All language subtitles for Velvet.Vampire.1971.DVDRip.x264.bigape.CG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:00,216 --> 00:05:03,929
GALERIA STOKER APRESENTA
"VisĂŁo Noturna"
2
00:05:13,604 --> 00:05:16,275
Ă uma apreciadora de mĂșsica?
3
00:05:17,191 --> 00:05:20,571
- Sim.
- DĂĄ pra notar.
4
00:05:21,821 --> 00:05:24,491
Sabia que ele tocava nas ruas?
5
00:05:24,532 --> 00:05:28,287
- Sim.
- Eu me lembro, de quando era criança.
6
00:05:28,578 --> 00:05:30,789
- Ă?
- Ă.
7
00:05:32,290 --> 00:05:34,960
VocĂȘ Ă© mesmo boa
de conversa, sabia?
8
00:05:36,085 --> 00:05:37,546
Sim.
9
00:05:41,549 --> 00:05:43,302
Vem sempre aqui?
10
00:05:44,302 --> 00:05:46,847
Sempre que quero
uma bunda.
11
00:05:51,559 --> 00:05:54,104
Ah! Isso Ă© assustador.
12
00:05:54,645 --> 00:05:57,691
Acho que desprende
uma certa sensualidade.
13
00:05:57,899 --> 00:06:01,737
- VocĂȘ acha sexy?
- Sim.
14
00:06:02,403 --> 00:06:05,115
Eu acho que ele esculpe a morte.
15
00:06:05,365 --> 00:06:07,493
E Ă© sexy?
16
00:06:08,076 --> 00:06:11,620
- Depende do ponto de vista.
- Susan!
17
00:06:12,163 --> 00:06:14,958
- Que bom que veio.
- Oi, Carl.
18
00:06:15,208 --> 00:06:17,169
JĂĄ se conheceram?
19
00:06:17,627 --> 00:06:20,672
Sim. Mas nĂŁo fomos
apresentados.
20
00:06:21,339 --> 00:06:24,676
- Essa Ă© Susan Ritter.
- E marido.
21
00:06:25,551 --> 00:06:29,306
- Como sabe que somos casados?
- Sou Diane.
22
00:06:29,639 --> 00:06:32,810
- Diane, gostaria de uma bebida?
- Sim.
23
00:06:32,850 --> 00:06:34,269
Com licença.
24
00:06:35,061 --> 00:06:39,608
- Lee, eu também quero.
- Claro.
25
00:06:43,486 --> 00:06:46,115
Quem Ă© essa Diane?
26
00:06:47,198 --> 00:06:48,826
Uma boa cliente.
27
00:06:49,283 --> 00:06:51,120
VocĂȘ se cortou.
28
00:06:51,953 --> 00:06:55,707
- NĂŁo Ă© meu.
- Como nĂŁo?
29
00:06:55,873 --> 00:06:58,127
Ă de um gato.
30
00:06:58,167 --> 00:07:01,338
O encontrei ferido na rua e
nĂŁo podia deixĂĄ-lo assim.
31
00:07:01,379 --> 00:07:03,924
EntĂŁo, cuidei dele.
32
00:07:04,006 --> 00:07:05,843
Me fale sobre ela.
33
00:07:07,301 --> 00:07:09,304
Prefiro falar sobre vocĂȘ.
34
00:07:09,345 --> 00:07:11,181
E como ele estĂĄ?
35
00:07:12,974 --> 00:07:14,977
EstĂĄ bem.
36
00:07:18,604 --> 00:07:20,232
Eu gosto de vocĂȘ.
37
00:07:40,835 --> 00:07:42,671
Adivinha, querida.
38
00:07:42,712 --> 00:07:46,049
Diane nos convidou pra passar o final
de semana na sua casa, no deserto.
39
00:07:46,090 --> 00:07:50,179
- Eu gostaria que ambos fossem.
- Suzy adoraria. Ela ama o sol.
40
00:07:50,219 --> 00:07:53,766
- TerĂĄ mais do que o suficiente.
- Legal, né?
41
00:08:03,065 --> 00:08:04,526
Como estĂĄ a ĂĄgua?
42
00:08:17,038 --> 00:08:18,874
O que vocĂȘ quer?
43
00:08:18,956 --> 00:08:21,043
- SĂł estou de passagem.
- Ă bom.
44
00:08:21,083 --> 00:08:23,128
Porque esta banheira nĂŁo Ă©
grande o bastante pra nĂłs dois.
45
00:08:23,169 --> 00:08:26,006
Ora, vamos, me dĂȘ
um pouco de espaço.
46
00:08:28,424 --> 00:08:29,551
O que estĂĄ fazendo?
47
00:08:29,592 --> 00:08:32,721
- Ainda estou esperando aquela bebida.
- Que bebida?
48
00:08:34,138 --> 00:08:36,058
Oh! Ă isso?
49
00:08:36,974 --> 00:08:39,853
Eu esqueci. Qual o problema?
50
00:08:39,894 --> 00:08:43,273
- Ela Ă© bonita, nĂŁo Ă©?
- Susan, sĂł conversei com ela.
51
00:08:43,314 --> 00:08:47,069
- Ela deve ter um corpo perfeito.
- Sim, provavelmente.
52
00:08:47,109 --> 00:08:51,573
E vocĂȘ vai ter a oportunidade
de descobrir, nĂŁo Ă©?
53
00:08:51,906 --> 00:08:53,951
Ok, façamos o seguinte:
54
00:08:54,200 --> 00:08:56,787
Vamos deixar pra lĂĄ
e ficar em casa.
55
00:09:17,306 --> 00:09:20,060
Tem certeza que
pegou o caminho certo?
56
00:09:20,601 --> 00:09:22,604
Veja o mapa vocĂȘ mesma.
57
00:09:25,398 --> 00:09:29,319
Achei que seria diferente.
Parece mais Palm Springs.
58
00:09:33,531 --> 00:09:36,451
NĂŁo ultrapassamos
um carro faz milhas.
59
00:09:39,829 --> 00:09:41,790
NĂŁo sei o que dizer.
60
00:09:45,418 --> 00:09:49,298
Ăltimo Posto
por 50 milhas
61
00:10:18,367 --> 00:10:20,120
Pode nos atender?
62
00:10:22,288 --> 00:10:24,249
Desculpe, nĂŁo posso.
63
00:10:24,373 --> 00:10:26,335
SĂł quero um pouco de gasolina.
64
00:10:27,627 --> 00:10:29,379
NĂŁo ponho gasolina.
65
00:10:29,712 --> 00:10:33,216
Ă tĂŁo complicado
pĂŽr gasolina por aqui?
66
00:10:35,676 --> 00:10:39,556
Ouça, cara, eu sou mecùnico,
uma pessoa treinada.
67
00:10:39,639 --> 00:10:42,225
E pessoas treinadas
não pÔem gasolina.
68
00:10:43,100 --> 00:10:44,811
Foda-se!
69
00:10:54,612 --> 00:10:57,324
VocĂȘ tem um belo idiota ali.
