Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,266 --> 00:00:05,648
Previously, on "The Spanish Princess"...
2
00:00:05,673 --> 00:00:06,961
Harry cannot marry her.
3
00:00:06,986 --> 00:00:08,709
She's his brother's wife. It's a sin.
4
00:00:08,734 --> 00:00:10,450
She says she did not lie with Arthur.
5
00:00:10,475 --> 00:00:12,365
I've learnt the name of our tormenter,
6
00:00:12,390 --> 00:00:15,797
Edmund de la Pool,
your own wife's cousin.
7
00:00:16,159 --> 00:00:17,641
He burns for me.
8
00:00:17,666 --> 00:00:19,415
You said you had given him up, Rosa.
9
00:00:19,440 --> 00:00:21,852
I want to, but I don't know how.
10
00:00:22,055 --> 00:00:24,719
I am a virgin, as I was
when I first came to England.
11
00:00:24,744 --> 00:00:26,814
So they were married
both in word and deed?
12
00:00:26,839 --> 00:00:29,033
I cannot say. I did
not bear witness to it.
13
00:00:29,058 --> 00:00:31,891
If she seduces Harry and
marries him upon this lie,
14
00:00:31,916 --> 00:00:33,168
you will burn in Hell!
15
00:00:33,553 --> 00:00:34,749
You cannot simply throw me out.
16
00:00:34,773 --> 00:00:36,336
Yes, I can, and have.
17
00:00:36,620 --> 00:00:37,976
What do you want from me?
18
00:00:38,001 --> 00:00:39,586
I want you to say yes.
19
00:00:39,611 --> 00:00:43,930
I will take Princess Catherine
of Aragon to be my wife.
20
00:00:47,924 --> 00:00:50,805
Synced & corrected by QueenMaddie
www.MY-SUBS.com
21
00:01:38,271 --> 00:01:42,362
♪ Ave Maria, gratia plena ♪
22
00:01:43,481 --> 00:01:49,101
♪ Dominus tecum, benedicta tu ♪
23
00:01:52,185 --> 00:01:53,273
Lord...
24
00:01:54,979 --> 00:01:56,234
give me your wisdom.
25
00:01:57,377 --> 00:01:59,547
You have called me to
be Queen of England.
26
00:02:01,412 --> 00:02:03,328
Shall I take the king to be my husband?
27
00:02:06,171 --> 00:02:07,922
Why don't you speak to me?
28
00:02:11,363 --> 00:02:13,148
How dare you challenge me?
29
00:02:13,372 --> 00:02:15,045
It was your mother's dying wish.
30
00:02:15,070 --> 00:02:16,663
Does that mean nothing to you?
31
00:02:16,688 --> 00:02:19,242
She was dying! She was in agony!
32
00:02:19,267 --> 00:02:21,755
And you would put yourself
ahead of the queen's command?
33
00:02:21,780 --> 00:02:23,670
No. I think that you
asked this from her.
34
00:02:24,155 --> 00:02:26,022
Why would her final wish
35
00:02:26,047 --> 00:02:27,935
be to take away my happiness?
36
00:02:27,960 --> 00:02:30,070
You always think everything
is happening to you.
37
00:02:30,095 --> 00:02:31,242
No, I think, Father,
38
00:02:31,267 --> 00:02:32,462
- that you are jealous...
- Ohh!
39
00:02:32,486 --> 00:02:34,945
... jealous of my confidence
and my courage.
40
00:02:35,115 --> 00:02:37,228
And I think you seek to take away
41
00:02:37,253 --> 00:02:39,037
the one thing that I desire.
42
00:02:42,689 --> 00:02:44,376
What did we do to make him as he is?
43
00:02:46,892 --> 00:02:48,589
As if this wasn't already hard enough.
44
00:02:48,826 --> 00:02:50,784
For once in my life,
I find myself agreeing
45
00:02:50,809 --> 00:02:53,150
with your late wife, God rest her soul.
46
00:02:53,960 --> 00:02:55,484
- Mm.
- I now see the wisdom
47
00:02:55,509 --> 00:02:57,118
of this union with the girl.
48
00:02:58,048 --> 00:02:59,575
I'll soothe our hothead.
49
00:02:59,600 --> 00:03:01,931
You go and see your new wife-to-be.
50
00:03:02,189 --> 00:03:03,611
Uh, is this for me?
51
00:03:04,909 --> 00:03:08,620
Sir Richard Pole left it for
me because I refused to see him.
52
00:03:08,645 --> 00:03:12,556
He pleads for his
wife's return, no doubt.
53
00:03:13,981 --> 00:03:16,579
She disobeyed our rule, Henry.
54
00:03:16,922 --> 00:03:18,489
I will not have that.
55
00:03:46,595 --> 00:03:48,771
Princess Catherine, welcome.
56
00:03:50,259 --> 00:03:51,478
This way, Your Highness.
57
00:04:11,738 --> 00:04:13,506
Why do you smile, Your Grace?
58
00:04:14,991 --> 00:04:16,863
I smile, because we're both clearly
59
00:04:16,888 --> 00:04:18,740
having such a splendid time of it.
60
00:04:21,574 --> 00:04:22,857
When one is king...
61
00:04:24,181 --> 00:04:28,826
one dines for many
reasons with many guests...
62
00:04:28,863 --> 00:04:31,624
for politics, to gain intelligence,
63
00:04:31,649 --> 00:04:33,670
to push a truce...
64
00:04:34,608 --> 00:04:36,262
to pursue a bride.
65
00:04:39,740 --> 00:04:42,661
I'm not unfamiliar with the sensation
of this table growing longer
66
00:04:42,686 --> 00:04:45,863
nor the food growing more
tasteless upon the plate.
67
00:04:46,054 --> 00:04:49,818
I'm sorry. I do not wish
to take away your appetite.
68
00:04:51,505 --> 00:04:53,689
Did you and the queen take
all your meals in here?
69
00:04:53,714 --> 00:04:55,107
Goodness, no.
70
00:04:56,307 --> 00:04:57,526
Look at it!
71
00:05:01,967 --> 00:05:04,199
Arthur liked to eat under the trees.
72
00:05:05,664 --> 00:05:07,573
He would have taken
all his meals outside,
73
00:05:08,238 --> 00:05:09,675
come wind or rain.
74
00:05:10,445 --> 00:05:11,589
As did his mother...
75
00:05:12,951 --> 00:05:14,245
given the chance.
76
00:05:16,816 --> 00:05:18,435
When we were first wed, I...
77
00:05:18,925 --> 00:05:21,738
arranged picnics for
her throughout the grounds.
78
00:05:23,894 --> 00:05:26,800
I tried everything to warm her heart.
79
00:05:27,136 --> 00:05:28,267
She was cold to you?
80
00:05:28,292 --> 00:05:29,358
Mm.
81
00:05:29,481 --> 00:05:30,910
But you were so in love.
82
00:05:31,690 --> 00:05:33,126
A blind man could see it.
83
00:05:34,842 --> 00:05:37,175
The battle for her heart was hard-won.
84
00:05:39,168 --> 00:05:41,988
Winning the throne of
England was less arduous.
85
00:05:43,441 --> 00:05:44,730
When did you know
86
00:05:45,479 --> 00:05:46,847
that she loved you?
87
00:05:47,942 --> 00:05:49,814
I cannot tell you the hour.
88
00:05:51,946 --> 00:05:56,516
Only that one day I was aware
of a peace in my heart...
89
00:05:58,444 --> 00:06:00,446
a sense that when I was with her...
90
00:06:02,348 --> 00:06:03,392
I was home.
91
00:06:07,745 --> 00:06:10,182
You know, you have the
look of her in your eyes.
92
00:06:15,988 --> 00:06:17,917
You both had mothers who...
93
00:06:18,625 --> 00:06:22,712
not so much raised you, but smelted you.
94
00:06:25,737 --> 00:06:27,425
I am a lump of steel.
95
00:06:33,522 --> 00:06:34,522
There.
96
00:06:35,261 --> 00:06:37,886
Who said I cannot woo a woman?
97
00:06:42,477 --> 00:06:43,609
Come.
