All language subtitles for The.Vampire.1957.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,025 --> 00:00:27,985 [Music playing 1 2 00:00:56,181 --> 00:00:57,311 ouch! 3 00:01:12,698 --> 00:01:14,158 Dr. Campbell? 4 00:01:19,454 --> 00:01:21,254 Dr. Campbell? 5 00:01:22,708 --> 00:01:24,498 Dr. Campbell? 6 00:01:48,108 --> 00:01:49,648 Hey, Dr. Campbell? 7 00:01:49,651 --> 00:01:50,821 Are you sick or something? 8 00:01:51,028 --> 00:01:52,028 Doc... Doc... 9 00:01:53,238 --> 00:01:57,328 Get Dr. b... Beecher. 10 00:01:57,326 --> 00:01:58,576 Oh. 11 00:01:58,577 --> 00:01:59,987 Yes, sir. 12 00:01:59,995 --> 00:02:02,535 Don't you worry, I'll get him right away. 13 00:02:07,127 --> 00:02:10,087 [Music playing 1 14 00:03:31,420 --> 00:03:32,750 hi, Tommy. 15 00:03:32,754 --> 00:03:35,764 Matt Campbell's sick. He sent me for your dad. 16 00:03:35,757 --> 00:03:38,047 Carol, tell daddy Matt Campbell's sick. 17 00:03:38,218 --> 00:03:40,048 - What's the trouble? - I don't know, ma'am. 18 00:03:40,220 --> 00:03:41,680 He's just lying there awful sick. 19 00:03:41,680 --> 00:03:43,100 He asked me to get doc beecher. 20 00:03:43,098 --> 00:03:44,348 I'll tell him. 21 00:03:44,349 --> 00:03:45,769 You'd better go on home, Tommy. 22 00:03:45,767 --> 00:03:48,767 - But, ma'am... - The doctor will go right over. 23 00:03:48,770 --> 00:03:50,940 - Doctor... - Just remember that. 24 00:03:50,939 --> 00:03:54,689 Well, you try not to worry about things, Carrie. 25 00:03:54,693 --> 00:03:57,073 What? Speak louder, young man. 26 00:03:57,237 --> 00:03:59,447 I said, try not worry, 27 00:03:59,448 --> 00:04:01,118 and take these pills three times a day. 28 00:04:01,116 --> 00:04:02,276 Before meals? 29 00:04:02,284 --> 00:04:04,374 Well, after meals. 30 00:04:04,369 --> 00:04:05,619 Thank you, doctor. 31 00:04:05,620 --> 00:04:06,790 Yes, Carol? 32 00:04:06,788 --> 00:04:08,148 Matt Campbell's had another attack. 33 00:04:08,248 --> 00:04:10,038 - Oh. - Who? 34 00:04:10,041 --> 00:04:11,541 Who's sick? 35 00:04:11,543 --> 00:04:13,093 Matt Campbell. 36 00:04:13,253 --> 00:04:17,723 Oh, him, him sitting up in that big house all day, 37 00:04:17,716 --> 00:04:21,136 doing the-lord-only-knows-what to those poor animals. 38 00:04:21,136 --> 00:04:22,886 And just to be on the safe side, Carol, 39 00:04:22,888 --> 00:04:24,468 - you better call an ambulance. - Yes, doctor. 40 00:04:24,473 --> 00:04:26,123 And good-bye, Carrie, and don't forget those pills. 41 00:04:26,141 --> 00:04:27,141 What? 42 00:04:27,809 --> 00:04:28,979 What did he say? 43 00:04:28,977 --> 00:04:30,097 He said to take the pills. 44 00:04:30,270 --> 00:04:31,400 Oh. 45 00:04:31,396 --> 00:04:34,356 [Music playing 1 46 00:04:57,923 --> 00:04:59,763 Matt? 47 00:05:00,592 --> 00:05:03,012 Hey, Matt, what's wrong this time? 48 00:05:04,429 --> 00:05:05,639 Here we go. 49 00:05:05,847 --> 00:05:07,387 Let's get you over to the couch, huh? 50 00:05:08,433 --> 00:05:09,933 Here we go. 51 00:05:09,935 --> 00:05:11,765 Attaboy. 