70
00:10:57,698 --> 00:10:59,701
Coloque 20 pra mim.
71
00:11:02,370 --> 00:11:04,539
Bem deserto por aqui, hein?
72
00:11:04,789 --> 00:11:06,792
Ă um deserto.
73
00:11:07,375 --> 00:11:10,712
Procuro uma casa,
que pertence a Diane...
74
00:11:11,295 --> 00:11:14,257
- Qual o sobrenome, querida?
- Como eu vou saber?
75
00:11:14,340 --> 00:11:17,928
NĂŁo tem muita gente por aqui.
Conhece a casa?
76
00:11:18,719 --> 00:11:20,555
Dinheiro ou cartĂŁo?
77
00:11:21,847 --> 00:11:23,392
CartĂŁo.
78
00:11:23,766 --> 00:11:26,353
Pode nos mostrar o caminho?
79
00:11:27,728 --> 00:11:30,524
Continue em frente. Em
seguida, a primeira Ă direita.
80
00:11:37,738 --> 00:11:40,867
Espero que o deserto
não faça isso com todo mundo.
81
00:12:04,682 --> 00:12:06,435
Eu sabia que nĂŁo devĂamos ter vindo.
82
00:12:06,475 --> 00:12:09,771
Tem bastante sol.
Pode melhorar seu bronzeado.
83
00:12:12,398 --> 00:12:17,320
- Eu deveria começar a voltar.
- NĂŁo. - Por que nĂŁo?
84
00:12:17,862 --> 00:12:19,990
Ă muito longe.
85
00:12:22,825 --> 00:12:24,244
Ouça...
86
00:12:24,493 --> 00:12:25,996
Um carro.
87
00:12:51,771 --> 00:12:54,524
Tem certeza que vĂŁo
rebocar o carro?
88
00:12:54,565 --> 00:12:56,985
No deserto, ajudamos uns aos outros.
89
00:12:57,026 --> 00:12:59,321
SerĂĄ bem cuidado.
90
00:13:00,654 --> 00:13:03,074
- Como sabia onde estĂĄvamos?
- Sorte.
91
00:13:03,115 --> 00:13:05,869
O importante Ă© que
nos encontrou.
92
00:13:29,475 --> 00:13:32,145
Desculpe, nĂŁo quero nada disso.
93
00:13:32,436 --> 00:13:36,608
- Juan pode fazer uma salada.
- Vamos, Suzy, prove.
94
00:13:36,774 --> 00:13:41,112
- Eu não gosto de filé tårtaro.
- Como sabe se nĂŁo provar?
95
00:13:41,153 --> 00:13:46,535
Lee, eu jĂĄ provei. Eu nĂŁo
gosto do sabor de carne crua.
96
00:13:51,121 --> 00:13:54,125
Susan nĂŁo tem que comer
nada que nĂŁo goste.
97
00:13:54,166 --> 00:13:56,419
Juan irĂĄ preparar uma salada.
98
00:13:56,877 --> 00:13:58,839
Obrigada, Diane.
99
00:14:11,141 --> 00:14:15,605
- VocĂȘ Ă© pontual.
- Sempre Ă s ordens.
100
00:14:18,148 --> 00:14:19,693
Siga-me.
101
00:14:25,865 --> 00:14:28,493
VocĂȘ jĂĄ dirigiu um buggy?
102
00:14:28,659 --> 00:14:31,663
NĂŁo, mas gostaria de tentar.
103
00:14:32,246 --> 00:14:36,626
NĂŁo hĂĄ dois iguais.
Veja o meu.
104
00:14:36,709 --> 00:14:39,504
Ă lento pra dar partida.
105
00:14:39,545 --> 00:14:42,591
De inĂcio precisa de um pouco de
manipulação.
106
00:14:42,840 --> 00:14:47,429
Mas quando se aquece,
realmente ganha vida.
107
00:14:47,469 --> 00:14:51,641
AĂ vocĂȘ tem que tomar cuidado.
Ă difĂcil de controlar.
108
00:14:51,682 --> 00:14:54,686
Sim, precisa ceder.
109
00:14:55,311 --> 00:14:58,523
E entĂŁo vocĂȘ tem a impressĂŁo
de que ele dirige vocĂȘ...
110
00:14:58,689 --> 00:15:04,529
enquanto vocĂȘ se move no ritmo dele,
para cima e para baixo, dentro e fora...
111
00:15:05,237 --> 00:15:07,157
pelas dunas.
112
00:15:07,573 --> 00:15:11,870
Diane, eu acho que quero
dirigir seu buggy.
113
00:15:11,911 --> 00:15:14,623
Acho que posso te ensinar.
114
00:15:14,663 --> 00:15:19,502
Eu acho que Ă© o bastante.
Estou indo para a cama.
115
00:15:19,543 --> 00:15:21,880
O que se faz a noite por aqui?
116
00:15:22,588 --> 00:15:25,717
Dormir, principalmente.
117
00:15:26,008 --> 00:15:28,345
Bem, se nĂŁo tem mais nada...
118
00:15:28,385 --> 00:15:32,515
Vou providenciar tudo
amanhĂŁ. Eu prometo.
119
00:15:33,057 --> 00:15:37,395
- Eu espero que sim.
- Boa noite, Diane.
120
00:15:42,900 --> 00:15:45,070
O rapaz estĂĄ aqui.
121
00:15:46,278 --> 00:15:48,281
Vou gostar dele?
122
00:15:50,366 --> 00:15:52,786
Tem a mesma idade de Victor.
123
00:15:55,120 --> 00:15:57,415
VocĂȘ Ă© bom para mim, Juan.
124
00:17:05,274 --> 00:17:06,860
Pare!
125
00:17:08,152 --> 00:17:10,155
Isso machuca!
126
00:17:12,406 --> 00:17:14,576
Acho que pegou o cara errado.
127
00:17:14,950 --> 00:17:19,456
Se nĂŁo quer a mim,
talvez prefira ele.
128
00:17:55,407 --> 00:17:56,826
O que foi isso?
129
00:17:56,867 --> 00:18:00,538
- Provavelmente um coiote.
- Parecia quase humano.
130
00:18:00,579 --> 00:18:02,499
As vezes parecem.
131
00:18:03,373 --> 00:18:05,460
Lee, tenho medo.
132
00:18:07,628 --> 00:18:09,047
Vem aqui.
133
00:18:09,922 --> 00:18:11,424
Vamos lĂĄ...
134
00:18:11,507 --> 00:18:14,427
- Lee?
- O que foi agora?
135
00:18:15,135 --> 00:18:21,351
Esse lugar... eu nĂŁo sei...
Ă© esse quarto...
136
00:18:21,642 --> 00:18:24,229
e aquele espelho lĂĄ.
137
00:18:24,561 --> 00:18:27,190
Ă quase como se estivessem
nos observando.
138
00:18:27,231 --> 00:18:29,359
Alguém estå.
139
00:18:29,691 --> 00:18:33,905
- Quem?
- VocĂȘ, minha pequena voyeur.
140
00:18:33,987 --> 00:18:36,908
NĂŁo acha que Ă© estranho aqui?
