Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:06,710
Este programa contiene
un lenguaje muy fuerte.
2
00:00:08,740 --> 00:00:10,350
De todos modos, �cu�nto vale todo esto?
3
00:00:10,380 --> 00:00:12,390
No lo s�. Como, diez...
4
00:00:12,420 --> 00:00:15,350
siete... probablemente valga como 20 o as�.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,470
Podr�amos conseguir como 50 m�s o menos.
6
00:00:17,500 --> 00:00:19,790
T�o, eso es clase.
Nuevo par de zapatos, t�o.
7
00:00:19,820 --> 00:00:22,150
- Podr�amos tener muchas cosas
con esto. - �S�! - �En qu� piensas?
8
00:00:22,180 --> 00:00:25,230
Mira, he visto una maldita...
una gran mu�eca hinchable...
9
00:00:25,260 --> 00:00:27,990
en la tienda. Es, como esa mujer, �vale?
10
00:00:28,020 --> 00:00:30,230
Tiene, el pelo rubio, largo, rizado...
11
00:00:30,260 --> 00:00:31,710
y cuando le aprietas las tetas...
12
00:00:31,740 --> 00:00:34,390
dice, "�Ooh!"
13
00:00:34,420 --> 00:00:36,190
�Qu� es lo que dice? �Hazlo otra vez?
14
00:00:36,220 --> 00:00:38,270
Dice...
15
00:00:40,380 --> 00:00:43,110
Cuando le aprietas el culo tambi�n, dir�...
16
00:00:45,540 --> 00:00:48,350
Yo llamar�a a la m�a Sapphire.
17
00:00:48,380 --> 00:00:49,710
Yo llamar�a a la m�a Reuben.
18
00:00:53,500 --> 00:00:54,870
Ese es nombre de t�o.
19
00:00:54,900 --> 00:00:57,350
- No, no lo es, �verdad?
- S�, Reuben.
20
00:00:57,380 --> 00:00:58,710
S�, ese es nombre de t�o.
21
00:01:00,380 --> 00:01:01,630
Reuben...
22
00:01:04,220 --> 00:01:06,670
Reuben. �Reuben!
23
00:01:06,700 --> 00:01:09,630
- S�, �lo ves?
- Reuben... s�.
24
00:01:09,660 --> 00:01:10,910
Mierda.
25
00:01:10,940 --> 00:01:11,990
Joder.
26
00:01:14,020 --> 00:01:16,150
"Sapphire!"
27
00:01:17,580 --> 00:01:20,990
Ese apuesto muchacho de ah�
soy yo, Conor MacSweeney.
28
00:01:21,020 --> 00:01:24,270
Y ese es mi mejor amigo, Jock.
29
00:01:24,300 --> 00:01:27,430
Todos siempre est�n hablando
de que intento ser como �l.
30
00:01:27,460 --> 00:01:28,750
�Qu� mont�n de mierda!
31
00:01:28,780 --> 00:01:32,110
S�, tenemos cortes de pelo
similares, pero esa es la moda.
32
00:01:32,140 --> 00:01:35,310
Aparte de eso, tenemos nuestra
propia mierda individual.
33
00:01:44,580 --> 00:01:47,230
Jock es el tipo de chico que har�a
cualquier cosa por un amigo.
34
00:01:47,260 --> 00:01:49,390
Como esa vez que me top� con Billy Murphy...
35
00:01:49,420 --> 00:01:50,550
Hola, �c�mo te va?
36
00:01:50,580 --> 00:01:52,190
...y me pidi� prestado el tel�fono.
37
00:01:52,220 --> 00:01:53,670
�Dame tu maldito tel�fono!
38
00:01:57,700 --> 00:01:59,750
Es el loco local.
39
00:01:59,780 --> 00:02:01,310
Jock encontr� un sitio en internet...
40
00:02:01,340 --> 00:02:03,030
donde puedes enviar fotos de alguien...
41
00:02:03,060 --> 00:02:05,390
y te env�an una m�scara de su cara.
42
00:02:05,420 --> 00:02:06,670
�Todo bien, Billy?
43
00:02:11,380 --> 00:02:13,910
Luego rob� una bicicleta
de la estaci�n de la Garda...
44
00:02:13,940 --> 00:02:16,870
que pertenec�a al Sargento Healy.
45
00:02:16,900 --> 00:02:19,510
Cuando fueron a buscar la bicicleta
de Healy en la choza de Billy,
46
00:02:19,540 --> 00:02:22,110
encontraron en su lugar
plantas de hach�s. Un mont�n.
47
00:02:22,140 --> 00:02:25,510
- �Ya, co�o! Voy a matarte.
- �C�llate!
48
00:02:25,540 --> 00:02:27,270
�Te gusta eso? �Te gusta eso?
49
00:02:27,300 --> 00:02:29,750
- Sigue, mete tu lengua en el agujero,
capullo!- �C�llate! - �Venga!
50
00:02:29,780 --> 00:02:31,950
Vamos, Healy, te gustar�a eso, �no?
51
00:02:31,980 --> 00:02:34,510
Y ese fue mi final asaltando.
52
00:02:36,380 --> 00:02:38,070
�M�tete en el maldito coche!
53
00:02:40,900 --> 00:02:42,630
Se convirti� en el juego
del gato y el rat�n...
54
00:02:42,660 --> 00:02:44,190
entre Healy y Jock despu�s de eso.
55
00:02:44,390 --> 00:02:46,190
�El sargento Healy tiene la polla peque�a!
56
00:02:46,460 --> 00:02:48,070
- Y, ya sabes...
- �Gracias!
57
00:02:50,140 --> 00:02:51,150
�Healy!
58
00:02:55,540 --> 00:02:58,550
Y aqu� estamos, ocup�ndonos de
nuestros propios asuntos cuando...
59
00:02:58,580 --> 00:03:03,390
Hay dos muchachos en el
techo robando mis tuber�as.
60
00:03:03,420 --> 00:03:04,670
�Todo bien, t�o?
61
00:03:06,220 --> 00:03:07,830
�Qu� co�o est�s haciendo?
