All language subtitles for The.spanish.princess.S01E05.TBS.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,266 --> 00:00:05,648 Previously, on "The Spanish Princess"... 2 00:00:05,673 --> 00:00:06,961 Harry cannot marry her. 3 00:00:06,986 --> 00:00:08,709 She's his brother's wife. It's a sin. 4 00:00:08,734 --> 00:00:10,450 She says she did not lie with Arthur. 5 00:00:10,475 --> 00:00:12,365 I've learnt the name of our tormenter, 6 00:00:12,390 --> 00:00:15,797 Edmund de la Pool, your own wife's cousin. 7 00:00:16,159 --> 00:00:17,641 He burns for me. 8 00:00:17,666 --> 00:00:19,415 You said you had given him up, Rosa. 9 00:00:19,440 --> 00:00:21,852 I want to, but I don't know how. 10 00:00:22,055 --> 00:00:24,719 I am a virgin, as I was when I first came to England. 11 00:00:24,744 --> 00:00:26,814 So they were married both in word and deed? 12 00:00:26,839 --> 00:00:29,033 I cannot say. I did not bear witness to it. 13 00:00:29,058 --> 00:00:31,891 If she seduces Harry and marries him upon this lie, 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,168 you will burn in Hell! 15 00:00:33,553 --> 00:00:34,749 You cannot simply throw me out. 16 00:00:34,773 --> 00:00:36,336 Yes, I can, and have. 17 00:00:36,620 --> 00:00:37,976 What do you want from me? 18 00:00:38,001 --> 00:00:39,586 I want you to say yes. 19 00:00:39,611 --> 00:00:43,930 I will take Princess Catherine of Aragon to be my wife. 20 00:00:47,924 --> 00:00:50,805 Synced & corrected by QueenMaddie www.MY-SUBS.com 21 00:01:38,271 --> 00:01:42,362 ♪ Ave Maria, gratia plena ♪ 22 00:01:43,481 --> 00:01:49,101 ♪ Dominus tecum, benedicta tu ♪ 23 00:01:52,185 --> 00:01:53,273 Lord... 24 00:01:54,979 --> 00:01:56,234 give me your wisdom. 25 00:01:57,377 --> 00:01:59,547 You have called me to be Queen of England. 26 00:02:01,412 --> 00:02:03,328 Shall I take the king to be my husband? 27 00:02:06,171 --> 00:02:07,922 Why don't you speak to me? 28 00:02:11,363 --> 00:02:13,148 How dare you challenge me? 29 00:02:13,372 --> 00:02:15,045 It was your mother's dying wish. 30 00:02:15,070 --> 00:02:16,663 Does that mean nothing to you? 31 00:02:16,688 --> 00:02:19,242 She was dying! She was in agony! 32 00:02:19,267 --> 00:02:21,755 And you would put yourself ahead of the queen's command? 33 00:02:21,780 --> 00:02:23,670 No. I think that you asked this from her. 34 00:02:24,155 --> 00:02:26,022 Why would her final wish 35 00:02:26,047 --> 00:02:27,935 be to take away my happiness? 36 00:02:27,960 --> 00:02:30,070 You always think everything is happening to you. 37 00:02:30,095 --> 00:02:31,242 No, I think, Father, 38 00:02:31,267 --> 00:02:32,462 - that you are jealous... - Ohh! 39 00:02:32,486 --> 00:02:34,945 ... jealous of my confidence and my courage. 40 00:02:35,115 --> 00:02:37,228 And I think you seek to take away 41 00:02:37,253 --> 00:02:39,037 the one thing that I desire. 42 00:02:42,689 --> 00:02:44,376 What did we do to make him as he is? 43 00:02:46,892 --> 00:02:48,589 As if this wasn't already hard enough. 44 00:02:48,826 --> 00:02:50,784 For once in my life, I find myself agreeing 45 00:02:50,809 --> 00:02:53,150 with your late wife, God rest her soul. 46 00:02:53,960 --> 00:02:55,484 - Mm. - I now see the wisdom 47 00:02:55,509 --> 00:02:57,118 of this union with the girl. 48 00:02:58,048 --> 00:02:59,575 I'll soothe our hothead. 49 00:02:59,600 --> 00:03:01,931 You go and see your new wife-to-be. 50 00:03:02,189 --> 00:03:03,611 Uh, is this for me? 51 00:03:04,909 --> 00:03:08,620 Sir Richard Pole left it for me because I refused to see him. 52 00:03:08,645 --> 00:03:12,556 He pleads for his wife's return, no doubt. 53 00:03:13,981 --> 00:03:16,579 She disobeyed our rule, Henry. 54 00:03:16,922 --> 00:03:18,489 I will not have that. 55 00:03:46,595 --> 00:03:48,771 Princess Catherine, welcome. 56 00:03:50,259 --> 00:03:51,478 This way, Your Highness. 57 00:04:11,738 --> 00:04:13,506 Why do you smile, Your Grace? 58 00:04:14,991 --> 00:04:16,863 I smile, because we're both clearly 59 00:04:16,888 --> 00:04:18,740 having such a splendid time of it. 60 00:04:21,574 --> 00:04:22,857 When one is king... 61 00:04:24,181 --> 00:04:28,826 one dines for many reasons with many guests... 62 00:04:28,863 --> 00:04:31,624 for politics, to gain intelligence, 63 00:04:31,649 --> 00:04:33,670 to push a truce... 64 00:04:34,608 --> 00:04:36,262 to pursue a bride. 65 00:04:39,740 --> 00:04:42,661 I'm not unfamiliar with the sensation of this table growing longer 66 00:04:42,686 --> 00:04:45,863 nor the food growing more tasteless upon the plate. 67 00:04:46,054 --> 00:04:49,818 I'm sorry. I do not wish to take away your appetite. 68 00:04:51,505 --> 00:04:53,689 Did you and the queen take all your meals in here? 69 00:04:53,714 --> 00:04:55,107 Goodness, no. 70 00:04:56,307 --> 00:04:57,526 Look at it! 71 00:05:01,967 --> 00:05:04,199 Arthur liked to eat under the trees. 72 00:05:05,664 --> 00:05:07,573 He would have taken all his meals outside, 73 00:05:08,238 --> 00:05:09,675 come wind or rain. 74 00:05:10,445 --> 00:05:11,589 As did his mother... 75 00:05:12,951 --> 00:05:14,245 given the chance. 76 00:05:16,816 --> 00:05:18,435 When we were first wed, I... 77 00:05:18,925 --> 00:05:21,738 arranged picnics for her throughout the grounds. 78 00:05:23,894 --> 00:05:26,800 I tried everything to warm her heart. 79 00:05:27,136 --> 00:05:28,267 She was cold to you? 80 00:05:28,292 --> 00:05:29,358 Mm. 81 00:05:29,481 --> 00:05:30,910 But you were so in love. 82 00:05:31,690 --> 00:05:33,126 A blind man could see it. 83 00:05:34,842 --> 00:05:37,175 The battle for her heart was hard-won. 84 00:05:39,168 --> 00:05:41,988 Winning the throne of England was less arduous. 85 00:05:43,441 --> 00:05:44,730 When did you know 86 00:05:45,479 --> 00:05:46,847 that she loved you? 87 00:05:47,942 --> 00:05:49,814 I cannot tell you the hour. 88 00:05:51,946 --> 00:05:56,516 Only that one day I was aware of a peace in my heart... 89 00:05:58,444 --> 00:06:00,446 a sense that when I was with her... 90 00:06:02,348 --> 00:06:03,392 I was home. 91 00:06:07,745 --> 00:06:10,182 You know, you have the look of her in your eyes. 92 00:06:15,988 --> 00:06:17,917 You both had mothers who... 93 00:06:18,625 --> 00:06:22,712 not so much raised you, but smelted you. 94 00:06:25,737 --> 00:06:27,425 I am a lump of steel. 95 00:06:33,522 --> 00:06:34,522 There. 96 00:06:35,261 --> 00:06:37,886 Who said I cannot woo a woman? 