141
00:18:36,949 --> 00:18:39,119
VocĂȘ tem um guarda-costas.
142
00:18:39,159 --> 00:18:42,455
Eu prometo cuidar bem de vocĂȘ.
143
00:19:51,857 --> 00:19:53,484
Por favor...
144
00:19:55,694 --> 00:19:58,489
Eu sĂł nĂŁo estou afim.
145
00:22:26,178 --> 00:22:27,638
NĂŁo!
146
00:22:30,390 --> 00:22:34,020
- O que foi?
- Um sonho. Nada.
147
00:22:34,936 --> 00:22:36,981
VĂĄ em frente, me conte.
148
00:22:38,148 --> 00:22:42,236
EstĂĄvamos na cama,
no meio do deserto...
149
00:22:42,569 --> 00:22:46,574
fazendo amor e alguém
te levou embora.
150
00:22:49,493 --> 00:22:51,079
O que foi?
151
00:22:52,621 --> 00:22:55,291
Eu estava tendo o mesmo sonho.
152
00:22:56,625 --> 00:22:59,420
Mas era vocĂȘ que me afastava.
153
00:23:02,714 --> 00:23:04,133
Quem estĂĄ aĂ?
154
00:23:05,133 --> 00:23:08,429
Bom dia. Ă quase de manhĂŁ.
155
00:23:08,470 --> 00:23:10,681
Quem quer ver o deserto...
156
00:23:10,722 --> 00:23:14,435
precisa sair cedo antes
que o sol fique muito forte.
157
00:23:14,476 --> 00:23:17,146
E não esqueçam de se vestir.
158
00:23:21,274 --> 00:23:23,444
Eu nĂŁo quero ver o deserto.
159
00:23:25,112 --> 00:23:27,990
Suzy, vocĂȘ nunca quer fazer nada.
160
00:23:37,874 --> 00:23:40,086
Estou vestida o suficiente, Diane?
161
00:23:40,127 --> 00:23:45,591
Lembre-se, isso Ă© o deserto.
O sol pode ser destrutivo.
162
00:23:45,632 --> 00:23:48,511
VocĂȘ nĂŁo Ă© exatamente uma
amante da natureza, Diane.
163
00:23:48,552 --> 00:23:53,516
Eu sou. Mas o sol pode te machucar
se vocĂȘ deixar.
164
00:24:49,696 --> 00:24:51,824
HĂĄ quanto tempo essa
mina foi fechada?
165
00:24:51,865 --> 00:24:55,703
- Quase um século.
- Por que foi abandonada?
166
00:24:55,744 --> 00:24:59,081
Alguns mineiros começaram a desaparecer.
Organizaram buscas...
167
00:24:59,122 --> 00:25:00,958
Desaparecer?
168
00:25:00,999 --> 00:25:04,754
- Morreram ou foram mortos.
- Pelo que?
169
00:25:04,794 --> 00:25:08,508
Alguns achavam que
foi uma pessoa.
170
00:25:08,548 --> 00:25:12,762
Outros, devido Ă s feridas dos mortos,
achavam que foi um animal raivoso.
171
00:25:12,802 --> 00:25:16,182
Mas uns poucos pensavam que
nĂŁo era nem homem, nem animal...
172
00:25:16,223 --> 00:25:19,018
- O que era?
- Quem sabe?
173
00:25:19,059 --> 00:25:21,604
Essas feridas, como eram?
174
00:25:21,645 --> 00:25:25,608
Todos os mortos tinham
grandes cortes na garganta.
175
00:25:27,442 --> 00:25:28,736
Prontos?
176
00:25:59,933 --> 00:26:02,979
HĂĄ muitas passagens
através da mina.
177
00:26:03,019 --> 00:26:06,350
Fiquem juntos.
NĂŁo quero perder vocĂȘs.
178
00:26:06,398 --> 00:26:08,109
NĂŁo se preocupe, nĂŁo vai.
179
00:26:12,153 --> 00:26:14,657
- Desculpa.
- VocĂȘ estĂĄ bem?
180
00:26:17,242 --> 00:26:18,619
Diane?
181
00:26:20,870 --> 00:26:22,582
Diane!
182
00:26:25,584 --> 00:26:27,086
Diane?
183
00:26:28,545 --> 00:26:30,840
Que tĂșnel devemos ir?
184
00:26:35,385 --> 00:26:39,515
Querida, quero que espere aqui.
Vou tentar encontrĂĄ-la.
185
00:26:39,556 --> 00:26:43,853
Se nĂŁo conseguir, vou voltar.
NĂŁo quero que vĂĄ a lugar algum.
186
00:26:43,893 --> 00:26:45,563
Entendeu?
187
00:26:54,654 --> 00:26:58,117
Susan... Susan...
188
00:27:35,904 --> 00:27:37,406
Lee!
189
00:27:38,031 --> 00:27:39,825
Diane!
190
00:28:14,401 --> 00:28:17,113
Graças a Deus, Ă© vocĂȘ!
191
00:28:31,501 --> 00:28:36,006
Parecia alguém se afogando,
Susan. Eu nĂŁo queria te assustar.
192
00:28:36,047 --> 00:28:39,301
Minha lanterna apagou.
Eu nĂŁo podia ver nada.
193
00:28:39,342 --> 00:28:43,806
Juan deve tĂȘ-las deixado no sol.
NĂŁo devia, acaba com as baterias.
194
00:28:43,847 --> 00:28:47,184
- NĂŁo me ouviu chamando vocĂȘ?
- Eu tinha ido muito longe, eu acho.
195
00:28:47,225 --> 00:28:49,645
Precisava ir pro outro tĂșnel.
196
00:28:50,019 --> 00:28:54,984
Mas olhe o que eu encontrei.
A mesma pedra do meu colar.
197
00:28:55,525 --> 00:29:01,741
Uma pedra de sangue. NĂŁo
pude resistir. Precisava tĂȘ-la.
198
00:29:02,115 --> 00:29:04,285
NĂŁo hĂĄ vida sem sangue.
199
00:29:04,325 --> 00:29:08,581
E aqui estĂĄ ele, preso para sempre
nessas pequenas veias vermelhas.
200
00:29:55,418 --> 00:29:56,837
Podem ir.
201
00:29:56,878 --> 00:30:00,633
- Eu nĂŁo quero ver mais nada.
- Quer ir para a casa?
202
00:30:00,757 --> 00:30:05,638
NĂŁo, eu vou tomar sol.
Posso fazer isso aqui.
203
00:30:05,804 --> 00:30:09,266
- Se importa se formos?
- Tudo bem por mim.
204
00:31:01,067 --> 00:31:03,112
O que vai querer, senhora?
205
00:31:04,237 --> 00:31:07,950
Sabe, era aqui que os mineiros
vinham para descansar e se distrair.
206
00:31:09,409 --> 00:31:11,120
Ah Ă©?
207
00:31:13,913 --> 00:31:16,041
Mas faziam mais do
que beber aqui.
208
00:31:16,082 --> 00:31:18,002
O que mais faziam?
