All language subtitles for Unter.Geiern.1964.BDRip.m720p ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:27,320 --> 00:00:30,800 Martha, you care stocks of the North Ranch? 2 00:00:31,000 --> 00:00:35,640 Otherwise I am dejongens lost. -I will, baby. 3 00:00:35,840 --> 00:00:38,760 Hopefully I get rotbeer that this time. 4 00:00:38,960 --> 00:00:41,960 There are weather slain cattle. Pak-to bear. 5 00:00:42,159 --> 00:00:46,680 He is false. You've said that old bears are false. 6 00:00:46,880 --> 00:00:50,000 Do not worry. Martin and Winnetou are there ... 7 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 Sure and Old Hand comes too. 8 00:00:53,039 --> 00:00:56,040 Think fast a welcome meal. 9 00:01:02,359 --> 00:01:05,000 Martin, bring you a beer for me? 10 00:01:05,200 --> 00:01:07,120 He needs to be small ZiiN. 11 00:01:07,319 --> 00:01:10,520 I find that just as there is a small alsje nose. 12 00:01:12,280 --> 00:01:14,200 Bye, Mom. -Good-bye, son. 13 00:01:17,439 --> 00:01:19,600 Bye, baby. -Be cautious. 14 00:01:45,879 --> 00:01:49,760 When vultures 15 00:01:49,959 --> 00:01:53,800 In a story May MRL 16 00:03:20,960 --> 00:03:24,600 Winnetou day, that you fine us helps the bears hunt. 17 00:03:24,800 --> 00:03:26,680 I trace ontdeM. 18 00:03:26,879 --> 00:03:30,040 Eropaf then. Are there any signs? 19 00:03:30,240 --> 00:03:32,680 Impatience 's privilege of the youth. 20 00:03:32,879 --> 00:03:37,560 He will be back tomorrow. Our Old Friend Hand Sure is. 21 00:03:37,759 --> 00:03:40,280 Sure Old Hand always helps the Indians. 22 00:03:40,479 --> 00:03:43,360 Winnetou is also a friend him. 23 00:03:43,560 --> 00:03:45,800 The cave of the bear is there. 24 00:03:46,000 --> 00:03:48,320 We have the horses here show. 25 00:03:51,199 --> 00:03:53,440 This time we will him get. 26 00:04:04,199 --> 00:04:07,760 That is already the fifth this week. -Here is his track. 27 00:04:47,600 --> 00:04:51,280 Well, since I am not my dogs Ianger to expose. 28 00:05:19,040 --> 00:05:22,760 Such whites are haunted. By-Shoshone. 29 00:05:41,120 --> 00:05:43,960 Friend, do you know this man? -No. 30 00:05:44,160 --> 00:05:47,440 Shoshone want the war? -Bullshit. 31 00:05:47,639 --> 00:05:53,240 There is otherwise a dead man. But, what have we seen? 32 00:05:53,439 --> 00:05:57,360 Saturday evil good chased or vice versa? 33 00:05:57,560 --> 00:06:00,800 Winnetou is right. I would not know. 34 00:06:03,079 --> 00:06:05,120 The ranch ... 35 00:06:57,240 --> 00:06:59,040 Martha. 36 00:07:07,519 --> 00:07:08,920 Mother. 37 00:07:12,519 --> 00:07:13,920 Mother. 38 00:07:21,160 --> 00:07:22,520 Do not. 39 00:07:25,040 --> 00:07:27,000 I've searched everywhere. 40 00:07:36,439 --> 00:07:40,720 Have you found here? Whose is this? 41 00:07:40,920 --> 00:07:44,160 From the Shoshone. Odd, that his white friends. 42 00:07:44,360 --> 00:07:46,960 Even white bandits they do not do it. 43 00:07:47,160 --> 00:07:49,680 Do you sometimes that this work was india? 44 00:07:49,879 --> 00:07:52,920 They are not murdered by Shoshone. 45 00:07:53,120 --> 00:07:56,240 Sure, But are themselves an Indian. 46 00:07:56,439 --> 00:08:00,000 You protects co-Gentiles you. 47 00:08:00,199 --> 00:08:03,600 You can not judge vanwegeje great sadness. 48 00:08:03,800 --> 00:08:07,560 I know very well what is true. Piss off. 49 00:08:22,720 --> 00:08:24,760 I will find the killer. 50 00:08:24,959 --> 00:08:28,480 Then you will see if 't Indian or a white man was. 51 00:08:39,600 --> 00:08:42,760 Father ... 52 00:08:42,960 --> 00:08:44,720 what you should eat. 53 00:08:52,960 --> 00:08:57,160 Sally, well off the table now. 54 00:08:57,360 --> 00:09:00,520 Mr. Baumann, someone wants you speak. 55 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 How maaM you? Good afternoon. 56 00:09:12,320 --> 00:09:16,080 I am sorry to bother you now you're in mourning. 57 00:09:18,159 --> 00:09:22,360 I was witness to the murders. A gruesome crime. 58 00:09:26,279 --> 00:09:32,120 Can you tell me ro_akken who it was? 59 00:09:32,320 --> 00:09:37,000 The Indians were, but I know not which. Fixed Shoshone. 60 00:09:37,200 --> 00:09:40,840 When I am with a saw Indian, I fled. 61 00:09:41,039 --> 00:09:46,920 It was horrible. I was scared and for help was already too late. 62 00:09:47,120 --> 00:09:49,200 Who are you? 63 00:09:49,399 --> 00:09:54,520 I am Reverend Tobias Barton. I proclaim the gospel. 64 00:09:54,720 --> 00:09:57,160 What you do here? 65 00:09:57,360 --> 00:10:00,960 I thought you were me shelter could give ... 66 00:10:01,159 --> 00:10:04,280 for my trip to Lano continues. 67 00:10:04,480 --> 00:10:06,880 Back to Lano? Yes. 68 00:10:07,080 --> 00:10:10,920 Where is your horse then? -I am a humble man. 69 00:10:11,120 --> 00:10:14,080 I've never driven horse. 70 00:10:14,279 --> 00:10:17,880 As our Lord I Ioop through the wilderness. 71 00:10:20,159 --> 00:10:25,400 How did you learn that lap on your pants? 72 00:10:25,600 --> 00:10:28,640 I wear _eedehandskleding, young man. 73 00:10:28,840 --> 00:10:31,000 Leave him alone, son. 74 00:10:36,480 --> 00:10:40,280 Aliens knocking Never in vain to us. 75 00:11:00,799 --> 00:11:03,640 Where is the boss? Those in-waiting on you. 76 00:11:11,679 --> 00:11:13,240 Turn that thing off. 77 00:11:19,679 --> 00:11:21,240 Where is the rest? 78 00:11:21,440 --> 00:11:24,320 Weller saw the Baumanns opjacht go ... 79 00:11:24,519 --> 00:11:26,840 So we went to the ranch. -Bullshit. 80 00:11:27,039 --> 00:11:30,640 We wanted gold. That bitch and that child gegild. 81 00:11:30,840 --> 00:11:33,600 They are doorzeefd. That saw-Indians. 82 00:11:33,799 --> 00:11:36,960 When Pinky was hit. -Where is Weller? 83 00:11:38,080 --> 00:11:40,640 He was suddenly gone. 84 00:11:40,840 --> 00:11:43,000 Is he forgot his job? 85 00:11:43,200 --> 00:11:46,640 You know what happens as they follow him? 86 00:11:46,840 --> 00:11:50,280 Give me a cloth. -He gets no respect. 87 00:11:52,799 --> 00:11:56,520 This is a joke? -Link is not enough. 88 00:11:57,799 --> 00:12:00,560 Just ignore my orders. 89 00:12:36,120 --> 00:12:41,240 Stewy, dead gold traders before they reach the Baumanns. 90 00:12:41,440 --> 00:12:45,560 Billy's team, the Indians Baumanns came in ... 91 00:12:45,759 --> 00:12:48,200 and blocking the road to Taylorsville. 92 00:12:48,399 --> 00:12:51,640 And who can find Weller ... -MaaM him. 93 00:12:51,840 --> 00:12:53,440 No. 94 00:12:58,279 --> 00:13:02,200 Then sign up to me where Weller hiding. Understood? 95 00:13:25,320 --> 00:13:28,320 What time is it, Wobble? -Against-three. 96 00:13:28,519 --> 00:13:32,640 Old Hand Sure must come. -I can no longer sit. 97 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 We can gallop. That goes faster. 98 00:13:45,039 --> 00:13:47,400 lndianen. -I have not seen it. 99 00:13:47,600 --> 00:13:49,800 He does not love me for a ride. 100 00:13:50,000 --> 00:13:53,160 They do birds and sneak than on ourselves. 101 00:13:53,360 --> 00:13:56,720 And for you 't know ... Sure Hand was now here. 102 00:13:59,440 --> 00:14:01,800 Here I am. Did you need me? 103 00:14:02,000 --> 00:14:05,080 Damn. Old Hand Sure. 104 00:14:06,919 --> 00:14:11,120 We sat briefly in the Rats. Especially she was very scared. 