97 00:06:42,477 --> 00:06:43,609 Come. 98 00:06:45,278 --> 00:06:48,035 Now that your Infanta is to wed the king... 99 00:06:50,238 --> 00:06:52,550 your own marriages must be addressed. 100 00:06:53,456 --> 00:06:55,652 Charles Brandon has selected you, 101 00:06:56,152 --> 00:06:58,080 and both the Duke of Rochester 102 00:06:58,105 --> 00:07:00,285 and the 11th Baron Willoughby de Eresby 103 00:07:00,310 --> 00:07:01,745 will each be offered you. 104 00:07:03,627 --> 00:07:06,325 I was told I was to have a say in who I wed. 105 00:07:06,350 --> 00:07:09,261 Well, perhaps you might have if Prince Arthur had not passed away, 106 00:07:09,937 --> 00:07:11,871 but now the choice is mine alone, 107 00:07:12,433 --> 00:07:13,699 and my sole consideration 108 00:07:13,724 --> 00:07:16,425 is that you marry loyal men within my house. 109 00:07:17,297 --> 00:07:18,932 Will you still wait for Catherine's dowry 110 00:07:18,957 --> 00:07:20,308 to be paid by Queen Isabella? 111 00:07:20,386 --> 00:07:21,511 There's no need. 112 00:07:21,996 --> 00:07:23,675 The alliance is preserved. 113 00:07:25,058 --> 00:07:26,520 But she will not become queen in her own... 114 00:07:35,607 --> 00:07:36,815 Rosa! 115 00:07:37,058 --> 00:07:38,214 - Rosa... - Stay away! 116 00:07:38,801 --> 00:07:41,151 It is the plague, 117 00:07:41,659 --> 00:07:43,598 the sweating plague. Help me, Jesus. 118 00:07:43,623 --> 00:07:45,807 Ay, no. 119 00:07:46,026 --> 00:07:47,252 There is no sweat. 120 00:07:47,521 --> 00:07:48,777 It was the guinea fowl. 121 00:07:48,802 --> 00:07:50,690 It must have been too old. 122 00:07:50,932 --> 00:07:52,621 She ate some bad food. 123 00:07:53,329 --> 00:07:54,408 Did she? 124 00:07:55,232 --> 00:07:56,823 It was the guinea fowl. 125 00:07:57,940 --> 00:07:59,465 The two men who may wed you 126 00:07:59,490 --> 00:08:01,354 will be waiting in the Great Hall. 127 00:08:01,815 --> 00:08:03,956 They will look at you as you pass by. 128 00:08:05,010 --> 00:08:06,926 It may aid the path of love 129 00:08:06,951 --> 00:08:09,518 were you to wipe the vomit from your chin. 130 00:08:19,090 --> 00:08:20,090 Vamos. 131 00:08:36,673 --> 00:08:40,415 Ladies, I give you the Duke of Rochester... 132 00:08:40,843 --> 00:08:41,843 My ladies. 133 00:08:41,868 --> 00:08:44,572 ... and the 11th Baron Willoughby de Eresby. 134 00:08:44,604 --> 00:08:45,953 Enchanted. 135 00:09:08,790 --> 00:09:10,493 The king insisted I be brought back here 136 00:09:10,518 --> 00:09:12,282 so I could have my portrait started... 137 00:09:13,234 --> 00:09:14,768 Where is Rosa going? 138 00:09:16,125 --> 00:09:17,300 She is unwell, Highness. 139 00:09:17,325 --> 00:09:19,023 I am finished with this today. 140 00:09:21,213 --> 00:09:22,721 He has written to my mother 141 00:09:23,563 --> 00:09:26,049 to ask her for her blessing on our marriage, 142 00:09:26,814 --> 00:09:29,252 but I don't believe I have been blessed since I left Spain. 143 00:09:29,337 --> 00:09:31,236 Then perhaps you should return to Castile. 144 00:09:31,731 --> 00:09:34,125 Go back to your mother. Find another life. 145 00:09:34,525 --> 00:09:36,145 At least you have that option. 146 00:09:36,591 --> 00:09:38,158 I do not. 147 00:09:43,525 --> 00:09:44,526 Lina? 148 00:09:45,571 --> 00:09:46,920 Lina! 149 00:09:48,715 --> 00:09:50,377 Why do you talk to me this way? 150 00:09:52,245 --> 00:09:55,135 I have supported you in every way I can 151 00:09:55,747 --> 00:09:57,971 and perhaps some ways that I should not. 152 00:09:58,158 --> 00:10:00,830 I have been loyal to you. 153 00:10:01,545 --> 00:10:03,533 And now the king says he'll have you, 154 00:10:04,024 --> 00:10:05,955 so you should rejoice in victory 155 00:10:05,980 --> 00:10:08,385 and take the orange that has landed in your lap. 156 00:10:08,966 --> 00:10:13,182 If your destiny is to be Queen of England, take the king, 157 00:10:13,207 --> 00:10:16,986 but if your dream is love, 158 00:10:17,490 --> 00:10:20,189 then that is all I want, too. 159 00:10:20,214 --> 00:10:22,191 Then find love with your husband. 160 00:10:22,588 --> 00:10:24,127 Charlie Brandon? 161 00:10:24,520 --> 00:10:26,261 I cannot love a fool! 162 00:10:27,972 --> 00:10:30,260 I am in love with Oviedo, 163 00:10:31,504 --> 00:10:32,504 the bowman, 164 00:10:33,518 --> 00:10:34,838 who is not a Tudor, 165 00:10:35,260 --> 00:10:38,539 nor a noble, nor an Englishman. 166 00:10:38,564 --> 00:10:39,955 Nor is he Catholic. 167 00:10:40,768 --> 00:10:42,643 I've been told he worships Islam. 168 00:10:43,803 --> 00:10:46,224 There is no law against it here in England, 169 00:10:46,825 --> 00:10:49,912 but in Spain, if we went back, 170 00:10:50,412 --> 00:10:54,808 he would be tortured by your mother. 171 00:10:56,100 --> 00:10:57,754 And perhaps I would be, too, 172 00:10:58,053 --> 00:11:00,451 because they don't believe those who converted. 173 00:11:01,371 --> 00:11:03,330 My mother would do no such thing. 174 00:11:05,271 --> 00:11:06,669 It must have been the church. 175 00:11:08,407 --> 00:11:09,763 If I wed Oviedo, 176 00:11:10,356 --> 00:11:12,607 who will cast me from your service? 177 00:11:13,024 --> 00:11:14,678 Is it the king? 178 00:11:15,045 --> 00:11:16,545 Lady Margaret Beaufort? 179 00:11:17,689 --> 00:11:19,560 Or is it you? 180 00:11:22,093 --> 00:11:23,529 Lina... 181 00:11:26,121 --> 00:11:28,123 you came here for a better life. 182 00:11:28,756 --> 00:11:30,129 Now, if you throw it all away, 183 00:11:30,154 --> 00:11:32,990 how would you live, raise children? 184 00:11:33,915 --> 00:11:35,699 The men the Tudors took from me, 185 00:11:35,724 --> 00:11:37,317 including your man Oviedo, 186 00:11:37,342 --> 00:11:38,857 are not even paid a wage. 187 00:11:39,965 --> 00:11:42,209 They work for food and lodging. 188 00:11:42,779 --> 00:11:44,781 You cannot raise a child on that. 189 00:11:44,935 --> 00:11:47,396 I have some money that my parents left me when they died, 190 00:11:47,810 --> 00:11:49,105 and then I'll think of something I can... 191 00:11:49,129 --> 00:11:50,569 What thing would you think of, Lina, 192 00:11:51,426 --> 00:11:54,560 to support yourself, your husband, and your children? 193 00:11:57,054 --> 00:11:59,023 - I... - You have a duty... 194 00:12:00,376 --> 00:12:03,118 to my mother and to me and to your parents, 195 00:12:03,143 --> 00:12:05,063 who worked their lives to send you here for this. 196 00:12:06,632 --> 00:12:08,164 You will tell me when you've chosen 197 00:12:08,189 --> 00:12:09,812 if you will take your Tudor husband 198 00:12:11,063 --> 00:12:12,789 or will leave my household. 