62
00:03:07,860 --> 00:03:08,950
All� arriba.
63
00:03:11,060 --> 00:03:12,310
Jodidos idiotas.
64
00:03:16,620 --> 00:03:17,630
R�pido, p�ntela.
65
00:03:19,020 --> 00:03:20,550
Es la m�scara de una chica.
66
00:03:20,580 --> 00:03:22,550
Es todo lo que ten�an en
la tienda de Halloween.
67
00:03:22,580 --> 00:03:25,110
- �Solo ten�an una m�scara en
la tienda de Halloween? - S�.
68
00:03:35,420 --> 00:03:36,510
�Espera, mira!
69
00:03:39,500 --> 00:03:40,710
�No os mov�is!
70
00:03:40,740 --> 00:03:41,750
�Oye!
71
00:03:50,180 --> 00:03:53,030
- �Qu� vamos a hacer?
- Podemos hacer eso.
72
00:03:53,060 --> 00:03:55,070
�No, no podemos!
Tengo las piernas cortas...
73
00:03:55,100 --> 00:03:57,790
y definitivamente no con
estas bolsas con plomo.
74
00:03:57,820 --> 00:03:59,550
Te coger� la mano.
75
00:03:59,580 --> 00:04:03,110
- Vete a la mierda. - Vamos, as�,
si no lo consigues, puedo subirte.
76
00:04:03,140 --> 00:04:05,710
�Qu� opci�n tenemos?
77
00:04:05,740 --> 00:04:07,110
Joder. Vale.
78
00:04:08,940 --> 00:04:10,190
�A la de tres?
79
00:04:11,420 --> 00:04:13,070
Uno...
80
00:04:13,100 --> 00:04:14,950
Dos...
81
00:04:14,980 --> 00:04:16,750
�Tres!
82
00:04:19,707 --> 00:04:23,950
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
83
00:04:32,740 --> 00:04:34,990
�Suelta mi puta mano!
84
00:04:44,300 --> 00:04:45,830
Bien, vamos.
85
00:04:46,860 --> 00:04:48,870
Las hijas de la directora Walsh.
86
00:04:48,900 --> 00:04:50,350
�Mierda!
87
00:04:53,580 --> 00:04:55,750
- �Vieron nuestras caras?
- No lo s�.
88
00:04:55,780 --> 00:04:56,990
- �Joder! �Venga!
- �Mierda!
89
00:05:01,020 --> 00:05:03,830
Jock se ha convertido en una especie
de leyenda en la ciudad de Cork.
90
00:05:03,860 --> 00:05:07,310
Nadie sabe que est� �l detr�s de
la m�scara. Simplemente lo llaman...
91
00:05:07,340 --> 00:05:08,590
"Falso Billy."
92
00:05:08,620 --> 00:05:10,070
�Todo bien, Falso Billy?
93
00:05:10,100 --> 00:05:14,590
- �Qui�n es tu novia?
- �No soy su novia!
94
00:05:14,620 --> 00:05:16,830
- �Que te jodan!
- �Jodidos capullos!
95
00:05:23,700 --> 00:05:25,950
�Joder! Joder, mierda...
96
00:05:27,900 --> 00:05:29,630
�Te puedes dar prisa, joder?
97
00:05:29,660 --> 00:05:31,670
�Intenta hacer eso en una carrera!
98
00:05:33,420 --> 00:05:34,950
�Jock, espera!
99
00:05:36,380 --> 00:05:39,310
- �Qu� pasa? - Esto me est� matando.
Voy a deshacerme de ella.
100
00:05:39,340 --> 00:05:42,550
S�, buena idea, yo dej�
la m�a en el basurero.
101
00:05:42,580 --> 00:05:43,910
�Venga!
102
00:05:48,220 --> 00:05:51,710
Este es el mercado ingl�s
en el centro de la ciudad.
103
00:05:51,740 --> 00:05:52,910
Y esa es mi madre.
104
00:05:52,940 --> 00:05:54,510
Trabaja como pescadera.
105
00:05:54,540 --> 00:05:55,910
Mam� me tuvo cuando ten�a 16 a�os,
106
00:05:55,940 --> 00:05:58,070
era mayor para nuestro vecindario.
107
00:05:58,100 --> 00:05:59,870
El mercado es un lugar encantador
para un paseo en bicicleta...
108
00:05:59,900 --> 00:06:01,030
si alguna vez tienes la oportunidad.
109
00:06:01,060 --> 00:06:02,670
�Perd�n! �Pasamos!
110
00:06:06,660 --> 00:06:08,070
�Disc�lpeme!
111
00:06:10,380 --> 00:06:12,830
- �Lo siento! - �Joder!
- �Est� bien?
112
00:06:14,060 --> 00:06:15,950
�Lo siento!
113
00:06:15,980 --> 00:06:18,750
Perd�n, paso. �Lo siento!
�Lo siento!
114
00:06:29,980 --> 00:06:31,550
A mi madre le fastidia todo.
115
00:06:31,580 --> 00:06:33,630
Quiero decir, soy m�s que
su orgullo y alegr�a.
116
00:06:33,660 --> 00:06:35,510
Maldito travieso.
117
00:06:35,540 --> 00:06:36,830
�Por qu� siempre hay alg�n imb�cil...
118
00:06:36,860 --> 00:06:38,590
pintando algo cuando tienes prisa?
119
00:06:38,620 --> 00:06:39,990
�Mu�vete, mu�vete, mu�vete!
120
00:06:43,300 --> 00:06:46,590
�Mi pintura! �Jes�s!
121
00:06:46,620 --> 00:06:48,270
�Qu� cojones os pasa?
122
00:06:53,420 --> 00:06:56,950
Sigue frot�ndolo r�pido.
Veo que se va poco a poco.
123
00:06:56,980 --> 00:07:00,670
- Tengo que irme a casa para la cena.
Mam� me va a matar. - As� no.
124
00:07:00,700 --> 00:07:02,070
Cada guardia en la ciudad
estar� buscando...
