All language subtitles for Un.Couteau.Dans.le.Coeur.2018.FRENCH.1080p.BluRay.DTS.x264-LOST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:45,920 --> 00:06:51,178 KNIFE + HEART 2 00:07:49,743 --> 00:07:50,959 Yes? 3 00:07:51,047 --> 00:07:52,697 Lois, can you hear me? 4 00:07:54,957 --> 00:07:56,564 It�s 5 a.m. 5 00:07:56,651 --> 00:07:58,215 I need you. 6 00:07:58,649 --> 00:08:02,082 I had a nightmare and woke up in the middle of nowhere, 7 00:08:02,168 --> 00:08:03,472 totally alone. 8 00:08:03,863 --> 00:08:06,339 Totally loaded, you mean. 9 00:08:06,991 --> 00:08:09,511 It was all shadows and blood and death! 10 00:08:09,555 --> 00:08:11,640 I'm scared, don't you see? 11 00:08:12,813 --> 00:08:14,464 Hold my hand. 12 00:08:17,418 --> 00:08:19,243 I'm holding your hand. 13 00:08:20,851 --> 00:08:22,675 Tell me you love me. 14 00:08:23,805 --> 00:08:25,803 Caress me with your voice. 15 00:08:28,236 --> 00:08:29,409 Come get me. 16 00:08:29,497 --> 00:08:32,016 Anne, stop. Stop this game. 17 00:08:32,103 --> 00:08:34,971 We agreed to see each other at work only. 18 00:08:35,057 --> 00:08:36,882 It's over for good, you know that. 19 00:08:37,187 --> 00:08:41,400 No, we fought over nothing again and broke up in anger! 20 00:08:41,965 --> 00:08:44,225 I don't want us to end, ever! 21 00:08:46,136 --> 00:08:47,874 Give me one last chance. 22 00:08:48,048 --> 00:08:51,524 No more scenes, no more lies, no more booze. 23 00:08:51,697 --> 00:08:53,000 Or just once. 24 00:08:53,088 --> 00:08:55,998 We'll drink all night, like when we met. 25 00:08:57,171 --> 00:08:58,909 You need to sober up. 26 00:08:59,605 --> 00:09:01,342 You need to go home. 27 00:09:02,733 --> 00:09:04,079 You're far away... 28 00:09:04,558 --> 00:09:07,468 Far, far, far away! 29 00:09:07,556 --> 00:09:09,641 It's terrifying, I swear! 30 00:09:09,728 --> 00:09:12,682 Stop acting crazy. I can't take it anymore. 31 00:09:12,769 --> 00:09:16,810 You bitch, abandoning me when I'm lost and terrified! 32 00:09:16,896 --> 00:09:18,982 What if I were dying? Then what? 33 00:09:21,675 --> 00:09:24,239 - I need to sleep, I'm tired. - Don't hang up! 34 00:09:24,325 --> 00:09:26,846 I didn't mean to yell, sorry. Lois... 35 00:09:27,193 --> 00:09:28,757 Let me come over. 36 00:09:30,365 --> 00:09:32,928 Let me smell your skin one last time. 37 00:09:33,405 --> 00:09:37,967 So I won't be frightened alone in the dark. 38 00:09:38,055 --> 00:09:41,053 So your skin and scent will always be with me. 39 00:09:44,398 --> 00:09:45,831 Anne, it's over. 40 00:09:49,611 --> 00:09:51,566 My heart has gone dry. 41 00:09:58,865 --> 00:10:00,125 Lois... 42 00:10:29,234 --> 00:10:30,451 Get it on! 43 00:10:32,927 --> 00:10:35,013 Shake your booties, boys! 44 00:10:40,357 --> 00:10:41,660 That's it! 45 00:10:42,181 --> 00:10:43,702 Get closer... 46 00:10:45,135 --> 00:10:46,656 Kiss... 47 00:10:47,004 --> 00:10:48,829 I said kiss, Thierry! 48 00:10:50,349 --> 00:10:51,566 Yes. 49 00:10:51,652 --> 00:10:53,347 Get nice and naughty. 50 00:10:53,782 --> 00:10:55,476 Far out, yellow briefs! 51 00:11:02,079 --> 00:11:03,469 Here comes the boss! 52 00:11:19,198 --> 00:11:21,195 Ok darlings, business time. 53 00:11:21,283 --> 00:11:24,715 I want you all naked and stiffer than President Giscard. 54 00:11:27,843 --> 00:11:29,451 Very clever, Valentin. 55 00:12:32,100 --> 00:12:33,317 Yeah? 56 00:12:35,358 --> 00:12:36,836 Yesterday's dailies. 57 00:12:44,439 --> 00:12:45,959 Know what's on 'em? 58 00:12:46,046 --> 00:12:47,349 Guess. 59 00:12:48,827 --> 00:12:50,130 I see. 60 00:12:50,868 --> 00:12:52,650 Same old shit. 61 00:12:56,212 --> 00:12:57,385 Rolling... 62 00:12:57,820 --> 00:12:59,124 Action! 63 00:12:59,210 --> 00:13:01,426 Be hot. Be luscious. 64 00:13:01,687 --> 00:13:03,555 Jerk off slowly... 65 00:13:04,467 --> 00:13:08,073 Enjoy your hands, enjoy your friends... 66 00:13:09,377 --> 00:13:12,201 Keep it up and I'll join you. 67 00:13:24,192 --> 00:13:26,495 What a bore! Lose yourselves! 68 00:13:26,581 --> 00:13:28,189 I need wild eyes! 69 00:13:28,276 --> 00:13:30,622 Bite him, Thierry! Take him, dammit! 70 00:13:30,666 --> 00:13:33,620 Thierry, ease up on the heroin. You're barely hard. 71 00:13:33,707 --> 00:13:35,879 It's not the dope, it's his paycheck. 72 00:13:35,966 --> 00:13:37,704 Not happy? Then fuck off. 73 00:13:37,790 --> 00:13:39,920 They're lining up to replace you. 74 00:13:41,223 --> 00:13:42,743 Mouth of Gold! 75 00:13:52,562 --> 00:13:55,734 - Who for? - Thierry needs you, my darling. 76 00:14:04,379 --> 00:14:06,118 So much wasted time. 77 00:14:54,473 --> 00:14:56,168 Pull over, quick. 78 00:14:56,212 --> 00:14:57,776 What for? 79 00:15:24,060 --> 00:15:25,755 What's your name? 80 00:15:26,754 --> 00:15:27,970 Nans. 81 00:15:28,492 --> 00:15:29,839 Pretty name. 82 00:15:29,925 --> 00:15:32,185 You earn about 2 grand a month? 83 00:15:32,272 --> 00:15:33,879 Plus bonuses, why? 84 00:15:33,966 --> 00:15:36,008 I'll pay you the same for 5 days. 85 00:15:36,095 --> 00:15:38,093 Yeah? What's the catch? 86 00:15:39,527 --> 00:15:41,309 Hey Nans! Your mom's hot. 87 00:15:41,569 --> 00:15:43,003 Introduce me! 88 00:15:43,524 --> 00:15:44,871 No catch. 89 00:15:44,958 --> 00:15:47,826 Just be yourself and trust me. 90 00:15:48,694 --> 00:15:50,563 You're gorgeous, you know. 91 00:15:50,649 --> 00:15:51,562 Who are you? 92 00:15:51,648 --> 00:15:53,039 What do you do? 93 00:15:53,343 --> 00:15:56,080 I'm a producer. Blue movies. 94 00:15:56,167 --> 00:15:58,165 500 per scene, 3 hours of work. 95 00:15:58,253 --> 00:16:01,207 A special rate for your angel face. 96 00:16:01,293 --> 00:16:03,031 This is a joke, right? 97 00:16:03,118 --> 00:16:05,117 Just gotta be good in bed. 98 00:16:05,421 --> 00:16:07,593 I bet you're a real stud. 99 00:16:07,810 --> 00:16:10,765 You fuck the daylights out of your girlfriends, right? 100 00:16:10,852 --> 00:16:12,372 I get no complaints. 101 00:16:12,677 --> 00:16:15,109 But sometimes we're short on girls. 102 00:16:15,457 --> 00:16:17,108 So it's boys on boys. 103 00:16:17,412 --> 00:16:19,584 No can do. I'm not a fairy. 104 00:16:20,627 --> 00:16:21,800 What a shame. 