All language subtitles for Under Control - Jackie Chan(360P)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,200 سابقاً فى مذكرات مصاص دماء 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,600 لقرون عدة ,عشت فى سر 3 00:00:05,700 --> 00:00:09,300 حتى الأن, أعرف المخاطرة ولكن يجب أن أعرفها 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,600 إلينا إنها شبيه كاثرين 5 00:00:10,700 --> 00:00:12,800 أين هو ؟ لقد حصلوا عليه , لايمكننى الدخول 6 00:00:12,900 --> 00:00:14,900 من قال أننا هنا من أجل الانتقام , أليس كذلك ؟ 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,800 هذا تماماً لما نحن هنا 8 00:00:16,900 --> 00:00:18,100 هل يمكنك فعلها ؟ 9 00:00:19,700 --> 00:00:21,400 خذ ذراعى , أنت تحتاج الى المزيد من الدماء 10 00:00:23,100 --> 00:00:25,500 ستيفن , أنه ميت 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,200 أنت مثل هؤلاء الاشخاص 12 00:00:29,300 --> 00:00:31,300 كل شىء سوف يكون بخير 13 00:00:32,800 --> 00:00:33,900 لقد وجدوا فيكى دونافون 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,800 عاصفة قامت بالكشف عن قبرها بالقرب من الطريق 15 00:00:35,900 --> 00:00:37,900 إنها ميتة ؟ مات 16 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 هل يمكنك أن تخفضه قليلاً ؟ 18 00:00:54,600 --> 00:00:55,900 أنه ليس مزعج حتى الأن 19 00:00:56,000 --> 00:00:57,200 أسف 20 00:01:00,900 --> 00:01:02,900 متى سوف تعود الى المدرسة ؟ 21 00:01:02,900 --> 00:01:04,200 قريباً 22 00:01:04,300 --> 00:01:07,500 هيا بحقك , فقط أشربه 23 00:01:07,600 --> 00:01:09,600 هيا 24 00:01:09,600 --> 00:01:11,600 هذا السم الذاتى غير طبيعى 25 00:01:11,700 --> 00:01:13,900 هل يمكنك أن تبعد هذا عنى , أرجوك ؟ 26 00:01:13,900 --> 00:01:17,500 كم من الوقت سوف تأخذ حتى تبتعد عنه بعد أخر مرة أنغمست فيها ؟ 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,100 هذا ليس جيد 28 00:01:20,200 --> 00:01:22,000 سوف أكون بخير , انا فقط سوف أخذ القليل من الوقت 29 00:01:22,000 --> 00:01:23,100 انا لا أستطيع أن افهم انت تعرف 30 00:01:23,200 --> 00:01:24,600 ليس عليك القتل حتى تعيش 31 00:01:24,800 --> 00:01:26,000 لهذا هو سبب وجود بنوك المد 32 00:01:26,100 --> 00:01:27,700 انا لم أقم بأصطياد بشرى 33 00:01:27,800 --> 00:01:29,200 وقت طويل 34 00:01:29,300 --> 00:01:30,600 انا مندهش 35 00:01:30,600 --> 00:01:32,800 أنه تماماً مصلحة ذاتية 36 00:01:34,100 --> 00:01:35,900 محاولة الحصول على البلدة بعيداً عن مسار مصاصين الدماء 37 00:01:36,000 --> 00:01:37,300 الذى ليس سهل جداً 38 00:01:37,300 --> 00:01:40,200 بأعتبار أن هناك مقبرة كاملة منهم فى الجوار 39 00:01:40,300 --> 00:01:41,500 ماذا نحن سوف نفعل حيال ذلك ؟ 40 00:01:41,500 --> 00:01:43,400 نحن لن نقوم بفعل أى شىء 41 00:01:43,500 --> 00:01:45,000 إن لم تحصل على قوتك 42 00:01:45,000 --> 00:01:46,700 لا يوجد هناك شىء خاطىء فى مشاركة 43 00:01:46,800 --> 00:01:49,800 النظام الغذائى ل للأنسان من بنوك الدم 44 00:01:49,800 --> 00:01:51,300 أنت فى الواقع لن تقتل أى أحد 45 00:01:51,400 --> 00:01:52,700 لدى أسبابى 46 00:01:52,800 --> 00:01:54,700 جيد , ماهى تلك الاسباب المقدسة ؟ 47 00:01:54,700 --> 00:01:56,800 أتعرف , اننا لم نقم بالمناقشة فى هذه الاسباب 48 00:01:56,900 --> 00:01:59,500 أتعرف , أحب أن أسمع هذه القصة 49 00:01:59,500 --> 00:02:01,600 أنت تستمع بهذه , أليس كذلك ؟ 50 00:02:01,700 --> 00:02:04,100 فقط مشاهدتى وأنا أنحارب 51 00:02:04,200 --> 00:02:05,100 أستمتع كثيراً 52 00:02:05,200 --> 00:02:07,100 أنا أكره أن أفسد لك ذلك , دايمن 53 00:02:07,200 --> 00:02:11,500 ولكن فى الواقع أقوم بالسيطرة التامة عليها 54 00:02:11,600 --> 00:02:13,500 اتفعل ؟ 55 00:02:13,500 --> 00:02:17,200 حسناً عليك فقط الاستمرار في 56 00:02:17,300 --> 00:02:20,100 جعل باقى مصاصين الدماء يبدو فاسدين 57 00:02:22,400 --> 00:02:23,700 طاب يومك ستيف 58 00:02:34,300 --> 00:02:37,200 كدت أنسى شيئاً 59 00:02:46,500 --> 00:02:50,500 يوميات مصاص دماء الحلقة السابعة عشر تحت السيطرة 60 00:02:50,500 --> 00:02:51,500 تمت الترجمة بواسطة :KiLLeR SpIDeR WWW.MAZIKA2DAY.COM 61 00:02:50,200 --> 00:02:53,000 هيا جيرمي سنذهب للمدرسة 62 00:02:53,000 --> 00:02:54,500 أنا أغادر الآن 63 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 نسيت هذا 64 00:02:55,400 --> 00:02:58,100 شكراً لك 65 00:02:58,400 --> 00:03:00,000 إلينا 66 00:03:00,000 --> 00:03:01,800 عمي جون، مرحباً 67 00:03:01,900 --> 00:03:03,700 جينا 68 00:03:03,800 --> 00:03:04,900 جون لقد فعلتها 69 00:03:05,000 --> 00:03:06,400 قلت أني سأصل ليلاً 70 00:03:06,400 --> 00:03:07,800 ما تقوله وما تفعله 71 00:03:07,900 --> 00:03:09,400 يختلفان كلياً عن بعضهما 72 00:03:09,500 --> 00:03:11,100 عمي جون، كيف حالك؟ 73 00:03:11,100 --> 00:03:12,600 مرحباً 74 00:03:13,600 --> 00:03:15,400 لدي عمل في البلدة 75 00:03:15,500 --> 00:03:17,400 ففكرت فى الزيارة 76 00:03:17,400 --> 00:03:19,300 إلى متى ستبقى؟ لا أدري بعد 77 00:03:19,300 --> 00:03:22,000 حسناً سأذهب للمدرسة أراك لاحقاً 78 00:03:25,800 --> 00:03:28,500 ما الخطب بجيرمي؟ 79 00:03:28,500 --> 00:03:30,400 لقد فقد صديقة فحسب 80 00:03:30,500 --> 00:03:32,000 لذا حاول أن تكون حساساً 81 00:03:32,100 --> 00:03:34,300 دوماً أنا حساس 82 00:03:34,300 --> 00:03:37,500 صحيح، إذن بجدية إلى متى ستبقى؟ 83 00:03:37,600 --> 00:03:39,900 ألا يمكنك التظاهر فقط بسعادتك لرؤيتي؟ 84 00:03:40,100 --> 00:03:41,000 يا ألهى جون 85 00:03:41,100 --> 00:03:42,800 من الجيد حقاً رؤيتك 86 00:03:42,800 --> 00:03:44,000 كيف حالك؟ 