105 00:14:11,320 --> 00:14:13,680 You was scared. -She was not afraid. 106 00:14:13,879 --> 00:14:16,800 Saturday so you still shaking? -Well, yes ... 107 00:14:17,000 --> 00:14:19,480 Miss Annie, this is Sure Hand. 108 00:14:19,679 --> 00:14:22,480 I kenje Dad. When ikje 's laatstzag ... 109 00:14:22,679 --> 00:14:26,080 he was a lot smaller than today. 110 00:14:26,279 --> 00:14:31,280 Where were you guys doing? -Miss Annie has saddle pain. 111 00:14:31,480 --> 00:14:37,160 Are you the famous Sure Hand? -Am I a celebrity? 112 00:14:37,360 --> 00:14:41,440 Quickly, we want to dark in his Baumanns. 113 00:14:43,000 --> 00:14:45,720 Quick, dismount. -What 's wrong? 114 00:14:45,919 --> 00:14:47,480 Stay in coverage. 115 00:15:26,080 --> 00:15:29,160 Beautiful, Old Hand Sure. Bravo, though. 116 00:15:29,360 --> 00:15:33,560 You see now why he Sure Hand hot? He never misses. 117 00:15:34,879 --> 00:15:37,000 Oh, wonderful. It was really ... 118 00:15:38,919 --> 00:15:41,320 Good. 119 00:15:41,519 --> 00:15:43,400 Calm down, Miss Annie. 120 00:15:44,840 --> 00:15:49,320 Listen, he has seen how that old Indian was killed. 121 00:15:49,519 --> 00:15:51,600 And since he does not. 122 00:16:02,960 --> 00:16:05,960 Hey, Winnetou. 123 00:16:09,559 --> 00:16:12,600 A real Indian? -And a real friend. 124 00:16:20,960 --> 00:16:25,480 Sure I'm glad Old Hand and his companions to see. 125 00:16:25,679 --> 00:16:29,600 We are grateful that our paths will cross. 126 00:16:32,840 --> 00:16:35,400 Old scamp. How are you? -Good. 127 00:16:35,600 --> 00:16:39,280 Miss Annie, this is Winnetou, the chief of the Apache. 128 00:16:39,480 --> 00:16:42,480 A great hunter and a great friend. 129 00:16:42,679 --> 00:16:44,040 Hello. 130 00:16:44,240 --> 00:16:48,720 May I ask where you are going? -She goes to her dad in Arizona. 131 00:16:48,919 --> 00:16:53,080 We spend the night at Baumann. But, his wife and daughter ... 132 00:16:53,279 --> 00:16:56,680 When he was away, is his ranch attacked. 133 00:16:56,879 --> 00:16:59,640 Murdered? Did you know that? -No. 134 00:16:59,840 --> 00:17:01,280 Who has it done? 135 00:17:01,480 --> 00:17:05,080 The same people who my friend have been slain here. 136 00:17:09,000 --> 00:17:13,040 Who is he? -The chief of the Shoshone. 137 00:17:15,440 --> 00:17:18,880 We are viewed. -I know. 138 00:17:21,599 --> 00:17:24,280 We visit. Not afraid. 139 00:17:26,160 --> 00:17:29,320 Come on out. 140 00:17:34,160 --> 00:17:36,800 Know you're among friends. 141 00:17:37,000 --> 00:17:40,720 Wokadeh know you guys are his friends. 142 00:17:40,920 --> 00:17:44,440 Who killed your chief? The gang-vultures. 143 00:17:44,640 --> 00:17:46,680 Why he chased them? 144 00:17:46,880 --> 00:17:52,680 They know that we are on the robbery Baumanns ranch have seen. 145 00:17:56,640 --> 00:17:59,680 Winnetou, Baumann has now necessary. 146 00:17:59,880 --> 00:18:02,880 I am not. The guy is still full bifterheid. 147 00:18:03,079 --> 00:18:06,320 He denM that Indians behind who sat robbery. 148 00:18:06,519 --> 00:18:11,000 That rule I do. We go ahead forward. Come you later. 149 00:18:12,880 --> 00:18:14,360 Until kiik. 150 00:18:16,400 --> 00:18:19,880 Miss Annie? Wobble? We must go. 151 00:18:37,039 --> 00:18:38,640 Here they come. 152 00:18:39,400 --> 00:18:42,960 There are the gold traders. On horseback. 153 00:19:05,000 --> 00:19:09,240 I'm from court Leader St Louis. Glad to see you, gentlemen. 154 00:19:09,440 --> 00:19:11,720 We search the ranch of Baumann. 155 00:19:11,920 --> 00:19:16,040 We want to supply us before we travel to Lano. 156 00:19:16,240 --> 00:19:19,680 That ranch is a lot further away than you think. 157 00:19:19,880 --> 00:19:22,440 We know 'n better supply place. 158 00:19:22,640 --> 00:19:27,680 Shall we with you? -Yes, follow us. 159 00:19:27,880 --> 00:19:32,160 With our seven weapons and yours us nothing can happen. 160 00:19:32,359 --> 00:19:37,120 Thank you. I will ask. Friends, you heard it. 161 00:19:37,319 --> 00:19:41,800 Shall we go along with them? Yes. 162 00:19:42,000 --> 00:19:45,080 Guys, these are our new friends. 163 00:20:08,200 --> 00:20:11,880 Martin, excuse me so that we intrude. 164 00:20:12,079 --> 00:20:14,720 Winnetou has told me everything. 165 00:20:14,920 --> 00:20:17,440 Fine that you're here. Dad is upset. 166 00:20:17,640 --> 00:20:20,680 Where is your father? -That 's inside. 167 00:20:22,960 --> 00:20:25,760 Hello, Martin. 168 00:20:25,960 --> 00:20:27,840 Wobble. -I feel terrible. 169 00:20:28,039 --> 00:20:32,720 This is Annie Dillman. We bring her to her dad in Arizona. 170 00:20:32,920 --> 00:20:36,520 It is a poor consolation, but I live with you. 171 00:20:36,720 --> 00:20:38,080 Thank you. 172 00:20:45,720 --> 00:20:48,720 Baumann, how are you feeling now? 173 00:20:48,920 --> 00:20:51,160 It makes no sense, I fear. 174 00:20:52,920 --> 00:20:55,920 You know who did it? -No. 175 00:20:56,119 --> 00:20:58,960 Pa denM that the Indians were. 176 00:20:59,160 --> 00:21:02,960 The pastor says that he has seen. 177 00:21:03,160 --> 00:21:06,280 You know that guy? -No. 178 00:21:06,480 --> 00:21:10,680 Sally, bring this young lady go to her room. 179 00:21:10,880 --> 00:21:14,920 Mr. Baumann, we come to to Indians. 180 00:21:20,880 --> 00:21:24,200 Easy, they come in peace. -Well, not here. 181 00:21:24,400 --> 00:21:26,800 Stop. They are under my protection. 182 00:21:27,000 --> 00:21:28,960 So what? She should fuck off. 183 00:21:29,160 --> 00:21:32,240 They are Winnetou and Wokadeh. Here the gun. 184 00:21:32,440 --> 00:21:35,600 Later in the seat real misery. Enter here. 185 00:21:41,400 --> 00:21:45,920 Bring me the murderers of my wife and child, Winnetou? 186 00:21:46,119 --> 00:21:48,680 No, I got a dead warrior with me. 187 00:21:48,880 --> 00:21:51,320 He was the chief of the Shoshone. 188 00:21:51,519 --> 00:21:55,480 What can I believe that now cares? -Show 's what sympathy. 189 00:21:55,680 --> 00:22:00,320 A dead Indian fascinates me. -Listen to Wokadeh ... 190 00:22:00,519 --> 00:22:05,000 only he knows who the perpetrators were. Speak, Wokadeh. 191 00:22:05,200 --> 00:22:09,800 My father and I saw the murder your wife and your child. 192 00:22:10,000 --> 00:22:12,600 It was the vultures gang. -Liars. 193 00:22:12,799 --> 00:22:16,880 Do not, father. -I know it was datjullie. 194 00:22:17,079 --> 00:22:19,520 I am also a witness. 195 00:22:19,720 --> 00:22:22,840 Who is that man? -A pastor. 196 00:22:23,039 --> 00:22:27,040 You have the only man slain who wanted to help. 197 00:22:27,240 --> 00:22:29,840 He was a mobster. I got him slain. 198 00:22:30,039 --> 00:22:32,440 I've heard enough nonsense. 199 00:22:32,640 --> 00:22:36,480 And wimp dead father is concerned, Well, I spit on him. 200 00:22:36,680 --> 00:22:40,120 He is still full of sorrow. He is a sick man. 201 00:22:40,319 --> 00:22:44,400 Try to forgive him. -There is now too late for that. 202 00:22:44,599 --> 00:22:47,560 He can only the holy ghosts pray. 203 00:22:50,720 --> 00:22:52,840 Is there misery of? 204 00:22:53,039 --> 00:22:55,440 He can insult not ignore. 205 00:22:55,640 --> 00:22:57,880 The Shoshone want revenge. 206 00:22:58,079 --> 00:23:02,160 Our friend needs help. Say that he should beware. 