105 00:16:21,887 --> 00:16:24,407 I pegged you for more modern. 106 00:16:25,102 --> 00:16:27,970 No one will know, so what are you risking? 107 00:16:28,056 --> 00:16:30,055 A little pleasure, at worst? 108 00:16:30,619 --> 00:16:32,575 And you'll die smarter! 109 00:16:42,177 --> 00:16:44,262 Here's a bonus bill, 110 00:16:44,349 --> 00:16:46,130 just 'cause I like you. 111 00:16:46,304 --> 00:16:48,954 My number's on it. Call me tomorrow. 112 00:16:53,038 --> 00:16:55,949 I found a gem. A fawn among wolves. 113 00:16:56,035 --> 00:16:57,035 Yeah? 114 00:16:57,122 --> 00:17:00,294 He reminds me of Fouad. His twin, even more stunning. 115 00:17:00,380 --> 00:17:01,510 Fouad? 116 00:17:01,597 --> 00:17:04,682 It's been ages. He joined the Foreign Legion. 117 00:17:04,768 --> 00:17:08,505 This is what we'll do! Hit the work sites, the streets... 118 00:17:08,592 --> 00:17:13,067 Find common people with character to bring our films to life. 119 00:17:13,154 --> 00:17:15,586 Common people? Who are you, Zola? 120 00:17:16,890 --> 00:17:20,583 I'm excited. He's gonna blow Lois away. 121 00:17:55,427 --> 00:17:58,512 - Hello? - Is this Archibald Langevin? 122 00:17:58,598 --> 00:17:59,685 Yes, that's me. 123 00:17:59,771 --> 00:18:02,465 Inspector Morcini, Quai des Orf?res. 124 00:18:02,639 --> 00:18:04,898 We're trying to reach Anne Par?e. 125 00:18:04,942 --> 00:18:06,897 We tried her home and Office. 126 00:18:06,984 --> 00:18:08,939 - Anne, wake up! - Know where she is? 127 00:18:09,025 --> 00:18:11,676 She's here. Can I ask what this is about? 128 00:18:11,762 --> 00:18:14,196 It's about Jean-Marie Duvernet. 129 00:18:14,457 --> 00:18:16,454 Jean-Marie Duvernet... 130 00:18:19,149 --> 00:18:20,539 Karl? 131 00:18:25,361 --> 00:18:30,749 Karl had just finished one of my films. His 7th or 8th, as I recall. 132 00:18:31,140 --> 00:18:33,703 The first was about 2 years ago. 133 00:18:36,354 --> 00:18:38,351 What type of film, exactly? 134 00:18:40,090 --> 00:18:44,086 Come off it, don't act like you don't already know. 135 00:18:46,390 --> 00:18:49,821 Maybe it arouses you to hear it from a woman's lips? 136 00:18:52,385 --> 00:18:54,904 Your actor was stabbed 137 00:18:54,948 --> 00:18:57,685 multiple times in the rectum. 138 00:18:57,902 --> 00:18:59,945 Quite a violent death. 139 00:19:01,639 --> 00:19:04,810 The autopsy is underway. We'll know more soon. 140 00:19:10,415 --> 00:19:11,762 What was this Karl like? 141 00:19:14,108 --> 00:19:15,759 Did he have enemies? 142 00:19:19,061 --> 00:19:20,278 Madam? 143 00:19:20,581 --> 00:19:23,015 I didn't know him that well. 144 00:19:24,665 --> 00:19:26,881 On set, he tended to be.. 145 00:19:27,577 --> 00:19:29,141 insatiable. 146 00:19:30,747 --> 00:19:32,486 He loved it, for sure. 147 00:19:34,485 --> 00:19:37,308 Last month we shot an orgy scene. 148 00:19:37,395 --> 00:19:39,611 Five men were on Karl. 149 00:19:39,915 --> 00:19:42,087 He went from one to the other. 150 00:19:42,305 --> 00:19:44,477 - Eyes ablaze... - Keep typing. 151 00:19:44,563 --> 00:19:47,388 At the mercy of his partners, possessed. 152 00:19:48,126 --> 00:19:50,950 When you lose yourself with another person, 153 00:19:51,038 --> 00:19:52,514 or persons, 154 00:19:53,123 --> 00:19:55,121 when you lose control... 155 00:19:55,860 --> 00:19:58,076 Have you ever felt that? 156 00:20:00,204 --> 00:20:02,594 It's a form of love. 157 00:20:03,202 --> 00:20:04,810 Powerful, 158 00:20:05,114 --> 00:20:06,678 voracious, 159 00:20:07,460 --> 00:20:09,111 boundless. 160 00:20:10,631 --> 00:20:13,629 If anything's voracious in here, 161 00:20:13,717 --> 00:20:15,237 it's your mouth. 162 00:20:15,497 --> 00:20:18,712 And that hot ass under your rain slicker. 163 00:20:21,189 --> 00:20:23,404 You came here to tum us on, 164 00:20:23,492 --> 00:20:24,795 you kinky slut. 165 00:20:25,229 --> 00:20:26,881 Got the hots for the fuzz? 166 00:20:27,184 --> 00:20:28,792 How dare you? 167 00:20:30,095 --> 00:20:33,049 I'm a murder witness, not some slut! 168 00:20:33,440 --> 00:20:34,701 Easy now, gorgeous. 169 00:20:34,788 --> 00:20:37,047 You want it as bad as we do. 170 00:20:44,302 --> 00:20:47,083 - Leave me alone! - Tell us what you know. 171 00:20:47,605 --> 00:20:49,907 You were very close to Karl. 172 00:20:50,950 --> 00:20:52,688 He was your lover. 173 00:20:54,164 --> 00:20:55,598 Wasn't he? 174 00:20:56,859 --> 00:20:58,423 - No. - Say it. 175 00:20:58,856 --> 00:21:00,769 Whisper it. 176 00:21:01,724 --> 00:21:03,853 Scream it! Don't play the bitch! 177 00:21:03,940 --> 00:21:05,895 No... no! 178 00:21:05,982 --> 00:21:07,068 Yes! 179 00:21:07,155 --> 00:21:09,718 It's true. He banged me. 180 00:21:09,805 --> 00:21:12,716 Morning, noon and night. He made me explode. 181 00:21:12,933 --> 00:21:14,194 Explode! 182 00:21:14,758 --> 00:21:16,843 Keep typing, Lacotte! 183 00:21:34,743 --> 00:21:35,960 Cut! 184 00:21:36,047 --> 00:21:37,524 Scene is wrapped! 185 00:21:39,392 --> 00:21:41,782 Anal Fury scene 3, shot 5, take 3. 186 00:21:41,825 --> 00:21:44,302 Break time, then porn shots! 187 00:22:01,898 --> 00:22:03,504 She's a monster. 188 00:22:03,592 --> 00:22:04,938 Who? 189 00:22:05,026 --> 00:22:07,893 The boss. How dare she? 190 00:22:07,980 --> 00:22:09,935 How dare she play with Karl? 191 00:22:09,979 --> 00:22:11,934 She's playing with real life. 192 00:22:12,020 --> 00:22:14,453 She never cared about him. 193 00:22:14,540 --> 00:22:18,060 But I knew him. He told me everything. 194 00:22:19,189 --> 00:22:20,883 All the sordid details. 195 00:22:20,970 --> 00:22:22,882 Any idea who might've done it? 196 00:22:22,969 --> 00:22:25,228 No, or I'd have told the cops. 197 00:22:26,053 --> 00:22:27,356 Archie... 198 00:22:28,399 --> 00:22:31,441 Why would anyone hurt him? 199 00:22:34,308 --> 00:22:36,177 He was so beautiful. 200 00:22:39,608 --> 00:22:41,563 I loved him, you know. 201 00:22:41,824 --> 00:22:44,127 Mouth! We need you. 202 00:22:44,214 --> 00:22:45,604 Go on. 203 00:22:46,386 --> 00:22:47,733 Coming. 204 00:22:49,384 --> 00:22:51,078 I have no cash, Thierry. 205 00:22:51,166 --> 00:22:52,599 I'll pay you tomorrow. 