52 00:05:11,770 --> 00:05:14,360 Easy, now. 53 00:05:14,356 --> 00:05:15,396 There we go, Matt. 54 00:05:15,607 --> 00:05:16,817 Okay. 55 00:05:17,526 --> 00:05:18,646 Paul, what time? 56 00:05:18,652 --> 00:05:19,822 Tell me. 57 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 I got to know what time. 58 00:05:22,531 --> 00:05:24,281 It's a little after 6:00, Matt. 59 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 They've got to know what I've done, 60 00:05:27,369 --> 00:05:30,789 but nobody will. 61 00:05:32,040 --> 00:05:33,870 L'm... I'm dying now. 62 00:05:33,875 --> 00:05:36,165 Well, you're not dying, Matt. 63 00:05:36,336 --> 00:05:37,456 You'll be fine. 64 00:05:37,462 --> 00:05:39,672 All these years, 65 00:05:39,881 --> 00:05:42,931 all these years of experimenting, 66 00:05:44,719 --> 00:05:47,429 I have got the answer now, Paul. 67 00:05:47,639 --> 00:05:51,679 It's... it's, it's, it's right here. 68 00:05:54,729 --> 00:05:56,229 Take it. 69 00:05:56,898 --> 00:05:59,898 It's... it's the... The... 70 00:06:01,903 --> 00:06:03,363 Pills. 71 00:06:06,908 --> 00:06:09,868 [Music playing 1 72 00:06:27,512 --> 00:06:31,182 hey, how about that? 360! 73 00:06:31,182 --> 00:06:33,102 Can this boy play darts or not? 74 00:06:33,101 --> 00:06:34,941 This just doesn't seem to be your day. 75 00:06:34,936 --> 00:06:36,646 I can't seem to get warmed up. 76 00:06:36,855 --> 00:06:37,855 I've done a lot better. 77 00:06:38,523 --> 00:06:39,693 Hiya, doc. 78 00:06:39,691 --> 00:06:42,111 Hiya, buck, George. 79 00:06:42,110 --> 00:06:44,280 Hmm, brought you the medical report on Matt Campbell. 80 00:06:44,279 --> 00:06:45,949 Good. Thanks, doc. 81 00:06:45,947 --> 00:06:47,107 It was a simple coronary. 82 00:06:47,115 --> 00:06:49,615 His heart had been pretty bad for years now. 83 00:06:49,618 --> 00:06:52,198 Yeah. Poor guy didn't have any relatives. 84 00:06:52,203 --> 00:06:53,793 I know. 85 00:06:53,788 --> 00:06:55,958 So, I called the university of bigelow, 86 00:06:55,957 --> 00:06:58,037 talked to a Dr. beaumont, he's bringing someone up tomorrow 87 00:06:58,043 --> 00:06:58,923 to take over. 88 00:06:58,919 --> 00:06:59,789 Beaumont? 89 00:06:59,795 --> 00:07:01,045 Will beaumont? 90 00:07:01,046 --> 00:07:02,206 You know him? 91 00:07:02,213 --> 00:07:03,633 Well, we went to school together. 92 00:07:03,632 --> 00:07:04,802 No kidding. 93 00:07:04,799 --> 00:07:06,629 Well, he's head of the psychology department now. 94 00:07:06,635 --> 00:07:08,005 Is that a fact? 95 00:07:08,011 --> 00:07:10,261 Yeah. He seemed pretty upset over Campbell's death. 96 00:07:10,430 --> 00:07:12,220 What's going on in that lab, anyhow? 97 00:07:12,223 --> 00:07:14,893 I don't really know, buck. The man never talked much. 98 00:07:14,893 --> 00:07:16,313 I think he was doing some research 99 00:07:16,311 --> 00:07:18,941 about primitive instincts, 100 00:07:19,147 --> 00:07:20,607 regressing the brain or something. 101 00:07:20,815 --> 00:07:21,815 - I don't know. - Wow. 102 00:07:21,900 --> 00:07:22,960 Well, I got a lot of house calls to make, 103 00:07:22,984 --> 00:07:24,384 - I may not... - Say, doc, say hello 104 00:07:24,444 --> 00:07:25,954 to old Mrs. what's-her-name, for me, will ya? 105 00:07:25,946 --> 00:07:27,606 - Who? - You know, your nurse. 106 00:07:28,740 --> 00:07:31,280 Well, got a new girl now. 107 00:07:31,451 --> 00:07:32,831 Yeah? 108 00:07:32,827 --> 00:07:34,497 I don't think she's quite your type, 109 00:07:34,496 --> 00:07:37,496 fat, bifocals, buck teeth. 110 00:07:37,499 --> 00:07:39,249 But she's a good, hard worker. 111 00:07:39,250 --> 00:07:42,290 Doc, I'll remember not to get sick. 112 00:07:44,839 --> 00:07:47,759 [Music playing 1 113 00:07:49,010 --> 00:07:50,680 - hi, daddy. - Oh, hi, Marion. 114 00:07:50,679 --> 00:07:52,449 - Hello, doctor. - L'll be with you in a minute. 115 00:07:52,472 --> 00:07:54,352 Oh, what have you been up to all day, huh? 116 00:07:54,349 --> 00:07:56,269 Practicing. I'm always practicing something. 