87 00:03:44,100 --> 00:03:46,100 كلا لا يمكنني 88 00:03:46,100 --> 00:03:47,900 هل ظننتى حقاً أنني سأقع فقط 89 00:03:47,900 --> 00:03:49,400 أوراق الضمان وأعيد إرسالها؟ 90 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 في الواقع أجل 91 00:03:50,600 --> 00:03:52,600 لن أتركك تبيعين مكتب أخي 92 00:03:54,300 --> 00:03:55,600 يعود إلى جيرمي و إلينا 93 00:03:55,700 --> 00:03:58,200 ولكنهم قاصرين فالقول الفصل لي 94 00:03:58,200 --> 00:04:00,300 وذلك لأني الوصي أمام الولاية 95 00:04:01,300 --> 00:04:03,500 قال أن رحلته ليست محدودة المدة 96 00:04:03,600 --> 00:04:05,600 عمى جون، لم أحب هذا الرجل حقاً 97 00:04:05,600 --> 00:04:07,400 هل يحبه أحد؟ 98 00:04:07,600 --> 00:04:09,700 أنا هنا للدعم المعنوي إن احتجت 99 00:04:09,800 --> 00:04:12,400 شكراً، أظنني سأعاني في هذا بمفردي 100 00:04:12,500 --> 00:04:14,100 لقد مررت بما يكفي 101 00:04:15,000 --> 00:04:16,600 شكراً لكى بالمناسبة 102 00:04:16,700 --> 00:04:18,500 من أجل...كل شيء فعلتيه 103 00:04:18,600 --> 00:04:20,700 في جنازة فيكي ونصبها التذكاري 104 00:04:20,800 --> 00:04:21,900 ما كنت لأتجاوز الأمر بدونك 105 00:04:22,000 --> 00:04:24,100 بالطبع مات 106 00:04:26,700 --> 00:04:29,900 إذن ألا زالت كارولين تخبز لكم على مدار الساعة؟ 107 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 أخيراً ذهبت إلى أبيها 108 00:04:32,100 --> 00:04:35,900 وهو شيء جيد لأن أمي كانت ستخنقها 109 00:04:36,100 --> 00:04:38,200 لو صنعت المزيد من اللازانيا 110 00:04:48,100 --> 00:04:48,600 كلا 111 00:04:49,700 --> 00:04:51,100 ما مشكلتك؟ 112 00:04:51,200 --> 00:04:53,400 لا أريد شيئاً منه فقط 113 00:04:54,300 --> 00:04:55,800 حسناً 114 00:04:58,100 --> 00:05:00,500 يقولون أنها ماتت بجرعة مخدر زائدة 115 00:05:00,500 --> 00:05:03,800 هذا ما لا أفهمه، لقد كانت تبلي حسناً 116 00:05:05,000 --> 00:05:06,200 يبدو عكس ذلك 117 00:05:07,800 --> 00:05:09,400 كيف انتهى بها المطاف مدفونة في الغابات؟ 118 00:05:09,500 --> 00:05:10,600 هذا ما لا أفهمه 119 00:05:10,700 --> 00:05:12,800 أياً كان من معها وقت تعاطيها المخدر 120 00:05:12,900 --> 00:05:13,800 أجل ولكنك تتركها هناك 121 00:05:13,800 --> 00:05:15,200 لن يأتيك الوقت لتدفنها 122 00:05:15,300 --> 00:05:17,600 ...ربما رأت شيئاً 123 00:05:21,100 --> 00:05:23,000 اللعنة يا رجل لا أعلم 124 00:05:32,900 --> 00:05:34,900 أكد الطبيب الشرعي رسمياً 125 00:05:34,900 --> 00:05:37,600 وفاة فيكي دونوفان من جراء جرعة مخدر زائد 126 00:05:37,600 --> 00:05:39,600 لقد تم إعلام عائلتها 127 00:05:39,700 --> 00:05:41,100 ستبقى الحقيقة في هذه الغرفة 128 00:05:41,200 --> 00:05:44,200 ويمكننا رمي الأمر خلفنا 129 00:05:44,200 --> 00:05:46,100 شكراً لك أيها العمدة 130 00:05:46,200 --> 00:05:49,300 وإلى قضية أكثر إلحاحاً 131 00:05:49,300 --> 00:05:51,400 طلب جون جيلبرت قول بعض الكلمات 132 00:05:51,400 --> 00:05:53,800 مرحباً بعودتك جون من الجيد رؤيتك 133 00:05:53,900 --> 00:05:55,000 شكراً لك أيها العمدة أجل 134 00:05:55,100 --> 00:05:57,000 مرحباً جميعكم من الرائع رؤيتكم 135 00:05:57,200 --> 00:05:59,100 كنت أتمنى أن يكون ذلك في ظل ظروف أفضل 136 00:05:59,100 --> 00:06:00,400 كعائلة مؤسسة 137 00:06:00,500 --> 00:06:03,000 أجد من واجبي أن أقدم تقريراً ببعض الأخبار المؤلمة جداً 138 00:06:03,100 --> 00:06:04,000 أهو من عائلة جيلبرت؟ 139 00:06:04,100 --> 00:06:05,100 عم إلينا؟ 140 00:06:05,200 --> 00:06:07,900 اسمه جون لكني ألقبه بالأحمق 141 00:06:08,000 --> 00:06:10,100 بنك الدم في المستشفى المجاور لمقاطعة مهيرست 142 00:06:10,200 --> 00:06:12,100 قدم تقارير بوقوع اختراقات خلال الأسبوعين الماضيين 143 00:06:12,100 --> 00:06:14,800 سبعة قناصين وأربعة مخيمين وموظفين حكوميين 144 00:06:14,900 --> 00:06:16,800 قد أبلغ عن فقدهم أيضاً 145 00:06:16,900 --> 00:06:19,600 كل هذا في محيط 75 ميلاً من الشلالات الغامضة 146 00:06:19,600 --> 00:06:23,400 حسناً لا داعي للقلق هذه اللحظة 147 00:06:23,500 --> 00:06:25,800 ما يعني أنه لا يود أن يلغي احتفال إطلاق يوم المؤسسين 148 00:06:25,900 --> 00:06:28,700 تظن أن مشكلاتك حلت كلها 149 00:06:28,800 --> 00:06:33,000 ولكني هنا لأخبرك أنه لم يحل شيء 150 00:06:33,000 --> 00:06:37,100 أخذت نسخة من الورقة التي كتبها جيرمي لي 151 00:06:38,100 --> 00:06:40,300 أظن أن عليك إلقاء نظرة عليها 152 00:06:44,800 --> 00:06:46,000 جيرمي كتب هذا؟ 153 00:06:46,100 --> 00:06:49,500 إنه واضح للغاية أنه لا يعرف شيئاً 154 00:06:49,500 --> 00:06:51,100 آمل أنك محق 155 00:06:51,300 --> 00:06:55,100 لأني كابدت العناء لأحميه من كل هذا 156 00:06:58,400 --> 00:07:00,700 إذن كيف تتعاملين مع الأمر؟ 157 00:07:00,700 --> 00:07:02,500 ماذا تعني؟ 158 00:07:02,600 --> 00:07:05,000 لا أدري مع كل هذه الأكاذيب والأسرار 159 00:07:05,100 --> 00:07:08,900 عليك أن تكذب عن كل من تهتم لهم 160 00:07:09,000 --> 00:07:11,900 ليس من الأمن لهم أن يعرفوا 161 00:07:11,900 --> 00:07:14,000 لذا أجل أخفيها عنهم 162 00:07:14,100 --> 00:07:16,500 وهذا لأني أحبهم فقط 163 00:07:18,700 --> 00:07:22,100 أظن ستيفان رجل صالح 164 00:07:22,100 --> 00:07:24,400 ...