206 00:22:52,686 --> 00:22:55,119 Give me my dough. Right now. 207 00:22:55,206 --> 00:22:58,942 - Get to work or you're fired! - You need my hard cock. 208 00:22:59,289 --> 00:23:02,505 You'll never work for me again. Never! 209 00:23:02,592 --> 00:23:06,241 - Delivering the dailies. - Let me do it. 210 00:23:15,191 --> 00:23:16,799 What about you? 211 00:23:16,929 --> 00:23:18,623 What's she pay you? 212 00:23:20,231 --> 00:23:22,838 I need nothing, I live with my mom. 213 00:24:58,028 --> 00:24:59,592 Password? 214 00:25:02,026 --> 00:25:03,893 I'm friends with Lois. 215 00:29:44,773 --> 00:29:46,511 Detective Rachid here. 216 00:29:46,989 --> 00:29:50,552 Anne D'Amboise calling. How's the investigation coming? 217 00:29:50,638 --> 00:29:53,984 I'm on it, Ms. D'Amboise. My informer called, 218 00:29:54,071 --> 00:29:56,026 he says he knows the murderer. 219 00:29:56,070 --> 00:29:59,110 But he wants to tell me in person. 220 00:29:59,154 --> 00:30:01,414 We're meeting at midnight at the sauna. 221 00:30:01,500 --> 00:30:04,281 The sauna? How steamy! 222 00:30:06,192 --> 00:30:07,800 Mr. Rachid, 223 00:30:07,887 --> 00:30:11,232 I'm picturing what we did in your office 224 00:30:11,319 --> 00:30:13,014 and touching myself. 225 00:30:13,187 --> 00:30:14,578 It was so good. 226 00:30:14,664 --> 00:30:17,576 I want to thank you for your hard work. 227 00:30:17,662 --> 00:30:19,791 I'm very busy at the moment. 228 00:30:21,746 --> 00:30:23,744 - Meet me at the sauna! - Yes. 229 00:30:23,832 --> 00:30:26,525 - I'm hard as a rock, Detective! - Me too. 230 00:30:27,133 --> 00:30:28,697 It's delectable. 231 00:30:40,906 --> 00:30:43,730 You're crazier by the minute, Anne! 232 00:30:49,639 --> 00:30:53,070 Anal Fury, that's a wrap for scene 5! 233 00:31:13,577 --> 00:31:15,185 You 234 00:31:15,619 --> 00:31:17,879 have 235 00:31:18,313 --> 00:31:21,051 killed me 236 00:31:39,471 --> 00:31:41,123 Lois... 237 00:31:43,772 --> 00:31:45,510 They found Thierry. 238 00:31:58,979 --> 00:32:02,889 Two dead buddies and we're still filming. It's pure folly. 239 00:32:02,976 --> 00:32:05,843 I'm scared and I'm not the only one. 240 00:32:06,278 --> 00:32:08,494 I'm sure it has nothing to do with us. 241 00:32:08,580 --> 00:32:11,578 Thierry was a hopeless junkie with huge debts. 242 00:32:11,665 --> 00:32:15,141 They found him in an alley. Karl was no saint either. 243 00:32:15,228 --> 00:32:17,530 What the hell are the cops doing? 244 00:32:17,617 --> 00:32:19,224 They dropped by yesterday. 245 00:32:19,312 --> 00:32:22,483 Asked us a few questions and left. 246 00:32:22,570 --> 00:32:23,786 Any leads? 247 00:32:23,874 --> 00:32:26,306 - What'd they say? - Nothing. 248 00:32:26,872 --> 00:32:29,174 They're not the chatty type. 249 00:32:31,173 --> 00:32:33,084 I've got a new title. 250 00:32:33,171 --> 00:32:35,560 Homocidal. What do you think? 251 00:32:36,038 --> 00:32:38,602 Catchier than Anal Fury, right? 252 00:32:38,689 --> 00:32:41,860 Is none of this affecting you at all? 253 00:32:42,903 --> 00:32:44,771 Are you in the movie biz? 254 00:32:45,292 --> 00:32:48,029 That's my dream. I'm a great actress. 255 00:32:50,506 --> 00:32:52,765 Shame I look like such a slut. 256 00:32:55,676 --> 00:32:59,238 Tell me, my little dune coon, got a part for me? 257 00:32:59,326 --> 00:33:00,716 Forget it. 258 00:33:01,237 --> 00:33:03,714 Even our girls have cocks. 259 00:33:04,452 --> 00:33:06,928 C'mon, we can get around that. 260 00:33:14,618 --> 00:33:17,225 Always the same with your boy toys. 261 00:33:17,269 --> 00:33:20,614 Rabah sleeps with whoever he likes. As do I. 262 00:33:20,701 --> 00:33:23,004 We're not chained together. 263 00:33:26,132 --> 00:33:28,173 Lordy, it's hot in here! 264 00:33:34,039 --> 00:33:35,256 Martin? 265 00:33:36,038 --> 00:33:37,385 Archie? 266 00:33:39,601 --> 00:33:41,729 Still glued to the boss lady? 267 00:33:42,424 --> 00:33:43,728 Hey Fran?is! 268 00:33:43,944 --> 00:33:45,161 What's up? 269 00:33:46,769 --> 00:33:48,464 I'm Misia now. 270 00:33:49,071 --> 00:33:50,636 Pretty, right? 271 00:33:51,765 --> 00:33:52,982 Girls! 272 00:33:53,068 --> 00:33:55,588 My former bosses are here. 273 00:33:56,196 --> 00:33:57,587 She's Patou. 274 00:33:57,674 --> 00:34:01,237 1950s social-worker type comforts the clients. 275 00:34:01,671 --> 00:34:05,624 If they want an orgy, she's their gal. 276 00:34:06,406 --> 00:34:10,012 Next to her is Farida. Arabian Princess. 277 00:34:10,100 --> 00:34:14,010 She promises endless nights but makes you come in two licks. 278 00:34:14,313 --> 00:34:17,441 And finally, Dominique. She's the boss. 279 00:34:17,616 --> 00:34:20,830 Real high class. But don't piss her off. 280 00:34:20,874 --> 00:34:22,568 Don't you miss us? 281 00:34:22,960 --> 00:34:25,653 Playing the actor wasn't my thing. 282 00:34:26,653 --> 00:34:28,999 Here, we all know each other. 283 00:34:29,085 --> 00:34:30,563 We help each other. 284 00:34:30,649 --> 00:34:32,039 It's comforting. 285 00:34:34,386 --> 00:34:37,341 - What's your specialty? - Me? 286 00:34:38,296 --> 00:34:40,381 I'm in search of mysteries. 287 00:34:46,551 --> 00:34:48,506 Wanna be in pictures? 288 00:34:50,852 --> 00:34:52,546 How much? 289 00:34:52,633 --> 00:34:54,241 200 francs per scene. 290 00:34:55,805 --> 00:34:59,280 - Less than a blow job! - At day rates, no less! 291 00:37:17,048 --> 00:37:21,523 The Far West box office girl! They show all my films. 292 00:37:21,610 --> 00:37:23,695 What on earth is going on? 293 00:37:26,563 --> 00:37:28,562 She came here a lot. 294 00:37:29,561 --> 00:37:34,210 She saw so many gay flicks, she thought she was a fag. 295 00:37:35,730 --> 00:37:37,208 Mother by day, 296 00:37:37,294 --> 00:37:38,989 murderer by night. 297 00:37:39,336 --> 00:37:41,379 A sickness on the rise. 298 00:37:46,288 --> 00:37:47,722 Cut! 299 00:37:51,458 --> 00:37:54,108 That was the last shot of Homocidal. 300 00:37:55,325 --> 00:37:56,759 Bravo. 301 00:37:57,844 --> 00:37:59,843 Boys, 302 00:38:00,017 --> 00:38:03,753 wrap picnic this Sunday, compliments of the boss. 303 00:38:03,840 --> 00:38:05,361 I want you all there 304 00:38:05,448 --> 00:38:06,968 with a smile. 