209
00:31:21,671 --> 00:31:23,257
Isso...
210
00:32:54,681 --> 00:32:56,517
Jesus! Uma cobra!
211
00:32:57,684 --> 00:33:01,063
Susan, nĂŁo mexa um
mĂșsculo.
212
00:33:02,939 --> 00:33:04,775
Ela te mordeu!
213
00:33:07,318 --> 00:33:11,490
- Precisamos abrir a ferida.
- Calma, querida, vai ficar tudo bem.
214
00:33:11,531 --> 00:33:13,325
Tente relaxar.
215
00:33:17,370 --> 00:33:21,792
Se eu nĂŁo sugar o sangue,
o veneno vai se espalhar.
216
00:33:22,500 --> 00:33:25,045
Coragem, querida, relaxe.
217
00:33:43,438 --> 00:33:46,859
NĂŁo se preocupe,
eu vou cuidar de vocĂȘ.
218
00:33:48,943 --> 00:33:51,947
VocĂȘ tem muita sorte.
NĂŁo Ă© grave.
219
00:33:51,988 --> 00:33:53,991
Obrigada pelo que fez.
220
00:33:54,032 --> 00:33:56,994
Quando se vive no deserto,
aprende-se o que fazer.
221
00:33:57,035 --> 00:33:58,370
Juan me mostrou.
222
00:33:58,411 --> 00:34:01,165
Aqui uma mulher precisa de
um homem como Juan para ajudĂĄ-la.
223
00:34:01,205 --> 00:34:04,043
- A quanto tempo estĂĄ com vocĂȘ?
- Desde que era criança.
224
00:34:04,083 --> 00:34:06,295
Seus pais vivem aqui também?
225
00:34:06,461 --> 00:34:10,924
- Seus pais morreram na reserva.
- EntĂŁo sua famĂlia o criou?
226
00:34:10,965 --> 00:34:13,927
Sim, ele Ă© como um irmĂŁo para mim.
227
00:34:13,968 --> 00:34:17,514
Agora, a melhor coisa pra vocĂȘ
Ă© a soneca do meio-dia.
228
00:34:17,555 --> 00:34:20,559
Eu sempre descanso na parte
mais quente do dia.
229
00:34:21,768 --> 00:34:23,604
Obrigado, Diane.
230
00:34:28,983 --> 00:34:33,322
- Podemos ir pra casa agora, se quiser.
- Não, estou começando a gostar daqui.
231
00:34:52,590 --> 00:34:56,303
- Sim?
- Estou procurando um amigo. Seu nome Ă© Cliff.
232
00:34:56,344 --> 00:34:59,765
- Ele veio trabalhar aqui ontem Ă noite.
- Ninguém veio ontem.
233
00:35:00,056 --> 00:35:02,976
Tem certeza? Era hora do jantar.
234
00:35:03,017 --> 00:35:05,229
Ninguém veio ontem à noite!
235
00:35:42,390 --> 00:35:45,018
Lee? Diane?
236
00:35:46,602 --> 00:35:48,522
Tem alguém a�
237
00:35:52,441 --> 00:35:54,027
Diane?
238
00:36:26,601 --> 00:36:28,604
NĂŁo toque nisso!
239
00:36:29,896 --> 00:36:32,357
VocĂȘ Ă© um verdadeiro
cĂŁo de guarda, Juan.
240
00:36:34,108 --> 00:36:38,405
Diane disse que cresceram juntos.
Como era a famĂlia dela?
241
00:36:38,487 --> 00:36:41,658
NĂŁo havia famĂlia. SĂł Diane.
242
00:36:41,699 --> 00:36:43,535
Ela me acolheu.
243
00:36:43,784 --> 00:36:46,246
EntĂŁo deve ser mais velha que vocĂȘ.
244
00:36:49,707 --> 00:36:52,920
- Onde estĂĄ meu marido?
- Com Diane.
245
00:36:52,960 --> 00:36:54,755
Turismo.
246
00:37:10,811 --> 00:37:13,732
- Por que estamos aqui?
- VocĂȘ vai ver.
247
00:37:13,940 --> 00:37:16,610
Diga-me, poderia viver no deserto?
248
00:37:16,651 --> 00:37:19,738
Eu nĂŁo, e nĂŁo sei como vocĂȘ
consegue. Sempre viveu aqui?
249
00:37:19,779 --> 00:37:21,490
Sempre.
250
00:37:22,490 --> 00:37:24,409
Que desperdĂcio!
251
00:37:25,785 --> 00:37:30,249
Eu partiria, se pudesse.
Na verdade, odeio o sol.
252
00:37:30,289 --> 00:37:32,459
EntĂŁo, por que ficar?
253
00:37:33,751 --> 00:37:36,296
Porque meu marido estĂĄ enterrado aqui.
254
00:38:00,403 --> 00:38:04,324
- Quando ele morreu?
- Uma semana apĂłs o casamento.
255
00:38:04,657 --> 00:38:07,327
- JĂĄ pensou em mover o corpo?
- NĂŁo posso.
256
00:38:07,368 --> 00:38:11,164
Quando ele morreu, fiz os Ăndios
prepararem o funeral.
257
00:38:11,205 --> 00:38:13,583
Porque eles sabem como
preservar os mortos.
258
00:38:13,624 --> 00:38:16,503
- Algo relacionado ao deserto?
- Sim.
259
00:38:16,544 --> 00:38:20,340
Se ele deixar esse ar seco,
virarĂĄ pĂł.
260
00:38:20,756 --> 00:38:23,051
Fala dele como se
ainda estivesse vivo.
261
00:38:23,092 --> 00:38:25,929
Os mortos podem viver
se vocĂȘ quiser.
262
00:38:25,970 --> 00:38:28,974
NĂŁo, boneca. Quando estĂĄ morto,
estĂĄ morto.
263
00:38:29,015 --> 00:38:31,101
Vida Ă© para os vivos.
264
00:38:31,142 --> 00:38:33,186
VocĂȘ Ă© Diane, nĂŁo Ă©?
265
00:38:33,227 --> 00:38:34,813
Sim.
266
00:38:37,523 --> 00:38:40,277
O cara na sua casa nĂŁo
me deixou vĂȘ-la.
267
00:38:40,318 --> 00:38:43,572
- O que vocĂȘ quer?
- Saber onde estĂĄ Cliff.
268
00:38:43,821 --> 00:38:47,576
- Quem Ă© Cliff?
- Ele trabalha no posto de gasolina.
269
00:38:47,616 --> 00:38:51,788
Veio aqui ontem Ă noite trabalhar
no seu buggy, mas nunca voltou.
270
00:38:51,954 --> 00:38:54,833
E ele anda sĂłbrio esses dias
entĂŁo deve ter algo errado.
271
00:38:54,874 --> 00:38:58,920
Meu buggy estava estranho
ontem, mas foi alarme falso.
272
00:38:58,961 --> 00:39:03,884
Liguei para o posto antes do jantar
e avisei pra não mandarem ninguém.
273
00:39:04,216 --> 00:39:06,803
Cliff disse que estava
vindo pra sua casa.
