:45:26,600 --> 00:45:28,360 Tout n'est pas mauvais, ici. 718 00:45:28,600 --> 00:45:31,840 Ils leur donnent de la méthadone, il y a des réunions. 719 00:45:32,080 --> 00:45:35,474 Pour moi, les personnes essentielles 720 00:45:35,634 --> 00:45:36,840 sont les marraines. 721 00:45:37,080 --> 00:45:38,507 Elles surveillent, 722 00:45:38,667 --> 00:45:41,280 elles évitent qu'on se drogue 723 00:45:41,440 --> 00:45:43,000 et nous encouragent. 724 00:45:43,240 --> 00:45:46,520 C'est des grosses connes, elles sont paumées. 725 00:45:46,760 --> 00:45:49,280 Tu leur mens et tu continues à en prendre. 726 00:45:51,780 --> 00:45:54,440 Je dois avouer que tu m'intriguais beaucoup. 727 00:45:54,600 --> 00:45:57,407 Ton chef s'est servi de toi. 728 00:45:58,309 --> 00:45:59,665 Il t'a mise enceinte... 729 00:46:01,463 --> 00:46:03,102 et tu as une visite intime ? 730 00:46:06,159 --> 00:46:09,817 Ce type semble si faiblard... 731 00:46:11,487 --> 00:46:12,520 Où elle est ? 732 00:46:14,624 --> 00:46:16,520 Ne me fais pas perdre mon temps. 733 00:46:16,680 --> 00:46:20,720 J'ai ordre d'être intransigeant avec les trafiquantes. 734 00:46:21,906 --> 00:46:24,031 Dis-moi où elle est. 735 00:46:25,444 --> 00:46:28,120 Sauf si tu préfères que je te fouille. 736 00:46:33,928 --> 00:46:34,820 Bien. 737 00:46:34,980 --> 00:46:36,330 Regarde la caméra. 738 00:46:37,625 --> 00:46:38,946 Dis ton nom 739 00:46:40,124 --> 00:46:43,000 et pose tout ce que tu as sur la table. 740 00:46:51,268 --> 00:46:53,068 Je suis Macarena Ferreiro. 741 00:47:20,660 --> 00:47:21,760 C'est tout. 742 00:47:24,889 --> 00:47:26,600 Très bien, ouvre-le. 743 00:47:38,956 --> 00:47:39,956 En vérité, 744 00:47:40,640 --> 00:47:42,440 peu m'importe qui t'a chargée 745 00:47:42,600 --> 00:47:44,040 de faire passer la coke. 746 00:47:44,869 --> 00:47:47,152 Le trafic est un délit très grave. 747 00:47:47,723 --> 00:47:49,560 Surtout si l'on prend en compte 748 00:47:49,720 --> 00:47:52,125 que tu es mère célibataire, que tu peux prendre sept ans 749 00:47:52,285 --> 00:47:54,640 et qu'en plus, tu récidives avec la drogue. 750 00:47:57,389 --> 00:48:00,548 Tu sais ce qui peut arriver à la garde de ton bébé ? 751 00:48:01,045 --> 00:48:03,558 Si les services sociaux l'apprenaient... 752 00:48:04,802 --> 00:48:06,227 Pas mon fils. 753 00:48:06,387 --> 00:48:10,480 La vie est capricieuse, c'est fou. 754 00:48:11,568 --> 00:48:12,960 Il y a peu, 755 00:48:13,940 --> 00:48:14,999 deux jours, 756 00:48:15,595 --> 00:48:18,372 tu étais ici à me supplier 757 00:48:18,845 --> 00:48:21,320 pour qu'on tue ton fils. 758 00:48:22,074 --> 00:48:23,470 Maintenant que tu le veux, 759 00:48:24,337 --> 00:48:25,960 on va devoir te le prendre. 760 00:48:28,268 --> 00:48:30,520 - Non, s'il vous plaît. - Si. 761 00:48:30,942 --> 00:48:32,120 Ne t'inquiète pas. 762 00:48:32,360 --> 00:48:35,560 Le bon côté, c'est qu'il aura une nouvelle famille. 