125
00:07:02,100 --> 00:07:03,830
a dos chicos cubiertos
de esta mierda amarilla.
126
00:07:03,860 --> 00:07:05,950
�Qu� se supone que debemos
hacer irnos a casa desnudos?
127
00:07:16,340 --> 00:07:18,390
Hay muchos idiotas locos
en nuestro vecindario...
128
00:07:18,420 --> 00:07:21,990
para que puedas salirte con
la tuya sin ser juzgado.
129
00:07:22,020 --> 00:07:23,550
Bueno, la mayor�a del tiempo.
130
00:07:54,180 --> 00:07:56,150
�Dadme las jodidas carteras!
131
00:07:57,180 --> 00:07:59,710
�Parece que llevamos carteras?
132
00:07:59,740 --> 00:08:03,190
- No, seguid. - Nos vemos en la
escuela ma�ana, John-Paul.
133
00:08:08,180 --> 00:08:10,030
Jock dice que robar es solo robar...
134
00:08:10,060 --> 00:08:12,910
cuando robas algo la gente
a quien le importa.
135
00:08:12,940 --> 00:08:15,630
Y a nadie le importa que le vuelen
los uniformes escolares.
136
00:08:20,700 --> 00:08:22,870
Vamos a la escuela de la
comunidad de St. Finan...
137
00:08:22,900 --> 00:08:24,790
que es la �nica escuela en el pa�s...
138
00:08:24,820 --> 00:08:26,830
con una m�quina de
preservativos en los ba�os.
139
00:08:26,860 --> 00:08:29,830
Y este es nuestro querido
director, Barry Walsh.
140
00:08:30,030 --> 00:08:31,930
"Este es el mayor capullo sobre la tierra."
141
00:08:33,980 --> 00:08:35,550
�Tu padre es un capullo!
142
00:08:38,580 --> 00:08:41,230
Malditas hijas de Walsh...
143
00:08:41,260 --> 00:08:43,230
�Crees que saben que fuimos nosotros?
144
00:08:43,260 --> 00:08:45,150
No...
145
00:08:45,180 --> 00:08:49,030
- Ya nos habr�an arrestado.
- S�, eso es cierto.
146
00:08:50,980 --> 00:08:51,990
�Joder!
147
00:08:53,060 --> 00:08:55,510
Vamos a tener que usar
un palo y una zanahoria.
148
00:08:55,540 --> 00:08:56,870
�D�nde los vamos a conseguir?
149
00:08:58,340 --> 00:09:01,270
No, tarugo, es una expresi�n.
150
00:09:01,300 --> 00:09:04,750
Intentamos ponerlas de nuestro lado
poni�ndoles una zanahoria enfrente.
151
00:09:04,780 --> 00:09:07,670
Y si eso no funciona, las
golpeamos con un palo.
152
00:09:07,700 --> 00:09:09,270
�Por qu�?
153
00:09:09,300 --> 00:09:11,710
No es una zanahoria de verdad
y no es un verdadero palo.
154
00:09:14,100 --> 00:09:15,870
Solo vamos a flirtear con ellas...
155
00:09:15,900 --> 00:09:18,430
- y pedirles que mantengan
la boca cerrada. - �No!
156
00:09:20,500 --> 00:09:22,350
No puedo hablar con ellas, t�o. Son chicas.
157
00:09:24,060 --> 00:09:27,630
No hay nada de qu� asustarse. Las
chicas son solo chicos con tetas.
158
00:09:27,660 --> 00:09:29,390
Haz exactamente lo que yo haga.
159
00:09:29,420 --> 00:09:30,830
Vale.
160
00:09:30,860 --> 00:09:32,230
Hacer exactamente lo que t� hagas.
161
00:09:32,260 --> 00:09:34,190
- �De acuerdo?
- �De acuerdo?
162
00:09:34,220 --> 00:09:35,550
- Ahora no.
- Ahora no.
163
00:09:35,580 --> 00:09:37,350
- Cuando lleguemos all�...
- All� arriba.
164
00:09:37,380 --> 00:09:39,030
- No tienes que hacerlo ahora.
- ...hacerlo ahora.
165
00:09:39,060 --> 00:09:40,910
- �Para!
- �Para!
166
00:09:40,940 --> 00:09:42,750
- �Vete a la mierda!
- �Vete a la mierda!
167
00:09:48,300 --> 00:09:50,510
- �Qu� tal?
- �Qu� tal?
168
00:09:50,540 --> 00:09:53,390
- Hola.
- �D�nde buscar�ais al...
169
00:09:53,420 --> 00:09:54,950
Falso Billy y su novia?
170
00:09:54,980 --> 00:09:57,790
Es un secreto.
171
00:09:57,820 --> 00:09:59,310
No soy su novia.
172
00:09:59,340 --> 00:10:00,750
Rel�jate, t�o.
173
00:10:04,060 --> 00:10:06,470
- �Qui�n lo sabe?
- �l.
174
00:10:06,500 --> 00:10:09,950
- �l. - Yo. - Yo. Ahora vosotras dos.
- Ahora vosotras dos.
175
00:10:11,300 --> 00:10:13,630
�Promet�is no dec�rselo a nadie?
176
00:10:13,660 --> 00:10:16,950
- Depende �Qu� ganamos nosotras?
- Ven y te lo cuento.
177
00:10:19,260 --> 00:10:21,030
- �Que es eso?
- �Que es qu�?
178
00:10:21,060 --> 00:10:22,630
�Esa peque�a mancha en tu labio?
179
00:10:22,660 --> 00:10:23,950
Es solo mi labio.
180
00:10:25,140 --> 00:10:26,630
�Est� en mi labio ahora?
181
00:10:26,660 --> 00:10:28,110
- S�, est�.
- �Est�, verdad?
182
00:10:32,340 --> 00:10:33,630
�Est�s bien?
183
00:10:38,940 --> 00:10:40,990
"Copia lo que Jack hace...
184
00:10:44,100 --> 00:10:45,390
Solo copia...
185
00:10:51,500 --> 00:10:52,990
�Qu� est�s haciendo'?