274
00:39:08,804 --> 00:39:10,724
Bem, ele nĂŁo veio.
275
00:39:14,977 --> 00:39:17,272
Ă um tĂșmulo novo, nĂŁo Ă©?
276
00:39:17,313 --> 00:39:20,359
Como vou saber?
NĂŁo sou coveiro.
277
00:40:45,609 --> 00:40:49,906
- Se divertiu esta tarde?
- Foi legal.
278
00:40:55,578 --> 00:40:59,291
Estava errada sobre Diane.
Ă uma mulher notĂĄvel.
279
00:40:59,915 --> 00:41:04,212
- Ela sabe como usar uma faca.
- Sim, nĂŁo doeu nada.
280
00:41:04,253 --> 00:41:06,631
Isso Ă© porque vocĂȘ Ă© durona.
281
00:41:11,594 --> 00:41:15,515
Lembra que Diane disse
que sua famĂlia criou Juan.
282
00:41:15,723 --> 00:41:17,225
Sim.
283
00:41:17,266 --> 00:41:20,228
Esta tarde, Juan me disse
que Diane nĂŁo tinha famĂlia...
284
00:41:20,269 --> 00:41:22,939
- que ela o criou sozinha.
- E daĂ?
285
00:41:23,439 --> 00:41:26,318
DaĂ que Diane Ă© muito
mais velha do que parece.
286
00:41:26,358 --> 00:41:30,197
Eu nĂŁo acho que Juan
é muito de confiança.
287
00:41:31,030 --> 00:41:34,701
- Boa noite, Suzy.
- Boa noite.
288
00:43:22,474 --> 00:43:23,977
Suzy?
289
00:44:24,453 --> 00:44:26,915
Mas que diabo estĂĄ fazendo?
290
00:44:27,706 --> 00:44:30,460
E vocĂȘ? Pensei
que estava dormindo.
291
00:44:30,501 --> 00:44:34,631
- Com Susan.
- Como pode comer isso?
292
00:44:35,464 --> 00:44:37,676
VocĂȘ comeu carne crua ontem.
293
00:44:37,716 --> 00:44:40,762
Sim, mas isso Ă© fĂgado cru.
294
00:44:41,261 --> 00:44:44,849
Nunca notou que alimentam
gatos com fĂgado cru?
295
00:44:44,890 --> 00:44:48,144
- Gatos sĂŁo animais.
- Nós também.
296
00:44:48,185 --> 00:44:52,774
Isso nĂŁo devia nos assustar.
Tentamos tanto esquecer.
297
00:44:54,566 --> 00:44:56,277
Por que lutar contra?
298
00:44:57,361 --> 00:45:01,032
- Contra o quĂȘ?
- O animal em vocĂȘ.
299
00:46:54,728 --> 00:46:56,689
Deixe que eu levo.
300
00:47:14,790 --> 00:47:17,001
Deixe-me ajudar, querida.
301
00:47:22,297 --> 00:47:24,342
Por que Juan nĂŁo fez isso?
302
00:47:24,383 --> 00:47:26,636
Eu quis ajudar.
303
00:47:29,054 --> 00:47:33,226
Vamos tomar café na sala.
SerĂĄ um piquenique dentro de casa.
304
00:47:37,229 --> 00:47:40,400
- Café?
- Sim.
305
00:47:42,860 --> 00:47:46,322
Diane, preciso do nĂșmero do posto.
Vamos partir esta tarde.
306
00:47:46,363 --> 00:47:49,951
- NĂŁo acho que possam.
- Por quĂȘ?
307
00:47:50,367 --> 00:47:55,123
Amos telefonou hoje cedo.
A peça que encomendou não chegou.
308
00:47:55,622 --> 00:47:58,251
Como hoje Ă© domingo
não chegarå até amanhã.
309
00:47:58,292 --> 00:48:03,256
- Preciso voltar, tenho que ver um cara.
- Ă simples: ligue para cancelar.
310
00:48:04,715 --> 00:48:07,343
- Talvez eu possa.
- Claro que pode.
311
00:48:07,384 --> 00:48:12,140
E mal chegamos aqui.
Seria rude sair correndo.
312
00:48:13,265 --> 00:48:16,503
Sabe, Diane, este
lugar Ă© fascinante.
313
00:48:16,643 --> 00:48:19,689
Eu vi coisas aqui que
nunca tinha visto antes.
314
00:48:19,730 --> 00:48:22,525
- EntĂŁo vĂŁo ficar?
- Claro.
315
00:48:22,900 --> 00:48:26,529
Ătimo! Terei vocĂȘs dois
por mais uma noite.
316
00:48:26,987 --> 00:48:30,491
Divirtam-se por agora,
porque preciso sair um pouco.
317
00:48:38,957 --> 00:48:41,502
Ok, eu sumi ontem Ă noite.
318
00:48:42,169 --> 00:48:45,423
- Ă o que queria ouvir, nĂŁo?
- Sim.
319
00:48:45,756 --> 00:48:49,302
- E nĂŁo vai jogar na minha cara agora?
- Claro.
320
00:48:49,426 --> 00:48:53,306
Como poderia te culpar por algo
que eu mesma poderia fazer?
321
00:49:39,059 --> 00:49:40,728
Ei, Suzy?
322
00:49:42,521 --> 00:49:45,483
Suzy, eu estou aqui.
NĂŁo finja que nĂŁo.
323
00:49:46,692 --> 00:49:50,863
Diane nĂŁo me excita.
Ă uma esquisitona do deserto.
324
00:49:51,029 --> 00:49:53,157
E eu sou um esquisitĂŁo da Suzy.
325
00:49:53,782 --> 00:49:56,035
Quer ver o que
ela me mostrou ontem?
326
00:49:57,577 --> 00:50:01,708
Sim! Qualquer coisa que Diane
te mostrou eu também quero ver.
327
00:50:01,832 --> 00:50:03,376
EntĂŁo vĂȘm.
328
00:50:05,752 --> 00:50:08,006
Sabe mesmo ver
através de mim.
329
00:50:08,046 --> 00:50:10,383
Pode ter certeza.
330
00:50:11,800 --> 00:50:13,428
Vem.
331
00:50:36,992 --> 00:50:39,287
Saia daqui!
332
00:50:39,327 --> 00:50:41,080
VocĂȘ precisa de mim.
333
00:50:41,538 --> 00:50:43,791
NĂŁo Ă© de vocĂȘ que preciso.
334
00:50:43,832 --> 00:50:45,752
Por que matou seu marido?
335
00:50:45,792 --> 00:50:48,004
Eu tentei deixa-lo em paz.
336
00:50:48,045 --> 00:50:50,006
EntĂŁo por que casou com ele?
337
00:50:50,589 --> 00:50:52,467
Por que vocĂȘ fica comigo?
338
00:50:52,507 --> 00:50:54,343
Porque...
339
00:50:54,634 --> 00:50:56,596
nĂŁo posso te deixar.
340
00:51:00,307 --> 00:51:04,062
VocĂȘ estĂĄ sofrendo,
precisa de alimento.