ولكن 165 00:07:24,500 --> 00:07:27,700 في نهاية المطاف هو مصاص دماء 166 00:07:27,800 --> 00:07:29,700 أعلم أنه يصعب تفهم ذلك 167 00:07:29,800 --> 00:07:31,500 لكن ستيفان مختلف 168 00:07:33,400 --> 00:07:36,200 لن يفعل أي شيء يؤذيني 169 00:07:36,300 --> 00:07:39,300 ليس لدي اهتمام بحفل يوم المؤسسين 170 00:07:39,300 --> 00:07:40,900 بالطبع تهتم فهو تقليد 171 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 يصعب علينا خرق التقاليد 172 00:07:43,100 --> 00:07:46,500 آل جيلبرت جزء من هذه البلدة منذ 150 سنة 173 00:07:46,700 --> 00:07:48,800 أحد العائلات المؤسسة 174 00:07:48,900 --> 00:07:52,300 ومع هذا الميزة تأتي بعض الالتزامات 175 00:07:52,400 --> 00:07:54,400 بما فيها الذهاب للحفل 176 00:07:54,400 --> 00:07:57,800 يوماً ما عندما تقدر أهمية ذلك 177 00:07:57,900 --> 00:08:00,400 سأخبرك بكل شيء عن تراثك 178 00:08:00,400 --> 00:08:03,000 آسطورة آلـ جيلبرت 179 00:08:03,000 --> 00:08:04,500 نسيت كم هذا مقدس 180 00:08:04,600 --> 00:08:07,000 لست من عائلتكم لذا لم أسعد قط بسماع ذلك 181 00:08:08,300 --> 00:08:10,400 لم تكرهك؟ 182 00:08:10,500 --> 00:08:11,900 كنا ننام معاً 183 00:08:13,900 --> 00:08:15,700 إني أقف هنا 184 00:08:17,200 --> 00:08:19,700 لم يكتب تقريراً عن مصاصي الدماء؟ 185 00:08:19,800 --> 00:08:22,100 أتظنه بدأ يتذكر؟ 186 00:08:22,200 --> 00:08:23,900 يحى دايمن تلك الذكريات للأفضل 187 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 لا تقلقي حيال ذلك 188 00:08:27,100 --> 00:08:29,600 أوتعلمين، لم لا تسأليه وحسب؟ 189 00:08:30,600 --> 00:08:31,700 لا أستطيع 190 00:08:31,700 --> 00:08:34,200 لم لا؟ أعني إن كان لا يعرف شيئاً 191 00:08:34,300 --> 00:08:37,600 فمن ثم هو سؤال عابر 192 00:08:37,700 --> 00:08:40,800 لا أعرف حتى كيف أتحدث معه مجدداً 193 00:08:40,900 --> 00:08:45,400 أعني اعتدنا أن نكون منفتحين أكثر على بعضنا 194 00:08:45,500 --> 00:08:48,900 ولكن الآن مع كل هذه ...الأسرار المتكدسة 195 00:08:49,900 --> 00:08:52,600 تعلم لم أخبره حتى أنه تم بيني 196 00:08:53,900 --> 00:08:57,000 ربما حان الوقت لتنفتحي عليه مجدداً 197 00:08:58,100 --> 00:09:00,100 لا أقول أن عليك إخباره بكل شيء 198 00:09:00,200 --> 00:09:04,500 ولكن على الأقل حاولي معرفة ما الذي يعرفه وتأهّبي لذلك 199 00:09:05,500 --> 00:09:07,700 ماذا عنك؟ كيف حالك؟ 200 00:09:07,900 --> 00:09:10,000 أنا أفضل بكثير 201 00:09:10,100 --> 00:09:13,200 ...أجل لازلت تعلمين...قليلاً 202 00:09:13,300 --> 00:09:16,900 ...هائج قليلاً، و على الحافة ولكن 203 00:09:17,000 --> 00:09:18,600 سأكون بخير 204 00:09:18,600 --> 00:09:23,000 كنت قلقة حقاً عليك وافتقدتك 205 00:09:23,000 --> 00:09:26,300 احتجت فقط الانفراد لبعض الوقت 206 00:09:26,300 --> 00:09:28,100 وأعيد التوازن لجسدي 207 00:09:28,200 --> 00:09:30,400 لقد مرت أيام قليلة فقط 208 00:09:30,500 --> 00:09:32,300 تبدو كالدهر بأسره 209 00:09:36,600 --> 00:09:38,400 إفتقدتك أيضاً 210 00:10:15,300 --> 00:10:17,100 ستيفان ما الخطب؟ 211 00:10:19,700 --> 00:10:21,100 ستيفان 212 00:10:39,100 --> 00:10:40,100 جيد أنت هنا 213 00:10:40,200 --> 00:10:41,400 اسألي أنت فأتي أنا 214 00:10:41,500 --> 00:10:43,100 أنا بهذه السهولة 215 00:10:46,400 --> 00:10:48,500 ...كلا إلينا لن 216 00:10:48,500 --> 00:10:50,000 لن أذهب إلى غرفتك معك 217 00:10:54,900 --> 00:10:56,300 كما أتذكرها 218 00:10:56,500 --> 00:10:58,100 توقف عن التلاعب 219 00:11:03,400 --> 00:11:07,600 تعلمين، هل تعلمين أن عمك كان ضمن مجلس المؤسسين؟ 220 00:11:07,600 --> 00:11:09,300 ماذا؟ بلى 221 00:11:09,300 --> 00:11:11,400 عظيم سنضيفه للقائمة النامية 222 00:11:11,500 --> 00:11:13,900 لكيفية انهيار كل شيء 223 00:11:13,900 --> 00:11:15,700 ماذا وقع هناك؟ 224 00:11:17,000 --> 00:11:19,500 لاشيء 225 00:11:20,300 --> 00:11:24,400 استمع دايمن...أنا قلقة بشأن ستيفان 226 00:11:24,600 --> 00:11:26,100 يقول أن كل شيء بخير 227 00:11:26,100 --> 00:11:27,400 لكنه يعاني بشكل واضح 228 00:11:27,500 --> 00:11:29,500 كم سيستغرق الأمر ليعود لطبيعته؟ 229 00:11:29,600 --> 00:11:30,900 قليل من الأيام أكثر أو أقل 230 00:11:31,000 --> 00:11:32,100 لقد مرت بضعة أيام 231 00:11:32,200 --> 00:11:33,900 أكثر إذن لا أدري 232 00:11:33,900 --> 00:11:35,000 ما الخطب؟ 233 00:11:35,100 --> 00:11:37,300 ليس على طبيعته دايمن 234 00:11:37,400 --> 00:11:42,400 حسناً ربما المشكلة أنه قضى وقتاً طويلاً بعيداً عن طبيعته 235 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 أرجوك لا تجعلني أندم على سؤالك 236 00:11:48,700 --> 00:11:49,800 الحال كما هو إلينا 237 00:11:50,000 --> 00:11:50,900 مهلاً 238 00:11:51,000 --> 00:11:55,100 ستيفان الذي تعرفيه كان حسن السلوك كان المسيطر 239 00:11:55,100 --> 00:11:58,900 يقاتل ضد طبيعته إلى حد هوس مزعج 240 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 ولكن إن كنت تظنين عدم وجود جانب آخر لذلك 241 00:12:02,100 --> 00:12:04,400 فمن ثم لم تكوني تعيريه اهتماماً 242 00:12:04,500 --> 00:12:06,200 ليس مثلك، ليس حتى من قريب 243 00:12:06,200 --> 00:12:08,200 حسناً لا يريد أن يكون مثلي 244 00:12:09,600 --> 00:12:12,900 ولكن هذا لا يعني أنه في أعماقه ليس كذلك 245 00:12:56,000 --> 00:12:57,400 ما الأمر؟ 246 00:12:57,400 --> 00:12:59,300 ألديك بعض الوقت للحديث؟ 247 00:12:59,400 --> 00:13:03,000 أجل طبعاً 248 00:13:03,100 --> 00:13:04,100 ليس هنا 249 00:13:04,200 --> 00:13:06,600 هيا دعنا نخرج من المنزل 250 00:13:09,700 --> 00:13:13,600 لا أصدق فقط أن أبي وأمي لم يخبراك عن تبنيك 251 00:13:13,800 --> 00:13:15,500 أثق أنهم كانوا سيفعلون أخيراً 252 00:13:15,500 --> 00:13:18,100 لم كنتى قلقة بشأن ما أظن 253 00:13:18,100 --> 00:13:21,300 لأني...لا أعلم الأمر غريب 254 00:13:21,400 --> 00:13:25,900 تعيش حياتك ظاناً بوجود صلة دم بينك وبين شخص ما 255 00:13:26,900 --> 00:13:29,200 هل يزعجك أننا لسنا كذلك؟ 256 00:13:29,300 --> 00:13:30,400 كلا جير 257 00:13:30,400 --> 00:13:32,500 أنت أخي وهذا ما يهم 258 00:13:34,500 --> 00:13:39,000 السيد سالتزمان يقول أنك تبلي بشكل عظيم في التاريخ 259 00:13:39,200 --> 00:13:41,600 أجل إنه يساعدني كثيراً 260 00:13:41,700 --> 00:13:44,000 أعطاني درجات إضافية وهكذا 261 00:13:44,100 --> 00:13:46,700 أُعجب بورقتك عن مصاصي الدماء 262 00:13:46,700 --> 00:13:48,900 أجل يعتقد أني متفوق بذلك 263 00:13:49,000 --> 00:13:51,500 ما الذي دفعك للكتابة عن ذلك؟ 