199 00:12:39,243 --> 00:12:43,343 _ 200 00:12:59,726 --> 00:13:00,921 My Lord! 201 00:13:04,422 --> 00:13:05,445 Easy, there. 202 00:13:10,404 --> 00:13:12,695 Richard. How is Westminster? 203 00:13:12,720 --> 00:13:14,453 I tried to speak to Lady Margaret, 204 00:13:14,632 --> 00:13:17,070 but she seems quite certain of your treachery. 205 00:13:19,180 --> 00:13:21,328 I have always been a Plantagenet 206 00:13:21,353 --> 00:13:22,890 and always been the enemy to her. 207 00:13:24,375 --> 00:13:25,734 Yet in her anger, 208 00:13:25,767 --> 00:13:28,187 Lady Margaret has done me a great service. 209 00:13:28,929 --> 00:13:30,898 I may stay here with my children 210 00:13:30,923 --> 00:13:33,656 in the country, free from all of them. 211 00:13:33,681 --> 00:13:35,882 You think she will let you stay here in peace? 212 00:13:36,432 --> 00:13:38,360 You think she won't break you every chance she gets? 213 00:13:38,384 --> 00:13:39,882 You defied her, Maggie. 214 00:13:40,750 --> 00:13:42,210 I love my children, 215 00:13:42,235 --> 00:13:43,585 and I would die for them. 216 00:13:44,347 --> 00:13:46,843 I know you would, so lie for them! 217 00:13:47,609 --> 00:13:50,101 Tell Lady Margaret Arthur's marriage was a full one. 218 00:13:50,126 --> 00:13:52,968 No. I have told that woman what I know, 219 00:13:52,993 --> 00:13:54,796 and only what I know to be the truth, 220 00:13:55,517 --> 00:13:57,976 that I didn't see Catherine and Arthur with my own eyes. 221 00:13:58,001 --> 00:13:59,515 You tread a dangerous path. 222 00:13:59,688 --> 00:14:01,640 I tread a narrow one, I know, 223 00:14:02,284 --> 00:14:04,441 but that path is my conscience. 224 00:14:05,338 --> 00:14:08,080 The Tudors have taken a great deal from me, Richard, 225 00:14:08,179 --> 00:14:09,833 but they will not take that. 226 00:14:13,637 --> 00:14:17,355 The king says he will marry Catherine. 227 00:14:18,922 --> 00:14:20,957 I suppose that eases things a little. 228 00:14:32,461 --> 00:14:34,379 _ 229 00:14:37,144 --> 00:14:41,035 Maggie, if you've heard from your cousin, you must say so. 230 00:14:41,790 --> 00:14:43,558 It may even save your place at court. 231 00:14:43,583 --> 00:14:45,324 Have you heard nothing that I have said? 232 00:14:45,349 --> 00:14:47,074 I do not want a place at court. 233 00:14:48,028 --> 00:14:49,558 And I have not heard from him. 234 00:15:12,333 --> 00:15:15,622 - Harry. - We will fight him, Catherine. 235 00:15:16,427 --> 00:15:18,974 Tell your mother to refuse the match. 236 00:15:19,196 --> 00:15:22,599 Your children won't succeed you if they're sired with him, 237 00:15:22,624 --> 00:15:25,216 and your mother surely doesn't want a barren throne for you. 238 00:15:25,241 --> 00:15:27,200 She may not even care about that anymore. 239 00:15:27,934 --> 00:15:29,395 We don't know what she'll say. 240 00:15:29,622 --> 00:15:33,130 Well, then you must tell him no, that you won't have him. 241 00:15:33,155 --> 00:15:37,247 How should I refuse him, Harry, the King of England? 242 00:15:37,563 --> 00:15:38,927 Do you think he will smile kindly 243 00:15:38,952 --> 00:15:41,259 on my marriage to his son if I insult him 244 00:15:41,627 --> 00:15:43,567 and drive a dagger in his pride? 245 00:15:44,423 --> 00:15:46,041 I cannot disobey the king. 246 00:15:46,066 --> 00:15:48,596 - Why not? - Because he'd send me back to Spain. 247 00:15:48,621 --> 00:15:50,378 But you are your mother's daughter. 248 00:15:50,403 --> 00:15:52,635 You don't hear no. You fight. 249 00:15:55,081 --> 00:15:57,252 What, did you trifle with me just to win my father? 250 00:15:57,277 --> 00:15:58,277 No! 251 00:15:59,182 --> 00:16:00,377 Of course I didn't. 252 00:16:02,318 --> 00:16:04,096 If you want him, say so... 253 00:16:05,568 --> 00:16:07,729 and I'll know you for a devil in a dress. 254 00:16:12,273 --> 00:16:13,665 You don't know, do you? 255 00:16:13,804 --> 00:16:15,682 How is this my doing? 256 00:16:16,439 --> 00:16:17,909 How is this at my door?! 257 00:16:17,934 --> 00:16:19,643 You don't know what you want. 258 00:16:19,668 --> 00:16:21,557 I don't know what my choices are! 259 00:16:22,424 --> 00:16:24,323 I don't know if I have a choice. 260 00:16:25,029 --> 00:16:26,378 Well, damn you, then. 261 00:16:26,736 --> 00:16:28,393 If your love is so fickle 262 00:16:28,510 --> 00:16:30,382 that it can blow away like dust... 263 00:16:32,766 --> 00:16:34,158 I will forget you. 264 00:16:44,028 --> 00:16:48,042 "Dearest Meg, it warmed my heart to get your letter. 265 00:16:49,588 --> 00:16:51,106 I couldn't bear it that you thought 266 00:16:51,131 --> 00:16:52,872 I hadn't said goodbye to you in London. 267 00:16:56,544 --> 00:16:59,809 _ 268 00:17:04,337 --> 00:17:06,301 What a joy to read that you do not believe 269 00:17:06,326 --> 00:17:08,262 your life in Scotland will be unpleasant. 270 00:17:09,350 --> 00:17:11,254 I hear he is an accomplished man 271 00:17:11,279 --> 00:17:12,754 and interested in everything. 272 00:17:14,098 --> 00:17:16,411 Although a nursery full of bastard children 273 00:17:16,436 --> 00:17:18,655 is more than I would bear on my arrival, 274 00:17:18,761 --> 00:17:21,372 so I think you are a stronger woman than I am. 275 00:17:23,031 --> 00:17:24,833 I'm glad that you are happy, though, 276 00:17:25,071 --> 00:17:26,551 and I report the same. 277 00:17:28,080 --> 00:17:29,995 My only sorrow is my husband, 278 00:17:30,243 --> 00:17:32,027 as I know I've disappointed him. 279 00:17:34,754 --> 00:17:37,104 Your loving aunt, Maggie." 280 00:17:57,190 --> 00:17:59,312 Was that caused by the guinea fowl as well? 281 00:18:03,635 --> 00:18:06,914 Rosa, when did you last bleed? 282 00:18:09,942 --> 00:18:10,942 I don't know. 283 00:18:12,707 --> 00:18:13,922 Some weeks ago. 284 00:18:14,583 --> 00:18:15,932 How many weeks? 285 00:18:16,485 --> 00:18:19,195 Four? Six? 286 00:18:23,502 --> 00:18:25,476 I must talk to Stafford. 287 00:18:27,104 --> 00:18:28,171 I must tell him. 288 00:18:28,196 --> 00:18:29,226 No! 289 00:18:29,632 --> 00:18:31,515 Rosa, he is married. 290 00:18:32,209 --> 00:18:34,672 If you tell him, he will deny it was him, 291 00:18:34,697 --> 00:18:36,843 and... he will abandon you. 292 00:18:36,868 --> 00:18:37,868 No! 293 00:18:39,475 --> 00:18:41,195 He would never leave me. 294 00:18:49,875 --> 00:18:52,181 Do you know what they do to unmarried mothers? 