207 00:23:02,359 --> 00:23:07,160 Do not panic. I pay attention. We go which murderers challenges. 208 00:23:13,799 --> 00:23:17,520 Who is diejongedame? -Annie Dillman said I right? 209 00:23:17,720 --> 00:23:21,600 She does her dad in Taylorsville bring a nice sum of money. 210 00:23:21,799 --> 00:23:24,360 He is gold trader. -Gold is heavy. 211 00:23:24,559 --> 00:23:27,960 She is strong. It lies in a belt to her plea. 212 00:23:28,160 --> 00:23:31,560 Wobble .. . 213 00:23:31,759 --> 00:23:35,240 stall are not such a crap out. 214 00:23:35,440 --> 00:23:36,760 It is no nonsense. 215 00:23:36,960 --> 00:23:40,880 I must accompany the lady? With me it is safe. 216 00:23:41,079 --> 00:23:45,800 So you want them all with you Lano is to walk? 217 00:23:47,519 --> 00:23:51,320 I actually was hoping on a spot in a covered wagon. 218 00:23:51,519 --> 00:23:55,360 Explain you further. -I 'm' t work of the Lord. 219 00:23:55,559 --> 00:23:58,880 I am sent here as mental ... 220 00:23:59,079 --> 00:24:02,800 for a bunch of pioneers moving towards Lano. 221 00:24:03,000 --> 00:24:08,960 Here is not covered wagon caravan. But when White-Snake River. 222 00:24:09,160 --> 00:24:12,600 How you called again? 223 00:24:12,799 --> 00:24:14,560 Tobias Barton. 224 00:24:14,759 --> 00:24:17,600 Are you sure? 225 00:24:17,799 --> 00:24:21,040 If you had red hair ... 226 00:24:21,240 --> 00:24:25,200 would you speaking on Fox Stealing horse thief seem. 227 00:24:25,400 --> 00:24:29,600 Where is this man now? -I believe he is arrested. 228 00:24:29,799 --> 00:24:32,560 And you know what they with horse thieves do. 229 00:24:34,200 --> 00:24:38,200 May the Lord 's mercy. -Amen. 230 00:24:39,160 --> 00:24:43,200 This does not. Diejurk never fits on that money belt. 231 00:24:43,400 --> 00:24:47,000 But I promised Dad him I afdoe not belted. 232 00:24:47,200 --> 00:24:50,120 Ofje goes without dress or without a belt. 233 00:24:50,319 --> 00:24:52,320 Then without belt. 234 00:24:56,640 --> 00:25:00,000 I let him go Under 't hide mattress. 235 00:25:09,240 --> 00:25:13,440 Sally, why they read the bell? -Dan is working on it. 236 00:25:15,640 --> 00:25:18,520 Who is that? A-omicier. 237 00:25:18,720 --> 00:25:20,160 I see that too. 238 00:25:22,880 --> 00:25:25,600 Last spring I was on 'n oMciersbal. 239 00:25:25,799 --> 00:25:28,880 It was fun. I have danced all night. 240 00:25:31,039 --> 00:25:33,360 Martin Mn good dance? -No. 241 00:25:33,559 --> 00:25:36,600 He 's too busy for. -He is handsome. 242 00:25:36,799 --> 00:25:39,840 We need to shout gang Finding and roll. 243 00:25:40,039 --> 00:25:42,920 They hide somewhere between here and Lano. 244 00:25:43,119 --> 00:25:44,960 Well, that's good news. 245 00:25:45,160 --> 00:25:48,720 The Lord provides us in mysterious ways. 246 00:25:48,920 --> 00:25:52,640 My group of pioneers Lano is now safe to travel. 247 00:25:52,839 --> 00:25:55,240 Are they covered wagon to Arizona? 248 00:25:55,440 --> 00:25:57,120 Ah, you know it? 249 00:25:57,319 --> 00:26:00,280 We escort them on warrant Colonel Harman. 250 00:26:00,480 --> 00:26:03,800 My Squadrons is on the way to White Snake River. 251 00:26:04,000 --> 00:26:06,280 Do you know Miss Dillman from Taylorsville? 252 00:26:06,480 --> 00:26:12,120 No, not yet. I'm only with days in Taylorsville. 253 00:26:12,319 --> 00:26:14,200 Hebje hungry? 254 00:26:14,400 --> 00:26:17,760 Wait. Lustje chicken? -Good. 255 00:26:17,960 --> 00:26:22,360 Lieutenant, you want a drink? Will you sit still. Please. 256 00:26:22,559 --> 00:26:25,120 Well, I do not turn that off. 257 00:26:25,319 --> 00:26:28,160 You also, Reverend? -No, I never drink. 258 00:26:31,319 --> 00:26:36,640 And you, Sure Hand? For medicine the liver and insomnia. 259 00:27:02,039 --> 00:27:07,680 A local specialty. Hopefully you will find it tasty. 260 00:27:07,880 --> 00:27:11,480 A toast to the fast roll the gang of vultures. 261 00:27:11,680 --> 00:27:14,000 Well, since I do want to drink. 262 00:27:16,680 --> 00:27:21,360 Lieutenant, what's new with the children of Colonel Harman? 263 00:27:21,559 --> 00:27:24,200 When I left, the girls were sick. 264 00:27:24,400 --> 00:27:26,880 On Wednesday they played weather outside. 265 00:27:27,079 --> 00:27:31,000 Their mom said they were better. On_ettend-thanks. 266 00:27:33,039 --> 00:27:34,520 That's a cheater. 267 00:27:34,720 --> 00:27:38,240 The colonel is childless and he is not in Taylorsville. 268 00:27:38,440 --> 00:27:40,560 Really? -The Colonel is my uncle. 269 00:27:40,759 --> 00:27:42,760 Take still 'n drink. 270 00:27:42,960 --> 00:27:46,160 No, I really must go. Lieutenant-... 271 00:27:50,079 --> 00:27:52,560 Did you men in White Snake River? 272 00:27:52,759 --> 00:27:54,120 What do you mean? 273 00:27:54,319 --> 00:27:59,000 You know non-existent children. Are your men will? 274 00:27:59,200 --> 00:28:02,000 According to Miss Dillman the colonel is childless. 275 00:28:02,200 --> 00:28:04,480 You doubt my word? -Enormous. 276 00:28:04,680 --> 00:28:08,040 If omicier I call 'n duel. -If you are: happy. 277 00:28:08,240 --> 00:28:11,560 Gentlemen, no fighting. There is still grieved. 278 00:28:11,759 --> 00:28:14,200 I would like to learn mores. 279 00:28:14,400 --> 00:28:16,600 What houdtje against? 280 00:28:16,799 --> 00:28:20,480 I have my orders to execute. Those going for. 281 00:28:20,680 --> 00:28:24,040 Listen well, the next time ikje suit. 282 00:28:24,240 --> 00:28:28,640 No movement. You wanted it not going to use, HC? 283 00:28:28,839 --> 00:28:31,120 No, this is my lucky gun. 284 00:28:31,319 --> 00:28:36,520 A nice piece of toys. -I am very attached to them. 285 00:28:36,720 --> 00:28:41,240 How to get it? Two-Year ago. 286 00:28:41,440 --> 00:28:47,120 My friend had just as a. Such zieje-guns quite often. 287 00:28:47,319 --> 00:28:52,520 Yes, of course. But not with the initials W.B. out. 288 00:28:52,720 --> 00:28:55,720 W.B. stands for William Barnes, you thief. 289 00:28:55,920 --> 00:28:58,080 A thief and a murderer. 290 00:28:58,279 --> 00:29:00,960 Barnes disappeared a year ago by Lano. 291 00:29:01,160 --> 00:29:04,200 He must be a killer. -Way, you. 292 00:29:06,279 --> 00:29:08,680 Hands up and keep them there. 293 00:29:11,079 --> 00:29:15,120 A joke and you are dead. -I would never do. 294 00:29:15,319 --> 00:29:17,160 All I know there are eentie. 295 00:29:17,359 --> 00:29:20,600 _jk, you must first tractor convince. 296 00:29:25,559 --> 00:29:29,120 That worked happy. Just as I thought he me ... 297 00:29:29,319 --> 00:29:30,680 Kiik off. 298 00:29:45,160 --> 00:29:49,680 I'm sorry, I do not like this 's presence of women. 299 00:29:49,880 --> 00:29:54,040 Young man did this very its best to be slain. 300 00:29:54,240 --> 00:29:57,320 It was him or me. I had to shoot. 301 00:29:59,559 --> 00:30:04,520 He is dead. -Probably. Sure Hand never misses. 302 00:30:04,720 --> 00:30:06,360 Son, the one ... 303 00:30:13,519 --> 00:30:15,480 I get that horse thief did. 304 00:30:15,680 --> 00:30:20,400 No, do not. We have the horse of the 'oMcier' yet. 305 00:30:20,599 --> 00:30:23,320 Look, it's Bible. -That he does not miss. 306 00:30:23,519 --> 00:30:27,640 OMcier who gave him a brie! You and that is in the Bible. 