264 00:13:52,400 --> 00:13:54,300 لا أدري...الملل 265 00:13:54,400 --> 00:13:58,600 أو ربما أنا مجنون كسائر مجانين آلـ جيلبرت 266 00:13:58,600 --> 00:14:00,100 آلـ جيلبرت ليسوا مجانين 267 00:14:00,200 --> 00:14:02,900 يسهل عليك قول ذلك فلستى منهم 268 00:14:18,500 --> 00:14:20,500 يا ألهى 269 00:14:20,500 --> 00:14:21,800 ما كان علي الحضور 270 00:14:21,900 --> 00:14:23,300 هيا لا تكن سخيفاً 271 00:14:23,400 --> 00:14:25,300 إنها حفلة للعائلات المؤسسة 272 00:14:25,400 --> 00:14:28,200 مما يعني نحن وسيكون فعلاً فظاً إن لم نأتي 273 00:14:28,200 --> 00:14:31,800 تعلم...أحببتك كثيراً عندما كنت تكره الجميع 274 00:14:31,900 --> 00:14:33,200 لازلت كذلك 275 00:14:33,300 --> 00:14:36,900 أحب فقط محبتهم لي 276 00:14:39,000 --> 00:14:39,900 كيف تشعر؟ 277 00:14:40,000 --> 00:14:41,200 أنا بخير لابأس 278 00:14:41,200 --> 00:14:43,000 لا رغبة ملحة؟ لا إندفاع؟ 279 00:14:43,100 --> 00:14:45,900 هل نجحت النبيذ الذي كنت تشربها طوال اليوم معك؟ 280 00:14:46,900 --> 00:14:49,500 نحن كما نحن ستيف 281 00:14:49,600 --> 00:14:50,900 التظاهر لن يغير ذلك 282 00:14:51,000 --> 00:14:52,700 لا شيء سيجعلك أسعد 283 00:14:52,800 --> 00:14:55,300 أكثر من رؤيتي أستسلم، صحيح دايمن؟ 284 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 أياً كان. فلا مفر منه 285 00:14:57,400 --> 00:14:59,300 سأذهب للعثور على إلينا 286 00:14:59,400 --> 00:15:01,600 لا تحرجني أيها الشاب 287 00:15:12,600 --> 00:15:15,800 مسرور بشدة لانضمامك لنا الليلة 288 00:15:15,800 --> 00:15:17,700 كان لطفاً منك مجيئك لنا 289 00:15:17,700 --> 00:15:20,100 هذه البلدة عائلة واحدة كبيرة 290 00:15:20,100 --> 00:15:22,100 وحينما نفقد عضواً 291 00:15:22,100 --> 00:15:23,600 يجب أن نتعاون معاً 292 00:15:24,600 --> 00:15:26,900 مات, كيل 293 00:15:32,200 --> 00:15:33,600 حسناً، أعتقد أن وفاة ابنة 294 00:15:33,700 --> 00:15:35,900 تجعل عمدة البلدة يحييك خصيصاً، أليس كذلك؟ 295 00:15:36,000 --> 00:15:37,900 يا إلهي، أمي 296 00:15:38,000 --> 00:15:39,500 أحتاج إلى مشروب 297 00:15:42,000 --> 00:15:43,900 أنت، أنظر لهذا 298 00:15:44,000 --> 00:15:46,400 يا رجل، والدك سيبرحك ضرباً إذا أمسكك بهذه 299 00:15:46,400 --> 00:15:47,200 نعم، ليحاول 300 00:15:47,400 --> 00:15:48,800 حسناً إذاً، أفتحها 301 00:15:58,900 --> 00:16:00,100 مرحباً 302 00:16:00,100 --> 00:16:02,800 مرحباً. كيف حالك؟ 303 00:16:04,100 --> 00:16:04,900 هل أنت ثمل؟ 304 00:16:08,500 --> 00:16:10,800 ،حسناً، أعرف أن هذا غريباً بعض الشئ 305 00:16:10,900 --> 00:16:12,700 ولكن في الحقيقة، فهذا يساعدني 306 00:16:12,800 --> 00:16:14,300 ...الخمر، أنه 307 00:16:14,400 --> 00:16:15,900 يقلل من حالتي 308 00:16:16,000 --> 00:16:17,700 أنت فتى المدرسة الثمل 309 00:16:17,800 --> 00:16:18,900 الذي يسرق الخمر أثناء الحفلة 310 00:16:19,000 --> 00:16:20,700 أنا كذلك بالفعل. نعم 311 00:16:20,700 --> 00:16:21,700 إلى أي مدى يجب أن أقلق؟ 312 00:16:21,900 --> 00:16:24,500 كلا. لستى بحاجة لذلك 313 00:16:24,500 --> 00:16:27,800 هذا مؤقتاً حتى يزول مفعول الشهوة 314 00:16:27,900 --> 00:16:31,600 اسمعي. ماذا لو استمتعنا قليلاً طالما بوسعنا ذلك؟ 315 00:16:33,100 --> 00:16:36,800 هلا ترقصين معي؟ أنت تكره الرقص 316 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 لقد كنت أستجديك 317 00:16:38,100 --> 00:16:40,600 كلا، كلا. يجب أن تستجدي الجزء الخامل مني 318 00:16:40,700 --> 00:16:42,600 الجزء الثمل مني، الإستجداء ليس ضروري 319 00:16:42,700 --> 00:16:45,000 هذه الموسيقى ليست للرقص 320 00:16:45,100 --> 00:16:47,900 هذا لأنهم بحاجة لموسيقى أفضل ليرقصوا عليها 321 00:16:47,900 --> 00:16:50,100 سأعود 322 00:16:52,600 --> 00:16:54,700 نعم، هذا لن يجدي نفعاً 323 00:16:54,800 --> 00:16:57,500 لقد سبق وحاولت رشوة الرجل بـ 20 دولاراً وموعداً معي 324 00:16:57,600 --> 00:17:01,500 لقد قال أن كارول لوك وود هو المسئول عن اختيار الموسيقى 325 00:17:02,700 --> 00:17:05,700 ستتفاجئين بما يمكن لـ ستيفان فعله 326 00:17:05,800 --> 00:17:07,500 عندما يصمم على شئ 327 00:17:10,500 --> 00:17:11,800 يا ألهى 328 00:17:18,500 --> 00:17:23,400 هل أتخيل أم أن ستيفان مرح؟ 329 00:17:23,500 --> 00:17:26,500 هل سيكون على مايرام؟ 330 00:17:26,600 --> 00:17:27,800 في النهاية 331 00:17:28,600 --> 00:17:30,700 بطريقة أو بأخرى 332 00:17:43,000 --> 00:17:44,700 مدرس التاريخ بإتجاه الشرق 333 00:17:46,400 --> 00:17:47,700 كيف أبدوا؟ جميلة 334 00:17:47,800 --> 00:17:49,600 لقد كنت أبحث عنكى 335 00:17:49,700 --> 00:17:51,200 ها قد وجدتني 336 00:17:52,100 --> 00:17:53,800 لم أراك منذ فترة 337 00:17:53,900 --> 00:17:56,300 أجل. حسناً 338 00:17:56,400 --> 00:17:58,100 لقد كان هناك بعض المشاكل 339 00:17:58,200 --> 00:17:59,500 ولكني موجود هنا الآن 340 00:17:59,500 --> 00:18:00,800 أترغبين بمشروب؟ 341 00:18:00,900 --> 00:18:02,500 بالتأكيد 342 00:18:02,500 --> 00:18:04,200 حسناً. رائع 343 00:18:06,000 --> 00:18:07,500 متى حدث ذلك؟ 344 00:18:07,500 --> 00:18:10,300 مقدم الأغاني غير رأيه 345 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 أترغبين بالرقص؟ لا أعرف 346 00:18:12,600 --> 00:18:14,900 نعم. نعم مات. مات 347 00:18:15,000 --> 00:18:16,600 هيا 348 00:18:20,200 --> 00:18:22,600 كما تعرفين، أُحب المرأة بالزي الرسمي 349 00:18:22,700 --> 00:18:24,600 ولكني معجب بهذا المنظر 350 00:18:24,600 --> 00:18:26,100 تبدين... تبدين رائعة 351 00:18:26,100 --> 00:18:29,700 شكراً، دايمن 352 00:18:29,800 --> 00:18:30,800 نخبك 353 00:18:30,800 --> 00:18:32,400 كنت بحاجة لهذا 354 00:18:34,100 --> 00:18:38,200 كما تعرف، لقد كنت أشك بك في البداية 355 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 ،ولكن على خلاف جميع من بالمجلس 356 00:18:40,600 --> 00:18:42,300 لقد كسبت ثقتي 357 00:18:42,300 --> 00:18:44,700 شكراً، ليز 358 00:18:44,700 --> 00:18:48,300 كان من اللطيف أن يرحب بي المجلس 359 00:18:48,400 --> 00:18:51,000 أحب حياتي هنا بـالشلالات الغامضة 360 00:18:51,100 --> 00:18:53,200 أشعر بأنني بمنزلي مرة آخرى 361 00:18:53,300 --> 00:18:55,800 حسناً، إذاً لن يعجبك ما سأخبرك به 362 00:18:55,900 --> 00:18:58,200 لقد تحققت إدعاءات جوناثان جيلبرت 363 00:18:58,300 --> 00:19:00,700 أكياس الدم المفقودة، الأشخاص المفقودين، كل هذا حقيقي 364 00:19:01,800 --> 00:19:02,900 ربما نواجه مشكلة 365 00:19:02,900 --> 00:19:04,800 المعذرة، أيتها الضابطة 366 00:19:04,900 --> 00:19:07,300 هل سأكون فضولاً إذا رغبت بمعرفة 367 00:19:07,300 --> 00:19:10,200 أية معلومات آخرى بشأن حادثة فيكي دونافن؟ 368 00:19:10,300 --> 00:19:12,100 لقد توفت إثر تناولها لجرعة مخدرات زائدة يا جيرمي 369 00:19:12,200 --> 00:19:14,200 نعم، ولكن جثتها كانت مدفونة 370 00:19:14,200 --> 00:19:15,500 لا بد وأن شخصاً ما فعل ذلك 371 00:19:16,400 --> 00:19:17,800 نحن مدركون لذلك 372 00:19:17,900 --> 00:19:19,400 ،لا زالت التحريات قائمة 373 00:19:19,500 --> 00:19:22,500 ولكن ليس هناك شئ جديد لأُخبرك به في ذلك الحين 374 00:19:23,900 --> 00:19:25,100 آسفة 375 00:19:25,100 --> 00:19:28,200 لا بأس 376 00:19:36,800 --> 00:19:39,800 ،رجاء أرقصي مع صديقك مصاص الدماء السكير 377 00:19:45,700 --> 00:19:46,500 أحترسي 378 00:19:46,600 --> 00:19:49,100 آسفة. غلطتي. أنا خرقاء 379 00:19:49,200 --> 00:19:51,700 إذاً، أبتعدي عن ساحة الرقص 380 00:19:51,700 --> 00:19:53,200 المعذرة؟ 381 00:19:53,200 --> 00:19:54,900 هذه ليست طريقة لائقة للتحدث بها مع سيدة 382 00:19:55,000 --> 00:19:56,200 مهما يكن 383 00:19:59,300 --> 00:20:02,300 أعتقد أنه يجب عليك أن تعتذر 384 00:20:04,800 --> 00:20:06,000 أسف 385 00:20:12,800 --> 00:20:14,600 الآن قلها وكأنك تعنيها بالفعل 386 00:20:16,200 --> 00:20:18,400 أنا بغاية الآسف 387 00:20:18,500 --> 00:20:19,800 ستيفان، لا عليك 388 00:20:19,900 --> 00:20:21,900 الآن أرحل عن هنا 389 00:20:25,300 --> 00:20:26,800 هل أنتى بخير؟ 390 00:20:33,500 --> 00:20:36,500 هل لاحظت ما الذي يفعله أخاك؟ 391 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 كلا. بدا وكأنه مشغول بك 392 00:20:39,700 --> 00:20:40,900 لقد طرح جيرمي أسئلة 393 00:20:41,000 --> 00:20:42,900 عن وفاة فيكي دونافن 394 00:20:42,900 --> 00:20:44,900 يعرف بأن وفاتها كان نتيجة تناولها لجرعة زائدة 395 00:20:44,900 --> 00:20:47,800 حقاً؟ ولكنه قال أيتها الضابطة لابُد وأن شخصاً ما دفنها 396 00:20:47,800 --> 00:20:50,500 من يجرأ على فعل هذا؟ أعرف. أعرف. أنا 397 00:20:50,500 --> 00:20:52,000 ،أعني، كان بإمكاني أرغامه على النسيان ولكنه كان تحت تأثير الفرفين 398 00:20:52,000 --> 00:20:54,400 كلا. لا أريدك أن ترغمه على ذلك 399 00:20:54,600 --> 00:20:56,400 ...إذا استمر بطرح هذه الأسئلة 400 00:20:56,500 --> 00:20:57,800 دايمن، كلا. أنا جادة 401 00:20:57,900 --> 00:21:00,500 لن أفعل هذا له مرة آخرى. سأتعامل معه 402 00:21:00,600 --> 00:21:02,500 حسناً 403 00:21:02,600 --> 00:21:05,200 لا تقولي بأنني لم أُحذرك 404 00:21:19,700 --> 00:21:20,900 لقد رأيت ذلك 405 00:21:21,000 --> 00:21:22,800 أسكت 406 00:21:22,800 --> 00:21:24,300 سنبقي هذا الأمر سراً بيني وبينك 407 00:21:25,400 --> 00:21:26,700 أين حمام السيدات؟ 408 00:21:26,800 --> 00:21:29,600 من هذا الطريق. سأُرشدك 409 00:21:29,700 --> 00:21:30,600 أهذه صودا؟ 410 00:21:33,700 --> 00:21:36,100 فودكا. يا ألهى 411 00:21:43,000 --> 00:21:43,900 دايمن، أليس كذلك؟ 412 00:21:44,000 --> 00:21:45,900 جون 413 00:21:46,000 --> 00:21:48,100 لم يتسنى لنا الفرصة لنتعرف على بعضنا البعض باجتماع المجلس 414 00:21:48,200 --> 00:21:49,400 نعم. هذا... هذا من دواعي سروري 415 00:21:49,500 --> 00:21:51,500 هل تستمتع بـ...، الحفلة؟ 416 00:21:51,500 --> 00:21:55,100 نعم. نسيت كم يمكن لهذه البلدة الصغيرة أن تكون بهذا المرح 417 00:21:55,100 --> 00:21:56,000 نعم. نعم 418 00:21:56,000 --> 00:21:57,900 متى كانت آخر مرة كنت بها هنا؟ 419 00:21:58,000 --> 00:22:00,200 ،لم أتغيب كثيراً منذ جنازة أخي 420 00:22:00,300 --> 00:22:02,400 كم مر من الوقت على وجودك بالبلدة؟ 421 00:22:02,500 --> 00:22:04,600 حسناً، منذ فترة قصيرة 422 00:22:05,500 --> 00:22:06,900 إذاً، ما رأيك يا دايمن؟ 423 00:22:07,000 --> 00:22:09,300 تعرف بأن مشكلة مصاص الدماء هذه حقيقية، أليس كذلك؟ 424 00:22:09,400 --> 00:22:10,800 هذا سئ للغاية 425 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 لم أنفعل يا جون 426 00:22:12,300 --> 00:22:15,300 أعتقد أن عام 1864 يعيد نفسه 427 00:22:15,500 --> 00:22:16,800 مصاصوا الدماء يفقدون السيطرة 428 00:22:16,900 --> 00:22:19,200 ،أعتقد بأننا سنصطادهم واحد تلو الآخر 429 00:22:19,300 --> 00:22:21,400 ،ونجلبهم عند الكنيسة ونحرقهم حتى يصبحوا رماد 430 00:22:21,500 --> 00:22:23,100 هذه القصة، أليس كذلك؟ 431 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 جزء منها، نعم 432 00:22:26,100 --> 00:22:27,800 هناك... هناك الكثير؟ 