186
00:10:53,020 --> 00:10:54,630
Estaba mirando por encima de tu hombro.
187
00:10:56,100 --> 00:10:59,230
Pens� que hab�a visto algo
pero ya no est�, as� que...
188
00:11:03,980 --> 00:11:07,230
- Eres irreal en esto.
- T� tampoco eres mala.
189
00:11:07,260 --> 00:11:08,630
�D�nde lo has pillado?
190
00:11:08,660 --> 00:11:10,190
Es solo pr�ctica, �verdad?
191
00:11:10,220 --> 00:11:12,550
Sol�a usar un mont�n la
lengua cuando era m�s joven.
192
00:11:12,580 --> 00:11:13,750
Pero te das cuenta lo
suficientemente r�pido...
193
00:11:13,780 --> 00:11:15,710
- que no es realmente el mejor m�todo.
- S�, lo s�.
194
00:11:15,740 --> 00:11:18,150
Nunca puedes ir con la lavadora.
Simplemente no funciona.
195
00:11:18,180 --> 00:11:19,390
Hag�moslo de nuevo.
196
00:11:21,740 --> 00:11:22,750
�C�mo es...
197
00:11:23,980 --> 00:11:25,790
c�mo es ser adoptada?
198
00:11:25,820 --> 00:11:27,350
No soy adoptada.
199
00:11:29,940 --> 00:11:31,430
�Es...? Vale.
200
00:11:32,780 --> 00:11:36,630
�Por qu�? �Qu� te hace
pensar que soy adoptada?
201
00:11:36,660 --> 00:11:39,270
No, no creo que lo seas, es que...
202
00:11:39,300 --> 00:11:42,590
pareces adoptada.
203
00:11:42,620 --> 00:11:45,030
�C�mo parezco adoptada?
204
00:11:45,060 --> 00:11:47,110
Tu cabello es, como... realmente...
205
00:11:49,700 --> 00:11:51,230
negro.
206
00:11:51,260 --> 00:11:53,270
�Intentas decir que soy negra?
207
00:11:53,300 --> 00:11:55,190
�Eres... eres negra?
208
00:11:55,220 --> 00:11:56,670
Ni siquiera me hab�a dado cuenta.
209
00:11:56,700 --> 00:11:58,150
- �De verdad?
- No.
210
00:11:58,180 --> 00:11:59,390
�En serio?
211
00:11:59,420 --> 00:12:03,710
Es que t�... apenas... veo pigmento pasado.
212
00:12:07,220 --> 00:12:08,550
�Podemos cambiar de tema?
213
00:12:21,620 --> 00:12:22,990
Hola, se�or.
214
00:12:27,740 --> 00:12:30,030
Tengo que hablar con vosotros
dos en mi oficina, ahora. Vamos.
215
00:12:32,460 --> 00:12:33,950
Nos vemos pronto.
216
00:12:33,980 --> 00:12:35,390
Vamos. �Vamos!
217
00:12:37,340 --> 00:12:39,430
No quiero que os acerqu�is a esos dos.
218
00:12:39,460 --> 00:12:40,470
�Por qu�?
219
00:12:40,500 --> 00:12:42,670
- Es embarazoso, �vale?
- �Para qui�n es embarazoso?
220
00:12:42,700 --> 00:12:44,870
�Es embarazoso para ti?
�Es embarazoso para nosotras?
221
00:12:44,900 --> 00:12:47,190
�Nos molestan todos los d�as y t�
haces justamente hoy una escena?
222
00:12:47,220 --> 00:12:48,590
Soy el director de la escuela.
223
00:12:48,620 --> 00:12:51,670
- �Todos est�n mirando!
- Soy tu padre, es mi escuela.
224
00:12:51,700 --> 00:12:54,110
- No quiero que est�is con esos dos chicos.
- Est�s haciendo una escena.
225
00:12:54,140 --> 00:12:56,150
Mira, hablar� contigo m�s
tarde y tendr�s un problema.
226
00:12:56,180 --> 00:12:58,150
- Un gran problema. - S�.
- Nos vemos para cenar, entonces.
227
00:12:58,180 --> 00:13:01,270
- Bien, eso es. Est�is castigadas las dos.
- Te quiero.
228
00:13:01,300 --> 00:13:03,590
- S�, no vais a ir a ning�n lado.
- Adi�s. - �Nos vemos en la cena!
229
00:13:09,140 --> 00:13:11,550
Esto es lo m�s cercano que Healy
est� de atrapar a Jock...
230
00:13:11,580 --> 00:13:13,390
en un a�o entero de perseguirlo.
231
00:13:13,420 --> 00:13:14,790
�Qu� gilipollas!
232
00:13:27,500 --> 00:13:30,350
Sus hijas son chicas
guapas, director Walsh.
233
00:13:30,380 --> 00:13:32,110
Debe estar muy orgulloso.
234
00:13:32,140 --> 00:13:35,350
Tienen una piel bonita y clara,
lo cual es raro en nuestra �poca.
235
00:13:35,380 --> 00:13:36,630
�Dame eso!
236
00:13:38,820 --> 00:13:42,230
Dos adolescentes enmascarados de
esta escuela son buscados por robo...
237
00:13:42,260 --> 00:13:45,190
y por causar destrucci�n en
propiedades en la ciudad ayer.
238
00:13:45,220 --> 00:13:47,150
Se ajustan a vuestra descripci�n.
239
00:13:47,180 --> 00:13:50,630
- Imaginad eso. - S�, imaginadlo.
- Imagina eso.
240
00:13:50,660 --> 00:13:53,350
Lo siento, no entiendo lo que quiere
decir con nuestra descripci�n.
241
00:13:53,380 --> 00:13:58,110
Bueno, uno de ellos era alto,
desgarbado, flaco, un poco tonto.
242
00:13:58,140 --> 00:14:01,110
- El otro...
- Peque�o y gordo.
243
00:14:01,140 --> 00:14:04,590
Algo rid�culo y m�s lento.
Mucho m�s lento que el otro.
244
00:14:04,620 --> 00:14:06,350
Hay muchas personas que
se parecen a nosotros.