98
00:06:45,278 --> 00:06:48,035
Now that your Infanta
is to wed the king...
99
00:06:50,238 --> 00:06:52,550
your own marriages must be addressed.
100
00:06:53,456 --> 00:06:55,652
Charles Brandon has selected you,
101
00:06:56,152 --> 00:06:58,080
and both the Duke of Rochester
102
00:06:58,105 --> 00:07:00,285
and the 11th Baron Willoughby de Eresby
103
00:07:00,310 --> 00:07:01,745
will each be offered you.
104
00:07:03,627 --> 00:07:06,325
I was told I was to
have a say in who I wed.
105
00:07:06,350 --> 00:07:09,261
Well, perhaps you might have if
Prince Arthur had not passed away,
106
00:07:09,937 --> 00:07:11,871
but now the choice is mine alone,
107
00:07:12,433 --> 00:07:13,699
and my sole consideration
108
00:07:13,724 --> 00:07:16,425
is that you marry loyal
men within my house.
109
00:07:17,297 --> 00:07:18,932
Will you still wait
for Catherine's dowry
110
00:07:18,957 --> 00:07:20,308
to be paid by Queen Isabella?
111
00:07:20,386 --> 00:07:21,511
There's no need.
112
00:07:21,996 --> 00:07:23,675
The alliance is preserved.
113
00:07:25,058 --> 00:07:26,520
But she will not become
queen in her own...
114
00:07:35,607 --> 00:07:36,815
Rosa!
115
00:07:37,058 --> 00:07:38,214
- Rosa...
- Stay away!
116
00:07:38,801 --> 00:07:41,151
It is the plague,
117
00:07:41,659 --> 00:07:43,598
the sweating plague. Help me, Jesus.
118
00:07:43,623 --> 00:07:45,807
Ay, no.
119
00:07:46,026 --> 00:07:47,252
There is no sweat.
120
00:07:47,521 --> 00:07:48,777
It was the guinea fowl.
121
00:07:48,802 --> 00:07:50,690
It must have been too old.
122
00:07:50,932 --> 00:07:52,621
She ate some bad food.
123
00:07:53,329 --> 00:07:54,408
Did she?
124
00:07:55,232 --> 00:07:56,823
It was the guinea fowl.
125
00:07:57,940 --> 00:07:59,465
The two men who may wed you
126
00:07:59,490 --> 00:08:01,354
will be waiting in the Great Hall.
127
00:08:01,815 --> 00:08:03,956
They will look at you as you pass by.
128
00:08:05,010 --> 00:08:06,926
It may aid the path of love
129
00:08:06,951 --> 00:08:09,518
were you to wipe the
vomit from your chin.
130
00:08:19,090 --> 00:08:20,090
Vamos.
131
00:08:36,673 --> 00:08:40,415
Ladies, I give you the
Duke of Rochester...
132
00:08:40,843 --> 00:08:41,843
My ladies.
133
00:08:41,868 --> 00:08:44,572
... and the 11th
Baron Willoughby de Eresby.
134
00:08:44,604 --> 00:08:45,953
Enchanted.
135
00:09:08,790 --> 00:09:10,493
The king insisted I be brought back here
136
00:09:10,518 --> 00:09:12,282
so I could have my portrait started...
137
00:09:13,234 --> 00:09:14,768
Where is Rosa going?
138
00:09:16,125 --> 00:09:17,300
She is unwell, Highness.
139
00:09:17,325 --> 00:09:19,023
I am finished with this today.
140
00:09:21,213 --> 00:09:22,721
He has written to my mother
141
00:09:23,563 --> 00:09:26,049
to ask her for her
blessing on our marriage,
142
00:09:26,814 --> 00:09:29,252
but I don't believe I have
been blessed since I left Spain.
143
00:09:29,337 --> 00:09:31,236
Then perhaps you should
return to Castile.
144
00:09:31,731 --> 00:09:34,125
Go back to your mother.
Find another life.
145
00:09:34,525 --> 00:09:36,145
At least you have that option.
146
00:09:36,591 --> 00:09:38,158
I do not.
147
00:09:43,525 --> 00:09:44,526
Lina?
148
00:09:45,571 --> 00:09:46,920
Lina!
149
00:09:48,715 --> 00:09:50,377
Why do you talk to me this way?
150
00:09:52,245 --> 00:09:55,135
I have supported you in every way I can
151
00:09:55,747 --> 00:09:57,971
and perhaps some ways that I should not.
152
00:09:58,158 --> 00:10:00,830
I have been loyal to you.
153
00:10:01,545 --> 00:10:03,533
And now the king says he'll have you,
154
00:10:04,024 --> 00:10:05,955
so you should rejoice in victory
155
00:10:05,980 --> 00:10:08,385
and take the orange that
has landed in your lap.
156
00:10:08,966 --> 00:10:13,182
If your destiny is to be Queen
of England, take the king,
157
00:10:13,207 --> 00:10:16,986
but if your dream is love,
158
00:10:17,490 --> 00:10:20,189
then that is all I want, too.
159
00:10:20,214 --> 00:10:22,191
Then find love with your husband.
160
00:10:22,588 --> 00:10:24,127
Charlie Brandon?
161
00:10:24,520 --> 00:10:26,261
I cannot love a fool!
162
00:10:27,972 --> 00:10:30,260
I am in love with Oviedo,
163
00:10:31,504 --> 00:10:32,504
the bowman,
164
00:10:33,518 --> 00:10:34,838
who is not a Tudor,
165
00:10:35,260 --> 00:10:38,539
nor a noble, nor an Englishman.
166
00:10:38,564 --> 00:10:39,955
Nor is he Catholic.
167
00:10:40,768 --> 00:10:42,643
I've been told he worships Islam.
168
00:10:43,803 --> 00:10:46,224
There is no law against
it here in England,
169
00:10:46,825 --> 00:10:49,912
but in Spain, if we went back,
170
00:10:50,412 --> 00:10:54,808
he would be tortured by your mother.
171
00:10:56,100 --> 00:10:57,754
And perhaps I would be, too,
172
00:10:58,053 --> 00:11:00,451
because they don't believe
those who converted.
173
00:11:01,371 --> 00:11:03,330
My mother would do no such thing.
174
00:11:05,271 --> 00:11:06,669
It must have been the church.
175
00:11:08,407 --> 00:11:09,763
If I wed Oviedo,
176
00:11:10,356 --> 00:11:12,607
who will cast me from your service?
177
00:11:13,024 --> 00:11:14,678
Is it the king?
178
00:11:15,045 --> 00:11:16,545
Lady Margaret Beaufort?
179
00:11:17,689 --> 00:11:19,560
Or is it you?
180
00:11:22,093 --> 00:11:23,529
Lina...
181
00:11:26,121 --> 00:11:28,123
you came here for a better life.
182
00:11:28,756 --> 00:11:30,129
Now, if you throw it all away,
183
00:11:30,154 --> 00:11:32,990
how would you live, raise children?
184
00:11:33,915 --> 00:11:35,699
The men the Tudors took from me,
185
00:11:35,724 --> 00:11:37,317
including your man Oviedo,
186
00:11:37,342 --> 00:11:38,857
are not even paid a wage.
187
00:11:39,965 --> 00:11:42,209
They work for food and lodging.
188
00:11:42,779 --> 00:11:44,781
You cannot raise a child on that.
189
00:11:44,935 --> 00:11:47,396
I have some money that my
parents left me when they died,
190
00:11:47,810 --> 00:11:49,105
and then I'll think
of something I can...
191
00:11:49,129 --> 00:11:50,569
What thing would you think of, Lina,
192
00:11:51,426 --> 00:11:54,560
to support yourself, your
husband, and your children?
193
00:11:57,054 --> 00:11:59,023
- I...
- You have a duty...
194
00:12:00,376 --> 00:12:03,118
to my mother and to
me and to your parents,
195
00:12:03,143 --> 00:12:05,063
who worked their lives
to send you here for this.
196
00:12:06,632 --> 00:12:08,164
You will tell me when you've chosen
197
00:12:08,189 --> 00:12:09,812
if you will take your Tudor husband
198
00:12:11,063 --> 00:12:12,789
or will leave my household.