305 00:38:13,789 --> 00:38:16,831 - Was I a good fag? - Superb. 306 00:38:17,004 --> 00:38:18,481 Really? 307 00:38:20,176 --> 00:38:21,914 Am I still beautiful? 308 00:38:22,957 --> 00:38:24,347 Not too wilted? 309 00:38:24,433 --> 00:38:25,955 No, on the contrary. 310 00:38:26,041 --> 00:38:28,213 Lois will be amazed, you'll see. 311 00:38:49,893 --> 00:38:51,979 Care to dance? 312 00:38:56,149 --> 00:38:58,973 Forget it, honey. I'm taken. 313 00:39:05,969 --> 00:39:08,010 This song is big now. 314 00:39:08,097 --> 00:39:09,748 I like it. 315 00:39:11,746 --> 00:39:13,093 What about you? 316 00:39:13,268 --> 00:39:14,701 Still in love? 317 00:39:21,609 --> 00:39:25,259 Nummy, how could you leave me 318 00:39:26,474 --> 00:39:31,036 On such a cold and wintry night? 319 00:39:31,558 --> 00:39:35,251 If you only knew how I loved you 320 00:39:35,772 --> 00:39:39,552 In my queen-size soggy dreams 321 00:39:39,639 --> 00:39:42,463 My Queen, you're breaking my heart 322 00:39:42,550 --> 00:39:45,287 I love you too, but I'm so afraid 323 00:39:45,374 --> 00:39:48,806 If I give you ecstasy I will give pain 324 00:39:48,893 --> 00:39:53,498 One lone kiss would be a fatal refrain 325 00:39:54,802 --> 00:39:58,712 Nummy, don't I turn you on? 326 00:39:59,059 --> 00:40:03,057 Look at my lovely legs and arms 327 00:40:03,143 --> 00:40:06,141 Burning with love I await your charms! 328 00:40:06,228 --> 00:40:10,095 Stop tormenting me, please! 329 00:40:10,442 --> 00:40:14,178 I'm already on my knees 330 00:40:14,266 --> 00:40:18,089 But resist I must, indeed! 331 00:40:22,694 --> 00:40:27,039 Imagine all we could do, we two! 332 00:40:28,212 --> 00:40:31,427 Your paw in my little derriere! 333 00:40:32,079 --> 00:40:34,902 My tongue in your slit... 334 00:40:34,990 --> 00:40:37,031 so debonair! 335 00:40:39,073 --> 00:40:43,201 If you turn me on you better watch out! 336 00:40:43,418 --> 00:40:46,807 My claws will slash you without a doubt 337 00:40:47,459 --> 00:40:50,239 My mouth will chew and spit you out 338 00:40:50,326 --> 00:40:53,976 My darling, kiss me, devour me! 339 00:40:54,932 --> 00:40:58,494 At my age, fear no longer rules me 340 00:40:58,972 --> 00:41:00,797 Yesterday we came 341 00:41:00,883 --> 00:41:03,360 Tomorrow we die 342 00:41:06,618 --> 00:41:11,050 Drink my every drop 343 00:41:11,745 --> 00:41:15,265 Don't you ever stop 344 00:41:17,958 --> 00:41:20,565 Send me over the top 345 00:41:22,737 --> 00:41:27,082 My Queen, see how I love you? 346 00:41:28,385 --> 00:41:30,514 The more I kill you 347 00:41:30,601 --> 00:41:33,294 The more I love you... 348 00:41:34,424 --> 00:41:37,031 The more you kill me, 349 00:41:37,118 --> 00:41:39,290 the more I love you. 350 00:42:04,228 --> 00:42:06,530 This is for you, my dear Mouth. 351 00:42:07,356 --> 00:42:10,093 "I seek my old kisses. 352 00:42:10,658 --> 00:42:12,179 The kisses 353 00:42:12,483 --> 00:42:14,699 of my sole hour. 354 00:42:16,697 --> 00:42:17,914 My mouth, 355 00:42:18,348 --> 00:42:20,086 an unlit lantern, 356 00:42:21,259 --> 00:42:23,388 seeks its flight. 357 00:42:25,126 --> 00:42:26,951 Blue river." 358 00:42:29,731 --> 00:42:31,946 Federico Garcia Lorca. 359 00:42:33,815 --> 00:42:35,249 Like it? 360 00:42:46,979 --> 00:42:49,325 Spitting image of Fouad. 361 00:42:49,499 --> 00:42:51,715 He swears they're not related. 362 00:42:51,802 --> 00:42:53,235 Crazy, right? 363 00:43:03,576 --> 00:43:06,616 Don't know about you, but I'm thirsty as hell! 364 00:43:06,704 --> 00:43:07,920 To our health! 365 00:43:08,050 --> 00:43:10,136 We ransacked the corner store! 366 00:43:10,223 --> 00:43:12,221 Sneaky as you please. 367 00:43:12,309 --> 00:43:14,828 I think they took pity on Patou. 368 00:43:22,866 --> 00:43:24,517 My baby's coming! 369 00:43:24,603 --> 00:43:25,820 I think my water broke! 370 00:43:27,645 --> 00:43:29,600 Push honey push! 371 00:43:38,940 --> 00:43:42,678 Miss Farida, fresh from her operation in Morocco! 372 00:43:58,665 --> 00:44:00,316 To Homocidal. 373 00:44:01,924 --> 00:44:04,791 To Thierry and Karl. 374 00:44:07,485 --> 00:44:10,526 You're waiting for someone. Am I right? 375 00:44:11,395 --> 00:44:14,089 If I wasn't a whore, I'd be a fortune teller. 376 00:44:14,176 --> 00:44:16,261 Really? Isn't that all hogwash? 377 00:44:16,348 --> 00:44:19,433 Not if you believe. Give me your hand. 378 00:44:21,561 --> 00:44:24,907 Concentrate. Forget everything around you. 379 00:44:27,514 --> 00:44:31,250 - Not reading my palm? - No, it's all about feeling. 380 00:44:31,815 --> 00:44:33,292 Relax. 381 00:44:35,421 --> 00:44:37,593 Anne, you have a gift too. 382 00:44:38,810 --> 00:44:41,330 Pay closer attention to your dreams. 383 00:44:41,633 --> 00:44:43,502 They're there to help you. 384 00:44:44,110 --> 00:44:45,457 Guide you. 385 00:44:46,109 --> 00:44:48,411 Something's holding you back. 386 00:44:48,499 --> 00:44:51,496 The armor you've been wearing for so long. 387 00:44:52,409 --> 00:44:53,885 Stay! 388 00:44:54,190 --> 00:44:55,798 Trust me. 389 00:44:56,275 --> 00:44:58,491 You're trying to forget the past. 390 00:44:59,056 --> 00:45:02,184 The sadness that has eaten away at your life. 391 00:45:02,705 --> 00:45:05,182 There's so much beauty inside you. 392 00:45:05,268 --> 00:45:07,354 Forget your old fears. 393 00:45:07,440 --> 00:45:08,831 Your demons. 394 00:45:09,179 --> 00:45:11,525 Follow the path of your dreams. 395 00:45:23,038 --> 00:45:24,254 Lois! 396 00:46:24,254 --> 00:46:26,253 Wanna come home with me? 397 00:46:26,513 --> 00:46:27,859 I can't 398 00:46:28,468 --> 00:46:30,857 I'm seeing friends tonight. 399 00:46:31,466 --> 00:46:35,463 I shouldn't have done that. It's just that I love you a lot. 400 00:46:37,201 --> 00:46:39,112 I'll always love you. 401 00:46:41,633 --> 00:46:44,717 Mustn't stand under trees in a storm. 402 00:46:47,063 --> 00:46:48,888 We might catch fire. 403 00:46:52,233 --> 00:46:54,275 I've got a subway to catch. 404 00:46:55,231 --> 00:46:57,186 I could give you a lift. 405 00:46:57,273 --> 00:46:58,489 No. 406 00:46:58,924 --> 00:47:00,444 It's better this way. 407 00:47:08,569 --> 00:47:09,828 Patou! 408 00:47:10,610 --> 00:47:12,132 Dominique! 