245
00:14:06,380 --> 00:14:08,950
Nuestro corte de pelo, todos nos copiaron
una vez que nos cortamos el pelo as�.
246
00:14:08,980 --> 00:14:11,270
La gente incluso est� tratando de
crecer para parecerse a nosotros.
247
00:14:11,300 --> 00:14:12,870
Y encoger para parecerse a nosotros.
248
00:14:13,940 --> 00:14:15,950
�D�nde estabais ayer, los dos?
249
00:14:15,980 --> 00:14:19,430
No donde cree que est�bamos,
de todos modos.
250
00:14:19,460 --> 00:14:22,030
- No. - �Si? �D�nde estabais?
- �D�nde?
251
00:14:22,060 --> 00:14:24,270
Con la madre de Con.
252
00:14:24,300 --> 00:14:27,150
�Con tu madre? �Con tu madre?
253
00:14:27,180 --> 00:14:28,550
S�.
254
00:14:28,580 --> 00:14:29,910
Esto iba a doler.
255
00:14:31,620 --> 00:14:33,230
Mi madre tiene solo dos engranajes:
256
00:14:33,260 --> 00:14:35,070
y uno de ellos est� roto.
257
00:14:35,100 --> 00:14:36,630
Acabo de hablar por
tel�fono con tu director.
258
00:14:36,660 --> 00:14:38,710
�En qu� problemas os hab�is
metido esta maldita vez?
259
00:14:38,740 --> 00:14:40,190
�Por qu� lo culpas?
260
00:14:40,220 --> 00:14:42,670
Porque podr�as saltar de un
edificio si �l te lo dijera.
261
00:14:42,700 --> 00:14:44,910
No, no lo...
262
00:14:44,940 --> 00:14:47,750
- �Saltar�as de un edificio?
- No.
263
00:14:47,780 --> 00:14:49,070
Eso es est�pido.
264
00:14:51,740 --> 00:14:53,750
�No recibiste mi mensaje?
265
00:14:53,780 --> 00:14:56,030
"Si alguien pregunta, Jock y yo
est�bamos contigo. Muy bien."
266
00:14:56,060 --> 00:14:58,710
�Eres un jodido loco?
267
00:14:58,740 --> 00:15:00,390
- Me ha dicho que te buscan por robar.
- Eso es extra�o.
268
00:15:00,420 --> 00:15:04,790
Definitivamente, recordar�a algo as�.
269
00:15:04,820 --> 00:15:07,710
Nosotros no. Nosotros no.
270
00:15:07,740 --> 00:15:09,750
�D�nde estabais?
271
00:15:09,780 --> 00:15:11,030
Solo... pasando el rato.
272
00:15:11,060 --> 00:15:13,030
Bueno, �l me llevar� a la
jodida escuela ma�ana.
273
00:15:13,060 --> 00:15:15,390
Dile que est�bamos contigo...
274
00:15:15,420 --> 00:15:17,070
y todo ir� bien, �vale?
275
00:15:17,100 --> 00:15:19,030
Eres un jodido arruina tetas, �lo sab�as?
276
00:15:19,060 --> 00:15:21,750
�Que har�a qu�?
277
00:15:21,780 --> 00:15:23,190
�Qu�?
278
00:15:23,220 --> 00:15:24,230
Creo que tienes unas tetas
estupendas, Mairead.
279
00:15:24,260 --> 00:15:26,470
Jes�s, Jock, �te puedes ir a tu puta casa?
280
00:15:26,500 --> 00:15:29,910
Solo la estaba felicitando...
281
00:15:29,940 --> 00:15:31,790
- Hasta luego, �vale?
- S�, te llamar� despu�s de la cena.
282
00:15:34,100 --> 00:15:37,150
�Por qu� siempre te metes tanto con Jock?
283
00:15:42,620 --> 00:15:45,110
Porque es un completo idiota
y t� intentas ser como �l.
284
00:15:45,140 --> 00:15:48,910
No, no lo soy.
285
00:15:48,940 --> 00:15:50,190
- No sabes c�mo es realmente.
- �No?
286
00:15:50,220 --> 00:15:53,590
D�melo. �C�mo es �l realmente?
287
00:15:53,620 --> 00:15:56,110
�l es... es racional.
288
00:15:59,220 --> 00:16:00,830
Siempre est� alegre. No es como
los otros chicos de la escuela.
289
00:16:03,380 --> 00:16:07,750
Me hace sentir...
290
00:16:07,780 --> 00:16:09,550
c�lido.
291
00:16:12,020 --> 00:16:13,310
�Eres gay? �De eso va esto?
292
00:16:15,220 --> 00:16:17,710
Est� bien si lo eres.
Realmente explicar�a mucho.
293
00:16:17,740 --> 00:16:20,030
No, mam�, no soy gay.
294
00:16:20,060 --> 00:16:21,630
Pero si lo fuera, hipofaricamente...
295
00:16:24,060 --> 00:16:27,430
- Hipot�ticamente
- Hipot�ticamente, si lo fuera,
296
00:16:27,460 --> 00:16:31,110
�l ser�a el tipo con el
que me gustar�a ser gay.
297
00:16:31,140 --> 00:16:34,470
De hecho, me acaba de venir una imagen...
298
00:16:34,500 --> 00:16:36,590
de Jock encul�ndote.
299
00:16:36,620 --> 00:16:38,790
�Y no era muy bonita!
300
00:16:40,060 --> 00:16:41,590
�Crees que Jock me encular�a?
301
00:16:41,620 --> 00:16:44,390
- �Yo encular�a a Jock!
- No.
302
00:16:44,420 --> 00:16:45,910
- Si alguien encula a alguien...
- �No!
303
00:16:45,940 --> 00:16:47,990
No, Jock te encular�a.
Ser�as su peque�a perra.
304
00:16:48,020 --> 00:16:50,950
Lo har�amos por turnos.
305
00:16:50,980 --> 00:16:52,150
Jes�s.
306
00:16:54,180 --> 00:16:55,590
Tu padre era as�. Siempre se re�a as�.