763 00:48:37,658 --> 00:48:38,758 Je refuse. 764 00:48:39,220 --> 00:48:40,302 Une nouvelle mère. 765 00:48:43,990 --> 00:48:44,990 Par pitié. 766 00:48:45,413 --> 00:48:48,753 C'est fou comme la vie change en une seconde. 767 00:48:52,139 --> 00:48:53,600 Dites-moi quoi faire. 768 00:48:53,840 --> 00:48:54,890 Je ferai tout. 769 00:48:55,543 --> 00:48:57,212 Macarena, s'il te plaît. 770 00:48:57,372 --> 00:48:58,840 J'ai l'air d'un dépravé ? 771 00:48:59,901 --> 00:49:03,178 Tu me crois capable de profiter de ta situation ? 772 00:49:03,338 --> 00:49:04,964 Allons. 773 00:49:05,124 --> 00:49:08,214 Je ne veux pas d'une relation basée sur le chantage. 774 00:49:08,960 --> 00:49:11,080 Je ne suis pas fou ni idiot. 775 00:49:11,700 --> 00:49:13,400 On ne va pas tomber amoureux. 776 00:49:13,560 --> 00:49:16,200 Mais avec le temps, une sorte d'affection 777 00:49:16,360 --> 00:49:19,218 pourrait apparaître, non ? 778 00:49:20,549 --> 00:49:21,680 Voilà le plan. 779 00:49:21,920 --> 00:49:22,946 Ne pleure pas. 780 00:49:26,120 --> 00:49:27,919 On va oublier la cocaïne. 781 00:49:33,188 --> 00:49:35,282 On va reprendre notre relation de zéro. 782 00:49:37,682 --> 00:49:39,036 Comme un couple. 783 00:49:39,196 --> 00:49:40,720 Comme si on était ensemble. 784 00:49:41,765 --> 00:49:42,864 Petit à petit. 785 00:49:44,841 --> 00:49:46,440 Par exemple, un baiser. 786 00:49:51,776 --> 00:49:53,544 Voyons comment tu ouvres cette bouche. 787 00:49:59,302 --> 00:50:00,302 Très bien. 788 00:50:26,480 --> 00:50:27,480 Dehors ! 789 00:50:56,721 --> 00:50:59,240 Aux communications, vous avez localisé l'Égyptien ? 790 00:50:59,733 --> 00:51:00,920 On se rapproche, 791 00:51:01,160 --> 00:51:02,915 c'est une question de minutes. 792 00:51:08,815 --> 00:51:10,640 Il se passe quoi, bordel ? 793 00:51:11,039 --> 00:51:12,520 On le tient. 794 00:51:12,944 --> 00:51:16,221 Il est très proche de vous, dans les alentours de la Cruz del Sur. 795 00:51:16,840 --> 00:51:18,200 Je répète, le signal... 796 00:51:18,660 --> 00:51:19,652 Attendez. 797 00:51:19,812 --> 00:51:22,157 Il est dans le parking de la Cruz del Sur. 798 00:51:22,317 --> 00:51:23,467 C'est impossible. 799 00:51:24,440 --> 00:51:27,040 Vous foutez pas de moi. Elle parle à qui ? 800 00:51:27,200 --> 00:51:30,583 C'est un appel étrange, je sais pas à qui je parle. 801 00:51:30,743 --> 00:51:34,240 La localisation est sans erreur, le téléphone est dans le parking. 802 00:51:34,883 --> 00:51:36,483 On déploie l'équipe. 803 00:51:37,880 --> 00:51:39,440 Bien que je m'en doute. 804 00:51:40,896 --> 00:51:44,800 D'abord, je veux dénoncer publiquement 805 00:51:45,571 --> 00:51:49,589 comme c'est humiliant, dégradant et répugnant de se sentir surveillée, 806 00:51:50,160 --> 00:51:51,824 épiée et contrôlée. 