307 00:30:29,759 --> 00:30:34,600 Hey, gotta hear: The boss wants I go with the huifkarren. 308 00:30:34,799 --> 00:30:36,600 Me1d when he schui1plaats. 309 00:30:36,799 --> 00:30:40,960 What a deception. -Those pioneers at risk. 310 00:30:41,160 --> 00:30:44,600 It is a journey nNare to White Snake River. 311 00:30:44,799 --> 00:30:48,040 If we want to help them, there must be a plan. 312 00:30:48,240 --> 00:30:51,840 Well done, buddy. So know ikje weather, Baumann. 313 00:31:15,160 --> 00:31:16,880 Go quickly inside. 314 00:31:17,079 --> 00:31:19,240 Look at who it is, boss. 315 00:31:19,440 --> 00:31:23,280 Look at him. Got something to do tonight? 316 00:31:23,480 --> 00:31:27,400 Are you at last? It was time, you rat. 317 00:31:27,599 --> 00:31:32,280 Fred and Joe lying about me. Where are they? I can 't prove. 318 00:31:32,480 --> 00:31:35,840 That is unfortunately not possible. -Why not? 319 00:31:36,039 --> 00:31:40,760 You take them somewhere else. -Be thankful me prefer. 320 00:31:40,960 --> 00:31:45,480 I've let Baumanns think that the Indians were. 321 00:31:45,680 --> 00:31:47,480 Where is Tom? 322 00:31:50,559 --> 00:31:52,720 Say, you louse. 323 00:31:54,519 --> 00:31:56,560 He is dead. 324 00:31:58,279 --> 00:32:01,640 Who killed him? Old Hand-Sure. 325 00:32:03,039 --> 00:32:06,200 Private debt. Tom drew his weapon first. 326 00:32:08,039 --> 00:32:12,880 Old Hand Sure? No, against him gotta not recording. 327 00:32:13,079 --> 00:32:16,880 What do we do now? Quick-strike, of course. 328 00:32:17,079 --> 00:32:21,680 Tomorrow you go with Rod and Ste_ Links to the pioneers. 329 00:32:21,880 --> 00:32:25,400 You lead them along the Sierra to the south. 330 00:32:25,599 --> 00:32:29,360 The next evening to get to Lano. Turn daarje camp. 331 00:32:29,559 --> 00:32:32,720 We are waiting here at White Rock. 332 00:32:32,920 --> 00:32:37,040 Sein but if we can come. One-minute ... 333 00:32:37,240 --> 00:32:40,240 I have more news. -Tell me. 334 00:32:40,440 --> 00:32:45,360 Baumann staying at a pretty girl with a money belt. 335 00:32:46,799 --> 00:32:49,640 That leaves as they fall if we tickle her. 336 00:33:07,480 --> 00:33:10,800 Can I use the meeting of the Shoshone interfere? 337 00:33:11,000 --> 00:33:14,040 Winnetou is always welcome in the Shoshone. 338 00:33:14,240 --> 00:33:15,720 What is wrong? 339 00:33:15,920 --> 00:33:18,520 Wokadeh and the tribal elders want revenge. 340 00:33:18,720 --> 00:33:23,520 If Manitou wants, we will honor my parents for revenge. 341 00:33:23,720 --> 00:33:25,880 But that could mean war. 342 00:33:26,079 --> 00:33:30,000 You want Indian blood shed with a war? 343 00:33:30,200 --> 00:33:34,160 There will only be peace if the bear hunter is opgeo_erd. 344 00:33:37,720 --> 00:33:41,560 You want revenge, Wokadeh? Follow my advice then. 345 00:33:41,759 --> 00:33:46,960 Let me deal with the perpetrators for you to avenge chief. 346 00:33:47,160 --> 00:33:52,520 And they do not find alsje? -Then I will bring proof. 347 00:33:52,720 --> 00:33:57,280 If the full moon, I will my friend back. 348 00:34:02,480 --> 00:34:04,480 Let 't accompany fluke. 349 00:34:24,320 --> 00:34:28,040 They have had me take. I can shoot well. 350 00:34:28,239 --> 00:34:32,520 That is work for big girls. -I 'm not big girl? 351 00:34:35,280 --> 00:34:38,440 These vultures gang is dangerous. You stay here. 352 00:34:38,639 --> 00:34:42,200 Women are not nNak and I shoot very well, you know. 353 00:34:48,960 --> 00:34:51,360 But I wanted to not touch. 354 00:34:51,559 --> 00:34:54,640 I wanted that other yonder hit. 355 00:34:54,840 --> 00:34:56,720 I understand. 356 00:34:59,199 --> 00:35:01,920 Where gaje going? Can I do something? 357 00:35:02,119 --> 00:35:06,440 Help Sally with socks to stop. -Men .... 358 00:35:17,039 --> 00:35:19,720 Help. -Come on, girl. 359 00:35:19,920 --> 00:35:21,680 Grab her, Frank. 360 00:35:23,440 --> 00:35:26,480 Let me go. -Beware, duivelin. 361 00:35:26,679 --> 00:35:28,760 Keep your calm. Help. 362 00:35:39,760 --> 00:35:41,760 Quick, get my horse loose. 363 00:36:24,800 --> 00:36:27,760 Stay away from me. Let me go. 364 00:36:30,360 --> 00:36:33,480 Let me go, idiots. Let go. 365 00:36:37,840 --> 00:36:41,680 Blijfvan the girl off. -Gotta see her again. 366 00:36:43,679 --> 00:36:46,720 You have forgotten hoeje with a lady handles. 367 00:36:46,920 --> 00:36:49,720 Betsy, bring her to her room. 368 00:36:49,920 --> 00:36:52,720 I go to the ranch where I come from. 369 00:36:52,920 --> 00:36:58,080 Only alsje neatly cooperates. -Come, above it is safer. 370 00:37:28,920 --> 00:37:32,080 Behave yourself. We should do nicely. 371 00:37:41,239 --> 00:37:43,080 Please go away. 372 00:37:43,280 --> 00:37:45,760 I won 't remember. Where is the money? 373 00:37:45,960 --> 00:37:47,960 What do you mean? 374 00:37:48,159 --> 00:37:50,000 Take a look. 375 00:37:51,920 --> 00:37:54,760 Betsy ... -Don 't touch. 376 00:37:59,760 --> 00:38:03,640 Guys, I need you frisk her. Again. 377 00:38:14,599 --> 00:38:16,680 Hands up. 378 00:38:26,079 --> 00:38:31,040 Come and get out. Or sometimes you want to continue? 379 00:38:31,239 --> 00:38:35,320 Imagine nothing but. You may road only if we 't have money. 380 00:38:35,519 --> 00:38:37,640 So just think 's hard. 381 00:38:41,880 --> 00:38:44,760 What a shrew. -It was still 'n lady? 382 00:38:44,960 --> 00:38:47,800 Barry, you go with Joe Get the gunpowder. 383 00:38:48,000 --> 00:38:52,200 Haastje, Stewy is tonight here with the gold traders. 384 00:38:52,400 --> 00:38:56,920 Mick, the girl has a gun. Hold her window in the holes. 385 00:38:57,119 --> 00:39:00,840 Beware, they can shoot well. -Maakje not worry. 386 00:39:49,440 --> 00:39:51,400 Good day. 387 00:39:56,679 --> 00:40:00,200 Would you help me? -If you say it. 388 00:40:00,400 --> 00:40:03,640 I've heard that I am here Horses can sell. 389 00:40:03,840 --> 00:40:07,640 Who heeftje sent? -I 'm met in Lano. 390 00:40:07,840 --> 00:40:10,520 He said his name. Large, black hair. 391 00:40:10,719 --> 00:40:14,800 The man I knew a certain type copper searched. 392 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 So if your interest have? 393 00:40:18,199 --> 00:40:20,920 You can return horses sell. 394 00:40:22,360 --> 00:40:26,480 But my horses are special. A double, please. 395 00:40:26,679 --> 00:40:30,240 Their home is not all too clear. 396 00:40:30,440 --> 00:40:33,720 Did you see them with you? -I am not crazy. 397 00:40:33,920 --> 00:40:37,440 On one day they are outside. Make them but loose. 398 00:40:37,639 --> 00:40:39,720 But they are not free. 399 00:40:42,280 --> 00:40:44,800 My size with 't _arte said her ... 400 00:40:45,000 --> 00:40:47,640 that horse buyers here are welcome ... 401 00:40:47,840 --> 00:40:51,160 and that I perhaps in your group has access. 402 00:40:51,360 --> 00:40:55,240 I'm still here to 'the gang vultures'? 403 00:40:57,320 --> 00:41:01,520 Sir, you are very cunning. -Yes, that's true. 404 00:41:01,719 --> 00:41:05,480 What can you do more, except horses steal? 405 00:41:10,559 --> 00:41:13,640 Are there other things you can show? 406 00:41:13,840 --> 00:41:15,880 At this time. 407 00:41:20,039 --> 00:41:23,600 First, give me a button to settle the matter. 