409 00:47:15,130 --> 00:47:16,736 Where are you? 410 00:47:19,517 --> 00:47:20,734 Girls! 411 00:49:00,616 --> 00:49:01,833 Lois! 412 00:49:02,962 --> 00:49:04,353 Taxi! 413 00:49:08,089 --> 00:49:09,262 Stay here! 414 00:49:12,998 --> 00:49:16,518 Sorry again about earlier. It shook me up too, but... 415 00:49:16,692 --> 00:49:18,733 Nothing's changed, Lois. 416 00:49:18,908 --> 00:49:21,688 I've loved you this hard for 10 years. 417 00:49:21,775 --> 00:49:25,685 I never thought I could love this hard, this long. 418 00:49:25,772 --> 00:49:28,292 This love is too much for me. 419 00:49:28,378 --> 00:49:31,464 It's too powerful. I'm terrified of losing you. 420 00:49:31,550 --> 00:49:33,375 It's driving me insane! 421 00:49:34,418 --> 00:49:37,329 You can't refuse a love like this. 422 00:49:37,416 --> 00:49:40,413 It's criminal. You must love me. 423 00:49:40,500 --> 00:49:42,716 Love me. Love me, love me! 424 00:49:42,803 --> 00:49:44,454 Damn it! 425 00:49:46,844 --> 00:49:48,581 Anne stop. 426 00:49:53,317 --> 00:49:54,881 You're mine, Lois. 427 00:49:56,098 --> 00:49:58,096 This... is mine. 428 00:49:58,183 --> 00:49:59,356 This, too. 429 00:49:59,443 --> 00:50:01,181 Mine, mine! 430 00:50:01,268 --> 00:50:02,484 Mine.. 431 00:50:04,440 --> 00:50:06,004 Stop, I beg you. 432 00:51:06,567 --> 00:51:09,218 When did you last go home? 433 00:51:18,993 --> 00:51:23,685 - Aren't I at home here? - Of course you are. 434 00:51:40,195 --> 00:51:42,324 A BLOODY SUNDAYAT THE RIVER 435 00:51:43,497 --> 00:51:45,495 No leads, really? 436 00:51:47,319 --> 00:51:49,753 If you believe the reporters. 437 00:51:49,840 --> 00:51:51,925 You barely questioned my crew. 438 00:51:52,012 --> 00:51:54,141 Do all my actors have to die? 439 00:51:55,097 --> 00:51:57,269 A madman is clearly after us. 440 00:51:57,356 --> 00:51:58,703 Where's our protection? 441 00:51:59,268 --> 00:52:02,483 The investigation is in progress. It's confidential. 442 00:52:03,786 --> 00:52:06,306 Meanwhile, I advise you to stop working 443 00:52:06,393 --> 00:52:07,740 for a while. 444 00:52:08,956 --> 00:52:11,215 And tell your little friends 445 00:52:11,606 --> 00:52:13,561 to stay quietly at home. 446 00:52:16,559 --> 00:52:17,776 It's safer. 447 00:52:47,710 --> 00:52:49,188 Wait. 448 00:52:50,230 --> 00:52:51,794 What do you want? 449 00:52:52,185 --> 00:52:53,836 We do have a clue. 450 00:52:54,531 --> 00:52:56,226 The only one so far. 451 00:52:58,659 --> 00:53:02,264 Near the first two bodies we found bird feathers. 452 00:53:02,829 --> 00:53:06,565 We don't know the species yet. The tests take weeks. 453 00:53:06,653 --> 00:53:08,129 Maybe longer. 454 00:53:08,217 --> 00:53:11,432 Unfortunately, this case isn't a priority. 455 00:53:11,518 --> 00:53:13,256 Surprise, surprise. 456 00:53:13,300 --> 00:53:15,342 Why are you telling me this? 457 00:53:21,033 --> 00:53:24,596 I always keep a souvenir from my cases. 458 00:53:34,067 --> 00:53:35,370 You can have it. 459 00:53:36,196 --> 00:53:37,934 It's all I can do. 460 00:53:39,194 --> 00:53:40,628 Good evening. 461 00:53:41,149 --> 00:53:43,842 Here's your zodiac weather report. 462 00:53:46,537 --> 00:53:48,143 The first will come last. 463 00:53:48,231 --> 00:53:50,838 Storms, are brewing for Aries... 464 00:53:51,098 --> 00:53:53,445 It's a disaster, I've made 30 calls. 465 00:53:53,531 --> 00:53:56,485 No one wants to work for us. They're terrified. 466 00:53:56,876 --> 00:53:58,484 We'll take some time off. 467 00:53:58,571 --> 00:54:00,265 Just a few days. 468 00:54:02,220 --> 00:54:04,349 We'll let things blow over. 469 00:54:04,393 --> 00:54:06,478 That won't be long enough. 470 00:54:06,565 --> 00:54:10,605 I'm frantic myself. Afraid to go out alone. 471 00:54:14,038 --> 00:54:15,949 Have you heard from Lois? 472 00:54:17,470 --> 00:54:19,729 I know everything. We spoke this morning. 473 00:54:19,816 --> 00:54:21,945 How's she doing? What'd she say? 474 00:54:22,031 --> 00:54:24,465 What do you expect? She's in shock. 475 00:54:28,853 --> 00:54:30,764 Let some time pass. 476 00:54:32,111 --> 00:54:33,589 A lot of time. 477 00:54:40,888 --> 00:54:42,452 Got a phone book? 478 00:54:45,406 --> 00:54:46,883 What for? 479 00:54:47,926 --> 00:54:49,316 Look up birds. 480 00:54:49,663 --> 00:54:50,880 Birds? 481 00:54:50,967 --> 00:54:53,573 It's the phone book, not an encyclopedia. 482 00:54:53,661 --> 00:54:55,355 Bird shops. 483 00:54:56,702 --> 00:54:59,308 Why? Looking for a pet? 484 00:54:59,396 --> 00:55:00,916 I'll explain. 485 00:55:19,946 --> 00:55:22,813 14 Street of Charms... 486 00:56:05,520 --> 00:56:07,389 Sorry, I must be mistaken. 487 00:56:07,475 --> 00:56:08,997 No. 488 00:56:09,083 --> 00:56:10,431 All is well. 489 00:56:14,036 --> 00:56:15,253 I... 490 00:56:15,947 --> 00:56:18,033 My aunt recently died. 491 00:56:18,120 --> 00:56:20,553 We found this feather in a trunk. 492 00:56:20,640 --> 00:56:22,639 I was curious as to... 493 00:56:32,718 --> 00:56:33,934 Pierre? 494 00:57:01,132 --> 00:57:02,522 Where'd you find it? 495 00:57:03,260 --> 00:57:04,477 My aunt died... 496 00:57:09,777 --> 00:57:11,168 It's a secret. 497 00:57:13,688 --> 00:57:16,034 Must be an ancestral secret, then. 498 00:57:16,512 --> 00:57:19,422 This is a feather from a Chaladre Grackle. 499 00:57:19,857 --> 00:57:21,856 Or White-Eyed Grackle. 500 00:57:22,420 --> 00:57:24,202 They're blind birds. 501 00:57:25,157 --> 00:57:28,112 The last recorded sighting dates to the 18th century, 502 00:57:28,199 --> 00:57:30,067 in Chaladre Forest. 503 00:57:30,458 --> 00:57:31,674 There, 504 00:57:31,762 --> 00:57:33,238 in that forest, 505 00:57:33,934 --> 00:57:35,933 people used to take the dying, 506 00:57:36,324 --> 00:57:37,974 hoping for a miracle, 507 00:57:38,582 --> 00:57:41,233 when all hope for healing was lost. 508 00:57:41,798 --> 00:57:45,143 They were convinced this bird had mysterious powers. 509 00:57:45,229 --> 00:57:48,097 That it could save people from certain death. 