199
00:12:39,243 --> 00:12:43,343
_
200
00:12:59,726 --> 00:13:00,921
My Lord!
201
00:13:04,422 --> 00:13:05,445
Easy, there.
202
00:13:10,404 --> 00:13:12,695
Richard. How is Westminster?
203
00:13:12,720 --> 00:13:14,453
I tried to speak to Lady Margaret,
204
00:13:14,632 --> 00:13:17,070
but she seems quite
certain of your treachery.
205
00:13:19,180 --> 00:13:21,328
I have always been a Plantagenet
206
00:13:21,353 --> 00:13:22,890
and always been the enemy to her.
207
00:13:24,375 --> 00:13:25,734
Yet in her anger,
208
00:13:25,767 --> 00:13:28,187
Lady Margaret has
done me a great service.
209
00:13:28,929 --> 00:13:30,898
I may stay here with my children
210
00:13:30,923 --> 00:13:33,656
in the country, free from all of them.
211
00:13:33,681 --> 00:13:35,882
You think she will let
you stay here in peace?
212
00:13:36,432 --> 00:13:38,360
You think she won't break
you every chance she gets?
213
00:13:38,384 --> 00:13:39,882
You defied her, Maggie.
214
00:13:40,750 --> 00:13:42,210
I love my children,
215
00:13:42,235 --> 00:13:43,585
and I would die for them.
216
00:13:44,347 --> 00:13:46,843
I know you would, so lie for them!
217
00:13:47,609 --> 00:13:50,101
Tell Lady Margaret Arthur's
marriage was a full one.
218
00:13:50,126 --> 00:13:52,968
No. I have told that woman what I know,
219
00:13:52,993 --> 00:13:54,796
and only what I know to be the truth,
220
00:13:55,517 --> 00:13:57,976
that I didn't see Catherine
and Arthur with my own eyes.
221
00:13:58,001 --> 00:13:59,515
You tread a dangerous path.
222
00:13:59,688 --> 00:14:01,640
I tread a narrow one, I know,
223
00:14:02,284 --> 00:14:04,441
but that path is my conscience.
224
00:14:05,338 --> 00:14:08,080
The Tudors have taken a
great deal from me, Richard,
225
00:14:08,179 --> 00:14:09,833
but they will not take that.
226
00:14:13,637 --> 00:14:17,355
The king says he will marry Catherine.
227
00:14:18,922 --> 00:14:20,957
I suppose that eases things a little.
228
00:14:32,461 --> 00:14:34,379
_
229
00:14:37,144 --> 00:14:41,035
Maggie, if you've heard from
your cousin, you must say so.
230
00:14:41,790 --> 00:14:43,558
It may even save your place at court.
231
00:14:43,583 --> 00:14:45,324
Have you heard nothing that I have said?
232
00:14:45,349 --> 00:14:47,074
I do not want a place at court.
233
00:14:48,028 --> 00:14:49,558
And I have not heard from him.
234
00:15:12,333 --> 00:15:15,622
- Harry.
- We will fight him, Catherine.
235
00:15:16,427 --> 00:15:18,974
Tell your mother to refuse the match.
236
00:15:19,196 --> 00:15:22,599
Your children won't succeed
you if they're sired with him,
237
00:15:22,624 --> 00:15:25,216
and your mother surely doesn't
want a barren throne for you.
238
00:15:25,241 --> 00:15:27,200
She may not even care
about that anymore.
239
00:15:27,934 --> 00:15:29,395
We don't know what she'll say.
240
00:15:29,622 --> 00:15:33,130
Well, then you must tell him
no, that you won't have him.
241
00:15:33,155 --> 00:15:37,247
How should I refuse him,
Harry, the King of England?
242
00:15:37,563 --> 00:15:38,927
Do you think he will smile kindly
243
00:15:38,952 --> 00:15:41,259
on my marriage to his
son if I insult him
244
00:15:41,627 --> 00:15:43,567
and drive a dagger in his pride?
245
00:15:44,423 --> 00:15:46,041
I cannot disobey the king.
246
00:15:46,066 --> 00:15:48,596
- Why not?
- Because he'd send me back to Spain.
247
00:15:48,621 --> 00:15:50,378
But you are your mother's daughter.
248
00:15:50,403 --> 00:15:52,635
You don't hear no. You fight.
249
00:15:55,081 --> 00:15:57,252
What, did you trifle with
me just to win my father?
250
00:15:57,277 --> 00:15:58,277
No!
251
00:15:59,182 --> 00:16:00,377
Of course I didn't.
252
00:16:02,318 --> 00:16:04,096
If you want him, say so...
253
00:16:05,568 --> 00:16:07,729
and I'll know you for
a devil in a dress.
254
00:16:12,273 --> 00:16:13,665
You don't know, do you?
255
00:16:13,804 --> 00:16:15,682
How is this my doing?
256
00:16:16,439 --> 00:16:17,909
How is this at my door?!
257
00:16:17,934 --> 00:16:19,643
You don't know what you want.
258
00:16:19,668 --> 00:16:21,557
I don't know what my choices are!
259
00:16:22,424 --> 00:16:24,323
I don't know if I have a choice.
260
00:16:25,029 --> 00:16:26,378
Well, damn you, then.
261
00:16:26,736 --> 00:16:28,393
If your love is so fickle
262
00:16:28,510 --> 00:16:30,382
that it can blow away like dust...
263
00:16:32,766 --> 00:16:34,158
I will forget you.
264
00:16:44,028 --> 00:16:48,042
"Dearest Meg, it warmed
my heart to get your letter.
265
00:16:49,588 --> 00:16:51,106
I couldn't bear it that you thought
266
00:16:51,131 --> 00:16:52,872
I hadn't said goodbye to you in London.
267
00:16:56,544 --> 00:16:59,809
_
268
00:17:04,337 --> 00:17:06,301
What a joy to read
that you do not believe
269
00:17:06,326 --> 00:17:08,262
your life in Scotland
will be unpleasant.
270
00:17:09,350 --> 00:17:11,254
I hear he is an accomplished man
271
00:17:11,279 --> 00:17:12,754
and interested in everything.
272
00:17:14,098 --> 00:17:16,411
Although a nursery
full of bastard children
273
00:17:16,436 --> 00:17:18,655
is more than I would bear on my arrival,
274
00:17:18,761 --> 00:17:21,372
so I think you are a
stronger woman than I am.
275
00:17:23,031 --> 00:17:24,833
I'm glad that you are happy, though,
276
00:17:25,071 --> 00:17:26,551
and I report the same.
277
00:17:28,080 --> 00:17:29,995
My only sorrow is my husband,
278
00:17:30,243 --> 00:17:32,027
as I know I've disappointed him.
279
00:17:34,754 --> 00:17:37,104
Your loving aunt, Maggie."
280
00:17:57,190 --> 00:17:59,312
Was that caused by the
guinea fowl as well?
281
00:18:03,635 --> 00:18:06,914
Rosa, when did you last bleed?
282
00:18:09,942 --> 00:18:10,942
I don't know.
283
00:18:12,707 --> 00:18:13,922
Some weeks ago.
284
00:18:14,583 --> 00:18:15,932
How many weeks?
285
00:18:16,485 --> 00:18:19,195
Four? Six?
286
00:18:23,502 --> 00:18:25,476
I must talk to Stafford.
287
00:18:27,104 --> 00:18:28,171
I must tell him.
288
00:18:28,196 --> 00:18:29,226
No!
289
00:18:29,632 --> 00:18:31,515
Rosa, he is married.
290
00:18:32,209 --> 00:18:34,672
If you tell him, he
will deny it was him,
291
00:18:34,697 --> 00:18:36,843
and... he will abandon you.
292
00:18:36,868 --> 00:18:37,868
No!
293
00:18:39,475 --> 00:18:41,195
He would never leave me.
294
00:18:49,875 --> 00:18:52,181
Do you know what they
do to unmarried mothers?
295
00:18:55,585 --> 00:18:57,961
You wouldn't just be flogged.