341
00:51:04,728 --> 00:51:07,857
Preciso mais e mais agora.
342
00:51:07,898 --> 00:51:10,902
Algo estĂĄ acelerando
dentro de mim.
343
00:51:10,942 --> 00:51:14,781
Deixe-me ajudĂĄ-la.
Eu consigo alguĂ©m para vocĂȘ.
344
00:51:14,821 --> 00:51:17,033
Pegarei alguém do meu povo.
345
00:51:18,992 --> 00:51:21,746
VocĂȘ Ă© bom para mim, Juan.
346
00:51:21,912 --> 00:51:24,665
VocĂȘ sempre foi bom para mim.
347
00:52:12,003 --> 00:52:17,510
- Ă o quarto que morreu em 1870.
- Deve ter sido um ano ruim.
348
00:52:24,850 --> 00:52:28,646
Lembra o que Diane
contou sobre as mortes na mina?
349
00:52:32,149 --> 00:52:36,195
- Lee, vamos pra outro lugar.
- NĂŁo tenha medo, todos aqui estĂŁo mortos.
350
00:52:36,236 --> 00:52:38,239
Suzy, venha ver isso!
351
00:52:49,374 --> 00:52:53,588
- Pode ter sido um animal.
- Nenhum animal mata daquele jeito.
352
00:52:53,795 --> 00:52:56,632
- VocĂȘs viram alguĂ©m por lĂĄ?
- NĂŁo.
353
00:52:56,673 --> 00:52:58,926
Diane, tem uma coisa que nĂŁo entendo.
354
00:52:58,967 --> 00:53:03,014
A lĂĄpide diz que seu
marido morreu em 1875.
355
00:53:03,054 --> 00:53:06,142
- Calma, Lee.
- NĂŁo, ele estĂĄ certo.
356
00:53:06,183 --> 00:53:07,977
Eu estranharia também.
357
00:53:08,143 --> 00:53:12,523
Veja, aquele originalmente
era o tĂșmulo do bisavĂŽ de Victor.
358
00:53:12,564 --> 00:53:15,860
Ele que morreu em 1875.
359
00:53:15,942 --> 00:53:19,530
Anos atrĂĄs seu corpo foi
roubado por ladrĂ”es de tĂșmulos.
360
00:53:19,571 --> 00:53:23,492
Quando Victor morreu,
eu o enterrei no tĂșmulo vazio.
361
00:53:23,575 --> 00:53:26,621
Por que alguĂ©m roubaria um tĂșmulo?
362
00:53:27,329 --> 00:53:31,459
Bom, hå uma velha crença por aqui de que
pessoas sĂŁo enterradas com suas jĂłias.
363
00:53:31,499 --> 00:53:34,879
Mas se queriam as jĂłias,
pra que levar o corpo?
364
00:53:35,545 --> 00:53:36,964
Eu nĂŁo sei.
365
00:53:37,005 --> 00:53:40,009
Por que nĂŁo tem terra sobre
o tĂșmulo de seu marido?
366
00:53:40,258 --> 00:53:44,180
Porque se o ar seco não o alcançar
ele vai se deteriorar.
367
00:53:44,262 --> 00:53:48,267
Diane, e se as pessoas ainda
acreditam nessa histĂłria de jĂłias...
368
00:53:48,308 --> 00:53:51,771
e Juan surpreendeu alguém
roubando o tĂșmulo de seu marido?
369
00:53:52,020 --> 00:53:55,816
Talvez. Talvez até mesmo
um membro de sua tribo.
370
00:53:55,857 --> 00:53:57,860
Podem ser muito brutais.
371
00:53:57,943 --> 00:54:01,697
Juan se tornou um pĂĄria
quando passou a viver aqui.
372
00:54:01,738 --> 00:54:04,408
Ele deu tanto por mim.
373
00:54:04,491 --> 00:54:07,995
Fez mais do que jamais saberei
e nunca terei chance de agradecer.
374
00:54:09,579 --> 00:54:11,665
O que estamos esperando?
Vou chamar a polĂcia.
375
00:54:11,706 --> 00:54:13,084
NĂŁo.
376
00:54:13,792 --> 00:54:17,213
Ă minha responsabilidade,
Lee. Vou cuidar disso.
377
00:54:17,254 --> 00:54:18,881
Com licença.
378
00:54:21,967 --> 00:54:23,928
O que estĂĄ te incomodando?
379
00:54:23,969 --> 00:54:27,390
Eu nĂŁo acredito em nada
que ela disse, aĂ que estĂĄ.
380
00:54:27,931 --> 00:54:31,185
E isso de ar seco na sepultura?
381
00:54:31,351 --> 00:54:35,856
Ela me falou algo sobre
transformar o marido numa mĂșmia.
382
00:54:36,189 --> 00:54:40,152
- Que o ar do deserto o preserva.
- Que bizarro.
383
00:54:40,193 --> 00:54:42,363
Isso Ă© besteira.
384
00:54:42,529 --> 00:54:45,199
Eu acho que seus sentimentos
por Juan sĂŁo reais.
385
00:54:45,240 --> 00:54:47,702
Eu me pergunto se ela
tem sentimentos.
386
00:54:48,201 --> 00:54:50,705
EstĂĄ realmente mal com dela.
387
00:54:50,912 --> 00:54:53,249
Sabe, a noite em que a conhecemos...
388
00:54:53,290 --> 00:54:55,459
Ă de um gato.
389
00:54:56,042 --> 00:54:58,212
Depois, na noite passada...
390
00:54:58,253 --> 00:55:00,631
VocĂȘ comeu carne crua ontem.
391
00:55:00,839 --> 00:55:02,883
O que tem ontem Ă noite?
392
00:55:02,966 --> 00:55:06,053
Nada. Assim que o carro
estiver pronto, nos mandamos.
393
00:57:26,526 --> 00:57:28,404
NĂŁo foi nada.
394
00:57:28,695 --> 00:57:31,449
De qualquer modo,
isso foi no meu sonho.
395
00:58:22,415 --> 00:58:24,585
- Posto de Serviço.
- Aqui Ă© Lee Ritter.
396
00:58:24,626 --> 00:58:28,547
- Meu carro estĂĄ pronto?
- NĂŁo.
397
00:58:28,588 --> 00:58:31,592
Deveria estar pronto esta manhĂŁ.
VocĂȘ conseguiu a peça?
398
00:58:31,925 --> 00:58:33,260
Que peça?
399
00:58:33,885 --> 00:58:37,473
- A peça que pediu.
- Não precisa de peça.
400
00:58:37,597 --> 00:58:39,475
EntĂŁo, o que estĂĄ esperando?
401
00:58:39,516 --> 00:58:42,895
A mulher que ligou disse
para esperar pra começar.
402
00:58:43,186 --> 00:58:46,607
- Que mulher?
- Ela nĂŁo disse.
403
00:58:47,774 --> 00:58:52,696
- Escuta, quanto vai demorar?
- NĂŁo antes de amanhĂŁ.
404
00:58:52,737 --> 00:58:54,490
Eu preciso hoje!