408 00:41:23,800 --> 00:41:25,400 Beer from the barrel. 409 00:41:34,119 --> 00:41:36,680 That's it. Hold on. 410 00:41:55,159 --> 00:41:59,080 Apparently someone ignores your command of 'do not shoot. " 411 00:41:59,280 --> 00:42:03,880 Who 's in that room, boss? -Baas, that girl is crazy. 412 00:42:04,079 --> 00:42:07,000 They shoot out the window at me. I am crazy. 413 00:42:07,199 --> 00:42:12,160 Doing crazy al I said: Keep a watch for her window. 414 00:42:39,639 --> 00:42:42,280 Stop it. Go back to your post. 415 00:42:44,559 --> 00:42:46,640 Give me 'n card. 416 00:42:48,280 --> 00:42:50,240 Give us a hand. 417 00:42:53,440 --> 00:42:59,400 So he can shoot and play poker. I'm going to call him 'poke_ace' call. 418 00:43:02,960 --> 00:43:05,680 Why do you call 'm not by his real name? 419 00:43:05,880 --> 00:43:08,160 Martin Baumann. 420 00:43:13,079 --> 00:43:16,200 You know that, right? -Definitely. 421 00:43:16,400 --> 00:43:19,680 I've seen him at the ranch with that girl. 422 00:43:21,559 --> 00:43:23,400 Well I have ever. 423 00:43:25,320 --> 00:43:27,600 The son of the bear hunter. 424 00:43:29,199 --> 00:43:33,600 Fancy a game? -You lie! Sure you were lonely. 425 00:43:37,519 --> 00:43:39,680 Freeze, poker face. 426 00:43:39,880 --> 00:43:44,040 I on_apen you, Baumann. Later raakje still in trouble. 427 00:43:48,119 --> 00:43:50,280 Come on, get him. 428 00:43:53,320 --> 00:43:55,080 I got him. 429 00:44:10,440 --> 00:44:13,040 All right, boss. Give him his thunder. 430 00:44:15,320 --> 00:44:18,320 Knot outside on which liar. 431 00:44:20,960 --> 00:44:23,720 Apparently there are problems. 432 00:44:28,599 --> 00:44:30,000 What has he done? 433 00:44:30,199 --> 00:44:34,520 We have this horse thief caught. He belongs to the vultures. 434 00:44:37,440 --> 00:44:40,480 Who are these men? -I 'm gold digger. 435 00:44:40,679 --> 00:44:45,000 George Preston is the name. These are my honest workers. 436 00:44:45,199 --> 00:44:48,240 The Hebje accusation heard? 437 00:44:52,199 --> 00:44:53,520 Listen ... 438 00:44:53,719 --> 00:44:58,240 I'm right Leader from St Louis. I want to help you. 439 00:44:58,440 --> 00:45:00,440 Do not move. 440 00:45:02,920 --> 00:45:04,760 Go from there. 441 00:45:17,079 --> 00:45:19,440 You just ask for trouble. 442 00:45:26,280 --> 00:45:29,560 Easy. Would everyone just shut up? 443 00:45:29,760 --> 00:45:32,680 Hebje no defense against this indictment? 444 00:45:32,880 --> 00:45:36,280 I've done as if I was a horse thief. 445 00:45:36,480 --> 00:45:40,120 But when they came behind who I really am. 446 00:45:40,320 --> 00:45:44,200 The vultures gang is there. -Believe him. He lies. 447 00:45:44,400 --> 00:45:45,800 Yes, he is lying. 448 00:45:46,000 --> 00:45:48,880 Silence. I said: Silence. 449 00:45:52,480 --> 00:45:56,440 That's a farfetched story that nobody believes. 450 00:45:56,639 --> 00:46:00,320 Horse Thieves like you be severely punished. 451 00:46:04,239 --> 00:46:06,200 Gentlemen, eropaf. 452 00:46:11,719 --> 00:46:13,680 Let him not escape. 453 00:46:23,159 --> 00:46:25,120 Martin. -Come quickly. 454 00:47:41,039 --> 00:47:44,840 I gotta go. Warn your father for the Shoshone. 455 00:47:45,039 --> 00:47:48,880 They want him dead. I am now looking for the killer. 456 00:47:50,760 --> 00:47:52,480 Come on. 457 00:48:26,079 --> 00:48:28,200 What is it? -lndianen. 458 00:48:28,400 --> 00:48:32,200 Oh, dear. Where? -Maybe I discover them as well. 459 00:48:45,239 --> 00:48:48,320 I am now going forward. Stay Especially at this place. 460 00:48:48,519 --> 00:48:50,280 You have the lead. 461 00:50:21,559 --> 00:50:24,360 Sure Hand will ZiiN so angry. 462 00:50:24,559 --> 00:50:28,040 What happened? -The Indians have Thomas. 463 00:50:28,239 --> 00:50:31,360 What did you when it happened? -I looked again. 464 00:50:31,559 --> 00:50:34,080 Where are your weapons? -Well ... 465 00:50:38,239 --> 00:50:39,600 Come on. 466 00:50:41,840 --> 00:50:44,320 Wait. I still get you. 467 00:51:51,719 --> 00:51:55,440 Winnetou stayed away, So I caught the bear hunter. 468 00:51:55,639 --> 00:51:57,840 It is the will of Manitou. 469 00:51:59,840 --> 00:52:02,160 The rest also has Wokadeh caught? 470 00:52:02,360 --> 00:52:06,000 No, his friends follow him. Our arrows are ready. 471 00:52:16,639 --> 00:52:18,360 Come here. 472 00:52:23,599 --> 00:52:25,200 Moetie that. 473 00:52:25,400 --> 00:52:28,200 Winnetou is that right? -Yes, we are lucky. 474 00:52:28,400 --> 00:52:31,400 Winnetou is the only we can help. 475 00:52:37,440 --> 00:52:40,840 I salute 's new chief of the Shoshone. 476 00:52:57,480 --> 00:52:59,680 You stay here. 477 00:53:18,760 --> 00:53:21,160 ls Winnetou sometimes clairvoyant? 478 00:53:21,360 --> 00:53:25,080 I knew that you wanted our friend help escape. 479 00:53:25,280 --> 00:53:26,840 Helpje me, Winnetou? 480 00:53:27,039 --> 00:53:29,840 Wokadeh wants the bear hunter doing fine. 481 00:53:30,039 --> 00:53:32,520 I know. But why should he die? 482 00:53:32,719 --> 00:53:34,680 Old Hand Sure is brave. 483 00:53:34,880 --> 00:53:38,200 This can only happen with a very good plan. 484 00:53:38,400 --> 00:53:41,680 When the moon rises, begins wake the dead ... 485 00:53:41,880 --> 00:53:45,040 and then Sure Old Hand his friend free. 486 00:53:45,239 --> 00:53:47,000 Good idea. 487 00:54:08,360 --> 00:54:12,400 You already know how I should die, bunch of coyotes? 488 00:54:16,159 --> 00:54:19,720 That is surely not too much to ask? 489 00:54:23,280 --> 00:54:24,960 I must surely know ... 490 00:54:25,159 --> 00:54:30,080 or I will be incinerated, scalped or something else? 491 00:54:37,280 --> 00:54:38,840 I come back. 492 00:54:59,320 --> 00:55:01,080 There he is. 493 00:55:07,519 --> 00:55:09,240 Calm down. 494 00:55:09,440 --> 00:55:11,440 What do iij here, Winnetou? 495 00:55:11,639 --> 00:55:15,240 I Sure Hand road told to your tent. 496 00:55:15,440 --> 00:55:18,640 Winnetou prefers whites over his brothers. 497 00:55:18,840 --> 00:55:20,240 I prefer it right. 498 00:55:20,440 --> 00:55:24,600 Sure you want tribal elders Hand save for an error. 499 00:55:24,800 --> 00:55:26,720 You have the power to make. 500 00:55:26,920 --> 00:55:30,840 Sure Hand price rather than him to shoo. 501 00:55:32,719 --> 00:55:36,080 What are iullie plan? 502 00:55:36,280 --> 00:55:39,800 Wokadeh be as free man can decide. 503 00:55:43,760 --> 00:55:47,000 It turned my face is now visiting. 504 00:55:54,440 --> 00:55:56,480 What now? -Weetjij that? 505 00:55:56,679 --> 00:56:00,640 We get them out. O yes, without weapons? Loser. 506 00:56:05,920 --> 00:56:11,320 Sure Hand know that Wokadeh is angry at his father's death. 507 00:56:11,519 --> 00:56:15,760 But we also want revenge for our white sisters. 508 00:56:15,960 --> 00:56:19,720 Will the brave warriors of the Shoshone help us? 509 00:56:19,920 --> 00:56:23,880 For the hunter bears' s unfortunately too late, Old Hand Sure. 510 00:56:24,079 --> 00:56:25,960 Wokadehs revenge ... 511 00:56:26,159 --> 00:56:30,800 Baumann due to insult of his dead father can wait. 512 00:56:31,000 --> 00:56:33,320 Will you help us? 513 00:56:39,280 --> 00:56:41,680 They fear that Baumann is liberated ... 