307
00:16:55,620 --> 00:16:58,350
Todo lo que tenemos que hacer
es quemar nuestros uniformes...
308
00:17:08,220 --> 00:17:09,830
y ning�n rastro los llevar�
hasta nosotros.
309
00:17:09,860 --> 00:17:12,590
Mi jersey no est�.
310
00:17:12,620 --> 00:17:14,550
�Qui�n cojones coger�a un jersey
escolar cubierto de pintura?
311
00:17:14,580 --> 00:17:17,190
M�SICA: Pedro y el lobo
Prokofiev
312
00:17:18,660 --> 00:17:21,270
�Billy Murphy? �Cu�ndo demonios
se ha escapado?
313
00:17:31,420 --> 00:17:35,430
No estoy seguro, pero esto podr�a
funcionar bien para nosotros.
314
00:17:35,460 --> 00:17:38,110
Dejemos que use ese
jersey en la ciudad.
315
00:17:38,140 --> 00:17:40,110
La polic�a pensar� que
fue �l quien lo hizo.
316
00:17:40,140 --> 00:17:42,790
�Qu�?
317
00:17:42,820 --> 00:17:43,830
Mi madre me cosi� el nombre
en el interior de ese jersey.
318
00:17:46,220 --> 00:17:50,270
Vamos.
319
00:17:50,300 --> 00:17:51,350
�Todo bien, Billy?
320
00:17:55,620 --> 00:17:58,470
�Todo bien, Billy?
321
00:17:58,500 --> 00:17:59,870
�Qu� tal, chicos?
322
00:18:01,500 --> 00:18:03,270
�Qu� cojones quer�is?
323
00:18:03,300 --> 00:18:04,670
Nada, solo decir hola.
324
00:18:07,820 --> 00:18:09,870
Y definitivamente no quiero
ese jersey que est�s usando.
325
00:18:09,900 --> 00:18:13,070
�Por qu� no lo quieres?
326
00:18:13,100 --> 00:18:14,750
- �Tiene algo de malo?
- No. Simplemente no lo quiero.
327
00:18:14,780 --> 00:18:17,870
No es algo que alguna vez usar�a.
328
00:18:17,900 --> 00:18:19,510
Bueno, tal vez te haga usarlo.
329
00:18:19,540 --> 00:18:21,430
Ni de co�a me har�s usar esa cosa.
330
00:18:21,460 --> 00:18:23,950
Si quiero que te lo pongas,
te lo vas a poner, �vale?
331
00:18:23,980 --> 00:18:26,790
�Ni de co�a, t�o!
332
00:18:26,820 --> 00:18:28,310
Eso es. �Te lo vas a poner!
333
00:18:28,340 --> 00:18:30,070
Est� bien, est� bien, lo usar�.
334
00:18:30,100 --> 00:18:32,670
�No es as�, Jock?
335
00:18:34,100 --> 00:18:35,430
�Qu�?
336
00:18:37,220 --> 00:18:38,270
He cambiado de opini�n.
337
00:18:41,500 --> 00:18:43,310
Pens� que acababas de decir que
ibas a hacer que se lo pusiera.
338
00:18:43,340 --> 00:18:46,150
No. Ahora yo soy quien
que lo usar�, �vale?
339
00:18:46,180 --> 00:18:49,950
Genial, porque no quiero usarlo.
Es una cosa mugrienta.
340
00:18:51,380 --> 00:18:54,270
Si quiero que te lo pongas,
te lo vas a poner, �vale?
341
00:18:54,300 --> 00:18:56,990
De ninguna manera le vas
a poner ese jersey.
342
00:18:58,060 --> 00:19:01,230
Mirad, estoy hasta los huevos
de vosotros dos, �vale?
343
00:19:01,260 --> 00:19:04,230
Dadme los cigarrillos y el dinero...
344
00:19:04,260 --> 00:19:05,550
o voy a patearos hasta
sacaros la mierda de dentro.
345
00:19:05,580 --> 00:19:07,510
�Vamos!
346
00:19:07,540 --> 00:19:08,550
Tienes suerte de que no te
haya dado un puto golpe.
347
00:19:12,980 --> 00:19:15,270
Dile a tu madre que pregunt�
por ella, �de acuerdo?
348
00:19:24,140 --> 00:19:26,550
Hola. �C�mo est�?
349
00:19:40,940 --> 00:19:43,390
Est� en la pescader�a
del mercado, �verdad?
350
00:19:46,580 --> 00:19:49,190
�Soy la chica caballa!
351
00:19:49,220 --> 00:19:50,430
Eso es lo que dice cuando
me est� sirviendo.
352
00:19:51,700 --> 00:19:53,550
S� qui�n es. �Qu� est� haciendo aqu�?
353
00:19:53,580 --> 00:19:55,870
Tengo que interrogar a unos
cabrones sobre un robo.
354
00:19:55,900 --> 00:19:58,470
�Y usted?
355
00:19:58,500 --> 00:19:59,710
Mi hijo no es un cabr�n.
356
00:19:59,740 --> 00:20:02,110
Mierda.
357
00:20:04,900 --> 00:20:06,190
Gracias por venir, Sra. MacSweeney.
358
00:20:14,620 --> 00:20:16,430
- �La quinta vez este a�o?
- Cuarta.
359
00:20:24,260 --> 00:20:26,590
Bueno, Conor y Jock dijeron que
estaban con usted el mi�rcoles.
360
00:20:30,300 --> 00:20:34,630
Eso verdad. Fuimos al cine.
361
00:20:34,660 --> 00:20:36,950
�D�nde fueron y qu� vieron?
362
00:20:38,060 --> 00:20:39,270
Una de las de Batman.
363
00:20:42,220 --> 00:20:43,630
No s� cu�l.
364
00:20:45,660 --> 00:20:47,550
No me pregunte. No estaba
prestando atenci�n.
365
00:20:47,580 --> 00:20:49,670
- �Cu�l?
- La segunda.
366
00:20:49,700 --> 00:20:52,430
Batman II.