405
00:58:54,531 --> 00:59:00,162
Cara, eu nĂŁo gosto de gritos.
E meu mecĂąnico nĂŁo estĂĄ por aqui.
406
00:59:07,460 --> 00:59:09,046
Susan?
407
00:59:14,133 --> 00:59:17,221
- Se divertindo?
- Sim.
408
00:59:19,973 --> 00:59:22,935
Diga-me, a quanto tempo
vocĂȘ e Lee sĂŁo casados?
409
00:59:22,976 --> 00:59:25,396
Quase dois anos.
410
00:59:26,229 --> 00:59:28,649
Dormiu com outros homens
desde entĂŁo?
411
00:59:28,690 --> 00:59:31,902
Eu nĂŁo acho que
seja da sua conta, Diane.
412
00:59:32,151 --> 00:59:36,323
- Lee Ă© fofo, mas...
- Mas?
413
00:59:36,364 --> 00:59:39,243
NĂŁo Ă© muito observador, nĂŁo Ă©?
414
00:59:40,034 --> 00:59:44,415
Susan, jĂĄ notou o quanto
os homens nos invejam?
415
00:59:44,455 --> 00:59:46,125
Invejam como?
416
00:59:46,165 --> 00:59:50,004
O prazer que temos,
que sĂł nĂłs podemos ter.
417
00:59:50,670 --> 00:59:54,967
NĂŁo podemos impedir. Ă sĂł nossa
natureza, Ă© como somos.
418
00:59:55,008 --> 00:59:58,220
E no fundo de seus coraçÔes,
eles nos odeiam por isso...
419
00:59:58,261 --> 01:00:01,140
porque nunca saberĂŁo como Ă©.
420
01:00:02,765 --> 01:00:04,268
Susan!
421
01:00:10,273 --> 01:00:12,026
Eu quero falar com vocĂȘ.
422
01:00:14,819 --> 01:00:16,363
A sĂłs.
423
01:00:18,239 --> 01:00:20,534
- Arrume as malas.
- Qual a pressa?
424
01:00:20,575 --> 01:00:23,245
Vamos sair daqui.
Falei com o cara do posto,
425
01:00:23,286 --> 01:00:25,664
lembra que Diane disse que
cuidaria de tudo?
426
01:00:25,705 --> 01:00:27,833
Ela nĂŁo cuidou de nada!
427
01:00:28,249 --> 01:00:32,212
EstĂĄ tentando nos manter aqui
e acho que o cara do posto estĂĄ ajudando.
428
01:00:32,253 --> 01:00:35,549
- NĂŁo estĂĄ ficando um pouco paranĂłico?
- NĂŁo, nĂŁo estou!
429
01:00:35,882 --> 01:00:38,636
Eu nĂŁo gosto desses sonhos
que estĂŁo se tornando reais.
430
01:00:38,676 --> 01:00:42,431
Que dizer pra vocĂȘ. VocĂȘ conseguiu o
que queria, e agora vamos embora?
431
01:00:42,472 --> 01:00:46,602
- E o que vocĂȘ quer?
- Ficar aqui um tempo.
432
01:00:47,894 --> 01:00:49,813
Eu acho que quer ela.
433
01:00:49,854 --> 01:00:52,900
Talvez queira.
Que te parece?
434
01:00:55,860 --> 01:00:58,280
Onde estĂĄ aquela vadia?
435
01:01:11,709 --> 01:01:13,170
Diane!
436
01:01:18,132 --> 01:01:19,927
Feche a porta.
437
01:01:19,967 --> 01:01:21,679
Essa cama...
438
01:01:23,596 --> 01:01:27,726
Liguei para o posto. VocĂȘ mandou
nĂŁo consertarem o carro.
439
01:01:27,767 --> 01:01:31,188
- VocĂȘ tem medo de mim, Lee?
- NĂŁo.
440
01:01:31,437 --> 01:01:34,024
EntĂŁo, por que fica tĂŁo longe?
441
01:01:34,190 --> 01:01:37,903
Me diga... o carro...
Por quĂȘ?
442
01:01:39,612 --> 01:01:41,990
VocĂȘ nĂŁo entende?
443
01:01:42,865 --> 01:01:45,327
Deveria depois da outra noite.
444
01:01:45,576 --> 01:01:48,038
Eu quero vocĂȘ aqui comigo.
445
01:01:50,373 --> 01:01:52,710
NĂŁo posso ficar.
Eu preciso ir embora.
446
01:01:54,293 --> 01:01:56,588
Por um tempo, ao menos.
447
01:02:19,402 --> 01:02:21,989
Desde aquela noite, na galeria...
448
01:02:22,155 --> 01:02:25,951
Desde entĂŁo,
eu sabia que queria vocĂȘ.
449
01:02:27,201 --> 01:02:30,998
Faminta por vocĂȘ pelo
quanto pudesse tĂȘ-lo.
450
01:02:32,081 --> 01:02:35,669
VocĂȘ nĂŁo quer partir.
VocĂȘ nĂŁo quer.
451
01:02:39,505 --> 01:02:40,883
NĂŁo.
452
01:02:43,593 --> 01:02:45,179
NĂŁo, eu...
453
01:02:45,344 --> 01:02:46,930
Lee...
454
01:02:49,891 --> 01:02:52,811
Sabe quem sempre esteve enterrado
naquela sepultura?
455
01:02:55,229 --> 01:02:56,857
Seu marido.
456
01:02:57,648 --> 01:03:01,445
Sim, somente ele.
457
01:03:01,736 --> 01:03:05,949
Eu sou muito, muito
velha. Se importa?
458
01:03:08,785 --> 01:03:10,162
NĂŁo.
459
01:03:13,039 --> 01:03:14,750
VocĂȘ me quer tambĂ©m?
460
01:03:18,085 --> 01:03:19,755
Oh! Sim...
461
01:04:34,495 --> 01:04:36,248
Diane?
462
01:06:06,587 --> 01:06:08,048
Lee?
463
01:06:08,756 --> 01:06:11,843
Lee! Onde vocĂȘ estĂĄ?
464
01:06:12,843 --> 01:06:14,388
Lee!
465
01:06:15,763 --> 01:06:17,307
Onde estĂĄ Lee?
466
01:06:17,348 --> 01:06:20,310
Foi ao posto saber sobre o carro.
467
01:06:20,476 --> 01:06:22,396
Algo errado?
468
01:06:27,108 --> 01:06:28,819
Sua cama!
469
01:06:29,652 --> 01:06:31,738
Esse som!
470
01:06:33,656 --> 01:06:35,701
Feche a porta, Susan.
471
01:06:38,536 --> 01:06:42,791
Tem nos espionado
daquela sala, nĂŁo Ă©?
472
01:06:43,207 --> 01:06:44,751
Sim.
473
01:06:45,251 --> 01:06:46,670
Por quĂȘ?
474
01:06:46,711 --> 01:06:50,257
- VocĂȘ nĂŁo sabe?
- NĂŁo.
475
01:06:51,465 --> 01:06:53,343
Deveria.