807 00:51:51,984 --> 00:51:53,560 Surtout que c'est illégal 808 00:51:53,720 --> 00:51:55,400 sans un ordre du juge. 809 00:51:55,640 --> 00:51:56,640 Vous l'avez ? 810 00:51:59,600 --> 00:52:03,418 Tu reconnais une Ford bleue, 3322 ABW ? 811 00:52:03,578 --> 00:52:04,640 C'est ma voiture. 812 00:52:04,800 --> 00:52:07,520 Quelqu'un a laissé un téléphone sur le siège passager. 813 00:52:07,760 --> 00:52:10,280 C'est répugnant et mesquin d'ouvrir le courrier... 814 00:52:11,236 --> 00:52:12,772 On abandonne l'opération. 815 00:52:12,932 --> 00:52:13,920 Fausse piste. 816 00:52:16,360 --> 00:52:18,212 Bordel de merde ! 817 00:52:20,490 --> 00:52:21,680 Elle savait tout. 818 00:52:23,376 --> 00:52:24,400 Elle nous a eus. 819 00:52:30,484 --> 00:52:33,400 Il se passe quoi le douze mars ? 820 00:52:34,737 --> 00:52:37,144 Dans deux jours, mon prince charmant 821 00:52:37,304 --> 00:52:39,167 me sort de cette merde. 822 00:52:39,974 --> 00:52:42,530 Mon mec et moi, on est les meilleurs, bande d'ordures. 823 00:52:43,202 --> 00:52:44,202 Bisous. 824 00:52:49,241 --> 00:52:50,241 Connasse. 825 00:53:09,160 --> 00:53:10,894 Sole sait plus quoi inventer. 826 00:53:11,772 --> 00:53:13,728 Pantoja à la Cruz, évidemment. 827 00:53:15,201 --> 00:53:17,848 Je te cherchais. Osorio t'a donné mon truc ? 828 00:53:18,728 --> 00:53:20,128 Oui, il me l'a donné. 829 00:53:23,021 --> 00:53:24,692 Mais c'est Sandoval qui l'a. 830 00:53:26,169 --> 00:53:27,569 T'inquiète pas. 831 00:53:28,325 --> 00:53:30,080 Je t'ai pas balancée. 832 00:53:31,651 --> 00:53:32,651 Bien. 833 00:53:33,224 --> 00:53:34,800 Et la drogue, elle est où ? 834 00:53:34,960 --> 00:53:38,331 J'ai fait ce que tu voulais, voilà. 835 00:53:39,230 --> 00:53:41,543 Maintenant, t'as deux gros problèmes. 836 00:53:41,703 --> 00:53:43,528 Sandoval d'un côté, et moi de l'autre. 837 00:53:44,226 --> 00:53:45,897 Je suis bien pire. 838 00:53:49,156 --> 00:53:52,676 Il pense que c'est ma drogue, donc c'est mon problème, compris ? 839 00:54:00,027 --> 00:54:01,537 Pardon, pardon. 840 00:54:09,453 --> 00:54:11,520 Pour l'argent, on peut s'arranger. 841 00:54:11,680 --> 00:54:15,452 Je parlerai à mon père, il me le donnera. 842 00:54:17,231 --> 00:54:20,200 Ça te servira à rien d'être une fille à papa. 843 00:54:24,140 --> 00:54:26,181 Ceux qui nuisent à mon commerce 844 00:54:27,051 --> 00:54:28,836 se nuisent à eux-mêmes. 845 00:54:33,840 --> 00:54:36,160 J'en ai vendu, je vais pas te mentir. 846 00:54:36,400 --> 00:54:39,640 Je veux pas parler de ça, c'est pas une question de fragilité. 847 00:54:39,880 --> 00:54:44,000 Moi ? Jamais. Je touche plus cette merde. 848 00:54:44,240 --> 00:54:47,400 J'aime pas les toxicos, ils ont qu'à crever. 849 00:54:47,640 --> 00:54:50,160 Un petit rail, de temps en temps. 850 00:54:50,400 --> 00:54:53,440 Des amphètes, de la meth... 851 00:54:54,250 --> 00:54:55,300 pas d'héroïne. 