514 00:56:41,880 --> 00:56:44,120 if the warriors are gone. 515 00:56:47,239 --> 00:56:50,200 Like the old warriors insult me? 516 00:56:50,400 --> 00:56:54,440 I've given my word. -My friend is a fair man. 517 00:57:22,159 --> 00:57:24,000 Wobble. 518 00:57:26,039 --> 00:57:30,360 You talk about peace and meanwhile your men fall to us. 519 00:57:30,559 --> 00:57:33,640 It was found face Spremberg with forked tongue. 520 00:57:33,840 --> 00:57:37,360 I banish you, Winnetou. We are no more brothers. 521 00:57:37,559 --> 00:57:40,920 You lie like a face appeared. -I said the truth. 522 00:57:41,119 --> 00:57:45,080 They knew nothing of my arrival. -Too bad for them. 523 00:57:46,639 --> 00:57:50,440 Well, then Wokadeh decide. 524 00:57:55,000 --> 00:57:57,960 I put my fate in Wokadehs hands. 525 00:58:02,719 --> 00:58:04,880 Manitou will judge. 526 00:58:05,079 --> 00:58:08,920 My three best boogschufters so shoot an arrow at you. 527 00:58:09,119 --> 00:58:12,320 Alsje arrows with a bullet touches, you're free. 528 00:58:14,199 --> 00:58:16,080 I accepted Manitou's right. 529 00:58:16,280 --> 00:58:20,040 If you miss the arrow and the warrior goes, sterFje too. 530 00:58:28,639 --> 00:58:30,640 You send him in death. 531 00:58:30,840 --> 00:58:35,400 Listen well, he is a friend. -He is no friend of mine. 532 00:58:37,320 --> 00:58:40,920 It is my veran_oordelijkheid. I go in his place. 533 00:58:41,119 --> 00:58:44,760 No Winnetou, a friend of mine. 534 00:58:44,960 --> 00:58:47,120 This is my case. 535 01:01:15,000 --> 01:01:18,600 I should have known datjij always shooting touch. 536 01:01:18,800 --> 01:01:21,560 That _eede arrow kietelde my ribs are. 537 01:01:21,760 --> 01:01:25,240 Manitou has spoken. Sure Old Hand not lied. 538 01:01:25,440 --> 01:01:28,360 He's a free man and we will follow you. 539 01:01:29,719 --> 01:01:32,880 Only you on the others? -Do we. 540 01:01:33,079 --> 01:01:36,560 And give Wobble 'n drink. There he is to it. 541 01:02:01,199 --> 01:02:02,920 This is the Valley of Death. 542 01:02:03,119 --> 01:02:06,560 All Indian guards you see, bang you down. 543 01:02:06,760 --> 01:02:10,360 Without this Binnenweg we miss a covered wagon caravan. 544 01:03:55,719 --> 01:04:00,160 We are here. Red-you always so many girls? 545 01:04:00,360 --> 01:04:03,760 Sorry that you are unhappy. -I will miss you. 546 01:04:27,239 --> 01:04:30,400 Prepares you for the journey? -I do my best. 547 01:04:30,599 --> 01:04:34,800 My name is Martin Baumann. I'm looking for my father and his friends. 548 01:04:35,000 --> 01:04:38,600 These are today. They lead the tour. 549 01:04:38,800 --> 01:04:40,120 Thank you. 550 01:04:40,320 --> 01:04:42,520 I help you out. -Thank you very much. 551 01:04:42,719 --> 01:04:44,320 Good day. 552 01:04:44,519 --> 01:04:48,200 Where are the newcomers? -Yon. 553 01:04:48,400 --> 01:04:50,440 Thank you. -You 're welcome. 554 01:04:57,559 --> 01:04:59,520 Hey, the horse thief. 555 01:05:01,199 --> 01:05:04,800 These are not the friends dieje searched, HC? 556 01:05:07,400 --> 01:05:10,880 I am who insults Saturday. 557 01:05:11,079 --> 01:05:13,680 This reverend knows exactly who I am. 558 01:05:13,880 --> 01:05:18,800 Me? Do I know who you are? I've never met you. 559 01:05:22,960 --> 01:05:26,160 How du_je 'n mental store? 560 01:05:26,360 --> 01:05:28,880 A spiritual? He is ... -Do not laugh. 561 01:05:29,079 --> 01:05:32,280 Pay attention to him. -This time he escaped. 562 01:05:32,480 --> 01:05:34,760 First horse theft and now this. 563 01:05:34,960 --> 01:05:37,440 I would have you on the spot trial. 564 01:05:37,639 --> 01:05:41,480 You can not hang me. -If ends horse thieves. 565 01:05:45,280 --> 01:05:49,440 Mama, they hang him. He's a horse thief, they say. 566 01:05:49,639 --> 01:05:52,160 Y'know 't sure? -I was there. 567 01:05:55,559 --> 01:05:58,080 Come here. -Stop. 568 01:05:58,280 --> 01:06:01,200 Stop. What are you thinking? 569 01:06:02,639 --> 01:06:06,240 He is innocent. The culprits are around you. 570 01:06:06,440 --> 01:06:08,360 Who is this girl? 571 01:06:10,519 --> 01:06:15,080 Vluchtje not now? Martin had death of this imposter? 572 01:06:15,280 --> 01:06:18,000 No, that was me. Judge George Leader. 573 01:06:18,199 --> 01:06:20,000 Then you're cutting blind. 574 01:06:20,199 --> 01:06:23,280 You depend on the innocent crooks and let you go. 575 01:06:23,480 --> 01:06:28,080 Did your mother you do not respect for a mental taught? 576 01:06:28,280 --> 01:06:33,160 You know the facts. This is no clergyman but a rogue. 577 01:06:33,360 --> 01:06:37,920 Lord, defended her for the sin of the lie. She is ignorant. 578 01:06:38,119 --> 01:06:41,520 Child, for someone you love me otherwise. 579 01:06:41,719 --> 01:06:43,040 I do not forget you. 580 01:06:43,239 --> 01:06:46,040 Why you left Baumanns ranch so fast? 581 01:06:46,239 --> 01:06:48,000 Baumanns ranch? 582 01:06:48,199 --> 01:06:51,120 You had such a hurry that you forgot your bible. 583 01:06:51,320 --> 01:06:55,120 I have my Bible with me. -Let me see him. 584 01:06:57,880 --> 01:07:01,080 I ... Where is he? He is still inside. 585 01:07:01,280 --> 01:07:02,760 Disappeared, HC? 586 01:07:02,960 --> 01:07:07,320 What bad. If he is from my bag cases, I must find him. 587 01:07:07,519 --> 01:07:09,760 Why are you interfering with it? 588 01:07:09,960 --> 01:07:12,080 I let no innocent hang. 589 01:07:12,280 --> 01:07:17,040 My dad in Arizona is proud of me. Sory-since I know no one. 590 01:07:17,239 --> 01:07:20,560 Listen, young man who is not a horse thief. 591 01:07:20,760 --> 01:07:24,160 Pastor who is a cheater. Who do you believe now? 592 01:07:26,639 --> 01:07:30,120 Wagon Master Howard, what should we do? 593 01:07:32,320 --> 01:07:34,680 I do not know what to do. 594 01:07:36,119 --> 01:07:39,160 Suppose you have a mistake. 595 01:07:39,360 --> 01:07:42,760 If you hang up the boy, it is too late for good. 596 01:08:08,039 --> 01:08:10,200 Maybe this is the last time. 597 01:08:10,400 --> 01:08:14,400 We monitor them and help them to the court in Arizona. 598 01:08:14,599 --> 01:08:18,480 Well. He travels with me so I 'm can be left. 599 01:08:18,680 --> 01:08:20,400 ln order. 600 01:08:20,600 --> 01:08:26,160 Would you _ee�n Reverend want to watch? 601 01:08:26,359 --> 01:08:28,320 Come on, boy. 602 01:08:28,520 --> 01:08:31,680 Everybody in the covered wagon. We leave. 603 01:08:31,880 --> 01:08:35,920 We gotta go. -Where is my wife. Emma? 604 01:08:39,840 --> 01:08:41,200 I, uh ... 605 01:09:01,800 --> 01:09:03,840 Come on. Back to the house, you. 606 01:09:37,640 --> 01:09:39,800 Hey, Old Hand Sure. -Day, everybody. 607 01:09:40,000 --> 01:09:42,280 What am I glad there are datjij. 608 01:09:42,479 --> 01:09:47,800 What are you doing here? Who are you? -This is our friend Old Hand Sure. 609 01:09:48,000 --> 01:09:51,640 What? The famous Sure Hand? 610 01:09:51,840 --> 01:09:56,040 Pleasant. Where are you going? -Back to Arizona. 611 01:09:56,239 --> 01:09:59,920 No. You are soon to Lano lured into the trap. 612 01:10:00,119 --> 01:10:03,400 How do you know that? And where do you know diejongeman of? 613 01:10:03,600 --> 01:10:07,760 This is the son of my friend Baumann. I have known him all times. 