433 00:22:27,900 --> 00:22:30,100 هناك أكثر من هذا 434 00:22:30,200 --> 00:22:33,500 كما ترى، يبدوا أنه كانت هناك مقبرة أسفل الكنيسة 435 00:22:33,500 --> 00:22:35,400 ويبدوا أن مصاصي الدماء كانوا محتجزين بها 436 00:22:35,500 --> 00:22:37,400 في انتظار شخصاً ما يأتي ليحررهم 437 00:22:38,700 --> 00:22:41,600 ولكنك تعرف ذلك بالفعل، أليس كذلك؟ 438 00:22:43,000 --> 00:22:44,800 يبدوا أنك الوحيد الذي يعرف ذلك 439 00:22:47,700 --> 00:22:50,100 ولماذا تخبرني بذلك؟ 440 00:22:50,200 --> 00:22:53,000 لكي نتخطى المقدمات 441 00:22:53,100 --> 00:22:55,200 حسناً، تعرف بأنه بإمكاني تمزيق رقبتك 442 00:22:55,300 --> 00:22:56,200 قبل أن يلحظ أحدهم ذلك 443 00:22:56,300 --> 00:22:57,600 نعم، نعم. حسناً 444 00:22:57,700 --> 00:22:59,300 ولكن من المحتمل أنك ...مشبع بـ "الفيرفين"، لذا 445 00:22:59,300 --> 00:23:01,500 لم لا تحاول، لتعرف ذلك؟ 446 00:23:02,500 --> 00:23:04,200 هذا لا يستحق وقتي 447 00:23:34,700 --> 00:23:36,500 جير 448 00:23:36,500 --> 00:23:39,600 أنا... لقد سمعت عن محادثتك مع الضابطة فوربز 449 00:23:39,800 --> 00:23:42,400 لا أحد يعرف ما حدث لها 450 00:23:42,400 --> 00:23:44,300 جميعهم مصممون على أنها ماتت إثر جرعة زائدة 451 00:23:44,400 --> 00:23:45,500 مكتب القاضي أكد ذلك 452 00:23:45,600 --> 00:23:47,100 ...إذا كان هذا ما قالوه، إذاً 453 00:23:47,200 --> 00:23:48,100 أهذا ما تصدقينه؟ 454 00:23:48,200 --> 00:23:50,900 ما الذي حدث برأيك؟ 455 00:23:51,000 --> 00:23:52,700 ،أعتقد أن هناك من قتلها ودفن جثتها 456 00:23:52,800 --> 00:23:56,300 ولا أعتقد بأننا يجب أن نقر بذلك لأن هذا سهل القول 457 00:23:56,400 --> 00:23:58,100 أنهم يفعلون هذا لكي يتخطوا ما حدث 458 00:23:58,100 --> 00:24:01,000 الحقيقة هي الشئ الوحيد الذي سيساعد الناس لتخطي ما حدث 459 00:24:01,100 --> 00:24:02,900 جير...، دعك من الأمر. حسناً؟ 460 00:24:03,000 --> 00:24:05,200 مهما كان ما حدث، فلقد رحلت الآن 461 00:24:05,400 --> 00:24:07,700 مهما كان ما حدث؟ 462 00:24:08,700 --> 00:24:11,300 إذاً أنت لا تعتقدين بأنها كانت جرعة زائدة 463 00:24:11,400 --> 00:24:13,300 نعم. أنا... أنا كذلك 464 00:24:14,300 --> 00:24:16,100 أهناك شئ لم تخبريني به؟ 465 00:24:17,500 --> 00:24:18,500 لم لا تنظرين إلي؟ 466 00:24:18,600 --> 00:24:20,300 توقف. هذا لا يعني أي شئ 467 00:24:21,700 --> 00:24:24,700 إذا كان هناك شئ آخر، لكنتِ أخبرتيني به، أليس كذلك؟ 468 00:24:26,600 --> 00:24:28,100 بالطبع 469 00:24:30,800 --> 00:24:33,500 يا إلهي. أنا لا... لا استطيع المشي حتى 470 00:24:33,600 --> 00:24:34,700 أعرف. أنا أيضاً 471 00:24:34,800 --> 00:24:36,400 يا إلهي. مات سيقتلني 472 00:24:36,500 --> 00:24:37,900 لن يلاحظ هذا حتى 473 00:24:38,000 --> 00:24:40,900 أعتقد أنه يحظى بوقت ممتع لمرة واحدة 474 00:24:41,000 --> 00:24:43,300 نعم، حسناً... حسناً، أعرف أنه يفترض بي 475 00:24:43,300 --> 00:24:47,300 ،أن أحترم ما حدث لـ فيكي ولكني لا أريد التفكير بشأن هذا 476 00:24:47,300 --> 00:24:49,800 ...لا استطيع، لأنه إذا فعلت 477 00:24:52,600 --> 00:24:54,800 نعم، لم أكن أعاملها جيداً 478 00:24:54,900 --> 00:24:57,700 لقد كنت أسيئ معاملتها 479 00:24:57,800 --> 00:25:03,700 أكره عدم استطاعتي لتصحيح ما حدث 480 00:25:05,000 --> 00:25:08,300 لا استحق حتى أن أشتاق إليها 481 00:25:15,800 --> 00:25:17,200 سررت لحديثك معي 482 00:25:17,300 --> 00:25:21,000 ليس لدي أحد لأتحدث معه 483 00:25:24,400 --> 00:25:27,700 أنا أيضاً 484 00:25:30,200 --> 00:25:34,100 من قال بأنني لن أمرح بهذا الشكل؟ 485 00:25:34,100 --> 00:25:36,400 هذا نادر الحدوث، صدقني 486 00:25:36,400 --> 00:25:39,300 هل من السئ أن أستمتع بوقتي؟ 487 00:25:39,400 --> 00:25:42,800 كلا. من الجيد أن تستمتع بوقتك 488 00:25:42,900 --> 00:25:44,700 شكراً على مراقصتك لي 489 00:25:44,800 --> 00:25:45,900 لا عليكى 490 00:25:48,100 --> 00:25:49,500 هواء 491 00:25:49,600 --> 00:25:51,200 هواء. أحتاج لإستشاق بعض الهواء 492 00:25:51,300 --> 00:25:53,100 هل تأتي معي؟ 493 00:25:54,700 --> 00:25:55,900 بالتأكيد 494 00:25:56,000 --> 00:25:57,200 هل رأيت أمي؟ 495 00:25:57,300 --> 00:26:01,800 كلا. ليس الآن 496 00:26:01,800 --> 00:26:03,700 حسناً 497 00:26:09,500 --> 00:26:11,400 يا إلهي 498 00:26:16,500 --> 00:26:18,200 !ما الذي تفعله يا رجل؟ 499 00:26:18,300 --> 00:26:19,200 ...مات !أمّى 500 00:26:19,300 --> 00:26:21,400 أهدأ يا رجل 501 00:26:21,600 --> 00:26:23,700 !مات! كلا 502 00:26:29,600 --> 00:26:30,900 !تايلور 503 00:26:31,000 --> 00:26:32,600 توقف! أنت تؤذيه 504 00:26:34,200 --> 00:26:35,500 !ليساعدنا أحد 505 00:26:37,600 --> 00:26:38,700 توقف 506 00:26:38,700 --> 00:26:39,700 !تايلور 507 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 !أنت 508 00:26:41,100 --> 00:26:42,800 !توقف 509 00:26:43,800 --> 00:26:45,200 عما كان هذا؟ 510 00:26:51,500 --> 00:26:53,900 سأتولى الأمر من هنا سأتولى الأمر من هنا 511 00:26:54,900 --> 00:26:56,300 لا بأس. لا عليك 512 00:26:56,400 --> 00:26:58,000 هل تأذيت؟ 513 00:26:59,700 --> 00:27:01,800 أذهب وأغتسل. لا بأس 514 00:27:01,900 --> 00:27:03,200 أذهب وأغتسل 515 00:27:03,200 --> 00:27:05,100 شكراً على مساعدتك 516 00:27:06,300 --> 00:27:08,700 كل شئ على ما يرام كل شئ على ما يرام يا قوم 517 00:27:08,800 --> 00:27:11,500 هيا. ليرجع الجميع إلى الحفلة. لنذهب 518 00:27:11,600 --> 00:27:12,500 هيا. أحظوا بوقت ممتع 519 00:27:12,600 --> 00:27:14,500 هل أنت بخير؟ أين هي؟ 520 00:27:16,300 --> 00:27:17,300 لا أعرف 521 00:27:17,400 --> 00:27:19,600 هيا. أرفع رأسك 522 00:27:27,500 --> 00:27:30,900 أتود أن تسمع الأخبار السيئة أم الأسوأ؟ 523 00:27:31,000 --> 00:27:34,100 في الحقيقة لا أريد سماع أي شئ يا دايمن 524 00:27:34,200 --> 00:27:35,500 حسناً، دعني أُعيد صياغة الجملة 525 00:27:35,500 --> 00:27:38,700 أتريد أن تعرف كيف عاد المجلس لنمط مصاص الدماء 526 00:27:38,700 --> 00:27:40,900 أم كيفية قتلي للعم جون جيلبرت؟ 