367
00:20:52,460 --> 00:20:54,230
�Qu� sali� hace unos
40 a�os, lo sabe, verdad?
368
00:20:54,260 --> 00:20:56,910
Proyecci�n especial.
369
00:20:56,940 --> 00:20:57,950
Vimos el montaje del editor.
370
00:20:57,980 --> 00:21:00,750
�A qu� cine fueron?
371
00:21:00,780 --> 00:21:02,390
(Todos responden diferente)
372
00:21:02,420 --> 00:21:04,710
�Podemos acabar con esta mierda?
373
00:21:06,260 --> 00:21:07,950
�Acabar con esta mierda?
374
00:21:07,980 --> 00:21:09,750
Vine aqu� por mi propia voluntad para
responder a una simple puta pregunta.
375
00:21:09,780 --> 00:21:13,630
Mi hijo Conor y su amigo Jock
estaban conmigo el mi�rcoles.
376
00:21:13,660 --> 00:21:17,350
Y la respuesta es s�.
377
00:21:17,380 --> 00:21:18,910
Fuimos a ver una pel�cula.
378
00:21:18,940 --> 00:21:20,310
Conor, Jock y yo.
Comimos palomitas de ma�z.
379
00:21:20,340 --> 00:21:24,110
Fin de la puta historia.
380
00:21:24,140 --> 00:21:25,510
�Reconoces esto?
381
00:21:39,300 --> 00:21:41,150
- Es igual...
- Hay uno igual...
382
00:21:41,180 --> 00:21:43,910
que ese.
383
00:21:43,940 --> 00:21:45,750
Una patrulla de guardias lo recuperaron...
384
00:21:45,780 --> 00:21:47,110
de un chico sin hogar que lo
llevaba puesto en la ciudad.
385
00:21:47,140 --> 00:21:49,750
Danos el jersey.
386
00:21:49,780 --> 00:21:51,150
�No lo vais a conseguir!
387
00:21:51,180 --> 00:21:52,590
Int�ntalo.
388
00:21:56,900 --> 00:21:58,830
Huele y est� sucio.
No me voy a poner esto.
389
00:21:58,860 --> 00:22:01,710
�Ponte la maldita cosa!
390
00:22:01,740 --> 00:22:02,990
Es mi tama�o �Puedo qued�rmelo?
391
00:22:09,100 --> 00:22:11,630
Cuando se trata de t�cticas de
demora, soy bastante experto.
392
00:22:19,060 --> 00:22:24,230
Voy a sujetarte la cabeza. Empuja
la cabeza hacia adelante.
393
00:22:24,260 --> 00:22:26,470
- �De acuerdo, eso es todo!
- Empuja.
394
00:22:26,500 --> 00:22:28,390
Bueno, ya sabes lo que dicen.
395
00:22:40,540 --> 00:22:42,150
Si la zapatilla se ajusta,
396
00:22:42,180 --> 00:22:44,710
has encontrado tu guante.
397
00:22:44,740 --> 00:22:46,190
�Qu� tienes ah�?
398
00:22:52,780 --> 00:22:54,110
�Soltadle!
399
00:22:57,220 --> 00:22:58,670
- Venga.
- �T�pele la nariz!
400
00:22:58,700 --> 00:23:00,470
�T�pele la nariz!
401
00:23:00,500 --> 00:23:01,950
- Abre tu maldita boca.
- No la abras, colega.
402
00:23:01,980 --> 00:23:04,190
Tr�galo.
403
00:23:05,300 --> 00:23:06,390
Apuesto a que van a hacer eso
del polic�a bueno y el polic�a capullo.
404
00:23:28,180 --> 00:23:31,270
S�, definitivamente.
405
00:23:31,300 --> 00:23:32,510
Tu madre ser� la polic�a buena,
los otros dos ser�n los capullos.
406
00:23:32,540 --> 00:23:36,350
Sabes que ir�a a prisi�n por ti
ma�ana si me lo pidieras.
407
00:23:36,380 --> 00:23:40,230
Har�a lo mismo por ti,
pero vamos a superar esto.
408
00:23:40,260 --> 00:23:43,630
Te lo digo, el plan funcionar�.
409
00:23:43,660 --> 00:23:45,270
Nos quedamos con eso.
410
00:23:46,700 --> 00:23:47,750
Jock, queremos hablar con
Conor a solas un momento.
411
00:24:02,940 --> 00:24:05,990
No, quiero que Jock est� aqu�.
412
00:24:06,020 --> 00:24:07,950
- Voy a aconsejarle.
- �Te refieres a intimidar?
413
00:24:07,980 --> 00:24:11,230
- �Intimar?
- No es intimar, es intimidar.
414
00:24:11,260 --> 00:24:15,190
�Y sabes exactamente a qu� me refiero!
415
00:24:15,220 --> 00:24:16,910
Realmente no. �Es lo que estaba
haciendo ayer con su hija?
416
00:24:16,940 --> 00:24:19,510
Creo que eso fue intimar, no lo otro.
417
00:24:19,540 --> 00:24:21,470
�Podemos seguir con esto?
418
00:24:21,500 --> 00:24:22,510
Conor, tienen tu jersey
escolar, saben que fuiste t�.
419
00:24:27,980 --> 00:24:31,270
El sargento Healy ha prometido, si dices
la verdad, que no presentar� cargos.
420
00:24:31,300 --> 00:24:35,390
Qu�, para que puedan
arrestar a Jock, �verdad?
421
00:24:35,420 --> 00:24:37,750
La gente se lleva a casa el jersey
equivocado de la escuela continuamente.
422
00:24:37,780 --> 00:24:40,870
�Por qu� cree que ella tuvo
necesidad de etiquetarlo?
423
00:24:40,900 --> 00:24:43,670
- No hicimos nada.
- �Por qu� lo est�s cubriendo?
424
00:24:43,700 --> 00:24:46,670
�De verdad crees que �l
har�a lo mismo por ti?
425
00:24:46,700 --> 00:24:48,590
Es como un adicto,
cubriendo su adicci�n.
426
00:24:48,620 --> 00:24:51,390
- No, no lo soy.