614 01:10:07,960 --> 01:10:11,640 _ee Men who you see there? Trust them. 615 01:10:11,840 --> 01:10:16,320 They lead you into their gang. -What 's dirty region. And now? 616 01:10:16,520 --> 01:10:20,000 Can I count on you? -Sure. On all of us. 617 01:10:20,199 --> 01:10:23,160 And also to me. I would also like to help. 618 01:10:23,359 --> 01:10:28,760 Miss Annie, I had forgotten you. Gentlemen, we can not overcome. 619 01:10:31,079 --> 01:10:32,440 Come on. 620 01:11:01,840 --> 01:11:06,600 Those who have the graves destroyed the murderers. 621 01:11:06,800 --> 01:11:11,160 Believe me, those are the people we must tackle. 622 01:11:11,359 --> 01:11:14,120 Winnetou swears to the spirit your father ... 623 01:11:14,319 --> 01:11:18,720 that the perpetrators not to Manitou's will escape justice. 624 01:11:18,920 --> 01:11:22,600 Manitou let the Apache telling the truth. 625 01:11:28,439 --> 01:11:31,320 Give those men their weapons. 626 01:11:36,399 --> 01:11:38,600 Baumann And then? 627 01:12:02,600 --> 01:12:07,280 The elderly restore the graves. We are the enemy attacks. 628 01:12:07,479 --> 01:12:09,840 Winnetou will lead us. 629 01:12:36,760 --> 01:12:38,160 Eropaf. 630 01:12:43,720 --> 01:12:48,200 Okay? You just say Preston that we strike tonight. 631 01:12:48,399 --> 01:12:51,960 Why me? Send but Rod. -The boss wants datjij goes. 632 01:12:52,159 --> 01:12:54,400 Moreover Rod asleep now. Haastje. 633 01:12:54,600 --> 01:12:57,400 I have always' s dirty work refurbishing. 634 01:13:19,119 --> 01:13:20,720 Hello. 635 01:13:21,880 --> 01:13:27,120 A beautiful girl is always welcome in my covered wagon. Come inside. 636 01:13:27,319 --> 01:13:29,960 No, but you come out. 637 01:13:46,520 --> 01:13:48,840 OEHOE, you still asleep? -What is it? 638 01:13:49,039 --> 01:13:52,800 If you'd like to see just gotta walk. 639 01:14:03,039 --> 01:14:06,720 Help, help. They escape. Come-back. 640 01:14:06,920 --> 01:14:09,280 Help. Fast-erachteraan. 641 01:14:09,479 --> 01:14:11,200 They are murderers. 642 01:14:11,399 --> 01:14:14,560 May I know what is going on? 643 01:14:14,760 --> 01:14:18,320 Why is threatening you a pastor? Who are you? 644 01:14:21,439 --> 01:14:23,000 I called Sure Hand. 645 01:14:23,199 --> 01:14:25,800 ls that Surefire Hand? I've heard of him. 646 01:14:26,000 --> 01:14:31,920 Pastor who belongs to the gang you soon in 'n ambush tusk. 647 01:14:32,119 --> 01:14:34,800 Are you sure? Yes. Very sure. 648 01:14:35,000 --> 01:14:38,440 Judge, do not believe him. Do not listen to him. 649 01:14:38,640 --> 01:14:42,480 He's a dirty liar. I know. Question 't him. 650 01:14:42,680 --> 01:14:44,760 Later make him awake. 651 01:14:49,159 --> 01:14:51,800 Come here. -You are our prisoners. 652 01:14:52,000 --> 01:14:53,720 Come on, hurry up. 653 01:14:56,520 --> 01:14:58,840 _jk go. 654 01:14:59,039 --> 01:15:01,760 Tell us who this man is. 655 01:15:01,960 --> 01:15:04,520 This is, uh ... 656 01:15:04,720 --> 01:15:07,840 Mr. Stewart. He is directory of Appeal. 657 01:15:09,520 --> 01:15:13,200 If you do not count within three to tell the truth ... 658 01:15:13,399 --> 01:15:16,720 shoot ikje doorje head. -Don 't. 659 01:15:18,399 --> 01:15:20,160 One. 660 01:15:22,720 --> 01:15:25,400 Two. -This can not. This is blackmail. 661 01:15:25,600 --> 01:15:28,320 Let this simple, right? 662 01:15:36,239 --> 01:15:38,760 No, no. Do not shoot. 663 01:15:38,960 --> 01:15:42,600 I will confess everything. Please do not shoot. 664 01:15:45,279 --> 01:15:48,720 Yes, the vultures gang waiting on us by Lano. 665 01:15:48,920 --> 01:15:52,240 They are our last night already. 666 01:15:52,439 --> 01:15:54,440 We must protect ourselves. 667 01:15:54,640 --> 01:15:56,160 Murderers. 668 01:15:56,359 --> 01:16:01,200 I would almost like to own court play. This is your fault. 669 01:16:03,800 --> 01:16:05,960 We need a plan. 670 01:16:07,279 --> 01:16:08,760 We have al 671 01:16:08,960 --> 01:16:13,680 Take him anyway, right. -Get that man away. 672 01:16:16,000 --> 01:16:17,360 Good. 673 01:16:20,000 --> 01:16:23,240 Our friend Willy , where the gang leader ... 674 01:16:23,439 --> 01:16:26,520 to say that the attack continues tonight. 675 01:16:26,720 --> 01:16:30,160 Yes HC, Willy? But he says now ieb else. 676 01:16:30,359 --> 01:16:34,720 He says the attack only at dawn is safe. 677 01:16:34,920 --> 01:16:36,920 Excuse me, you know ... 678 01:16:37,119 --> 01:16:41,040 but the time does not matter. We are in the minority. 679 01:16:41,239 --> 01:16:46,320 Listen: Winnetou is us Lano in the morning to help ... 680 01:16:46,520 --> 01:16:51,120 with all the Shoshone. With them it can not overcome us. 681 01:16:53,079 --> 01:16:56,200 Weller Hey, come with me. 682 01:16:57,920 --> 01:17:02,040 Martin, thank God ikje did not let go. 683 01:17:04,279 --> 01:17:06,320 Well, indeed. 684 01:17:23,720 --> 01:17:28,160 You know what you have to do, HC? Yes. 685 01:17:30,840 --> 01:17:35,160 Tell me just a minute. Just for security. 686 01:17:35,359 --> 01:17:39,040 I say that he only Preston morning attacks should ... 687 01:17:39,239 --> 01:17:42,720 because the camp is bewaaM by soldiers. 688 01:17:42,920 --> 01:17:47,800 If this morning departures, I 't signal to attack. 689 01:17:49,920 --> 01:17:51,760 And? 690 01:17:51,960 --> 01:17:54,240 And? 691 01:17:54,439 --> 01:17:57,560 If I bunch of treason, schietje me down. 692 01:17:57,760 --> 01:18:00,880 Very good. Really very good. 693 01:18:02,359 --> 01:18:04,080 Go now. 694 01:18:09,039 --> 01:18:11,640 You do not forget, HC? 695 01:18:11,840 --> 01:18:14,160 No, no word. 696 01:18:35,239 --> 01:18:37,680 Do not panic, but it's Weller. 697 01:18:40,680 --> 01:18:44,320 Where is your horse, Weller? Why are you running here? 698 01:18:44,520 --> 01:18:46,400 I want to talk to you. 699 01:18:46,600 --> 01:18:50,240 With horse, I suspect. -He 's drunk. 700 01:18:50,439 --> 01:18:53,360 Is it news? Can we attack tonight? 701 01:18:53,560 --> 01:18:55,440 Tonight is not. 702 01:18:55,640 --> 01:19:00,600 Unfortunately. The cavalry is with them, but departing morning. 703 01:19:00,800 --> 01:19:04,680 The pioneers have weapons, but I will soon destroy. 704 01:19:04,880 --> 01:19:09,080 Tomorrow we need to strike. Do anything tonight. 705 01:19:09,279 --> 01:19:12,760 That sounds strange. Is he crazy sometimes? 706 01:19:12,960 --> 01:19:16,440 Come 's closer. I'm screaming that Saturday. 707 01:19:16,640 --> 01:19:20,760 No, I have to go back. Otherwise, they will suspect me. 708 01:19:23,520 --> 01:19:25,040 He is disturbed. 709 01:19:25,239 --> 01:19:29,040 Well, we can, in any case Stewy on trust. 710 01:19:29,239 --> 01:19:33,360 So what happens tomorrow morning. Now we need to go to sleep. 711 01:19:40,560 --> 01:19:45,160 Very good. Word for word. I'm proud of you. 712 01:19:50,239 --> 01:19:53,440 This way. -You name it. 713 01:20:16,319 --> 01:20:18,760 Martin, there isje father. 714 01:20:22,880 --> 01:20:27,080 Wobble, you old giant. -Is that his best friend? 715 01:20:27,279 --> 01:20:31,840 You are late in the day. -I 've been happy that I'm there. 716 01:20:32,039 --> 01:20:35,840 Jimmy, which is Winnetou? -He 's so. 717 01:20:36,039 --> 01:20:38,920 Are these vultures still difficult? -Just. 718 01:20:39,119 --> 01:20:41,920 The rear deck you? Stay together. 