295 00:18:55,585 --> 00:18:57,961 You wouldn't just be flogged. 296 00:18:58,986 --> 00:19:01,359 You would lose your place with the Infanta 297 00:19:01,709 --> 00:19:06,236 and be begging on the streets with a tiny baby. 298 00:19:09,610 --> 00:19:11,187 Wh-What should I do? 299 00:19:12,604 --> 00:19:16,086 Lina, help me. 300 00:19:18,955 --> 00:19:21,234 Maximilian has yet again refused 301 00:19:21,259 --> 00:19:23,914 to hand over the traitor Edmund de la Pool. 302 00:19:24,657 --> 00:19:27,044 We've offered trade deals, money. 303 00:19:27,069 --> 00:19:28,648 God knows his country needs it, 304 00:19:28,673 --> 00:19:30,390 but still he has refused. 305 00:19:31,450 --> 00:19:33,093 He is coming for me. 306 00:19:34,389 --> 00:19:37,468 Dudley, where's my army? 307 00:19:38,132 --> 00:19:40,242 Ah, yes, Your Grace. 308 00:19:41,384 --> 00:19:42,384 Your Grace. 309 00:19:45,697 --> 00:19:49,820 The military expansion is a costly venture... 310 00:19:49,845 --> 00:19:51,325 Uh, sorry. Why do we need men? 311 00:19:53,299 --> 00:19:54,797 Wh-Why are we expanding? 312 00:19:55,511 --> 00:19:58,570 Because the threat of an invasion led by Edmund de la Pool... 313 00:19:58,595 --> 00:20:02,500 Oh, right. Um, de la Pool, the York. 314 00:20:03,631 --> 00:20:04,719 Yes. 315 00:20:05,271 --> 00:20:06,320 Yes. 316 00:20:08,890 --> 00:20:11,406 We had agreed on a defense tax, 317 00:20:11,431 --> 00:20:14,039 but it'll take time to raise the funds to pay the men... 318 00:20:14,064 --> 00:20:15,351 Well, then don't raise them. 319 00:20:16,810 --> 00:20:19,679 You are hell-bent on robbing the people. 320 00:20:20,554 --> 00:20:24,461 Pull men from the armies of all the nobles sitting here. 321 00:20:24,828 --> 00:20:27,984 Stafford, how large is your retinue, 322 00:20:28,676 --> 00:20:31,367 300 men, 400? 323 00:20:31,632 --> 00:20:33,468 If we centralize the military, 324 00:20:33,594 --> 00:20:35,640 my father wouldn't have to beg 325 00:20:35,665 --> 00:20:38,609 and simper to you all like a serving maid. 326 00:20:42,101 --> 00:20:45,523 My son is angry, 327 00:20:46,697 --> 00:20:50,759 because a girl who has his young heart in her keeping 328 00:20:51,898 --> 00:20:55,228 prefers a king to a boy. 329 00:20:57,185 --> 00:21:00,751 But if he spent less time on girls and ale, 330 00:21:00,940 --> 00:21:02,915 he would know that we are already 331 00:21:02,940 --> 00:21:06,322 drawing men from all these noble houses! 332 00:21:07,240 --> 00:21:10,087 And so your contribution to this privy council 333 00:21:10,112 --> 00:21:11,876 is of no use whatsoever! 334 00:21:11,901 --> 00:21:13,142 Gentlemen, please leave us. 335 00:21:13,302 --> 00:21:15,522 The council is dismissed. 336 00:21:24,162 --> 00:21:25,939 Ale can be a marvelous thing. 337 00:21:26,528 --> 00:21:29,439 It lures me into taverns on a quest for insobriety, 338 00:21:31,063 --> 00:21:35,900 but while you men grow old with talk... 339 00:21:37,868 --> 00:21:38,939 I discover. 340 00:21:41,039 --> 00:21:43,891 De la Pool is here, in London. 341 00:21:52,790 --> 00:21:53,790 Harry. 342 00:21:56,112 --> 00:21:57,112 Harry! 343 00:21:58,708 --> 00:21:59,708 Harry. 344 00:22:01,091 --> 00:22:03,892 So it's true, Edmund de la Pool is here? 345 00:22:03,934 --> 00:22:06,501 It's not difficult to rule, 346 00:22:06,750 --> 00:22:08,290 to find out what you want to know, 347 00:22:08,837 --> 00:22:11,369 if the people love you. 348 00:22:15,377 --> 00:22:16,508 Where is he? 349 00:22:20,068 --> 00:22:21,611 He's very near the palace. 350 00:22:21,636 --> 00:22:22,915 Where is he?! 351 00:22:24,277 --> 00:22:26,033 I will deal with this. 352 00:22:35,925 --> 00:22:37,796 I don't know what you're so up in arms about. 353 00:22:38,493 --> 00:22:40,151 You always want me at the council meetings. 354 00:22:40,175 --> 00:22:41,837 If you cut yourself off from your father, 355 00:22:41,862 --> 00:22:44,665 then you cut yourself off from the source of your power. 356 00:22:47,265 --> 00:22:50,626 There's an apothecary on Charm Street, 357 00:22:50,651 --> 00:22:52,523 and de la Pool is hiding there. 358 00:22:54,060 --> 00:22:57,056 You know, sometimes I wonder about you, Harry. 359 00:22:58,468 --> 00:23:03,228 Are you ever for England or only for yourself? 360 00:23:14,400 --> 00:23:16,134 - We're up, soldier. - Aye. 361 00:23:21,757 --> 00:23:22,757 Hello. 362 00:23:32,128 --> 00:23:36,742 I was hoping you might ask the women of the kitchens 363 00:23:38,254 --> 00:23:39,947 where a lady goes for help 364 00:23:40,871 --> 00:23:46,528 if she should find herself unwed with child. 365 00:23:48,432 --> 00:23:49,432 Rosa. 366 00:23:52,087 --> 00:23:53,551 I cannot ask them, 367 00:23:53,576 --> 00:23:55,274 or my honor will be questioned, 368 00:23:55,401 --> 00:23:57,135 which would damage the Infanta. 369 00:23:57,721 --> 00:23:59,502 If you ask, they will think that... 370 00:23:59,527 --> 00:24:02,604 That I have been dishonorable and want to cover my mistakes? 371 00:24:10,117 --> 00:24:12,542 I am promovido, 372 00:24:13,670 --> 00:24:15,440 groom to the armory. 373 00:24:15,979 --> 00:24:16,987 Promoted? 374 00:24:17,994 --> 00:24:19,778 I am pleased for you. 375 00:24:21,247 --> 00:24:24,468 And are there wages for it? 376 00:24:26,232 --> 00:24:28,104 There are other things than money, Lina. 377 00:24:28,940 --> 00:24:30,604 Is Margaret Pole at court? 378 00:24:31,122 --> 00:24:32,995 Perhaps she will take pity on me. 379 00:24:33,953 --> 00:24:35,870 She is not welcome here no more. 380 00:24:36,418 --> 00:24:38,557 The king's mother told her to get out. 381 00:24:45,681 --> 00:24:48,293 The men say there is un burdel 382 00:24:48,517 --> 00:24:51,057 in Bankside above the tavern. 383 00:24:51,338 --> 00:24:52,659 A whorehouse? 384 00:24:53,185 --> 00:24:55,013 The women there will help Rosa. 385 00:24:56,822 --> 00:24:57,822 But... 386 00:25:15,748 --> 00:25:18,729 Hey, dark mistress, come sit by me. 387 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 Thank you. 388 00:25:37,022 --> 00:25:38,448 Hold still, slave. 389 00:25:46,212 --> 00:25:48,713 Come to work or... 390 00:25:48,954 --> 00:25:50,026 to get rid? 391 00:25:51,356 --> 00:25:52,760 Th-The second one. 392 00:25:53,836 --> 00:25:55,838 In my day, it was catgut. 