527 00:27:41,000 --> 00:27:42,200 ماذا؟ 528 00:27:42,400 --> 00:27:44,900 حفلة ممتازة بالمناسبة، أليس كذلك؟ 529 00:27:47,400 --> 00:27:48,500 !دايمن 530 00:28:09,800 --> 00:28:11,100 هل كل شئ على مايرام؟ 531 00:28:12,900 --> 00:28:14,900 كلا 532 00:28:16,800 --> 00:28:18,700 لقد أفسدت الأمر 533 00:28:18,800 --> 00:28:20,500 دائماً ما أُفسد الأمور 534 00:28:20,600 --> 00:28:22,400 ما خطبي؟ 535 00:28:39,600 --> 00:28:41,800 ماذا تفعل؟ 536 00:28:48,200 --> 00:28:49,400 آسف 537 00:29:38,200 --> 00:29:40,700 لا بد وأنك تمزح معي 538 00:29:41,200 --> 00:29:42,100 شكراً لكم جميعاً 539 00:29:42,200 --> 00:29:43,200 شكراً جزيلاً. شكراً لكم 540 00:29:43,800 --> 00:29:45,800 شكراً لكل من إنضم إلينا الليلة 541 00:29:45,900 --> 00:29:49,000 خلال بضع دقائق، سنبدأ رسمياً العد التنازلي 542 00:29:49,100 --> 00:29:50,700 ،للاحتفال بعيد الاستقلال 543 00:29:51,300 --> 00:29:53,500 ،وهذه احتفالية خاصة لهذا العام 544 00:29:53,600 --> 00:29:56,700 مرور 150 عاماً على إنشاء بلدتنا 545 00:29:58,700 --> 00:30:03,100 و... وأود أن أُرحب بعودة 546 00:30:03,200 --> 00:30:05,500 أحد أبناء بلدتنا المفضلين 547 00:30:05,600 --> 00:30:08,100 ليحظى بشرف قرع جرس دستورنا الرسمي الأول 548 00:30:08,200 --> 00:30:10,400 جون جيلبرت، هلا تنضم إلي هنا رجاءً؟ 549 00:30:14,200 --> 00:30:19,800 ،ـ 150 عاماً من الإستقلال الإزدهار، العائلة 550 00:30:19,900 --> 00:30:21,700 ،نراعي أحدنا الآخر 551 00:30:21,700 --> 00:30:25,900 نعتني ببعضنا البعض، نحمي بعضنا البعض 552 00:30:27,400 --> 00:30:29,300 ما أجمل العودة إلى الوطن 553 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 أنظر إلى يده اليمنى من 554 00:30:39,100 --> 00:30:42,000 ابن البلدة المفضل. أنظر لخاتمه 555 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 هذا يشبه خاتمي 556 00:30:48,100 --> 00:30:49,700 نعم، وهذه تكون مصادفة غريبة 557 00:30:49,800 --> 00:30:52,200 عندما عاد من الموت قبل خمس دقائق ماضية 558 00:30:52,200 --> 00:30:54,800 من أين حصلت على هذا الخاتم بحق الجحيم؟ 559 00:30:55,000 --> 00:30:56,200 إيزابيل، زوجتي 560 00:30:58,000 --> 00:31:04,300 التي وضعت ابنتها الرضيعة إلينا تحت رعاية دكتور جرايسون جيلبرت 561 00:31:04,400 --> 00:31:06,400 شقيق جوناثان 562 00:31:06,400 --> 00:31:09,400 أتعتقد أن جون يعرف إيزابيل؟ 563 00:31:09,500 --> 00:31:12,300 أعتقد أن جون يعرف الكثير من الأشياء 564 00:31:24,800 --> 00:31:26,300 آسف بشأن هذا يا رجل 565 00:31:26,300 --> 00:31:29,100 كلا. أنا بغاية الآسف 566 00:31:29,200 --> 00:31:31,700 أنت لا تريد فعل هذا يا رجل 567 00:31:34,500 --> 00:31:36,000 آسف بشأن هذا أيضاً 568 00:31:36,100 --> 00:31:39,100 يا إلهي، كل ما استطيع فعله هو الاعتذار 569 00:31:39,100 --> 00:31:40,500 عما كان ذلك؟ 570 00:31:40,600 --> 00:31:43,200 أبتعد عن طريقي، رجاءً 571 00:31:45,600 --> 00:31:48,100 ألا يوجد فتاة لتتباهي أمامها الآن؟ 572 00:31:49,900 --> 00:31:52,700 أرى هذا 573 00:32:08,700 --> 00:32:11,100 ماذا تكون يا رجل؟ 574 00:33:12,300 --> 00:33:16,300 لكي أُخفف من معاناة جيرمي 575 00:33:17,700 --> 00:33:21,200 فيكي كانت وحشاً 576 00:33:24,000 --> 00:33:25,200 !ستيفان 577 00:33:28,900 --> 00:33:31,100 !ستيفان 578 00:33:37,200 --> 00:33:39,300 أنت، هل أنت بخير؟ 579 00:33:41,300 --> 00:33:42,400 ماذا حدث؟ 580 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 ذراعي 581 00:33:49,300 --> 00:33:52,500 لقد فقدت توازني ومن ثم وقعت 582 00:33:52,600 --> 00:33:54,200 أنا أخرق 583 00:34:07,900 --> 00:34:08,800 لنذهب 584 00:34:08,900 --> 00:34:09,900 أبي، آسف 585 00:34:09,900 --> 00:34:11,900 لا أعرف حتى ما حدث 586 00:34:12,400 --> 00:34:13,900 ...كنت أشرب الخمر، و 587 00:34:14,000 --> 00:34:15,800 فقدت السيطرة 588 00:34:17,200 --> 00:34:18,600 لا أدري كيف أشرح لك 589 00:34:23,900 --> 00:34:27,800 هذه آخر مرة تحرج فيها عائلتنا بهذا الشكل 590 00:34:42,700 --> 00:34:43,900 ما تفعل؟ 591 00:34:43,900 --> 00:34:44,700 مات، لاتفعل 592 00:34:44,800 --> 00:34:48,000 ،لا أستطيع الصبر أكثر يا أمي، لذا ارحلـي فحسب، حسن؟ 593 00:34:48,000 --> 00:34:50,100 فعلتى ذلك مرات عديدة، أكثر مما أستطيع عده 594 00:34:50,200 --> 00:34:52,600 لن أتركك لوحدك 595 00:34:52,700 --> 00:34:54,000 ماتي 596 00:34:54,100 --> 00:34:55,500 !أمـي 597 00:34:55,600 --> 00:34:57,000 ألم تفهمي بعد؟ 598 00:34:57,000 --> 00:34:59,600 أنا أفضل حالاً من دونك 599 00:35:03,500 --> 00:35:04,700 كلا 600 00:35:05,800 --> 00:35:08,300 ...هذه الليلة كانت 601 00:35:08,400 --> 00:35:10,000 يا إلهي، أنا آسفة جداً 602 00:35:11,900 --> 00:35:15,600 ...أعلم أني خذلتك و خذلت فيكي 603 00:35:15,700 --> 00:35:18,900 لكني لن أكرر ذلك 604 00:35:19,000 --> 00:35:21,200 أعدك أننا سنتخطى الأمر معاً 605 00:35:25,600 --> 00:35:27,900 ...أريدك أن ترحلي من البيت 606 00:35:28,800 --> 00:35:31,800 و من حياتي، عند الصباح 607 00:35:33,600 --> 00:35:34,800 ماتي 608 00:35:39,200 --> 00:35:41,500 أأنت ذاهب لمكان ما؟ 609 00:35:41,500 --> 00:35:44,400 أكره أن أكون آخر من يغادر الحفل 610 00:35:44,400 --> 00:35:45,400 ذلك فظيع 611 00:35:45,500 --> 00:35:47,200 هل أنت هنا لتقتلني مجدداً؟ 612 00:35:47,200 --> 00:35:49,500 أو أنك ستترك السيد سالتزمان يقوم بعملك القذر؟ 613 00:35:49,600 --> 00:35:51,300 أنت بالتأكيد تعرف من أكون 614 00:35:51,400 --> 00:35:53,900 ...أجل، آلاريك سالتزمان 615 00:35:54,100 --> 00:35:55,800 مـدرس التاريخ في المدرسة الثانوية ...