852 00:54:56,160 --> 00:55:00,520 T'as déjà vu un toxico ? T'as vu Tere ? 853 00:55:01,497 --> 00:55:03,640 Je suis peut-être toxico, j'en sais rien. 854 00:55:04,125 --> 00:55:07,120 Ce sont des zombies, des morts-vivants. 855 00:55:07,360 --> 00:55:09,688 Ici, tout le monde en prendrait. 856 00:55:09,848 --> 00:55:11,051 Je te le jure. 857 00:55:11,211 --> 00:55:12,400 C'est impossible. 858 00:55:12,887 --> 00:55:13,720 Dommage. 859 00:55:13,960 --> 00:55:16,065 Les affaires, c'est les affaires. 860 00:55:16,225 --> 00:55:18,168 Les Mr. Freeze me rendent malade, 861 00:55:18,328 --> 00:55:20,274 mais j'en ai déjà vendu. 862 00:55:20,434 --> 00:55:21,863 C'est comme ça. 863 00:55:26,099 --> 00:55:27,773 - Le match a commencé ? - Oui. 864 00:55:28,760 --> 00:55:29,861 Pas encore. 865 00:55:30,021 --> 00:55:31,819 Tu veux une petite bière ? 866 00:55:33,210 --> 00:55:34,360 Pourquoi pas. 867 00:55:38,160 --> 00:55:39,682 Ça va, mon pote ? 868 00:55:44,110 --> 00:55:45,110 Tiens. 869 00:55:52,759 --> 00:55:54,087 T'es de nuit ? 870 00:55:54,563 --> 00:55:55,563 Exact. 871 00:55:58,394 --> 00:55:59,400 Bon, alors. 872 00:56:01,800 --> 00:56:03,600 Un rail va te faire du bien. 873 00:56:26,386 --> 00:56:27,360 Tu fous quoi ? 874 00:56:28,938 --> 00:56:30,400 T'as pété les plombs ? 875 00:56:30,640 --> 00:56:32,087 La coke te surprend ? 876 00:56:33,214 --> 00:56:34,520 C'était dans ton casier. 877 00:56:40,179 --> 00:56:41,207 T'en veux ? 878 00:56:43,040 --> 00:56:43,880 Bien. 879 00:56:44,120 --> 00:56:45,352 On en aura plus. 880 00:56:48,560 --> 00:56:49,360 En fait, 881 00:56:49,783 --> 00:56:50,880 j'en prends pas. 882 00:56:51,451 --> 00:56:53,040 Ça me rend violent. 883 00:57:02,381 --> 00:57:05,468 - C'est tout pour toi. - Non, je prendrai pas cette merde. 884 00:57:06,400 --> 00:57:08,042 Comprends-moi bien. 885 00:57:08,794 --> 00:57:10,920 L'usage personnel me dérange pas. 886 00:57:11,160 --> 00:57:12,640 Ça se respecte. 887 00:57:14,218 --> 00:57:16,560 Mais les trafiquants me les brisent. 888 00:57:17,613 --> 00:57:19,913 Si t'en consommes pas, tu trafiques. 889 00:57:20,880 --> 00:57:23,320 Donc, soit tu prends ce putain de rail, 890 00:57:23,560 --> 00:57:27,319 soit on t'accuse de trafic de drogue et de chantage sur des détenues. 891 00:57:52,841 --> 00:57:53,868 La totalité. 892 00:58:00,766 --> 00:58:01,593 Bravo. 893 00:58:01,753 --> 00:58:04,000 T'auras les yeux grands ouverts toute la nuit. 894 00:58:26,902 --> 00:58:28,200 Tu veux quoi ? 895 00:58:29,903 --> 00:58:31,324 Je viens te voir. 896 00:58:34,581 --> 00:58:36,452 On dit que ton pouvoir s'affaiblit. 897 00:58:37,641 --> 00:58:40,240 Blondie se fout de toi, pas vrai ? 898 00:58:44,202 --> 00:58:46,200 J'ai pas de comptes à te rendre. 899 00:58:47,313 --> 00:58:48,463 C'est triste. 900 00:58:51,262 --> 00:58:53,728 Tu te surestimes ? 