393 00:25:57,112 --> 00:25:59,010 They say it's all much safer now. 394 00:25:59,035 --> 00:26:00,341 Oh, here he goes. 395 00:26:00,366 --> 00:26:02,143 Come on, Willoughby. Good man. 396 00:26:02,587 --> 00:26:04,401 Here's upon Willoughby! 397 00:26:06,822 --> 00:26:07,838 That's it! 398 00:26:07,863 --> 00:26:10,708 Willoughby, Baron de Eresby? 399 00:26:11,102 --> 00:26:12,469 Yeah, the 11th. 400 00:26:14,246 --> 00:26:15,891 You're one of hers, aren't you, 401 00:26:16,327 --> 00:26:17,500 that Spanish princess? 402 00:26:17,525 --> 00:26:19,547 No. You are mistaken. 403 00:26:19,572 --> 00:26:21,219 Be quite a scandal, wouldn't it, 404 00:26:21,443 --> 00:26:24,663 highborn girl like you flogged on Tower Hill? 405 00:26:24,874 --> 00:26:27,102 Bad news for her princess-ship. 406 00:26:28,118 --> 00:26:30,163 She might not want you in her gang no more. 407 00:26:30,188 --> 00:26:32,146 Do you have what I need or not? 408 00:26:32,391 --> 00:26:36,727 I do, love, but it'll cost you. 409 00:26:38,179 --> 00:26:39,354 How much? 410 00:26:39,508 --> 00:26:41,547 Of course, if you can't pay, 411 00:26:42,208 --> 00:26:44,609 you can make a pretty penny with your lovely skin. 412 00:26:46,274 --> 00:26:48,969 Lady Night-time. 413 00:26:49,832 --> 00:26:51,790 How much will it cost? 414 00:26:53,700 --> 00:26:55,983 This'll do away with the little problem. 415 00:27:01,269 --> 00:27:03,578 So what's it gonna be? 416 00:27:04,992 --> 00:27:05,992 Ha! 417 00:27:10,826 --> 00:27:13,008 You can't come in, Lady Grandmother. 418 00:27:13,899 --> 00:27:15,118 Hmm. 419 00:27:15,474 --> 00:27:18,250 Unless you bring more wine. 420 00:27:21,501 --> 00:27:22,727 My lady. 421 00:27:31,975 --> 00:27:34,148 The soldiers stormed the shop and found his man, 422 00:27:34,173 --> 00:27:35,937 but de la Pool had gone. 423 00:27:36,930 --> 00:27:38,109 We questioned the man. 424 00:27:38,134 --> 00:27:39,469 No! No! 425 00:27:39,494 --> 00:27:42,508 No! No! No! 426 00:27:42,533 --> 00:27:44,781 In the end, he told us his master had sailed. 427 00:27:46,684 --> 00:27:47,719 Perhaps if you'd told us sooner, 428 00:27:47,743 --> 00:27:48,914 we'd have caught him. 429 00:27:48,939 --> 00:27:50,766 Perhaps my father brought it on himself. 430 00:27:50,791 --> 00:27:52,250 And perhaps your blood will 431 00:27:52,275 --> 00:27:54,641 stain the English soil for what you did today. 432 00:27:54,815 --> 00:27:57,148 De la Pool would cut your throat in a heartbeat, 433 00:27:57,173 --> 00:27:58,336 but you let him slip the net 434 00:27:58,361 --> 00:28:00,885 and have safe passage back to the Hapsburgs, 435 00:28:01,087 --> 00:28:03,023 and all because some foreign girl has pitted you 436 00:28:03,048 --> 00:28:06,508 against your father like some commoner in a brawl. 437 00:28:06,533 --> 00:28:09,180 Well, thank you for the visit, Lady Grandmother. 438 00:28:09,698 --> 00:28:12,396 Will you ask Charlie to come back in on your way out? 439 00:28:14,031 --> 00:28:16,406 What you feel for her is lust. 440 00:28:16,431 --> 00:28:18,859 It's of the flesh. It's not of the heart. 441 00:28:20,953 --> 00:28:24,539 You're... You're a healthy, strong young man. 442 00:28:25,170 --> 00:28:29,044 You've had kingship thrust upon you as a burden on your grief. 443 00:28:33,278 --> 00:28:36,430 Perhaps there are some appetites 444 00:28:36,455 --> 00:28:41,305 that you've not had free rein to... satisfy. 445 00:28:42,103 --> 00:28:43,220 What? 446 00:28:46,713 --> 00:28:49,727 Lord Stafford has some friends for you to meet. 447 00:28:54,156 --> 00:28:56,219 While I go to evening prayer. 448 00:29:29,869 --> 00:29:30,869 Thank you... 449 00:29:32,685 --> 00:29:34,305 but what I feel is of the heart. 450 00:29:36,411 --> 00:29:39,980 If she wants my father, I will step aside. 451 00:29:41,453 --> 00:29:43,086 But if she wants me, 452 00:29:44,514 --> 00:29:45,719 I will fight him... 453 00:29:47,689 --> 00:29:51,109 to the death, if needs be. 454 00:30:03,586 --> 00:30:05,133 You have not bled? 455 00:30:12,755 --> 00:30:13,755 You... 456 00:30:15,829 --> 00:30:17,359 put it up inside 457 00:30:18,797 --> 00:30:20,835 if you do not wish to have the baby. 458 00:30:22,920 --> 00:30:24,226 Where did you get it? 459 00:30:26,026 --> 00:30:27,336 It doesn't matter. 460 00:30:28,927 --> 00:30:31,906 Lina, I am afraid. 461 00:30:34,247 --> 00:30:36,117 Do you think I should take Rochester 462 00:30:36,142 --> 00:30:38,057 or Willoughby instead? 463 00:30:38,639 --> 00:30:41,250 No, I don't. 464 00:30:43,919 --> 00:30:45,117 I don't. 465 00:31:00,157 --> 00:31:01,157 Hello? 466 00:31:15,455 --> 00:31:16,571 I'm coming in, so don't say no. 467 00:31:16,595 --> 00:31:18,859 - I have something to say. - But I came to you. 468 00:31:18,884 --> 00:31:20,711 You came to tell me you will fight for me. 469 00:31:22,116 --> 00:31:23,117 Am I correct? 470 00:31:23,142 --> 00:31:24,836 - Yes, I... - And you hate your father 471 00:31:24,861 --> 00:31:26,477 for stealing me away, and... 472 00:31:28,313 --> 00:31:30,789 and you want me to know that if I marry him, 473 00:31:31,860 --> 00:31:36,906 I condemn myself to a miserable, loveless life. 474 00:31:37,124 --> 00:31:38,387 That's right, yes. 475 00:31:38,412 --> 00:31:40,055 That is what people do. 476 00:31:41,231 --> 00:31:44,867 The prisoners begging for their lives and offering contrition, 477 00:31:45,670 --> 00:31:47,055 they beg and plead, 478 00:31:47,315 --> 00:31:53,399 but their pleas are always met with deafness for one simple reason, 479 00:31:55,195 --> 00:31:58,039 that they must go to the block because the king decrees it. 480 00:31:58,649 --> 00:32:02,719 So you're saying you must marry him because he said so. 481 00:32:03,091 --> 00:32:04,953 Because he is the king. 482 00:32:05,971 --> 00:32:09,774 I'm saying there is duty... 483 00:32:11,428 --> 00:32:13,387 that both of us must cleave to. 484 00:32:18,075 --> 00:32:21,297 You know, I admit that when I first wrote to you in Spain, 485 00:32:22,363 --> 00:32:23,797 it... it was a game. 486 00:32:24,430 --> 00:32:28,024 But then the more I read of you and knew you, I... 487 00:32:29,839 --> 00:32:32,742 Well, I haven't known as many women as you think, Catherine, 488 00:32:34,027 --> 00:32:36,464 and those that I have were of the flesh. 