296
00:18:58,986 --> 00:19:01,359
You would lose your
place with the Infanta
297
00:19:01,709 --> 00:19:06,236
and be begging on the
streets with a tiny baby.
298
00:19:09,610 --> 00:19:11,187
Wh-What should I do?
299
00:19:12,604 --> 00:19:16,086
Lina, help me.
300
00:19:18,955 --> 00:19:21,234
Maximilian has yet again refused
301
00:19:21,259 --> 00:19:23,914
to hand over the traitor
Edmund de la Pool.
302
00:19:24,657 --> 00:19:27,044
We've offered trade deals, money.
303
00:19:27,069 --> 00:19:28,648
God knows his country needs it,
304
00:19:28,673 --> 00:19:30,390
but still he has refused.
305
00:19:31,450 --> 00:19:33,093
He is coming for me.
306
00:19:34,389 --> 00:19:37,468
Dudley, where's my army?
307
00:19:38,132 --> 00:19:40,242
Ah, yes, Your Grace.
308
00:19:41,384 --> 00:19:42,384
Your Grace.
309
00:19:45,697 --> 00:19:49,820
The military expansion
is a costly venture...
310
00:19:49,845 --> 00:19:51,325
Uh, sorry. Why do we need men?
311
00:19:53,299 --> 00:19:54,797
Wh-Why are we expanding?
312
00:19:55,511 --> 00:19:58,570
Because the threat of an invasion
led by Edmund de la Pool...
313
00:19:58,595 --> 00:20:02,500
Oh, right. Um, de la Pool, the York.
314
00:20:03,631 --> 00:20:04,719
Yes.
315
00:20:05,271 --> 00:20:06,320
Yes.
316
00:20:08,890 --> 00:20:11,406
We had agreed on a defense tax,
317
00:20:11,431 --> 00:20:14,039
but it'll take time to raise
the funds to pay the men...
318
00:20:14,064 --> 00:20:15,351
Well, then don't raise them.
319
00:20:16,810 --> 00:20:19,679
You are hell-bent on robbing the people.
320
00:20:20,554 --> 00:20:24,461
Pull men from the armies of
all the nobles sitting here.
321
00:20:24,828 --> 00:20:27,984
Stafford, how large is your retinue,
322
00:20:28,676 --> 00:20:31,367
300 men, 400?
323
00:20:31,632 --> 00:20:33,468
If we centralize the military,
324
00:20:33,594 --> 00:20:35,640
my father wouldn't have to beg
325
00:20:35,665 --> 00:20:38,609
and simper to you all
like a serving maid.
326
00:20:42,101 --> 00:20:45,523
My son is angry,
327
00:20:46,697 --> 00:20:50,759
because a girl who has his
young heart in her keeping
328
00:20:51,898 --> 00:20:55,228
prefers a king to a boy.
329
00:20:57,185 --> 00:21:00,751
But if he spent less
time on girls and ale,
330
00:21:00,940 --> 00:21:02,915
he would know that we are already
331
00:21:02,940 --> 00:21:06,322
drawing men from all these noble houses!
332
00:21:07,240 --> 00:21:10,087
And so your contribution
to this privy council
333
00:21:10,112 --> 00:21:11,876
is of no use whatsoever!
334
00:21:11,901 --> 00:21:13,142
Gentlemen, please leave us.
335
00:21:13,302 --> 00:21:15,522
The council is dismissed.
336
00:21:24,162 --> 00:21:25,939
Ale can be a marvelous thing.
337
00:21:26,528 --> 00:21:29,439
It lures me into taverns
on a quest for insobriety,
338
00:21:31,063 --> 00:21:35,900
but while you men grow old with talk...
339
00:21:37,868 --> 00:21:38,939
I discover.
340
00:21:41,039 --> 00:21:43,891
De la Pool is here, in London.
341
00:21:52,790 --> 00:21:53,790
Harry.
342
00:21:56,112 --> 00:21:57,112
Harry!
343
00:21:58,708 --> 00:21:59,708
Harry.
344
00:22:01,091 --> 00:22:03,892
So it's true, Edmund de la Pool is here?
345
00:22:03,934 --> 00:22:06,501
It's not difficult to rule,
346
00:22:06,750 --> 00:22:08,290
to find out what you want to know,
347
00:22:08,837 --> 00:22:11,369
if the people love you.
348
00:22:15,377 --> 00:22:16,508
Where is he?
349
00:22:20,068 --> 00:22:21,611
He's very near the palace.
350
00:22:21,636 --> 00:22:22,915
Where is he?!
351
00:22:24,277 --> 00:22:26,033
I will deal with this.
352
00:22:35,925 --> 00:22:37,796
I don't know what you're
so up in arms about.
353
00:22:38,493 --> 00:22:40,151
You always want me at
the council meetings.
354
00:22:40,175 --> 00:22:41,837
If you cut yourself
off from your father,
355
00:22:41,862 --> 00:22:44,665
then you cut yourself off from
the source of your power.
356
00:22:47,265 --> 00:22:50,626
There's an apothecary on Charm Street,
357
00:22:50,651 --> 00:22:52,523
and de la Pool is hiding there.
358
00:22:54,060 --> 00:22:57,056
You know, sometimes I
wonder about you, Harry.
359
00:22:58,468 --> 00:23:03,228
Are you ever for England
or only for yourself?
360
00:23:14,400 --> 00:23:16,134
- We're up, soldier.
- Aye.
361
00:23:21,757 --> 00:23:22,757
Hello.
362
00:23:32,128 --> 00:23:36,742
I was hoping you might ask
the women of the kitchens
363
00:23:38,254 --> 00:23:39,947
where a lady goes for help
364
00:23:40,871 --> 00:23:46,528
if she should find
herself unwed with child.
365
00:23:48,432 --> 00:23:49,432
Rosa.
366
00:23:52,087 --> 00:23:53,551
I cannot ask them,
367
00:23:53,576 --> 00:23:55,274
or my honor will be questioned,
368
00:23:55,401 --> 00:23:57,135
which would damage the Infanta.
369
00:23:57,721 --> 00:23:59,502
If you ask, they will think that...
370
00:23:59,527 --> 00:24:02,604
That I have been dishonorable
and want to cover my mistakes?
371
00:24:10,117 --> 00:24:12,542
I am promovido,
372
00:24:13,670 --> 00:24:15,440
groom to the armory.
373
00:24:15,979 --> 00:24:16,987
Promoted?
374
00:24:17,994 --> 00:24:19,778
I am pleased for you.
375
00:24:21,247 --> 00:24:24,468
And are there wages for it?
376
00:24:26,232 --> 00:24:28,104
There are other things than money, Lina.
377
00:24:28,940 --> 00:24:30,604
Is Margaret Pole at court?
378
00:24:31,122 --> 00:24:32,995
Perhaps she will take pity on me.
379
00:24:33,953 --> 00:24:35,870
She is not welcome here no more.
380
00:24:36,418 --> 00:24:38,557
The king's mother told her to get out.
381
00:24:45,681 --> 00:24:48,293
The men say there is un burdel
382
00:24:48,517 --> 00:24:51,057
in Bankside above the tavern.
383
00:24:51,338 --> 00:24:52,659
A whorehouse?
384
00:24:53,185 --> 00:24:55,013
The women there will help Rosa.
385
00:24:56,822 --> 00:24:57,822
But...
386
00:25:15,748 --> 00:25:18,729
Hey, dark mistress, come sit by me.
387
00:25:29,238 --> 00:25:30,239
Thank you.
388
00:25:37,022 --> 00:25:38,448
Hold still, slave.
389
00:25:46,212 --> 00:25:48,713
Come to work or...
390
00:25:48,954 --> 00:25:50,026
to get rid?
391
00:25:51,356 --> 00:25:52,760
Th-The second one.
392
00:25:53,836 --> 00:25:55,838
In my day, it was catgut.
393
00:25:57,112 --> 00:25:59,010
They say it's all much safer now.
394
00:25:59,035 --> 00:26:00,341
Oh, here he goes.
395
00:26:00,366 --> 00:26:02,143
Come on, Willoughby. Good man.