117 00:07:56,267 --> 00:07:57,517 Yeah. I guess you are. 118 00:07:57,519 --> 00:08:01,359 I wish you'd get those teachers to pay their bills with money. 119 00:08:01,356 --> 00:08:03,436 Oh, they'll pay me when they can. 120 00:08:07,529 --> 00:08:08,779 Here, let me help you, daddy. 121 00:08:08,780 --> 00:08:11,620 Oh, thank you, darling. Let me get my pencil. 122 00:08:11,616 --> 00:08:12,616 Yeah. 123 00:08:14,494 --> 00:08:16,044 What's the matter with Marion? 124 00:08:16,037 --> 00:08:18,787 She said she felt dizzy all day. 125 00:08:18,790 --> 00:08:20,500 I know just what she means. 126 00:08:20,709 --> 00:08:21,709 What's wrong? 127 00:08:22,293 --> 00:08:24,093 Just another one of my headaches. 128 00:08:25,213 --> 00:08:27,723 But... do you think you could hold her off 129 00:08:27,716 --> 00:08:28,876 for a few minutes? 130 00:08:28,883 --> 00:08:30,223 Of course. 131 00:08:30,218 --> 00:08:31,968 I'm sorry you feel so awful. 132 00:08:31,970 --> 00:08:34,050 Oh, I'm gonna be all right, honey. 133 00:08:34,055 --> 00:08:35,555 Would you get me my migraine pills? 134 00:08:35,557 --> 00:08:36,887 They're in my coat there. 135 00:08:36,891 --> 00:08:38,061 Oh, sure. 136 00:08:38,059 --> 00:08:39,309 Right-hand pocket. 137 00:08:41,521 --> 00:08:42,981 How are you coming with your dancing? 138 00:08:42,981 --> 00:08:44,151 Okay. 139 00:08:44,149 --> 00:08:46,899 Except I can't figure out whether I wanna be 140 00:08:46,901 --> 00:08:50,741 a concert pianist or a prima ballerina. 141 00:08:50,739 --> 00:08:54,319 Well, why don't you settle for being a cook, right now? 142 00:08:54,325 --> 00:08:56,155 Oh, I haven't had time for any dinner. 143 00:08:56,161 --> 00:08:58,371 Okay, but just because it's you. 144 00:08:58,538 --> 00:08:59,658 Thank you, darling. 145 00:08:59,664 --> 00:09:00,924 Tell Marion to come on in here. 146 00:09:01,124 --> 00:09:02,424 Oh, sure. 147 00:09:03,001 --> 00:09:04,881 My dad says you can come in now. 148 00:09:08,673 --> 00:09:10,303 Sit down, Marion. 149 00:09:11,259 --> 00:09:13,549 Oh, what seems to be the trouble? 150 00:09:13,762 --> 00:09:16,182 Well, I don't know exactly. 151 00:09:17,098 --> 00:09:20,428 I think maybe it's my heart murmur acting up again. 152 00:09:20,435 --> 00:09:22,395 Marion, I'd like to ask you something. 153 00:09:22,562 --> 00:09:25,692 Did you hear anything about Matt Campbell? 154 00:09:25,690 --> 00:09:26,820 Yes, I did. 155 00:09:27,025 --> 00:09:28,785 Well, maybe that sort of frightened you, huh? 156 00:09:29,444 --> 00:09:31,864 Hmm? I don't know. 157 00:09:31,863 --> 00:09:35,703 Look, doctor, I live alone, and sometimes I get scared 158 00:09:35,700 --> 00:09:37,280 something's going to happen to me. 159 00:09:37,285 --> 00:09:38,695 My heart being the way it is. 160 00:09:38,703 --> 00:09:39,953 Oh, now, Marion. 161 00:09:39,954 --> 00:09:41,754 My folks are worried sick. 162 00:09:41,956 --> 00:09:44,456 I tell them not to worry, but they do. 163 00:09:45,126 --> 00:09:47,036 I tell them, I've got a good job and all, 164 00:09:47,045 --> 00:09:50,415 but they just don't like me to live away from the farm. 165 00:09:53,384 --> 00:09:55,014 Excuse me, Marion. 166 00:09:55,220 --> 00:09:57,060 Don't you feel well, Dr. beecher? 167 00:09:57,806 --> 00:10:01,386 Oh, just a little tired, i guess. 168 00:10:03,394 --> 00:10:05,154 I'm afraid you will have to excuse me, Marion. 