901 00:59:02,980 --> 00:59:04,640 Tu te souviens de ton arrivée ? 902 00:59:05,652 --> 00:59:07,047 Et de notre accord ? 903 00:59:09,004 --> 00:59:10,504 T'es là grâce à moi. 904 00:59:13,213 --> 00:59:14,800 Tu trafiques avec mon accord. 905 00:59:21,001 --> 00:59:23,851 Depuis que t'as déconné avec mon assistante, 906 00:59:25,173 --> 00:59:26,773 je dois faire mon lit. 907 00:59:28,331 --> 00:59:29,400 Tu me le ferais ? 908 00:59:30,172 --> 00:59:31,889 Détrompe-toi, je te dois rien. 909 00:59:45,623 --> 00:59:47,198 C'est la dernière fois. 910 00:59:48,309 --> 00:59:50,113 Sinon, je voudrai plus de toi ici. 911 01:00:14,041 --> 01:00:15,458 Quelle beauté. 912 01:00:36,044 --> 01:00:40,092 Putain de criminelles, je me suis mariée. 913 01:00:40,252 --> 01:00:41,667 Vous dites rien ? 914 01:00:42,631 --> 01:00:44,033 Voilà, enfin. 915 01:00:44,193 --> 01:00:45,880 On va chanter et danser. 916 01:00:47,230 --> 01:00:49,242 Je me suis mariée, c'est la fête. 917 01:00:53,571 --> 01:00:56,278 Préparez-vous, je lance le bouquet. 918 01:00:56,438 --> 01:00:59,021 Qui sera la prochaine connasse à se marier ? 919 01:01:03,240 --> 01:01:04,812 Venez danser. 920 01:01:13,818 --> 01:01:16,904 Demandez une guitare à la gouvernante. 921 01:01:45,307 --> 01:01:46,480 Vous faites quoi ? 922 01:01:48,000 --> 01:01:49,189 Lâchez-moi. 923 01:01:56,837 --> 01:01:58,000 Dégage. 924 01:02:22,880 --> 01:02:24,775 - Ouvre la boîte. - Je t'accompagne. 925 01:02:24,935 --> 01:02:26,040 Non, reste ici. 926 01:02:30,004 --> 01:02:31,640 Ça ira, j'ai l'habitude. 927 01:02:34,119 --> 01:02:35,371 La boîte à gants. 928 01:02:43,082 --> 01:02:43,920 Donne. 929 01:02:45,600 --> 01:02:47,291 Lâchez-moi. 930 01:02:47,451 --> 01:02:48,570 Quelle salope. 931 01:02:52,373 --> 01:02:53,760 On a cinq minutes 932 01:02:54,000 --> 01:02:56,486 avant d'être repérées par ceux d'en haut. 933 01:02:56,646 --> 01:02:57,960 On va faire vite. 934 01:02:59,368 --> 01:03:01,960 Je vais te parler en tant qu'amie. 935 01:03:02,893 --> 01:03:03,989 Explique-moi. 936 01:03:04,510 --> 01:03:07,001 Comment tu fais pour t'attirer toujours plus de problèmes ? 937 01:03:07,843 --> 01:03:10,040 C'est être pris dans des sables mouvants 938 01:03:10,914 --> 01:03:13,251 et y mettre les bras pour sortir les jambes, 939 01:03:13,411 --> 01:03:15,034 jusqu'à être totalement avalé. 940 01:03:15,194 --> 01:03:16,760 De quoi tu parles ? 941 01:03:18,233 --> 01:03:19,983 Pourquoi t'es si bornée ? 942 01:03:22,260 --> 01:03:23,280 Tu fais quoi ? 943 01:03:26,360 --> 01:03:27,320 Bouge pas. 944 01:03:29,602 --> 01:03:31,702 Je t'aime bien. 945 01:03:31,862 --> 01:03:34,520 Mais je peux pas laisser croire aux autres détenues 946 01:03:34,760 --> 01:03:37,240 qu'on peut garder mon argent, sans payer la drogue. 947 01:03:37,440 --> 01:03:38,464 Tu comprends ? 948 01:03:40,286 --> 01:03:41,680 - Pitié. - Magnifiques. 