719 01:20:42,119 --> 01:20:45,440 I take a covered wagon. -Yay, eropaf. 720 01:20:45,640 --> 01:20:47,920 Bye, Miss Annie. 721 01:20:48,119 --> 01:20:51,280 Come on, big boy. On the easel. 722 01:20:54,279 --> 01:20:56,880 I can not save another from the puree. 723 01:20:57,079 --> 01:21:00,160 Without me even laatjeje capture by ants. 724 01:21:02,680 --> 01:21:05,800 Have you been hunting for crooks? 725 01:21:06,000 --> 01:21:09,160 If it is dangerous, I will then ... 726 01:21:09,359 --> 01:21:13,280 You can not have a house damaged. Not even a big house. 727 01:21:51,800 --> 01:21:53,360 Wait. 728 01:21:59,319 --> 01:22:00,840 They sit in a covered wagon? 729 01:22:01,039 --> 01:22:03,360 I said again: On horseback, we see you. 730 01:22:03,560 --> 01:22:07,800 This suits me anything. Weller Would-be caught? 731 01:22:08,000 --> 01:22:10,440 That risk but we should take. 732 01:22:10,640 --> 01:22:14,960 That group also does not like me. -Since we can not do anything about it. 733 01:22:15,159 --> 01:22:18,000 If they circle forms, is hetjammer. 734 01:22:21,239 --> 01:22:23,440 Make a circle. 735 01:22:24,880 --> 01:22:29,080 Close to the huifkarren. Horses to the middle. 736 01:22:29,279 --> 01:22:31,480 Close to the huifkarren. 737 01:22:39,760 --> 01:22:43,280 Connect the rows. -Here with that cart. 738 01:22:43,479 --> 01:22:47,040 Put the horses in the middle. -Make the horses loose. 739 01:22:47,239 --> 01:22:51,160 Horses to the middle. Search-coverage under the carts. 740 01:22:55,520 --> 01:22:58,800 Let them come. -They 're coming. Good luck. 741 01:23:34,640 --> 01:23:36,040 Come back. 742 01:23:36,239 --> 01:23:38,520 Come back, boy. 743 01:23:45,039 --> 01:23:47,960 Are you crazy? Come with me. 744 01:23:49,319 --> 01:23:51,960 I come help you. 745 01:23:59,600 --> 01:24:02,120 Wait I still get a meadow. 746 01:24:14,640 --> 01:24:18,240 Hooray, three. I had three. 747 01:24:32,920 --> 01:24:34,280 Make them off. 748 01:25:26,239 --> 01:25:29,680 Come on, backwards. Stay in coverage. 749 01:25:29,880 --> 01:25:32,840 You told us that Winnetou would come to the rescue. 750 01:25:33,039 --> 01:25:37,160 We love 't be long vol. Get our people here. 751 01:25:39,560 --> 01:25:42,960 Make sure it 's survival. 752 01:25:43,159 --> 01:25:46,520 Promise me that ... 753 01:26:17,199 --> 01:26:19,240 Come on, Winnetou. 754 01:26:31,000 --> 01:26:33,520 What are we glad datiij there are. 755 01:26:39,640 --> 01:26:41,720 Come this way. 756 01:26:47,479 --> 01:26:50,560 Weller, piss off. Walk through. 757 01:27:15,199 --> 01:27:20,360 And, Baumann? Who wins now? -The game is not yet out. 758 01:27:20,560 --> 01:27:23,160 Sure Accounting Finish with Hand. And execute him. 759 01:27:23,359 --> 01:27:26,040 Reverend, you got lucky. -Come on. 760 01:27:30,520 --> 01:27:32,040 Sure Old Hand ... 761 01:27:32,239 --> 01:27:33,920 What now? 762 01:27:35,720 --> 01:27:40,120 We have Martin Baumann. If you want to live m ... 763 01:27:40,319 --> 01:27:43,240 Then, just get him out. In your own. 764 01:27:44,199 --> 01:27:47,640 I go get my son. -Stop. You've heard them. 765 01:27:47,840 --> 01:27:50,920 If you go, they kill him. It is she to me. 766 01:27:52,319 --> 01:27:57,920 Not on your own. I go. -No, I want to stay here datjij. 767 01:27:59,880 --> 01:28:02,120 Please, Old Sure Hand ... 768 01:28:02,319 --> 01:28:05,960 You can find him, HC? I bring him back. 769 01:28:11,640 --> 01:28:13,520 Hii is really so. 770 01:28:13,720 --> 01:28:18,680 If you are a thrill shows, shoot ikje doorje head. 771 01:28:25,800 --> 01:28:27,520 Sure Hand. 772 01:28:41,920 --> 01:28:44,080 Come out, Sure Hand. 773 01:28:44,279 --> 01:28:47,240 Otherwise we murder him. 774 01:28:51,199 --> 01:28:53,120 Come tevoorschiin. 775 01:28:54,399 --> 01:28:56,200 Here I am al 776 01:29:01,520 --> 01:29:03,200 No movement. 777 01:29:07,479 --> 01:29:10,440 And now, gentlemen ... 778 01:29:10,640 --> 01:29:12,720 jullieje lay down arms. 779 01:29:12,920 --> 01:29:14,800 Very slowly. 780 01:29:17,079 --> 01:29:20,840 Very good. Put your hands up. 781 01:29:23,119 --> 01:29:26,600 Turn now to slow. Very quiet. 782 01:29:37,119 --> 01:29:39,240 If you are ready. 783 01:30:21,199 --> 01:30:22,760 Martin. 784 01:30:22,960 --> 01:30:25,000 _jk go. 785 01:30:27,359 --> 01:30:28,880 Martin. 786 01:30:31,000 --> 01:30:33,560 Sure Hand, put the gun away. I mean it. 787 01:30:33,760 --> 01:30:37,240 Otherwise, he murdered. 788 01:30:37,439 --> 01:30:39,000 Drop the gun fall. 789 01:30:39,199 --> 01:30:41,400 Do not, Sure Hand. Hurry. 790 01:30:43,039 --> 01:30:45,000 No ... 791 01:30:45,199 --> 01:30:48,560 maybe it is him indeed Menen. 792 01:30:51,880 --> 01:30:56,320 Come closer. Just a little closer. 793 01:30:56,520 --> 01:30:58,320 Keep moving. 794 01:30:58,520 --> 01:31:02,360 I want You see his face as he ste_. 795 01:31:19,359 --> 01:31:22,600 Where is he? -He 's wrong with nothing. He is there. 796 01:31:22,800 --> 01:31:25,320 That boy, though. Thank you. 797 01:31:32,399 --> 01:31:36,880 I got you the murderers I had brought as promised. 798 01:31:37,079 --> 01:31:39,120 They lie on the ground. 799 01:31:39,319 --> 01:31:42,040 You mean that man over there? Yes. 800 01:31:49,840 --> 01:31:52,040 He called Stealing Fox. 801 01:31:55,760 --> 01:32:00,080 In order from the hands of the law to continue, he wore it. 802 01:32:01,960 --> 01:32:04,520 Because of his nickname. 803 01:32:07,000 --> 01:32:10,280 Your son has proof in hands, bear hunter. 804 01:32:14,399 --> 01:32:16,200 A ring. 805 01:32:18,840 --> 01:32:21,920 Will you now finally admit ... 806 01:32:22,119 --> 01:32:25,760 that the Indians have not done? 807 01:32:25,960 --> 01:32:30,360 Now, the hatred again give way to friendship. 808 01:32:30,560 --> 01:32:33,640 If we are no longer afraid. 809 01:32:49,079 --> 01:32:53,760 That was a great shot. Van taught you, professor. 810 01:32:53,960 --> 01:32:56,960 Does that thing? Is he not for the ornamental? 811 01:32:57,159 --> 01:32:59,920 You can also notify someone on his head. 812 01:33:00,119 --> 01:33:02,160 Exactly. You coming? 813 01:33:03,520 --> 01:33:07,080 Goodbye, Baumann. Say hi to your dad. 814 01:33:07,279 --> 01:33:11,160 I go 'm telling that the ranch a good woman needs. 815 01:33:11,359 --> 01:33:13,600 That is you, right? Yes. 816 01:33:15,199 --> 01:33:16,760 Good luck. 817 01:33:16,960 --> 01:33:19,320 We go by, people. 818 01:33:26,119 --> 01:33:28,680 We must once again say goodbye take. 819 01:33:28,880 --> 01:33:32,160 I'm glad I Sure Old Hand 've seen again. 820 01:33:32,359 --> 01:33:35,960 Peace be doin '. Until next time. 821 01:33:36,159 --> 01:33:40,640 I hope that comes soon. BedanM for everything. Goodbye. 822 01:33:46,880 --> 01:33:49,040 Rest in peace, friend court. 823 01:33:49,239 --> 01:33:52,920 I make sure that they are in Arizona come. I promise. 824 01:34:04,479 --> 01:34:06,760 Come on, let go. But driving. 825 01:34:06,960 --> 01:34:09,760 Hortsik. We go. Driving-ahead. 826 01:34:10,760 --> 01:34:20,760 Downloaded From www.AllSubs.org 62562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.