510 00:57:49,183 --> 00:57:53,571 They would leave the dying alone in the forest one whole night, 511 00:57:54,441 --> 00:57:56,743 for the birds appeared only to them. 512 00:57:57,351 --> 00:58:00,479 It is said that the birds absorbed death, 513 00:58:01,305 --> 00:58:03,086 then flew to the sun, 514 00:58:03,955 --> 00:58:05,953 to burn it off. 515 00:58:07,475 --> 00:58:09,733 But they flew so close 516 00:58:09,951 --> 00:58:11,471 they went blind. 517 00:58:14,816 --> 00:58:16,468 This forest... 518 00:58:17,337 --> 00:58:19,118 does it really exist? 519 00:58:40,537 --> 00:58:42,578 You mustn't be afraid. 520 00:58:43,187 --> 00:58:46,446 Pierre has a rare genetic disorder. 521 00:58:48,271 --> 00:58:49,921 It begins with the hands, 522 00:58:52,093 --> 00:58:55,221 then the entire body mutates. 523 00:59:26,372 --> 00:59:28,154 Ladies and gentlemen, 524 00:59:28,241 --> 00:59:30,631 we're now approaching Chaladre. 525 00:59:30,717 --> 00:59:33,498 Next stop, Chaladre. 526 01:00:38,754 --> 01:00:40,188 Anne, 527 01:00:40,535 --> 01:00:42,013 If you're reading this, 528 01:00:42,099 --> 01:00:45,184 Archibald must've followed my instructions. 529 01:00:46,314 --> 01:00:49,181 This is the last letter I will ever write you. 530 01:00:49,268 --> 01:00:52,440 I loved you for ten years too. 531 01:00:52,526 --> 01:00:53,699 Madly. 532 01:00:53,787 --> 01:00:55,177 Completely. 533 01:00:56,045 --> 01:00:58,522 But last night, in a matter of seconds, 534 01:00:58,609 --> 01:01:00,521 you destroyed that love. 535 01:01:00,607 --> 01:01:02,867 The memory of that love. 536 01:01:03,344 --> 01:01:05,778 You turned it into a monster. 537 01:01:06,516 --> 01:01:08,732 I'd like to see you dead. 538 01:01:08,818 --> 01:01:11,686 Hurt you the way you hurt me. 539 01:01:12,425 --> 01:01:14,206 But I can't. 540 01:01:14,988 --> 01:01:17,378 Only tears pour forth. 541 01:01:18,812 --> 01:01:21,635 I'm sick over loving you, Anne. 542 01:01:21,722 --> 01:01:23,895 It's eating me up inside. 543 01:01:25,980 --> 01:01:28,804 I must undo the ties binding me to you. 544 01:01:28,891 --> 01:01:31,150 Everything we shared. 545 01:01:33,410 --> 01:01:35,538 I won't work for you anymore. 546 01:01:35,625 --> 01:01:36,972 But before I leave, 547 01:01:37,059 --> 01:01:39,622 I will finish editing the film. 548 01:01:40,839 --> 01:01:42,533 In exchange, 549 01:01:42,750 --> 01:01:45,878 I'm asking you to never seek me out. 550 01:01:46,226 --> 01:01:47,399 Ever. 551 01:01:48,485 --> 01:01:51,744 I hope you'll respect this one request. 552 01:01:51,830 --> 01:01:53,525 Anne Par?e? 553 01:01:55,263 --> 01:01:58,435 Someone reserved a room for you at my inn. 554 01:01:59,260 --> 01:02:00,651 A certain... 555 01:02:01,302 --> 01:02:02,822 Archibald. 556 01:02:03,735 --> 01:02:05,560 It's a bit 557 01:02:05,994 --> 01:02:08,166 hard to find, 558 01:02:08,253 --> 01:02:10,817 so I thought I'd come and fetch you. 559 01:02:12,598 --> 01:02:14,509 I'm Mr. Vannier. 560 01:02:25,892 --> 01:02:27,413 This is my daughter. 561 01:02:28,673 --> 01:02:31,062 She'll take you to the forest. 562 01:02:33,799 --> 01:02:35,233 Cathy, 563 01:02:35,624 --> 01:02:37,579 this is Mrs. Par?e. 564 01:02:47,312 --> 01:02:50,266 - Have you lived in Paris long? - Yes. 565 01:02:51,613 --> 01:02:53,394 I've only been once. 566 01:02:54,002 --> 01:02:56,566 I must've been... 4 or 5 years old. 567 01:02:56,652 --> 01:02:58,303 I don't remember much. 568 01:02:58,651 --> 01:03:00,128 Just a few details. 569 01:03:01,692 --> 01:03:02,995 The crowds. 570 01:03:03,908 --> 01:03:05,429 The smell of the metro. 571 01:03:06,384 --> 01:03:08,209 The festive feeling, 572 01:03:08,774 --> 01:03:10,685 the hustle and bustle. 573 01:03:11,858 --> 01:03:15,942 A woman laughing to herself on the Champs-Elys?s. That's it. 574 01:03:17,116 --> 01:03:20,113 A little girl's blurry dream. 575 01:03:22,459 --> 01:03:25,022 I've thought so often of returning. 576 01:03:25,979 --> 01:03:27,673 But I can't leave my father. 577 01:03:27,847 --> 01:03:29,411 You understand? 578 01:03:34,494 --> 01:03:36,101 Are you married? 579 01:03:39,012 --> 01:03:40,620 You work, perhaps? 580 01:03:42,748 --> 01:03:44,487 Now, in the morning? 581 01:03:53,002 --> 01:03:54,523 Here we are. 582 01:03:59,692 --> 01:04:00,866 Thank you. 583 01:04:00,953 --> 01:04:04,298 Don't worry about me, I'll find my way back. 584 01:04:14,378 --> 01:04:15,942 The forest is vast. 585 01:04:16,029 --> 01:04:17,897 It's easy to get lost. 586 01:04:17,984 --> 01:04:19,808 I'd be happy to come with you. 587 01:04:19,895 --> 01:04:21,547 I'll manage! 588 01:04:49,309 --> 01:04:51,046 What're you doing here? 589 01:05:56,650 --> 01:05:58,822 Are you a friend of Guy's? 590 01:05:59,778 --> 01:06:00,995 Excuse me? 591 01:06:01,082 --> 01:06:03,514 Of course, you must be. 592 01:06:03,819 --> 01:06:07,077 Your clothing tells me you're from the big city. 593 01:06:17,244 --> 01:06:20,328 Take good care of him when you see him. 594 01:06:20,415 --> 01:06:21,589 Promise me. 595 01:06:23,413 --> 01:06:25,455 Guy speaks to me. 596 01:06:26,150 --> 01:06:27,757 No one believes me. 597 01:06:27,801 --> 01:06:29,191 But I know. 598 01:06:30,538 --> 01:06:34,579 At night, wherever he is, he thinks of me. 599 01:06:35,100 --> 01:06:37,620 And the flowers I bring him 600 01:06:37,707 --> 01:06:41,270 change colors, change positions. 601 01:06:42,182 --> 01:06:44,745 It's our secret language. 602 01:06:52,870 --> 01:06:54,607 I'm afraid for him. 603 01:06:54,911 --> 01:06:58,387 Tell me what's happening, I beg you. How is my son? 604 01:06:59,647 --> 01:07:01,819 - Calm down. - You must know. 605 01:07:01,906 --> 01:07:03,644 You're his friend, right? 606 01:07:03,731 --> 01:07:06,772 He's such a good boy. 607 01:07:08,206 --> 01:07:11,160 He had no luck, that's all. 608 01:07:12,072 --> 01:07:14,245 So little luck. 609 01:07:14,809 --> 01:07:16,504 I'm sorry. 610 01:07:31,406 --> 01:07:35,142 You're lucky. My father usually won't let me drive it. 611 01:07:37,619 --> 01:07:40,747 - Did your excursion go well? - Yes. 612 01:07:40,834 --> 01:07:42,832 Did you make it to the river? 613 01:07:42,876 --> 01:07:47,829 I only saw a cemetery and a weird lady who hangs out there. 614 01:07:47,915 --> 01:07:49,610 Guy's mother, no doubt. 615 01:07:49,697 --> 01:07:53,650 Yes, that was the name on the grave. Guy something-or-other. 