489 00:32:38,947 --> 00:32:39,947 You are not. 490 00:32:42,102 --> 00:32:43,219 I mean, I... 491 00:32:44,205 --> 00:32:45,906 I-I want to. 492 00:32:49,263 --> 00:32:51,078 But... But the point is that... 493 00:32:52,918 --> 00:32:54,572 the point is that... 494 00:32:57,552 --> 00:32:58,735 that I love you. 495 00:33:00,775 --> 00:33:04,844 And love exalts us into God's arms. 496 00:33:05,961 --> 00:33:08,110 I-It is his greatest gift to us. 497 00:33:09,614 --> 00:33:11,914 It makes us one with him. 498 00:33:12,693 --> 00:33:15,522 Catherine, it leaves duty in the shadows. 499 00:33:16,524 --> 00:33:18,211 You are a wonder. 500 00:33:18,922 --> 00:33:21,156 You make me yearn to be king 501 00:33:21,181 --> 00:33:23,485 so that I can be a better man for you. 502 00:33:23,510 --> 00:33:24,977 You are a wordsmith. 503 00:33:27,706 --> 00:33:29,610 You bend words to your whim. 504 00:33:30,871 --> 00:33:32,633 Well, then feel what I'm saying. 505 00:33:53,718 --> 00:33:55,641 And then give me your answer. 506 00:34:20,147 --> 00:34:21,774 A boy kisses you, 507 00:34:21,799 --> 00:34:23,781 and everything I've taught you is undone. 508 00:34:23,960 --> 00:34:26,264 - Leave me, Madre. - He will bring you pain. 509 00:34:26,994 --> 00:34:30,498 The betrayal he will deal to you, it will break the world. 510 00:34:30,523 --> 00:34:32,733 - You are wrong. - Guard yourself! 511 00:34:36,069 --> 00:34:38,999 If you do not, the enemy will know just where to strike. 512 00:35:11,095 --> 00:35:15,045 Lady Pole is banished from the court. 513 00:35:17,341 --> 00:35:20,459 My lady, the king's mother says she lied for you. 514 00:35:20,484 --> 00:35:22,952 Banished? For how long? 515 00:35:24,256 --> 00:35:25,256 Forever. 516 00:35:28,677 --> 00:35:30,505 Is she at her home in Stourton? 517 00:35:32,171 --> 00:35:35,905 We will go to her, this very moment, now. 518 00:36:41,419 --> 00:36:43,545 The king demands we send him all our men. 519 00:36:43,570 --> 00:36:45,748 - All? - We're being punished. 520 00:36:46,621 --> 00:36:48,850 Others may keep a small retinue. We may not. 521 00:36:49,307 --> 00:36:51,030 This is more than taxes. 522 00:36:52,711 --> 00:36:55,124 Your cousin was seen in London stirring up support. 523 00:36:55,811 --> 00:36:57,563 The king and his mother are certain he will strike, 524 00:36:57,587 --> 00:36:59,312 and they see treachery at every turn. 525 00:36:59,337 --> 00:37:01,593 If they see treachery, then they are looking in a mirror. 526 00:37:05,408 --> 00:37:07,554 We'll have to mend the cart ourselves. 527 00:37:08,411 --> 00:37:10,093 - Mother! - We'll get the boys to help. 528 00:37:10,118 --> 00:37:11,218 It'll toughen them up. 529 00:37:11,574 --> 00:37:12,574 Mother! 530 00:37:13,785 --> 00:37:16,222 Her Grace, the Spanish princess, is here to see you. 531 00:37:18,206 --> 00:37:20,054 Maggie, do not join her cause. 532 00:37:20,464 --> 00:37:24,119 Your cause is here, with the children and me. 533 00:37:24,641 --> 00:37:25,641 Down there. 534 00:37:36,796 --> 00:37:38,015 My Lady Pole. 535 00:37:38,040 --> 00:37:40,565 Catherine. Lady de Cardones. 536 00:37:42,719 --> 00:37:45,484 I have learned you have been banished from the court, 537 00:37:45,650 --> 00:37:47,968 because you spoke out for me to Lady Margaret. 538 00:37:47,993 --> 00:37:50,242 - I spoke for no one but myself. - Still... 539 00:37:51,312 --> 00:37:53,046 you have suffered for my benefit. 540 00:37:53,976 --> 00:37:55,281 I wish to make amends. 541 00:37:55,306 --> 00:37:56,515 You can do nothing. 542 00:37:57,082 --> 00:37:59,554 In fact, the rift has served me well. 543 00:37:59,758 --> 00:38:01,546 Perhaps I should be thanking you. 544 00:38:02,798 --> 00:38:04,046 We are united 545 00:38:04,071 --> 00:38:06,552 in Margaret Beaufort's hatred of us both. 546 00:38:11,288 --> 00:38:13,859 May we take refreshment? 547 00:38:20,082 --> 00:38:21,343 Lady Pole... 548 00:38:23,225 --> 00:38:25,562 I wish to ask you for your guidance. 549 00:38:26,270 --> 00:38:27,270 Ah. 550 00:38:28,085 --> 00:38:29,335 The king. 551 00:38:29,602 --> 00:38:32,031 He is a decent man. 552 00:38:32,868 --> 00:38:34,992 And he would make you queen. 553 00:38:37,337 --> 00:38:39,882 I want you to tell me what kind of husband he would be. 554 00:38:41,342 --> 00:38:43,538 You ask me to petition for a king 555 00:38:43,563 --> 00:38:46,288 whose presence I'm not seen fit to stand in? 556 00:38:47,319 --> 00:38:48,593 Oh, this family. 557 00:38:51,096 --> 00:38:53,335 You prefer his son, then? 558 00:38:55,019 --> 00:38:57,203 It was Arthur I was close to. 559 00:38:58,781 --> 00:39:00,124 But Harry... 560 00:39:01,663 --> 00:39:06,210 he is clever and has a fevered lust for knowledge. 561 00:39:06,912 --> 00:39:11,648 His appetites flood in all directions, wise and foolish. 562 00:39:12,169 --> 00:39:13,726 He runs at life, 563 00:39:14,647 --> 00:39:18,640 which means he's not always constant in his interests. 564 00:39:18,665 --> 00:39:20,687 There is danger in him. 565 00:39:22,062 --> 00:39:24,023 He was not sired to be king. 566 00:39:24,345 --> 00:39:26,632 He was mollycoddled by his grandmother. 567 00:39:28,003 --> 00:39:31,616 A man with too much power and no discipline is dangerous. 568 00:39:31,739 --> 00:39:33,820 I see another side to him. 569 00:39:34,796 --> 00:39:37,859 He is passionate and poetic. 570 00:39:38,542 --> 00:39:40,390 He is like a knight of Camelot... 571 00:39:40,415 --> 00:39:41,695 flawed, but... 572 00:39:42,679 --> 00:39:45,749 also brave and dedicated. 573 00:39:47,444 --> 00:39:48,742 Lancelot. 574 00:39:50,323 --> 00:39:54,117 You clearly know your mind about him, so why ask me? 575 00:39:55,874 --> 00:39:59,921 Catherine, if you wish to be queen, then take the king. 576 00:40:00,933 --> 00:40:04,140 But I think you rode here not just to ask for forgiveness, 577 00:40:04,771 --> 00:40:07,624 but to speak Prince Harry's name aloud. 578 00:40:09,017 --> 00:40:10,781 I think you love Harry. 579 00:40:13,213 --> 00:40:15,195 May God help you if you do. 580 00:40:24,982 --> 00:40:28,218 Dada, look. I'm helping. 581 00:40:29,498 --> 00:40:30,498 Ursula. 582 00:40:30,523 --> 00:40:31,562 Go. 583 00:40:31,587 --> 00:40:32,820 Henry, look. 584 00:40:33,113 --> 00:40:34,328 What did she want? 585 00:40:34,829 --> 00:40:36,468 To ease her heart. 586 00:40:37,263 --> 00:40:39,413 Do you know I've realized I admire her? 587 00:40:40,188 --> 00:40:43,499 She's brave, and she's certain she's right. 588 00:40:44,046 --> 00:40:46,218 I wish I'd been more like her when I was younger. 589 00:40:46,726 --> 00:40:47,726 Maggie. 