949 01:03:43,480 --> 01:03:44,280 Le prix, 950 01:03:44,712 --> 01:03:47,120 pour toi qui as pas d'argent, 951 01:03:47,899 --> 01:03:49,320 c'est tes beaux tétons. 952 01:03:52,710 --> 01:03:55,120 Imaginons que tout se passe bien. 953 01:03:55,680 --> 01:03:57,840 Tu le menaces dans la caravane. 954 01:03:58,080 --> 01:04:01,560 Il va te donner l'argent, mais demain, il peut venir nous tuer. 955 01:04:01,800 --> 01:04:04,083 Maman, Lucía, Alicia, toi, moi, tout le monde. 956 01:04:17,743 --> 01:04:18,840 Tu vas le tuer ? 957 01:04:21,760 --> 01:04:23,600 T'inquiète pas, ça s'infectera pas. 958 01:04:23,840 --> 01:04:24,960 C'est de l'iode. 959 01:04:25,200 --> 01:04:27,080 Pitié, je jure de te payer. 960 01:04:27,320 --> 01:04:28,200 Vraiment ? 961 01:04:28,440 --> 01:04:29,720 - Promis. - Oui. 962 01:04:30,940 --> 01:04:31,782 Quand ? 963 01:04:31,942 --> 01:04:33,920 Je te laisse une semaine ? 964 01:04:34,330 --> 01:04:35,325 Quatre ? 965 01:04:35,485 --> 01:04:36,320 Ou alors, 966 01:04:36,560 --> 01:04:39,000 paie-moi tous les premiers mardis du mois. 967 01:04:39,240 --> 01:04:41,499 À la fin, je t'offrirai de l'argenterie. 968 01:04:42,520 --> 01:04:43,680 Pitié. 969 01:04:50,733 --> 01:04:51,760 Désolée. 970 01:04:52,000 --> 01:04:54,680 Tes tétons prouveront aux autres détenues 971 01:04:55,206 --> 01:04:56,600 qu'on joue pas avec moi. 972 01:05:04,840 --> 01:05:07,248 Prends le volant et laisse tourner le moteur. 973 01:05:07,408 --> 01:05:09,880 Au moindre problème, pars sans te retourner. 974 01:05:31,412 --> 01:05:32,440 Désolée. 975 01:05:32,680 --> 01:05:34,240 T'allaiteras pas ton bébé. 976 01:05:35,923 --> 01:05:37,160 Je suis désolée. 977 01:05:49,080 --> 01:05:51,240 Arrête, Edward aux mains d'argent. Lâche mon amie. 978 01:06:06,104 --> 01:06:07,400 C'est ton amie ? 979 01:06:07,640 --> 01:06:08,728 À moi aussi. 980 01:06:10,920 --> 01:06:13,640 Mais notre amie commune me doit 3 000 €. 981 01:06:14,586 --> 01:06:16,320 Tu sais que les dettes se payent. 982 01:06:17,529 --> 01:06:18,882 T'as raison. 983 01:06:19,828 --> 01:06:20,840 Ça se paye. 984 01:06:34,341 --> 01:06:35,359 Une avance. 985 01:06:36,539 --> 01:06:38,000 T'auras le reste. 986 01:06:38,425 --> 01:06:39,760 T'as ma parole. 987 01:06:48,169 --> 01:06:49,080 Prends-les. 988 01:06:51,360 --> 01:06:53,120 Personne veut que ça s'envenime. 989 01:06:56,320 --> 01:06:57,360 Prends-les. 990 01:07:00,859 --> 01:07:02,160 Tu es fou, Leopoldo. 991 01:07:02,800 --> 01:07:04,040 Tu seras notre perte. 992 01:07:04,240 --> 01:07:06,920 Ce connard pourrait venir nous exploser la cervelle. 993 01:07:08,096 --> 01:07:09,521 Je suis enceinte. 994 01:07:10,160 --> 01:07:12,000 On peut pas laisser Maca là-bas. 995 01:07:12,398 --> 01:07:13,640 On n'a pas l'argent. 996 01:07:23,280 --> 01:07:24,281 Pas un geste. 69276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.