476
01:06:53,843 --> 01:06:56,513
VocĂȘ fez a mesma coisa
na outra noite.
477
01:06:57,179 --> 01:07:00,517
Aquilo foi diferente.
Foi um acidente.
478
01:07:00,558 --> 01:07:04,604
Poderia ter ido embora,
mas nĂŁo o fez.
479
01:07:05,354 --> 01:07:08,817
Eu vi Juan, Diane,
naquela sala.
480
01:07:10,109 --> 01:07:14,072
- Lee acha que vocĂȘ o matou.
- Sim.
481
01:07:15,406 --> 01:07:18,577
- Mas vocĂȘ o amava.
- Sim.
482
01:07:19,035 --> 01:07:21,955
Ele ficarĂĄ conosco agora,
para sempre.
483
01:07:22,663 --> 01:07:24,166
Conosco?
484
01:07:24,373 --> 01:07:27,210
Eu quero vocĂȘ aqui comigo, Susan.
485
01:07:29,879 --> 01:07:34,468
Desde aquela noite, na galeria...
desde entĂŁo...
486
01:07:34,633 --> 01:07:36,970
Eu sabia que queria vocĂȘ.
487
01:07:37,553 --> 01:07:41,558
Faminta por vocĂȘ pelo
quanto pudesse tĂȘ-la.
488
01:07:47,063 --> 01:07:49,149
Fique comigo.
489
01:07:51,025 --> 01:07:52,444
Sim.
490
01:07:54,320 --> 01:07:57,199
- O que foi isso?
- Nada.
491
01:08:00,910 --> 01:08:02,370
Susan!
492
01:08:03,245 --> 01:08:04,956
Volte!
493
01:09:14,400 --> 01:09:18,155
Decida, vai subir ou nĂŁo?
Tenho coisas para fazer.
494
01:09:25,161 --> 01:09:29,124
- VocĂȘ vai assim?
- Eu esqueci meu casaco.
495
01:09:31,333 --> 01:09:35,630
Eu tenho um ali atrĂĄs, se quiser.
496
01:09:41,594 --> 01:09:44,139
NĂŁo precisa me
agradecer por parar.
497
01:09:44,346 --> 01:09:47,517
Desculpa. Obrigado.
498
01:09:49,059 --> 01:09:52,022
- Fugindo de onde?
- Lugar nenhum.
499
01:09:52,605 --> 01:09:54,941
VocĂȘ estava lĂĄ, com ela?
500
01:09:57,151 --> 01:10:01,865
NĂŁo tem muito a dizer, nĂŁo?
Como vou saber onde quer ir?
501
01:10:01,989 --> 01:10:04,910
Aonde possa pegar um
ĂŽnibus para Los Angeles.
502
01:13:08,759 --> 01:13:11,846
- AlĂŽ?
- Carl, Ă© Suzy.
503
01:13:11,887 --> 01:13:15,558
VocĂȘ tem que me ajudar, por favor,
ela estĂĄ atrĂĄs de mim.
504
01:13:15,599 --> 01:13:17,811
Do que estĂĄ falando, Suzy.
Quem estĂĄ atrĂĄs de vocĂȘ?
505
01:13:17,851 --> 01:13:20,063
A mulher que conhecemos
na sua casa, Diane!
506
01:13:20,104 --> 01:13:24,150
Eu sei que parece loucura, mas
ela Ă© um vampiro. Ela matou Lee.
507
01:13:24,191 --> 01:13:25,902
Suzy, que diabo Ă© tudo isso?
508
01:13:25,943 --> 01:13:28,405
Não faça perguntas!
509
01:13:28,445 --> 01:13:31,491
- Ajude-me!
- Ok, venha pra cĂĄ.
510
01:13:31,532 --> 01:13:34,619
NĂŁo posso, ela me segue por
toda parte. Vai me matar também.
511
01:13:34,660 --> 01:13:36,913
- Onde vocĂȘ estĂĄ?
- Na rodoviĂĄria.
512
01:13:36,954 --> 01:13:38,873
Estarei aĂ em minutos.
513
01:15:19,473 --> 01:15:21,601
Peguem-na! Peguem-na!
514
01:15:49,086 --> 01:15:50,755
O sol!
515
01:15:51,463 --> 01:15:53,716
Me ajudem a tirar sua capa!
516
01:17:19,926 --> 01:17:22,263
Por quanto tempo dormi?
517
01:17:22,721 --> 01:17:24,807
Algumas horas.
518
01:17:25,349 --> 01:17:27,685
A polĂcia jĂĄ encontrou Lee?
519
01:17:28,685 --> 01:17:30,063
Sim.
520
01:17:30,687 --> 01:17:32,649
E outras vĂtimas tambĂ©m.
521
01:17:32,689 --> 01:17:35,109
NĂŁo vĂŁo querer me interrogar?
522
01:17:36,610 --> 01:17:38,696
AmanhĂŁ, Susan.
523
01:17:39,905 --> 01:17:43,493
Carl? QuĂŁo bem conhecia Diane?
524
01:17:45,285 --> 01:17:47,038
Muito bem.
525
01:17:47,621 --> 01:17:52,835
- NĂŁo era sĂł uma cliente?
- Sim, era sĂł uma cliente.
526
01:17:53,418 --> 01:17:57,882
- Mas me contou algumas coisas.
- O que?
527
01:18:00,258 --> 01:18:02,553
Ela sofria de uma rara doença sanguĂnea.
528
01:18:02,594 --> 01:18:05,515
Seu corpo nĂŁo podia
fabricar o prĂłprio sangue.
529
01:18:05,597 --> 01:18:08,351
EntĂŁo precisava de
transfusÔes regulares.
530
01:18:08,725 --> 01:18:11,270
Era principalmente por isso
que vinha pra cidade.
531
01:18:18,193 --> 01:18:20,446
Por que ela matou Lee?
532
01:18:20,487 --> 01:18:23,950
E como explica seu
medo de cruzes e do sol?
533
01:18:26,451 --> 01:18:28,830
Eu suponho que ela
surtou.
534
01:18:29,538 --> 01:18:33,793
Talvez precisasse tanto de sangue
que se convenceu que era uma vampira.
535
01:18:34,292 --> 01:18:36,337
EntĂŁo agia como tal.
536
01:18:36,545 --> 01:18:40,466
E quanto aos sonhos que Lee e eu
tivemos que se tornaram reais?
537
01:18:40,632 --> 01:18:42,635
Como explica isso?
538
01:18:43,635 --> 01:18:45,763
Eram seus sonhos, Suzy.
539
01:18:46,346 --> 01:18:48,099
Como vocĂȘ explica?
540
01:18:55,188 --> 01:18:58,317
Esta faca Ă© igual a de Diane.
541
01:18:58,525 --> 01:19:02,363
Sim, eu vendi uma pra ela.
SĂł hĂĄ cinco dessas.
542
01:19:03,113 --> 01:19:05,074
Itens de colecionador.
543
01:19:07,200 --> 01:19:09,454
Ela me cortou com isso.
544
01:19:20,756 --> 01:19:22,592
Carl!
37890