590 00:40:48,788 --> 00:40:50,679 Whatever my life has thrown at me, 591 00:40:50,704 --> 00:40:53,413 I'm glad you're in it, Richard, 592 00:40:54,281 --> 00:40:57,828 that we have each other, our love. 593 00:41:19,675 --> 00:41:23,078 Lina, do you think me selfish? 594 00:41:23,103 --> 00:41:24,773 You are trained to be a queen. 595 00:41:25,945 --> 00:41:28,288 You ask others to make sacrifices. 596 00:41:30,277 --> 00:41:32,804 It is the way of kings and queens. 597 00:41:32,996 --> 00:41:35,468 You have been my closest friend and confidante 598 00:41:35,493 --> 00:41:37,495 since we came to England. 599 00:41:40,347 --> 00:41:43,202 I cannot think of living here without you by my side, 600 00:41:43,227 --> 00:41:44,227 but... 601 00:41:45,991 --> 00:41:48,413 I will not be the cause of your unhappiness. 602 00:41:49,246 --> 00:41:50,246 You're right. 603 00:41:51,020 --> 00:41:52,828 You've done too much for me. 604 00:41:53,649 --> 00:41:55,726 And if you wish to marry Oviedo, 605 00:41:56,715 --> 00:41:58,500 then you will find support from me. 606 00:41:59,894 --> 00:42:01,132 - I... - I cannot promise 607 00:42:01,157 --> 00:42:02,964 you will stay within my household, 608 00:42:03,518 --> 00:42:06,183 as that may not be within my gift, 609 00:42:07,195 --> 00:42:08,948 but you will have a dowry from me... 610 00:42:10,754 --> 00:42:12,206 three gold plates. 611 00:42:12,822 --> 00:42:14,607 You may melt them down, 612 00:42:14,632 --> 00:42:16,792 and that will be a start, at least, 613 00:42:16,817 --> 00:42:18,761 if you should have to make your own way. 614 00:42:19,849 --> 00:42:21,155 Thank you. 615 00:42:22,485 --> 00:42:23,831 Thank you, Highness. 616 00:42:23,856 --> 00:42:25,003 Catherine. 617 00:42:25,991 --> 00:42:27,601 We are friends, I hope. 618 00:42:29,137 --> 00:42:30,137 Yes. 619 00:42:31,776 --> 00:42:35,222 Yes, we are friends. 620 00:42:35,919 --> 00:42:37,198 Sisters. 621 00:42:51,413 --> 00:42:52,413 Lina! 622 00:42:52,438 --> 00:42:53,698 Rosa, what is it? 623 00:42:55,506 --> 00:42:57,284 I am so sorry. 624 00:43:00,119 --> 00:43:01,990 I can't do it. 625 00:43:04,404 --> 00:43:06,316 I can't kill my baby. 626 00:43:08,519 --> 00:43:10,253 I-I'll pay you for pesario. 627 00:43:11,185 --> 00:43:12,577 Tell me what you paid. 628 00:43:16,513 --> 00:43:18,620 I shame Your Highness. 629 00:43:19,566 --> 00:43:21,566 Please don't let them flog me. 630 00:43:22,874 --> 00:43:25,253 Rosa is with child, señora. 631 00:43:28,665 --> 00:43:32,331 Lina, prepare my bath. 632 00:43:51,967 --> 00:43:55,433 The father will not marry you? 633 00:43:57,359 --> 00:43:58,359 He... 634 00:44:00,106 --> 00:44:01,339 has a wife. 635 00:44:01,455 --> 00:44:03,019 But I need to tell him. 636 00:44:03,783 --> 00:44:05,417 I think that he will help me. 637 00:44:09,728 --> 00:44:13,081 Lina, will you come with me? 638 00:44:21,517 --> 00:44:22,777 Stay with her. 639 00:44:28,737 --> 00:44:30,183 Infanta, I... 640 00:44:39,149 --> 00:44:41,769 Perdona esta intrusión. 641 00:44:44,300 --> 00:44:46,425 The queen, your mother, 642 00:44:46,450 --> 00:44:47,980 she sends word to the king. 643 00:44:48,005 --> 00:44:49,050 What does she say? 644 00:44:49,075 --> 00:44:51,089 I think she writes the same to you. 645 00:44:57,553 --> 00:44:59,627 "Are you to have two husbands? 646 00:44:59,652 --> 00:45:02,764 I received two letters, each about a different man. 647 00:45:02,923 --> 00:45:04,655 You want to wed Prince Harry. 648 00:45:04,864 --> 00:45:07,824 Then the king writes that he will take you for himself. 649 00:45:08,079 --> 00:45:11,131 Take the bird in hand and be grateful at your luck. 650 00:45:11,627 --> 00:45:13,772 You're lucky now to even make a queen." 651 00:45:13,868 --> 00:45:16,397 You have permission for your marriage to the king. 652 00:45:19,486 --> 00:45:21,981 "Your sister can find no luck of her own. 653 00:45:22,599 --> 00:45:24,060 She stayed with me in Spain 654 00:45:24,085 --> 00:45:26,998 for the birth of her child, but it made her very sick. 655 00:45:29,175 --> 00:45:30,927 None of us had sleep for months 656 00:45:30,952 --> 00:45:32,998 until she sailed back to her husband 657 00:45:33,360 --> 00:45:35,076 and took the child with her." 658 00:45:35,431 --> 00:45:37,818 She writes to me that she is troubled 659 00:45:37,843 --> 00:45:39,474 by your sister, Lady Joanna. 660 00:45:39,499 --> 00:45:40,849 She helped her with the baby. 661 00:45:40,874 --> 00:45:42,310 It left her very tired. 662 00:45:42,335 --> 00:45:43,685 Tell me, Ambassador... 663 00:45:45,180 --> 00:45:46,459 whose eyes are these? 664 00:45:49,361 --> 00:45:51,849 Are they the eyes of queen consort to King Henry? 665 00:45:55,146 --> 00:45:57,801 Please inform the Prince of Wales that I would like to see him. 666 00:46:14,171 --> 00:46:15,763 I was glad to get your message. 667 00:46:16,288 --> 00:46:18,881 God has placed this moment in my lap. 668 00:46:20,425 --> 00:46:22,365 He means to make me see myself... 669 00:46:24,702 --> 00:46:26,381 and listen to my heart. 670 00:46:29,496 --> 00:46:31,569 He means for us to be together. 671 00:46:35,160 --> 00:46:36,303 Oh. 672 00:46:39,233 --> 00:46:40,858 But... But what has changed? 673 00:46:41,518 --> 00:46:43,130 Did your mother refuse my father? 674 00:46:43,825 --> 00:46:44,825 No. 675 00:46:45,581 --> 00:46:47,409 She wrote and gave permission. 676 00:46:47,857 --> 00:46:50,153 - Then how... how are we to... - Trust your God. 677 00:46:53,255 --> 00:46:54,691 And trust in me. 678 00:47:25,462 --> 00:47:26,462 Your Grace. 679 00:47:33,423 --> 00:47:35,575 We received a letter from your mother. 680 00:47:36,841 --> 00:47:39,317 I am aware of it, Your Grace. 681 00:47:40,636 --> 00:47:42,595 And do you give consent? 682 00:47:44,331 --> 00:47:45,903 Would I make you happy? 683 00:47:48,179 --> 00:47:50,903 Would I make you as happy as your wife did? 684 00:47:52,958 --> 00:47:56,317 As you know, Catherine, I, um... 685 00:47:57,666 --> 00:47:58,942 I loved my wife. 686 00:47:59,601 --> 00:48:00,723 I still do, 687 00:48:00,748 --> 00:48:04,012 but, uh, I would try to be a husband to you. 688 00:48:04,305 --> 00:48:06,911 I would be respectful and considerate, 689 00:48:06,936 --> 00:48:09,692 and I would not... 690 00:48:10,677 --> 00:48:12,254 bother you too much. 691 00:48:13,761 --> 00:48:15,489 It was her dying wish. 692 00:48:15,948 --> 00:48:18,747 If she knew you could not love me, 693 00:48:19,107 --> 00:48:21,239 then she did it for the safety of your country, 694 00:48:22,065 --> 00:48:24,442 for the alliance between Spain and England. 