396
00:26:02,587 --> 00:26:04,401
Here's upon Willoughby!
397
00:26:06,822 --> 00:26:07,838
That's it!
398
00:26:07,863 --> 00:26:10,708
Willoughby, Baron de Eresby?
399
00:26:11,102 --> 00:26:12,469
Yeah, the 11th.
400
00:26:14,246 --> 00:26:15,891
You're one of hers, aren't you,
401
00:26:16,327 --> 00:26:17,500
that Spanish princess?
402
00:26:17,525 --> 00:26:19,547
No. You are mistaken.
403
00:26:19,572 --> 00:26:21,219
Be quite a scandal, wouldn't it,
404
00:26:21,443 --> 00:26:24,663
highborn girl like you
flogged on Tower Hill?
405
00:26:24,874 --> 00:26:27,102
Bad news for her princess-ship.
406
00:26:28,118 --> 00:26:30,163
She might not want you
in her gang no more.
407
00:26:30,188 --> 00:26:32,146
Do you have what I need or not?
408
00:26:32,391 --> 00:26:36,727
I do, love, but it'll cost you.
409
00:26:38,179 --> 00:26:39,354
How much?
410
00:26:39,508 --> 00:26:41,547
Of course, if you can't pay,
411
00:26:42,208 --> 00:26:44,609
you can make a pretty
penny with your lovely skin.
412
00:26:46,274 --> 00:26:48,969
Lady Night-time.
413
00:26:49,832 --> 00:26:51,790
How much will it cost?
414
00:26:53,700 --> 00:26:55,983
This'll do away with the little problem.
415
00:27:01,269 --> 00:27:03,578
So what's it gonna be?
416
00:27:04,992 --> 00:27:05,992
Ha!
417
00:27:10,826 --> 00:27:13,008
You can't come in, Lady Grandmother.
418
00:27:13,899 --> 00:27:15,118
Hmm.
419
00:27:15,474 --> 00:27:18,250
Unless you bring more wine.
420
00:27:21,501 --> 00:27:22,727
My lady.
421
00:27:31,975 --> 00:27:34,148
The soldiers stormed the
shop and found his man,
422
00:27:34,173 --> 00:27:35,937
but de la Pool had gone.
423
00:27:36,930 --> 00:27:38,109
We questioned the man.
424
00:27:38,134 --> 00:27:39,469
No! No!
425
00:27:39,494 --> 00:27:42,508
No! No! No!
426
00:27:42,533 --> 00:27:44,781
In the end, he told us
his master had sailed.
427
00:27:46,684 --> 00:27:47,719
Perhaps if you'd told us sooner,
428
00:27:47,743 --> 00:27:48,914
we'd have caught him.
429
00:27:48,939 --> 00:27:50,766
Perhaps my father brought it on himself.
430
00:27:50,791 --> 00:27:52,250
And perhaps your blood will
431
00:27:52,275 --> 00:27:54,641
stain the English soil
for what you did today.
432
00:27:54,815 --> 00:27:57,148
De la Pool would cut your
throat in a heartbeat,
433
00:27:57,173 --> 00:27:58,336
but you let him slip the net
434
00:27:58,361 --> 00:28:00,885
and have safe passage
back to the Hapsburgs,
435
00:28:01,087 --> 00:28:03,023
and all because some
foreign girl has pitted you
436
00:28:03,048 --> 00:28:06,508
against your father like
some commoner in a brawl.
437
00:28:06,533 --> 00:28:09,180
Well, thank you for the
visit, Lady Grandmother.
438
00:28:09,698 --> 00:28:12,396
Will you ask Charlie to come
back in on your way out?
439
00:28:14,031 --> 00:28:16,406
What you feel for her is lust.
440
00:28:16,431 --> 00:28:18,859
It's of the flesh.
It's not of the heart.
441
00:28:20,953 --> 00:28:24,539
You're... You're a
healthy, strong young man.
442
00:28:25,170 --> 00:28:29,044
You've had kingship thrust upon
you as a burden on your grief.
443
00:28:33,278 --> 00:28:36,430
Perhaps there are some appetites
444
00:28:36,455 --> 00:28:41,305
that you've not had
free rein to... satisfy.
445
00:28:42,103 --> 00:28:43,220
What?
446
00:28:46,713 --> 00:28:49,727
Lord Stafford has some
friends for you to meet.
447
00:28:54,156 --> 00:28:56,219
While I go to evening prayer.
448
00:29:29,869 --> 00:29:30,869
Thank you...
449
00:29:32,685 --> 00:29:34,305
but what I feel is of the heart.
450
00:29:36,411 --> 00:29:39,980
If she wants my father,
I will step aside.
451
00:29:41,453 --> 00:29:43,086
But if she wants me,
452
00:29:44,514 --> 00:29:45,719
I will fight him...
453
00:29:47,689 --> 00:29:51,109
to the death, if needs be.
454
00:30:03,586 --> 00:30:05,133
You have not bled?
455
00:30:12,755 --> 00:30:13,755
You...
456
00:30:15,829 --> 00:30:17,359
put it up inside
457
00:30:18,797 --> 00:30:20,835
if you do not wish to have the baby.
458
00:30:22,920 --> 00:30:24,226
Where did you get it?
459
00:30:26,026 --> 00:30:27,336
It doesn't matter.
460
00:30:28,927 --> 00:30:31,906
Lina, I am afraid.
461
00:30:34,247 --> 00:30:36,117
Do you think I should take Rochester
462
00:30:36,142 --> 00:30:38,057
or Willoughby instead?
463
00:30:38,639 --> 00:30:41,250
No, I don't.
464
00:30:43,919 --> 00:30:45,117
I don't.
465
00:31:00,157 --> 00:31:01,157
Hello?
466
00:31:15,455 --> 00:31:16,571
I'm coming in, so don't say no.
467
00:31:16,595 --> 00:31:18,859
- I have something to say.
- But I came to you.
468
00:31:18,884 --> 00:31:20,711
You came to tell me
you will fight for me.
469
00:31:22,116 --> 00:31:23,117
Am I correct?
470
00:31:23,142 --> 00:31:24,836
- Yes, I...
- And you hate your father
471
00:31:24,861 --> 00:31:26,477
for stealing me away, and...
472
00:31:28,313 --> 00:31:30,789
and you want me to know
that if I marry him,
473
00:31:31,860 --> 00:31:36,906
I condemn myself to a
miserable, loveless life.
474
00:31:37,124 --> 00:31:38,387
That's right, yes.
475
00:31:38,412 --> 00:31:40,055
That is what people do.
476
00:31:41,231 --> 00:31:44,867
The prisoners begging for their
lives and offering contrition,
477
00:31:45,670 --> 00:31:47,055
they beg and plead,
478
00:31:47,315 --> 00:31:53,399
but their pleas are always met
with deafness for one simple reason,
479
00:31:55,195 --> 00:31:58,039
that they must go to the block
because the king decrees it.
480
00:31:58,649 --> 00:32:02,719
So you're saying you must
marry him because he said so.
481
00:32:03,091 --> 00:32:04,953
Because he is the king.
482
00:32:05,971 --> 00:32:09,774
I'm saying there is duty...
483
00:32:11,428 --> 00:32:13,387
that both of us must cleave to.
484
00:32:18,075 --> 00:32:21,297
You know, I admit that when
I first wrote to you in Spain,
485
00:32:22,363 --> 00:32:23,797
it... it was a game.
486
00:32:24,430 --> 00:32:28,024
But then the more I read
of you and knew you, I...
487
00:32:29,839 --> 00:32:32,742
Well, I haven't known as many
women as you think, Catherine,
488
00:32:34,027 --> 00:32:36,464
and those that I have were of the flesh.
489
00:32:38,947 --> 00:32:39,947
You are not.
490
00:32:42,102 --> 00:32:43,219
I mean, I...
491
00:32:44,205 --> 00:32:45,906
I-I want to.
492
00:32:49,263 --> 00:32:51,078
But... But the point is that...
493
00:32:52,918 --> 00:32:54,572
the point is that...
494
00:32:57,552 --> 00:32:58,735
that I love you.