616 01:07:53,738 --> 01:07:56,127 - Did you know him? - Guy Favre. 617 01:07:56,214 --> 01:07:58,256 We all know each other here. 618 01:07:59,082 --> 01:08:01,298 Poor woman, she's insane. 619 01:08:02,513 --> 01:08:05,294 Poor little Guy. A dreadful story. 620 01:08:05,990 --> 01:08:07,380 What happened? 621 01:08:07,901 --> 01:08:12,767 Guy and one of his friends, Hicham, died in a fire 15 years ago. 622 01:08:13,201 --> 01:08:16,720 They were in a barn that caught fire, no one knows how. 623 01:08:17,372 --> 01:08:19,024 The strange thing is, 624 01:08:19,110 --> 01:08:21,239 Guy's body was never found. 625 01:08:21,630 --> 01:08:23,325 Only Hicham's. 626 01:08:24,715 --> 01:08:29,233 Some think Guy killed Hicham, set fire to the barn and ran away. 627 01:08:29,407 --> 01:08:31,188 No evidence was ever found. 628 01:08:33,273 --> 01:08:38,487 It took Guy's father two years to get his son a spot in the cemetery. 629 01:08:39,139 --> 01:08:41,833 He put only clothes in the coffin. 630 01:08:43,136 --> 01:08:44,613 It's so sad. 631 01:08:46,177 --> 01:08:47,524 And he died 632 01:08:47,959 --> 01:08:49,784 a few days later. 633 01:08:50,869 --> 01:08:53,259 That's when Guy's mother lost her mind. 634 01:08:54,736 --> 01:08:57,039 Every day, she goes to the cemetery 635 01:08:57,125 --> 01:08:58,647 with fresh flowers. 636 01:08:59,515 --> 01:09:02,035 They never found any trace of Guy? 637 01:09:02,557 --> 01:09:04,033 Not a thing. 638 01:09:04,424 --> 01:09:05,771 It's a mystery. 639 01:09:07,205 --> 01:09:10,029 The old-timers believe the forest is haunted, 640 01:09:10,638 --> 01:09:13,896 that Guy is still there, somewhere. 641 01:09:28,450 --> 01:09:30,058 Mrs. Par?e? 642 01:09:30,971 --> 01:09:32,621 Anne. Call me Anne. 643 01:09:34,229 --> 01:09:36,227 Do you have any left? 644 01:09:41,919 --> 01:09:43,787 Maybe just a drop. 645 01:09:44,829 --> 01:09:46,263 Thanks. 646 01:10:28,362 --> 01:10:29,884 Mr. Vannier? 647 01:10:32,621 --> 01:10:34,706 I need a bottle of whiskey. 648 01:10:34,879 --> 01:10:36,661 I'll get one for you. 649 01:10:37,443 --> 01:10:40,180 Promise not to give any more to Cathy. 650 01:10:40,702 --> 01:10:42,439 She had a drinking problem. 651 01:10:43,873 --> 01:10:45,741 She even wanted to leave. 652 01:10:47,436 --> 01:10:48,956 And let me die. 653 01:10:50,608 --> 01:10:52,389 She's all I've got left. 654 01:11:05,944 --> 01:11:07,594 Dear Anne, 655 01:11:08,246 --> 01:11:11,418 You seem to be interested in Guy Favre's story. 656 01:11:11,462 --> 01:11:15,545 I found these articles for you in my father's archives. 657 01:11:15,719 --> 01:11:19,282 His hoarding hasn't been entirely in vain after all. 658 01:11:20,802 --> 01:11:24,538 I'm not sure I'll see you before you leave tomorrow. 659 01:11:24,843 --> 01:11:27,189 But I was happy to meet you. 660 01:11:27,971 --> 01:11:30,969 I hope these flowers will remind you of me. 661 01:11:32,316 --> 01:11:33,880 Your friend, 662 01:11:33,967 --> 01:11:35,400 Cathy. 663 01:11:38,485 --> 01:11:39,788 Hello, Archie? 664 01:11:40,918 --> 01:11:43,221 Got a script lying around? 665 01:11:45,653 --> 01:11:48,478 Yes, that'll do. Schedule some auditions. 666 01:11:49,781 --> 01:11:52,649 I know. Tell everyone this film pays triple. 667 01:11:54,343 --> 01:11:55,777 No, I'm not out of my mind. 668 01:11:55,863 --> 01:11:57,297 I'll explain. 669 01:11:57,905 --> 01:11:59,643 It's like an intuition. 670 01:12:00,947 --> 01:12:03,249 An intuition within a dream. 671 01:12:19,281 --> 01:12:21,714 Hex-Rated, scene 3, shot 5, take 2! 672 01:12:22,800 --> 01:12:24,147 Action. 673 01:12:31,490 --> 01:12:33,314 Untie him, Brutus! 674 01:12:34,618 --> 01:12:36,790 Now he's beaten to submission. 675 01:12:37,007 --> 01:12:40,700 We can fuck him to our heart's content. 676 01:12:45,827 --> 01:12:49,128 Cut. Very good. Next sequence. 677 01:13:18,715 --> 01:13:19,932 Anne... 678 01:13:20,062 --> 01:13:23,234 May the spirit of sodomy envelop you, 679 01:13:23,321 --> 01:13:25,276 and make you come for eternity. 680 01:13:25,362 --> 01:13:26,926 Let it be hard! 681 01:13:26,970 --> 01:13:28,230 Hard and moist! 682 01:13:28,317 --> 01:13:30,315 For the rest of our lives. 683 01:13:30,403 --> 01:13:33,096 Long live hedonism! Long live lust! 684 01:13:33,183 --> 01:13:36,441 Stop, stop. I'm limp, I can't do it. 685 01:13:36,529 --> 01:13:39,613 If you get shy now, we'll never get the shot. 686 01:13:39,700 --> 01:13:42,046 At the price I'm paying you! 687 01:13:42,915 --> 01:13:44,436 Mouth of Gold isn't here? 688 01:13:44,522 --> 01:13:46,912 No. He's afraid to leave home. 689 01:13:48,693 --> 01:13:50,605 I may have an idea. 690 01:13:51,083 --> 01:13:54,124 Archie, remember your beginnings? 691 01:13:54,211 --> 01:13:56,166 I know what you're thinking. 692 01:14:09,026 --> 01:14:11,893 Moon, it's me. Can you pick me up at work? 693 01:14:13,327 --> 01:14:14,891 Don't ask questions. 694 01:14:15,978 --> 01:14:17,194 Just come quick. 695 01:14:19,236 --> 01:14:20,453 Hello? 696 01:14:31,444 --> 01:14:32,661 - Ready? - Yeah. 697 01:14:32,705 --> 01:14:34,399 Go on, then. 698 01:14:57,339 --> 01:15:00,684 May the spirit of sodomy possess you 699 01:15:00,770 --> 01:15:02,899 and make you come forevermore! 700 01:15:02,986 --> 01:15:04,420 Long live lechery! Long... 701 01:15:04,680 --> 01:15:05,897 Cut. 702 01:15:05,984 --> 01:15:07,287 Sorry, my fault. 703 01:15:07,375 --> 01:15:09,503 A little camera problem. 704 01:15:14,760 --> 01:15:16,064 Everything ok? 705 01:15:18,279 --> 01:15:19,496 Anne? 706 01:15:20,800 --> 01:15:22,015 You ok? 707 01:16:18,540 --> 01:16:19,843 He's dead! 708 01:16:20,277 --> 01:16:22,102 We gotta get out of here! 709 01:16:23,449 --> 01:16:24,666 Guy Favre! 710 01:16:25,013 --> 01:16:26,621 I know who you are! 711 01:16:28,271 --> 01:16:29,444 Come out! 712 01:16:29,531 --> 01:16:31,139 Show yourself! 713 01:16:32,051 --> 01:16:33,268 Anne! 714 01:16:36,743 --> 01:16:37,960 Anne! 715 01:16:56,902 --> 01:16:58,249 Call an ambulance! 716 01:16:58,336 --> 01:16:59,553 Hurry! 