695 00:48:24,459 --> 00:48:26,622 - Yes. - But marrying me does not secure that. 696 00:48:28,612 --> 00:48:31,020 In fact, it does the opposite. 697 00:48:32,457 --> 00:48:35,208 If we wed, our children won't succeed us. 698 00:48:35,233 --> 00:48:38,364 Of course not. Harry's will, as Lizzie's son. 699 00:48:39,160 --> 00:48:40,553 The throne belongs to Harry, 700 00:48:40,578 --> 00:48:42,278 then his son, and then his grandson. 701 00:48:42,891 --> 00:48:45,089 So how long would your treaty hold with Spain? 702 00:48:45,923 --> 00:48:49,645 Only until, God forbid, 703 00:48:50,005 --> 00:48:53,098 you pass away and Harry takes the throne. 704 00:48:53,123 --> 00:48:55,340 And then, just when he needs it the most, 705 00:48:55,365 --> 00:48:56,762 there will be no protection. 706 00:48:57,732 --> 00:48:59,997 I would be the widow to his father. 707 00:49:00,946 --> 00:49:02,997 I could not command my country to his side. 708 00:49:03,022 --> 00:49:06,497 He would be alone in all of Europe... 709 00:49:07,621 --> 00:49:09,067 and whoever then rules Spain 710 00:49:09,092 --> 00:49:10,498 would make treaties with your enemies. 711 00:49:10,522 --> 00:49:12,676 Or else they would renew their pact with England. 712 00:49:13,637 --> 00:49:15,075 There are many benefits. 713 00:49:21,047 --> 00:49:22,715 You wish to marry Harry. 714 00:49:25,931 --> 00:49:27,809 My wife had many gifts, 715 00:49:28,671 --> 00:49:30,145 and she said if you married him, 716 00:49:30,170 --> 00:49:31,958 then there would be no sons. 717 00:49:33,497 --> 00:49:34,942 She saw this. 718 00:49:34,967 --> 00:49:37,340 You don't think your wife saw in your eyes 719 00:49:37,365 --> 00:49:39,583 how lonely you would be? 720 00:49:41,055 --> 00:49:45,317 And in pain for you, perhaps she was confused. 721 00:49:45,476 --> 00:49:47,192 Because the first time I met her, 722 00:49:47,217 --> 00:49:49,700 she told me she'd do anything to save her sons. 723 00:49:49,725 --> 00:49:51,553 She'd kill for them. 724 00:49:53,576 --> 00:49:55,020 Don't take the risk. 725 00:49:57,289 --> 00:49:59,317 Give Harry the alliance. 726 00:50:01,833 --> 00:50:02,958 Keep him safe... 727 00:50:05,059 --> 00:50:06,059 ... for her. 728 00:50:48,427 --> 00:50:49,677 I do not think this is a good idea. 729 00:50:49,701 --> 00:50:51,114 I know you do not like him. 730 00:50:52,127 --> 00:50:54,481 But he cares for me. You'll see. 731 00:51:00,564 --> 00:51:02,067 Ah, Lady de Vargas. 732 00:51:02,092 --> 00:51:03,700 Lord Stafford, I must speak with you. 733 00:51:04,066 --> 00:51:05,137 Well, I'm... 734 00:51:06,401 --> 00:51:10,797 You're not, uh... not with your mistress? 735 00:51:12,720 --> 00:51:14,317 I am carrying your child. 736 00:51:17,522 --> 00:51:19,184 I know you have a wife, 737 00:51:19,808 --> 00:51:21,636 and I will not cause you trouble. 738 00:51:21,760 --> 00:51:23,465 I ask for just enough to live on, 739 00:51:23,490 --> 00:51:25,090 a tiny house for me and the baby, 740 00:51:25,115 --> 00:51:28,239 that you give us food, and visit us sometimes. 741 00:51:32,537 --> 00:51:34,626 That sounds like a good idea. 742 00:51:37,339 --> 00:51:39,036 And I will make arrangements. 743 00:51:55,785 --> 00:51:58,788 John, do you know where Oviedo is? 744 00:51:58,813 --> 00:52:00,122 Uh, Richmond. 745 00:52:00,943 --> 00:52:02,356 The king build new palace. 746 00:52:02,381 --> 00:52:03,600 It must be guarded. 747 00:52:03,625 --> 00:52:05,410 It must be wonderful to be rich. 748 00:52:05,435 --> 00:52:09,654 I hear they will be back in, uh, one month or maybe two. 749 00:52:17,781 --> 00:52:19,696 - Wine. - My Lord. 750 00:52:27,173 --> 00:52:30,317 Lady Catherine of Aragon and Castile... 751 00:52:32,650 --> 00:52:35,731 I withdraw my proposal of marriage to you. 752 00:52:36,815 --> 00:52:38,161 You will instead be betrothed 753 00:52:38,186 --> 00:52:40,434 to my son Henry, Prince of Wales. 754 00:52:41,696 --> 00:52:44,504 Your heirs will ensure the continued peace 755 00:52:44,529 --> 00:52:46,583 between our two kingdoms. 756 00:52:46,998 --> 00:52:48,231 Thank you, Father. 757 00:52:48,256 --> 00:52:50,715 - Henry... - I will send my letter to the pope... 758 00:52:52,435 --> 00:52:54,012 requesting his dispensation. 759 00:52:54,037 --> 00:52:55,779 - Thank you, Your Grace. - If he grants it, 760 00:52:56,588 --> 00:52:58,130 you may be married... 761 00:53:00,976 --> 00:53:05,169 only when your mother... 762 00:53:06,131 --> 00:53:07,693 sends the dowry. 763 00:53:12,551 --> 00:53:15,185 Your future hangs upon Castile. 764 00:53:28,733 --> 00:53:30,646 You look busy, Father. 765 00:53:30,671 --> 00:53:32,412 This one doesn't look too good, either. 766 00:53:32,437 --> 00:53:34,771 - I'm gonna need to replace it. - Father, can I help? 767 00:53:35,866 --> 00:53:37,958 Ah, you can get me the axle grease. 768 00:53:39,640 --> 00:53:41,511 Ah, good. Then I can get a drink. 769 00:53:42,857 --> 00:53:44,013 Come on, Ursula. 770 00:53:44,038 --> 00:53:45,241 Come and help me with the supper. 771 00:53:45,265 --> 00:53:46,701 Yes, Mother. 772 00:53:46,779 --> 00:53:48,114 Come on, little help. 773 00:53:48,139 --> 00:53:49,521 How 'bout I take you in with me? 774 00:53:50,966 --> 00:53:52,279 Where is it... Ah, there it is. 775 00:53:52,304 --> 00:53:54,443 We've got meat pies for supper. 776 00:53:54,468 --> 00:53:55,904 Ah, behave. 777 00:53:58,126 --> 00:54:00,326 Can you help with supper, too? 778 00:54:00,937 --> 00:54:02,458 Reggie, careful! 779 00:54:25,994 --> 00:54:27,787 Henry, Henry, come and help me! 780 00:54:28,560 --> 00:54:29,648 Help me. 781 00:54:31,564 --> 00:54:32,824 Father! 782 00:54:34,010 --> 00:54:35,404 Mother! 783 00:54:36,308 --> 00:54:38,802 Get the jack! Get the jack, Henry! 784 00:54:41,713 --> 00:54:42,841 It's all right, Richard. 785 00:54:44,666 --> 00:54:45,802 We'll get it off. 786 00:54:48,536 --> 00:54:50,224 We're almost there, Richard. 787 00:54:50,249 --> 00:54:52,177 Quickly! That's it. 788 00:54:55,793 --> 00:54:57,926 Reggie, Ursula, go inside. 789 00:54:59,218 --> 00:55:00,306 Father. 790 00:55:03,163 --> 00:55:06,990 Oh, please, Richard, please, don't leave me. 791 00:55:08,034 --> 00:55:10,254 I can't do this without you. 792 00:55:13,062 --> 00:55:14,583 I love you. 793 00:55:37,463 --> 00:55:39,423 Synced & corrected by QueenMaddie www.MY-SUBS.com 56030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.