495
00:33:00,775 --> 00:33:04,844
And love exalts us into God's arms.
496
00:33:05,961 --> 00:33:08,110
I-It is his greatest gift to us.
497
00:33:09,614 --> 00:33:11,914
It makes us one with him.
498
00:33:12,693 --> 00:33:15,522
Catherine, it leaves
duty in the shadows.
499
00:33:16,524 --> 00:33:18,211
You are a wonder.
500
00:33:18,922 --> 00:33:21,156
You make me yearn to be king
501
00:33:21,181 --> 00:33:23,485
so that I can be a better man for you.
502
00:33:23,510 --> 00:33:24,977
You are a wordsmith.
503
00:33:27,706 --> 00:33:29,610
You bend words to your whim.
504
00:33:30,871 --> 00:33:32,633
Well, then feel what I'm saying.
505
00:33:53,718 --> 00:33:55,641
And then give me your answer.
506
00:34:20,147 --> 00:34:21,774
A boy kisses you,
507
00:34:21,799 --> 00:34:23,781
and everything I've
taught you is undone.
508
00:34:23,960 --> 00:34:26,264
- Leave me, Madre.
- He will bring you pain.
509
00:34:26,994 --> 00:34:30,498
The betrayal he will deal to
you, it will break the world.
510
00:34:30,523 --> 00:34:32,733
- You are wrong.
- Guard yourself!
511
00:34:36,069 --> 00:34:38,999
If you do not, the enemy will
know just where to strike.
512
00:35:11,095 --> 00:35:15,045
Lady Pole is banished from the court.
513
00:35:17,341 --> 00:35:20,459
My lady, the king's mother
says she lied for you.
514
00:35:20,484 --> 00:35:22,952
Banished? For how long?
515
00:35:24,256 --> 00:35:25,256
Forever.
516
00:35:28,677 --> 00:35:30,505
Is she at her home in Stourton?
517
00:35:32,171 --> 00:35:35,905
We will go to her,
this very moment, now.
518
00:36:41,419 --> 00:36:43,545
The king demands we
send him all our men.
519
00:36:43,570 --> 00:36:45,748
- All?
- We're being punished.
520
00:36:46,621 --> 00:36:48,850
Others may keep a small
retinue. We may not.
521
00:36:49,307 --> 00:36:51,030
This is more than taxes.
522
00:36:52,711 --> 00:36:55,124
Your cousin was seen
in London stirring up support.
523
00:36:55,811 --> 00:36:57,563
The king and his mother
are certain he will strike,
524
00:36:57,587 --> 00:36:59,312
and they see treachery at every turn.
525
00:36:59,337 --> 00:37:01,593
If they see treachery, then
they are looking in a mirror.
526
00:37:05,408 --> 00:37:07,554
We'll have to mend the cart ourselves.
527
00:37:08,411 --> 00:37:10,093
- Mother!
- We'll get the boys to help.
528
00:37:10,118 --> 00:37:11,218
It'll toughen them up.
529
00:37:11,574 --> 00:37:12,574
Mother!
530
00:37:13,785 --> 00:37:16,222
Her Grace, the Spanish
princess, is here to see you.
531
00:37:18,206 --> 00:37:20,054
Maggie, do not join her cause.
532
00:37:20,464 --> 00:37:24,119
Your cause is here,
with the children and me.
533
00:37:24,641 --> 00:37:25,641
Down there.
534
00:37:36,796 --> 00:37:38,015
My Lady Pole.
535
00:37:38,040 --> 00:37:40,565
Catherine. Lady de Cardones.
536
00:37:42,719 --> 00:37:45,484
I have learned you have
been banished from the court,
537
00:37:45,650 --> 00:37:47,968
because you spoke out
for me to Lady Margaret.
538
00:37:47,993 --> 00:37:50,242
- I spoke for no one but myself.
- Still...
539
00:37:51,312 --> 00:37:53,046
you have suffered for my benefit.
540
00:37:53,976 --> 00:37:55,281
I wish to make amends.
541
00:37:55,306 --> 00:37:56,515
You can do nothing.
542
00:37:57,082 --> 00:37:59,554
In fact, the rift has served me well.
543
00:37:59,758 --> 00:38:01,546
Perhaps I should be thanking you.
544
00:38:02,798 --> 00:38:04,046
We are united
545
00:38:04,071 --> 00:38:06,552
in Margaret Beaufort's
hatred of us both.
546
00:38:11,288 --> 00:38:13,859
May we take refreshment?
547
00:38:20,082 --> 00:38:21,343
Lady Pole...
548
00:38:23,225 --> 00:38:25,562
I wish to ask you for your guidance.
549
00:38:26,270 --> 00:38:27,270
Ah.
550
00:38:28,085 --> 00:38:29,335
The king.
551
00:38:29,602 --> 00:38:32,031
He is a decent man.
552
00:38:32,868 --> 00:38:34,992
And he would make you queen.
553
00:38:37,337 --> 00:38:39,882
I want you to tell me what
kind of husband he would be.
554
00:38:41,342 --> 00:38:43,538
You ask me to petition for a king
555
00:38:43,563 --> 00:38:46,288
whose presence I'm not
seen fit to stand in?
556
00:38:47,319 --> 00:38:48,593
Oh, this family.
557
00:38:51,096 --> 00:38:53,335
You prefer his son, then?
558
00:38:55,019 --> 00:38:57,203
It was Arthur I was close to.
559
00:38:58,781 --> 00:39:00,124
But Harry...
560
00:39:01,663 --> 00:39:06,210
he is clever and has a
fevered lust for knowledge.
561
00:39:06,912 --> 00:39:11,648
His appetites flood in all
directions, wise and foolish.
562
00:39:12,169 --> 00:39:13,726
He runs at life,
563
00:39:14,647 --> 00:39:18,640
which means he's not always
constant in his interests.
564
00:39:18,665 --> 00:39:20,687
There is danger in him.
565
00:39:22,062 --> 00:39:24,023
He was not sired to be king.
566
00:39:24,345 --> 00:39:26,632
He was mollycoddled by his grandmother.
567
00:39:28,003 --> 00:39:31,616
A man with too much power and
no discipline is dangerous.
568
00:39:31,739 --> 00:39:33,820
I see another side to him.
569
00:39:34,796 --> 00:39:37,859
He is passionate and poetic.
570
00:39:38,542 --> 00:39:40,390
He is like a knight of Camelot...
571
00:39:40,415 --> 00:39:41,695
flawed, but...
572
00:39:42,679 --> 00:39:45,749
also brave and dedicated.
573
00:39:47,444 --> 00:39:48,742
Lancelot.
574
00:39:50,323 --> 00:39:54,117
You clearly know your mind
about him, so why ask me?
575
00:39:55,874 --> 00:39:59,921
Catherine, if you wish to
be queen, then take the king.
576
00:40:00,933 --> 00:40:04,140
But I think you rode here not
just to ask for forgiveness,
577
00:40:04,771 --> 00:40:07,624
but to speak Prince Harry's name aloud.
578
00:40:09,017 --> 00:40:10,781
I think you love Harry.
579
00:40:13,213 --> 00:40:15,195
May God help you if you do.
580
00:40:24,982 --> 00:40:28,218
Dada, look. I'm helping.
581
00:40:29,498 --> 00:40:30,498
Ursula.
582
00:40:30,523 --> 00:40:31,562
Go.
583
00:40:31,587 --> 00:40:32,820
Henry, look.
584
00:40:33,113 --> 00:40:34,328
What did she want?
585
00:40:34,829 --> 00:40:36,468
To ease her heart.
586
00:40:37,263 --> 00:40:39,413
Do you know I've realized I admire her?
587
00:40:40,188 --> 00:40:43,499
She's brave, and she's
certain she's right.
588
00:40:44,046 --> 00:40:46,218
I wish I'd been more like
her when I was younger.
589
00:40:46,726 --> 00:40:47,726
Maggie.
590
00:40:48,788 --> 00:40:50,679
Whatever my life has thrown at me,
591
00:40:50,704 --> 00:40:53,413
I'm glad you're in it, Richard,
592
00:40:54,281 --> 00:40:57,828
that we have each other, our love.