717 01:17:04,592 --> 01:17:06,938 Why did you come here? Why? 718 01:17:07,938 --> 01:17:09,936 Hang on, I beg you. 719 01:17:10,501 --> 01:17:13,368 My love, I'll never hurt you again. 720 01:17:13,455 --> 01:17:15,845 I promise to protect you all my life. 721 01:17:17,756 --> 01:17:18,973 Lois... 722 01:17:20,754 --> 01:17:21,971 Lois! 723 01:17:54,860 --> 01:17:56,815 THE MANHUNT CONTINUES 724 01:18:11,108 --> 01:18:14,062 The Far West presents Homocidal 725 01:18:14,150 --> 01:18:16,539 Anne Par?e presents 726 01:18:16,627 --> 01:18:19,406 HOMO CIDAL 727 01:18:33,092 --> 01:18:35,482 Camera 728 01:18:35,568 --> 01:18:38,349 Editing 729 01:18:52,252 --> 01:18:53,599 HOMOCIDAL 730 01:18:59,942 --> 01:19:01,159 Good evening. 731 01:19:01,245 --> 01:19:02,897 I'm in Homocidal. 732 01:19:03,418 --> 01:19:05,851 - Here. Enjoy. - Thanks. 733 01:19:08,935 --> 01:19:10,499 Mother by day, 734 01:19:10,587 --> 01:19:12,151 murderer by night. 735 01:19:13,280 --> 01:19:15,235 A sickness on the rise. 736 01:19:19,406 --> 01:19:21,839 THE END 737 01:20:06,284 --> 01:20:08,761 Excuse me, are you Anne Par?e? 738 01:20:10,759 --> 01:20:11,976 Yes. 739 01:20:12,193 --> 01:20:14,235 Thank you, it was beautiful. 740 01:20:14,844 --> 01:20:16,581 I've seen all your films. 741 01:20:16,668 --> 01:20:18,710 This is your masterpiece. 742 01:20:19,145 --> 01:20:21,317 Lois did it all, you know. 743 01:20:23,446 --> 01:20:24,662 Lois? 744 01:21:20,100 --> 01:21:23,228 I see a certain resemblance. Am I right? 745 01:21:23,314 --> 01:21:24,836 Yes, it's me. 746 01:21:25,443 --> 01:21:26,791 Do you like it? 747 01:21:26,877 --> 01:21:28,397 Very much, yes. 748 01:21:33,308 --> 01:21:37,044 So I'm sitting next to the famous Fouad? 749 01:21:37,087 --> 01:21:40,302 No. But you're not the first to confuse us. 750 01:22:52,901 --> 01:22:54,160 Nans! 751 01:23:20,358 --> 01:23:22,053 Next week at The Far West 752 01:23:25,268 --> 01:23:29,091 Back by popular demand 753 01:23:29,221 --> 01:23:31,742 In 1977, technology 754 01:23:31,828 --> 01:23:34,609 is at the cutting edge of progress, ushering in... 755 01:23:34,696 --> 01:23:37,086 - Ah, a moldy oldie! - Shut up. 756 01:23:37,172 --> 01:23:38,866 Fearing the dangers 757 01:23:38,954 --> 01:23:41,734 of modernity, some young people return to nature, 758 01:23:41,821 --> 01:23:43,819 preferring to live off spunk and... 759 01:23:52,640 --> 01:23:54,204 It's 3 francs. 760 01:24:08,062 --> 01:24:09,714 For the light. 761 01:24:38,692 --> 01:24:42,124 Spunk and the Land Alone, a wild, beastly film, 762 01:24:42,646 --> 01:24:45,991 where sex between men knows no bounds. 763 01:25:44,861 --> 01:25:46,295 Dad! 764 01:26:33,173 --> 01:26:36,432 Starring Karl, as the young farmer. 765 01:26:38,212 --> 01:26:41,601 Thierry, as the farmhand. 766 01:26:42,862 --> 01:26:45,902 The boy scout is played by Martin. 767 01:26:47,945 --> 01:26:51,420 In the role of the lumberjack, Jos?El Hombre. 768 01:26:54,592 --> 01:26:56,895 And introducing 769 01:26:56,981 --> 01:26:59,588 Fouad, as the Berber shepherd. 770 01:27:12,405 --> 01:27:13,708 Hicham... 771 01:27:28,437 --> 01:27:30,218 Spunk and the Land Alone... 772 01:27:30,305 --> 01:27:33,564 the film that quenches all thirsts! 773 01:27:33,650 --> 01:27:35,170 Hicham... 774 01:27:42,860 --> 01:27:44,208 Hicham! 775 01:28:04,324 --> 01:28:05,888 Sorry, you're mistaken. 776 01:28:17,097 --> 01:28:18,313 No! 777 01:28:18,400 --> 01:28:19,529 Stop him! 778 01:28:19,616 --> 01:28:21,093 He's the killer! 779 01:28:51,593 --> 01:28:53,895 Get off on killing fags? 780 01:30:35,907 --> 01:30:37,123 His name is Guy. 781 01:30:38,036 --> 01:30:39,513 Guy Favre. 782 01:30:40,295 --> 01:30:43,814 His life is nothing but a succession of faraway desires 783 01:30:44,987 --> 01:30:47,550 until he meets Hicham. 784 01:30:48,637 --> 01:30:50,853 Theirs is a secret love, 785 01:30:51,069 --> 01:30:53,459 a love of infinite sweetness. 786 01:30:54,893 --> 01:30:57,109 In Hicham's arms, 787 01:30:57,195 --> 01:31:01,323 Guys cries at how lucky they are to have found each other. 788 01:31:03,148 --> 01:31:04,669 But one day, 789 01:31:04,843 --> 01:31:07,883 his father catches the two teens. 790 01:31:08,579 --> 01:31:10,664 Hatred erupts. 791 01:31:11,229 --> 01:31:12,749 The knife 792 01:31:12,924 --> 01:31:14,618 and the blood. 793 01:31:15,487 --> 01:31:18,441 Then fire to erase his crime. 794 01:31:21,135 --> 01:31:23,046 All is destroyed. 795 01:31:23,828 --> 01:31:25,566 All is dead. 796 01:31:27,131 --> 01:31:29,346 But Guy miraculously survives. 797 01:31:30,953 --> 01:31:33,604 He falls into a deep sleep. 798 01:31:34,125 --> 01:31:36,992 The kind you never wake up from. 799 01:31:37,644 --> 01:31:38,948 There, 800 01:31:39,164 --> 01:31:43,509 birds with extraordinary powers care for him. 801 01:31:43,944 --> 01:31:46,854 Envelope him in the recesses of forest. 802 01:31:48,723 --> 01:31:51,069 In Guy's troubled dreams, 803 01:31:51,374 --> 01:31:53,632 the birds speak to him. 804 01:31:53,720 --> 01:31:57,325 Patiently show him the way back. 805 01:31:58,585 --> 01:32:00,540 Guy opens his eyes. 806 01:32:01,192 --> 01:32:04,147 He's forgotten everything about his past life. 807 01:32:04,494 --> 01:32:06,493 Forgotten everything about Hicham 808 01:32:06,579 --> 01:32:08,318 and the fire. 809 01:32:09,360 --> 01:32:11,185 He stays with the birds. 810 01:32:11,272 --> 01:32:13,010 Learns their song, 811 01:32:13,096 --> 01:32:14,835 their language. 812 01:32:16,138 --> 01:32:17,484 But at night, 813 01:32:18,354 --> 01:32:20,960 Hicham visits him in his dreams, 814 01:32:21,047 --> 01:32:22,611 embraces him, 815 01:32:22,698 --> 01:32:24,480 haunts him. 816 01:32:27,303 --> 01:32:30,562 Guy is overwhelmed by visions of pleasure 817 01:32:30,648 --> 01:32:32,473 and pain. 818 01:32:33,994 --> 01:32:36,774 He leaves the forest for the city. 819 01:32:37,209 --> 01:32:38,729 One night, 820 01:32:38,990 --> 01:32:41,163 he enters a movie theatre. 821 01:32:41,857 --> 01:32:44,464 The lights are already out. 822 01:32:45,464 --> 01:32:47,158 On the screen... 823 01:33:00,365 --> 01:33:05,536 Subtitles ripped by gooz karagarga, 2018 54623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.