- S�, lo eres.
427
00:24:51,420 --> 00:24:53,470
Si Jock fuera un polvo,
lo inyectar�as o lo inhalar�as.
428
00:24:53,500 --> 00:24:56,710
�Y qu� si lo inhalara?
429
00:24:56,740 --> 00:24:58,630
Mejor inhalarlo a �l que a uno
de los otros capullos de mi curso.
430
00:24:58,660 --> 00:25:01,670
Cuida tu lenguaje.
431
00:25:01,700 --> 00:25:03,590
- �Qu� he dicho? - Dijiste, capullo.
- Capullo no es una mala palabra.
432
00:25:03,620 --> 00:25:07,470
- S�, lo es.
- �Capullo es una mala palabra?
433
00:25:07,500 --> 00:25:09,750
S�, lo es, y deja de decirlo.
434
00:25:11,100 --> 00:25:13,190
Mierda y joder son malas palabras,
capullo es divertida.
435
00:25:13,220 --> 00:25:15,590
Capullo es tan mala como mierda y joder.
436
00:25:15,620 --> 00:25:17,030
�No se te permite decir ninguna de ellas!
437
00:25:17,060 --> 00:25:18,430
�Qu� hay de co�o?
438
00:25:18,460 --> 00:25:19,550
�Qu�?
439
00:25:22,780 --> 00:25:24,550
Conor. Por favor, no hagas que
sea una de esas madres solteras...
440
00:25:24,580 --> 00:25:27,910
con un hijo convicto.
441
00:25:27,940 --> 00:25:29,430
Los centros de detenci�n juvenil est�n
dise�ados para ayudar a personas como Jock,
442
00:25:29,460 --> 00:25:32,590
pero no se adaptan a un
peque�o y apuesto chico como t�.
443
00:25:32,620 --> 00:25:34,990
Cr�eme.
444
00:25:35,020 --> 00:25:36,830
�Sabes qu�?
445
00:25:36,860 --> 00:25:38,030
Todos est�is en contra de Jock.
446
00:25:39,700 --> 00:25:41,190
Todos.
447
00:25:43,060 --> 00:25:44,150
La �nica persona que
est� de su parte soy yo...
448
00:25:46,020 --> 00:25:48,030
y dice que deber�a joderlo.
449
00:25:48,060 --> 00:25:50,270
Lo juzgan mal.
450
00:25:53,940 --> 00:25:55,390
�l no lo tiene f�cil,
451
00:25:58,980 --> 00:26:00,350
pero no se queja y queja como
la mayor�a de las personas.
452
00:26:00,380 --> 00:26:03,590
Rara vez dice cosas desagradables
sobre cualquier persona.
453
00:26:04,980 --> 00:26:08,190
Y �l ser� uno de esos muchachos...
454
00:26:10,660 --> 00:26:12,350
que har� algo grandioso con su vida.
455
00:26:12,380 --> 00:26:14,270
No hay ninguna manera
de que le d� la espalda...
456
00:26:18,500 --> 00:26:20,670
para que todos puedan joderlo.
457
00:26:20,700 --> 00:26:22,070
De acuerdo, entonces.
458
00:26:24,100 --> 00:26:26,350
Me dejas sin opci�n.
459
00:26:26,380 --> 00:26:27,910
�No tienes nada que decir por ti mismo?
460
00:26:37,220 --> 00:26:39,590
S�. Puedes chuparme...
461
00:26:39,620 --> 00:26:42,390
�Quitaos de ah�, capullos!
462
00:27:09,500 --> 00:27:11,310
Peque�a escoria.
463
00:27:17,300 --> 00:27:18,590
Siento mucho el malentendido.
464
00:27:27,700 --> 00:27:30,430
No es conmigo con quien debe disculparse.
465
00:27:30,460 --> 00:27:33,670
No se preocupe, director Walsh.
466
00:27:33,700 --> 00:27:35,710
Todos cometemos enormes errores a veces.
467
00:27:35,740 --> 00:27:38,190
�Hay una m�quina de cigarrillos dentro?
468
00:27:59,220 --> 00:28:00,670
En la escuela, no.
469
00:28:01,780 --> 00:28:03,630
Abajo en la esquina, en Mary.
470
00:28:03,660 --> 00:28:05,910
Nos vemos.
471
00:28:05,940 --> 00:28:07,790
- Capullo.
- �Quien lo ha dicho?
472
00:28:07,820 --> 00:28:09,670
�Qui�n lo ha dicho?
473
00:28:09,700 --> 00:28:10,950
Te dije que funcionar�a.
474
00:28:13,820 --> 00:28:15,710
No dije que no, solo
dije que era arriesgado.
475
00:28:15,740 --> 00:28:18,550
Es sorprendente lo que las personas
har�an por dos bolsas de plomo.
476
00:28:18,580 --> 00:28:21,110
No podemos hacerlo hasta
despu�s de la pr�ctica de GAA.
477
00:28:21,140 --> 00:28:23,310
Est� bien. Solo aseguraos
de que Conor y Jock...
478
00:28:23,340 --> 00:28:25,350
est�n con el director Walsh cuando suceda.
479
00:28:25,380 --> 00:28:27,390
Somos de Irlanda del Norte.
480
00:28:27,420 --> 00:28:29,030
�C�mo hiciste lo de las l�grimas reales?
481
00:28:34,260 --> 00:28:36,670
Pens� en mi padre muriendo.
482
00:28:36,700 --> 00:28:38,630
Guay.
483
00:28:38,660 --> 00:28:39,950
Todo el mundo dice que siempre imitar�
a Jock, pero eso son gilipolleces.
484
00:28:55,820 --> 00:29:00,270
Solo somos buenos amigos y
nos gusta la misma mierda.
485
00:29:00,300 --> 00:29:02,950
Cualquiera que tenga un
buen amigo lo entender�a.
486
00:29:02,980 --> 00:29:05,550
Somos due�os de esta ciudad.
487
00:29:41,020 --> 00:29:42,230
Es nuestra.
488
00:29:49,330 --> 00:29:57,330
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
38145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.