593
00:41:19,675 --> 00:41:23,078
Lina, do you think me selfish?
594
00:41:23,103 --> 00:41:24,773
You are trained to be a queen.
595
00:41:25,945 --> 00:41:28,288
You ask others to make sacrifices.
596
00:41:30,277 --> 00:41:32,804
It is the way of kings and queens.
597
00:41:32,996 --> 00:41:35,468
You have been my closest
friend and confidante
598
00:41:35,493 --> 00:41:37,495
since we came to England.
599
00:41:40,347 --> 00:41:43,202
I cannot think of living
here without you by my side,
600
00:41:43,227 --> 00:41:44,227
but...
601
00:41:45,991 --> 00:41:48,413
I will not be the cause
of your unhappiness.
602
00:41:49,246 --> 00:41:50,246
You're right.
603
00:41:51,020 --> 00:41:52,828
You've done too much for me.
604
00:41:53,649 --> 00:41:55,726
And if you wish to marry Oviedo,
605
00:41:56,715 --> 00:41:58,500
then you will find support from me.
606
00:41:59,894 --> 00:42:01,132
- I...
- I cannot promise
607
00:42:01,157 --> 00:42:02,964
you will stay within my household,
608
00:42:03,518 --> 00:42:06,183
as that may not be within my gift,
609
00:42:07,195 --> 00:42:08,948
but you will have a dowry from me...
610
00:42:10,754 --> 00:42:12,206
three gold plates.
611
00:42:12,822 --> 00:42:14,607
You may melt them down,
612
00:42:14,632 --> 00:42:16,792
and that will be a start, at least,
613
00:42:16,817 --> 00:42:18,761
if you should have to make your own way.
614
00:42:19,849 --> 00:42:21,155
Thank you.
615
00:42:22,485 --> 00:42:23,831
Thank you, Highness.
616
00:42:23,856 --> 00:42:25,003
Catherine.
617
00:42:25,991 --> 00:42:27,601
We are friends, I hope.
618
00:42:29,137 --> 00:42:30,137
Yes.
619
00:42:31,776 --> 00:42:35,222
Yes, we are friends.
620
00:42:35,919 --> 00:42:37,198
Sisters.
621
00:42:51,413 --> 00:42:52,413
Lina!
622
00:42:52,438 --> 00:42:53,698
Rosa, what is it?
623
00:42:55,506 --> 00:42:57,284
I am so sorry.
624
00:43:00,119 --> 00:43:01,990
I can't do it.
625
00:43:04,404 --> 00:43:06,316
I can't kill my baby.
626
00:43:08,519 --> 00:43:10,253
I-I'll pay you for pesario.
627
00:43:11,185 --> 00:43:12,577
Tell me what you paid.
628
00:43:16,513 --> 00:43:18,620
I shame Your Highness.
629
00:43:19,566 --> 00:43:21,566
Please don't let them flog me.
630
00:43:22,874 --> 00:43:25,253
Rosa is with child, señora.
631
00:43:28,665 --> 00:43:32,331
Lina, prepare my bath.
632
00:43:51,967 --> 00:43:55,433
The father will not marry you?
633
00:43:57,359 --> 00:43:58,359
He...
634
00:44:00,106 --> 00:44:01,339
has a wife.
635
00:44:01,455 --> 00:44:03,019
But I need to tell him.
636
00:44:03,783 --> 00:44:05,417
I think that he will help me.
637
00:44:09,728 --> 00:44:13,081
Lina, will you come with me?
638
00:44:21,517 --> 00:44:22,777
Stay with her.
639
00:44:28,737 --> 00:44:30,183
Infanta, I...
640
00:44:39,149 --> 00:44:41,769
Perdona esta intrusión.
641
00:44:44,300 --> 00:44:46,425
The queen, your mother,
642
00:44:46,450 --> 00:44:47,980
she sends word to the king.
643
00:44:48,005 --> 00:44:49,050
What does she say?
644
00:44:49,075 --> 00:44:51,089
I think she writes the same to you.
645
00:44:57,553 --> 00:44:59,627
"Are you to have two husbands?
646
00:44:59,652 --> 00:45:02,764
I received two letters,
each about a different man.
647
00:45:02,923 --> 00:45:04,655
You want to wed Prince Harry.
648
00:45:04,864 --> 00:45:07,824
Then the king writes that
he will take you for himself.
649
00:45:08,079 --> 00:45:11,131
Take the bird in hand and
be grateful at your luck.
650
00:45:11,627 --> 00:45:13,772
You're lucky now to even make a queen."
651
00:45:13,868 --> 00:45:16,397
You have permission for
your marriage to the king.
652
00:45:19,486 --> 00:45:21,981
"Your sister can find
no luck of her own.
653
00:45:22,599 --> 00:45:24,060
She stayed with me in Spain
654
00:45:24,085 --> 00:45:26,998
for the birth of her child,
but it made her very sick.
655
00:45:29,175 --> 00:45:30,927
None of us had sleep for months
656
00:45:30,952 --> 00:45:32,998
until she sailed back to her husband
657
00:45:33,360 --> 00:45:35,076
and took the child with her."
658
00:45:35,431 --> 00:45:37,818
She writes to me that she is troubled
659
00:45:37,843 --> 00:45:39,474
by your sister, Lady Joanna.
660
00:45:39,499 --> 00:45:40,849
She helped her with the baby.
661
00:45:40,874 --> 00:45:42,310
It left her very tired.
662
00:45:42,335 --> 00:45:43,685
Tell me, Ambassador...
663
00:45:45,180 --> 00:45:46,459
whose eyes are these?
664
00:45:49,361 --> 00:45:51,849
Are they the eyes of queen
consort to King Henry?
665
00:45:55,146 --> 00:45:57,801
Please inform the Prince of Wales
that I would like to see him.
666
00:46:14,171 --> 00:46:15,763
I was glad to get your message.
667
00:46:16,288 --> 00:46:18,881
God has placed this moment in my lap.
668
00:46:20,425 --> 00:46:22,365
He means to make me see myself...
669
00:46:24,702 --> 00:46:26,381
and listen to my heart.
670
00:46:29,496 --> 00:46:31,569
He means for us to be together.
671
00:46:35,160 --> 00:46:36,303
Oh.
672
00:46:39,233 --> 00:46:40,858
But... But what has changed?
673
00:46:41,518 --> 00:46:43,130
Did your mother refuse my father?
674
00:46:43,825 --> 00:46:44,825
No.
675
00:46:45,581 --> 00:46:47,409
She wrote and gave permission.
676
00:46:47,857 --> 00:46:50,153
- Then how... how are we to...
- Trust your God.
677
00:46:53,255 --> 00:46:54,691
And trust in me.
678
00:47:25,462 --> 00:47:26,462
Your Grace.
679
00:47:33,423 --> 00:47:35,575
We received a letter from your mother.
680
00:47:36,841 --> 00:47:39,317
I am aware of it, Your Grace.
681
00:47:40,636 --> 00:47:42,595
And do you give consent?
682
00:47:44,331 --> 00:47:45,903
Would I make you happy?
683
00:47:48,179 --> 00:47:50,903
Would I make you as
happy as your wife did?
684
00:47:52,958 --> 00:47:56,317
As you know, Catherine, I, um...
685
00:47:57,666 --> 00:47:58,942
I loved my wife.
686
00:47:59,601 --> 00:48:00,723
I still do,
687
00:48:00,748 --> 00:48:04,012
but, uh, I would try
to be a husband to you.
688
00:48:04,305 --> 00:48:06,911
I would be respectful and considerate,
689
00:48:06,936 --> 00:48:09,692
and I would not...
690
00:48:10,677 --> 00:48:12,254
bother you too much.
691
00:48:13,761 --> 00:48:15,489
It was her dying wish.
692
00:48:15,948 --> 00:48:18,747
If she knew you could not love me,
693
00:48:19,107 --> 00:48:21,239
then she did it for the
safety of your country,
694
00:48:22,065 --> 00:48:24,442
for the alliance between
Spain and England.
695
00:48:24,459 --> 00:48:26,622
- Yes.