و الذي يعرف سرّاً 616 00:35:55,900 --> 00:35:58,600 أنت تعرف الكثير بناءً على واحد جاء للبلدة للتو 617 00:35:58,700 --> 00:36:01,900 أكثر مما تتخيّل يا دايمن 618 00:36:01,900 --> 00:36:05,700 ...معرفتي لهذه البلدة تشمل أي شيء 619 00:36:05,800 --> 00:36:08,300 تعلمه أنت أو مجلس البلدة 620 00:36:08,400 --> 00:36:13,000 ...لذا، إن كنت تخطط لشيء ما ذكي و سريع !كانتزاع الخاتم، أو حركة مصاص الدماء القاتلة 621 00:36:13,100 --> 00:36:18,100 أدرك أنه إذا توفيت، أي شيء أعلمه ...سيعرفه مجلس البلدة 622 00:36:18,200 --> 00:36:20,000 !بـما فيه تلك الإشاعة الصغيرة الساحرة 623 00:36:20,100 --> 00:36:21,400 المتعلقة بأصل الأخوان سالفاتور 624 00:36:21,500 --> 00:36:24,900 و حاضرهم يرجع إلى الشلالات الغامضة 625 00:36:24,900 --> 00:36:28,200 كيف حصلت على هذا الخاتم؟ 626 00:36:28,300 --> 00:36:33,200 ورثت واحداً، و أخي ورث الآخر ذو اللون الرمادي ...و هذا الخاتم كان لـه 627 00:36:33,300 --> 00:36:34,900 ...و لم أكن لأعطي خاتمي لـ إيزابيل 628 00:36:34,900 --> 00:36:37,000 لو علمت أنها ستعطيه لأحد لآخر 629 00:36:37,100 --> 00:36:38,600 إذن، أنت تعرفها 630 00:36:38,700 --> 00:36:41,600 من تعتقد أرسلها لك حين أرادت أن تتحول لمصاص دماء؟ 631 00:36:41,700 --> 00:36:42,700 أنت من أرسلها؟ 632 00:36:42,700 --> 00:36:44,300 !مـذنـب 633 00:36:44,300 --> 00:36:46,100 لماذا، أتعتقد أن أحداً آخر أرسلها؟ 634 00:36:46,300 --> 00:36:47,700 ربـما كاثرين بيرس؟ 635 00:36:48,600 --> 00:36:50,600 أنى لك معرفة كاثرين؟ 636 00:36:50,600 --> 00:36:52,200 !اسألني، أن لي معرفة كل شيء يا دايمن 637 00:36:52,300 --> 00:36:54,100 ماذا تريد؟ 638 00:36:54,100 --> 00:36:55,600 أسئلة عديدة 639 00:36:56,800 --> 00:36:58,200 سـعيد بلقائك يا ريك 640 00:36:58,300 --> 00:37:00,500 سمعت الكثير عنك 641 00:37:11,600 --> 00:37:15,900 لست متحمس بشدة لأن لدينا شهر آخر من فعاليات يوم المؤسسين 642 00:37:16,100 --> 00:37:17,900 حدثي ولا حرج 643 00:37:20,200 --> 00:37:21,500 هل أنت بخير؟ 644 00:37:21,500 --> 00:37:22,900 أنا بخير 645 00:37:23,900 --> 00:37:24,900 أمتـأكد؟ 646 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 أنا بخير يا إلينا 647 00:37:45,200 --> 00:37:47,700 يا إلهي، لقد أخفتني 648 00:37:47,700 --> 00:37:49,000 آسـف 649 00:37:50,000 --> 00:37:52,700 أنا آسف لرجوعي من الحفل باكراً 650 00:37:52,800 --> 00:37:54,000 ماذا حصل؟ 651 00:37:54,100 --> 00:37:55,700 أكل شيء على ما يرام؟ 652 00:38:01,100 --> 00:38:02,700 لا 653 00:38:02,800 --> 00:38:04,300 تحدث معي 654 00:38:13,600 --> 00:38:15,800 ستيفان، أخبرني 655 00:38:16,900 --> 00:38:21,000 ...حاولت... جاهداً أن نبقى معاً الليلة 656 00:38:21,100 --> 00:38:24,100 ،و كان الأمر ينجح، كان ينجح 657 00:38:24,200 --> 00:38:27,700 لكن... بعد ذلك... كانت هناك والدة مات 658 00:38:27,700 --> 00:38:29,700 ...مصابة، و كانت تنزف 659 00:38:29,700 --> 00:38:32,500 و أمسكت بـ... بدمها في يدي 660 00:38:32,600 --> 00:38:34,300 و ماذا حصل بعد ذلك؟ 661 00:38:34,300 --> 00:38:36,500 ،و بعد ذلك... صادفت ذاك الرجل في موقف السيارات 662 00:38:36,700 --> 00:38:38,300 ،و أردت امتصاص دماءه 663 00:38:38,300 --> 00:38:41,200 و شعرت أن كل جزء بداخلي يخبرني بعدم فعل ذلك 664 00:38:41,300 --> 00:38:42,300 لكنك لم تفعل ذلك؟ 665 00:38:42,300 --> 00:38:44,500 كلا، لكني أردت ذلك 666 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 !يـا إلـهي 667 00:38:45,600 --> 00:38:48,300 ...إلينا 668 00:38:48,300 --> 00:38:51,200 ،رأسي يخفق بقوّة 669 00:38:51,200 --> 00:38:55,300 أشعر و كأن جلدي يحرقنى 670 00:38:55,400 --> 00:38:57,800 ...أشعر بهذا الشره بداخلي 671 00:38:57,900 --> 00:38:59,900 الـذي لم أشعر به من قبل، طوال حياتي 672 00:38:59,900 --> 00:39:01,900 كل ما أفكر به 673 00:39:02,000 --> 00:39:04,500 هو وعدي لكى بعدم إخفاء أي شيء عنكى 674 00:39:04,600 --> 00:39:05,900 و الآن أخبركى بكل هذا 675 00:39:06,000 --> 00:39:08,200 لابأس، أريدك أن تخبرني بهذه الأشياء 676 00:39:08,300 --> 00:39:10,400 لـكني لا أريدك أن تريني هكذا 677 00:39:10,500 --> 00:39:13,100 لا أريدك أن تعرفى أن هذا الجزء مني موجود 678 00:39:13,200 --> 00:39:14,700 ستيفان، سنتخطى هذا الأمر 679 00:39:14,700 --> 00:39:16,200 و سـأساعدك في ذلك 680 00:39:16,200 --> 00:39:18,400 ،سيكون كل شيء على ما يرام سوف تكون بخير 681 00:39:18,500 --> 00:39:19,800 لا، لا، لا، لا، لا 682 00:39:21,500 --> 00:39:24,500 لا، أنا آسف، لا أستطيع 683 00:39:24,600 --> 00:39:29,300 أنا خائف مـن أن أؤذيك 684 00:39:32,600 --> 00:39:34,300 أنا لست خائفة 685 00:39:35,900 --> 00:39:36,700 ستيفان 686 00:39:36,800 --> 00:39:39,000 ستيفان، أنا لست كذلك 687 00:39:42,600 --> 00:39:45,600 لست كذلك، حسنا؟ 688 00:39:56,700 --> 00:39:59,200 احبك كثيراً 689 00:40:00,100 --> 00:40:02,800 أنا أيضاً أحبك 690 00:40:13,700 --> 00:40:15,300 نحن في مشكلة يا ستيفان 691 00:40:15,400 --> 00:40:19,100 !و عندما أقول : مشكلة، أعني أزمة عالمية 692 00:40:20,900 --> 00:40:24,000 ...يبدو أن العم جون لديه 693 00:40:26,900 --> 00:40:28,800 لا تبدو على ما يرام 694 00:40:30,100 --> 00:40:32,200 الأمر مختلف هذه المرة، أليس كذلك؟ 695 00:40:32,300 --> 00:40:34,400 أحتياجك للدماء أصبحت أقوى 696 00:40:36,000 --> 00:40:39,500 بالطبع ستشعر هكذا، بعد كل هذه السنين 697 00:40:51,000 --> 00:40:52,800 ليلة سعيدة يا أخي 698 00:41:44,700 --> 00:41:54,700 تمت الترجمة بواسطة :KiLLeR SpIDeR WWW.MAZIKA2DAY.COM 699 00:41:55,305 --> 00:42:01,492 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 55346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.