- But marrying me does not secure that.
696
00:48:28,612 --> 00:48:31,020
In fact, it does the opposite.
697
00:48:32,457 --> 00:48:35,208
If we wed, our children
won't succeed us.
698
00:48:35,233 --> 00:48:38,364
Of course not. Harry's
will, as Lizzie's son.
699
00:48:39,160 --> 00:48:40,553
The throne belongs to Harry,
700
00:48:40,578 --> 00:48:42,278
then his son, and then his grandson.
701
00:48:42,891 --> 00:48:45,089
So how long would your
treaty hold with Spain?
702
00:48:45,923 --> 00:48:49,645
Only until, God forbid,
703
00:48:50,005 --> 00:48:53,098
you pass away and
Harry takes the throne.
704
00:48:53,123 --> 00:48:55,340
And then, just when
he needs it the most,
705
00:48:55,365 --> 00:48:56,762
there will be no protection.
706
00:48:57,732 --> 00:48:59,997
I would be the widow to his father.
707
00:49:00,946 --> 00:49:02,997
I could not command
my country to his side.
708
00:49:03,022 --> 00:49:06,497
He would be alone in all of Europe...
709
00:49:07,621 --> 00:49:09,067
and whoever then rules Spain
710
00:49:09,092 --> 00:49:10,498
would make treaties with your enemies.
711
00:49:10,522 --> 00:49:12,676
Or else they would renew
their pact with England.
712
00:49:13,637 --> 00:49:15,075
There are many benefits.
713
00:49:21,047 --> 00:49:22,715
You wish to marry Harry.
714
00:49:25,931 --> 00:49:27,809
My wife had many gifts,
715
00:49:28,671 --> 00:49:30,145
and she said if you married him,
716
00:49:30,170 --> 00:49:31,958
then there would be no sons.
717
00:49:33,497 --> 00:49:34,942
She saw this.
718
00:49:34,967 --> 00:49:37,340
You don't think your wife
saw in your eyes
719
00:49:37,365 --> 00:49:39,583
how lonely you would be?
720
00:49:41,055 --> 00:49:45,317
And in pain for you,
perhaps she was confused.
721
00:49:45,476 --> 00:49:47,192
Because the first time I met her,
722
00:49:47,217 --> 00:49:49,700
she told me she'd do
anything to save her sons.
723
00:49:49,725 --> 00:49:51,553
She'd kill for them.
724
00:49:53,576 --> 00:49:55,020
Don't take the risk.
725
00:49:57,289 --> 00:49:59,317
Give Harry the alliance.
726
00:50:01,833 --> 00:50:02,958
Keep him safe...
727
00:50:05,059 --> 00:50:06,059
... for her.
728
00:50:48,427 --> 00:50:49,677
I do not think this is a good idea.
729
00:50:49,701 --> 00:50:51,114
I know you do not like him.
730
00:50:52,127 --> 00:50:54,481
But he cares for me. You'll see.
731
00:51:00,564 --> 00:51:02,067
Ah, Lady de Vargas.
732
00:51:02,092 --> 00:51:03,700
Lord Stafford, I must speak with you.
733
00:51:04,066 --> 00:51:05,137
Well, I'm...
734
00:51:06,401 --> 00:51:10,797
You're not, uh... not
with your mistress?
735
00:51:12,720 --> 00:51:14,317
I am carrying your child.
736
00:51:17,522 --> 00:51:19,184
I know you have a wife,
737
00:51:19,808 --> 00:51:21,636
and I will not cause you trouble.
738
00:51:21,760 --> 00:51:23,465
I ask for just enough to live on,
739
00:51:23,490 --> 00:51:25,090
a tiny house for me and the baby,
740
00:51:25,115 --> 00:51:28,239
that you give us food,
and visit us sometimes.
741
00:51:32,537 --> 00:51:34,626
That sounds like a good idea.
742
00:51:37,339 --> 00:51:39,036
And I will make arrangements.
743
00:51:55,785 --> 00:51:58,788
John, do you know where Oviedo is?
744
00:51:58,813 --> 00:52:00,122
Uh, Richmond.
745
00:52:00,943 --> 00:52:02,356
The king build new palace.
746
00:52:02,381 --> 00:52:03,600
It must be guarded.
747
00:52:03,625 --> 00:52:05,410
It must be wonderful to be rich.
748
00:52:05,435 --> 00:52:09,654
I hear they will be back in,
uh, one month or maybe two.
749
00:52:17,781 --> 00:52:19,696
- Wine.
- My Lord.
750
00:52:27,173 --> 00:52:30,317
Lady Catherine of Aragon and Castile...
751
00:52:32,650 --> 00:52:35,731
I withdraw my proposal
of marriage to you.
752
00:52:36,815 --> 00:52:38,161
You will instead be betrothed
753
00:52:38,186 --> 00:52:40,434
to my son Henry, Prince of Wales.
754
00:52:41,696 --> 00:52:44,504
Your heirs will ensure
the continued peace
755
00:52:44,529 --> 00:52:46,583
between our two kingdoms.
756
00:52:46,998 --> 00:52:48,231
Thank you, Father.
757
00:52:48,256 --> 00:52:50,715
- Henry...
- I will send my letter to the pope...
758
00:52:52,435 --> 00:52:54,012
requesting his dispensation.
759
00:52:54,037 --> 00:52:55,779
- Thank you, Your Grace.
- If he grants it,
760
00:52:56,588 --> 00:52:58,130
you may be married...
761
00:53:00,976 --> 00:53:05,169
only when your mother...
762
00:53:06,131 --> 00:53:07,693
sends the dowry.
763
00:53:12,551 --> 00:53:15,185
Your future hangs upon Castile.
764
00:53:28,733 --> 00:53:30,646
You look busy, Father.
765
00:53:30,671 --> 00:53:32,412
This one doesn't look too good, either.
766
00:53:32,437 --> 00:53:34,771
- I'm gonna need to replace it.
- Father, can I help?
767
00:53:35,866 --> 00:53:37,958
Ah, you can get me the axle grease.
768
00:53:39,640 --> 00:53:41,511
Ah, good. Then I can get a drink.
769
00:53:42,857 --> 00:53:44,013
Come on, Ursula.
770
00:53:44,038 --> 00:53:45,241
Come and help me with the supper.
771
00:53:45,265 --> 00:53:46,701
Yes, Mother.
772
00:53:46,779 --> 00:53:48,114
Come on, little help.
773
00:53:48,139 --> 00:53:49,521
How 'bout I take you in with me?
774
00:53:50,966 --> 00:53:52,279
Where is it... Ah, there it is.
775
00:53:52,304 --> 00:53:54,443
We've got meat pies for supper.
776
00:53:54,468 --> 00:53:55,904
Ah, behave.
777
00:53:58,126 --> 00:54:00,326
Can you help with supper, too?
778
00:54:00,937 --> 00:54:02,458
Reggie, careful!
779
00:54:25,994 --> 00:54:27,787
Henry, Henry, come and help me!
780
00:54:28,560 --> 00:54:29,648
Help me.
781
00:54:31,564 --> 00:54:32,824
Father!
782
00:54:34,010 --> 00:54:35,404
Mother!
783
00:54:36,308 --> 00:54:38,802
Get the jack! Get the jack, Henry!
784
00:54:41,713 --> 00:54:42,841
It's all right, Richard.
785
00:54:44,666 --> 00:54:45,802
We'll get it off.
786
00:54:48,536 --> 00:54:50,224
We're almost there, Richard.
787
00:54:50,249 --> 00:54:52,177
Quickly! That's it.
788
00:54:55,793 --> 00:54:57,926
Reggie, Ursula, go inside.
789
00:54:59,218 --> 00:55:00,306
Father.
790
00:55:03,163 --> 00:55:06,990
Oh, please, Richard,
please, don't leave me.
791
00:55:08,034 --> 00:55:10,254
I can't do this without you.
792
00:55:13,062 --> 00:55:14,583
I love you.
793
00:55:37,463 --> 00:55:39,423
Synced & corrected by QueenMaddie
www.MY-SUBS.com
56030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.