169 00:10:05,146 --> 00:10:06,686 Do you suppose you can come back tomorrow morning, 170 00:10:06,689 --> 00:10:07,819 first thing? 171 00:10:07,816 --> 00:10:10,226 I would like to do another electrocardiogram on you. 172 00:10:10,235 --> 00:10:12,445 - Oh, sure, doctor. - Oh, thank you. 173 00:10:12,612 --> 00:10:13,992 Gee, I'm sorry you don't feel well. 174 00:10:13,988 --> 00:10:16,318 Oh, I'll be all right. I'll see you in the morning, now. 175 00:10:16,324 --> 00:10:17,704 Sorry. 176 00:10:20,745 --> 00:10:22,155 The doctor doesn't feel very well. 177 00:10:22,163 --> 00:10:23,753 I'm going to come back tomorrow, first thing. 178 00:10:23,748 --> 00:10:24,998 - All right. - Good night. 179 00:10:24,999 --> 00:10:26,129 Good night. 180 00:10:32,173 --> 00:10:33,673 Can I get you something? 181 00:10:33,675 --> 00:10:35,755 No, no, no. 182 00:10:35,760 --> 00:10:37,760 Oh, I'll be all right. 183 00:10:37,762 --> 00:10:39,812 I think I'm gonna lie down for a while. 184 00:10:44,102 --> 00:10:46,272 You mind tell Betsy she can forget about dinner? 185 00:10:46,271 --> 00:10:47,521 All right. 186 00:10:47,522 --> 00:10:48,902 I'm not hungry. 187 00:10:50,650 --> 00:10:52,610 Oh, thank you. 188 00:10:55,530 --> 00:10:57,160 Oh. 189 00:10:57,365 --> 00:10:59,655 [Music playing 1 190 00:11:36,821 --> 00:11:37,991 nobody home. 191 00:11:37,989 --> 00:11:39,739 - What? - I guess nobody's home. 192 00:11:39,741 --> 00:11:43,331 Oh, uh, are you one of the doctor's patients? 193 00:11:43,328 --> 00:11:45,078 Not if I can help it. 194 00:11:45,079 --> 00:11:47,999 L... I, um, i don't believe I know you. 195 00:11:47,999 --> 00:11:49,749 Oh, my name is Carol Butler. 196 00:11:49,751 --> 00:11:50,961 Carol Butler. 197 00:11:51,169 --> 00:11:52,959 My, that's a pretty name. 198 00:11:53,922 --> 00:11:56,092 Well, um, why don't we go inside? 199 00:11:56,090 --> 00:11:57,340 The door should be unlocked. 200 00:11:57,342 --> 00:11:59,302 It's... it's 9:00. 201 00:12:01,721 --> 00:12:03,561 You must be a regular customer here. 202 00:12:03,723 --> 00:12:07,523 Oh, well, yes, I guess I am, in a matter of speaking. 203 00:12:07,518 --> 00:12:10,098 Oh, the doctor must've been called away temporarily. 204 00:12:10,104 --> 00:12:12,024 Hey, you can't be the doctor's nurse. 205 00:12:12,023 --> 00:12:13,613 That's right. 206 00:12:13,608 --> 00:12:15,938 Uh, but you're filling in for a friend, you know, 207 00:12:15,944 --> 00:12:17,574 - the plump girl? - Plump girl? 208 00:12:17,737 --> 00:12:19,357 The one with the glasses. 209 00:12:19,364 --> 00:12:21,454 No, look, you've lost me some place. 210 00:12:21,449 --> 00:12:23,279 I've been working here for several weeks. 211 00:12:23,284 --> 00:12:26,294 - Oh. - Now, what was your name? 212 00:12:26,287 --> 00:12:28,207 My name... oh, Donnelly, buck Donnelly. 213 00:12:28,206 --> 00:12:30,116 The doctor said that... Oh, hi, doc. 214 00:12:30,124 --> 00:12:31,294 - Hello, buck. - Oh, doctor... 215 00:12:31,292 --> 00:12:33,382 - I didn't know you're in. - Just woke up. 216 00:12:33,378 --> 00:12:35,208 - Doc, can I see you a minute? - Oh, sure. 217 00:12:35,213 --> 00:12:36,493 How are you feeling this morning? 218 00:12:36,547 --> 00:12:37,547 Oh, I feel fine. 219 00:12:38,216 --> 00:12:40,586 Bifocals, buck teeth, doc. 220 00:12:40,760 --> 00:12:42,220 All right. 221 00:12:42,220 --> 00:12:44,600 Well, what's on your mind, besides Carol? 222 00:12:44,764 --> 00:12:46,814 Well, we got a report last night there was a prowler 223 00:12:46,808 --> 00:12:47,848 in the neighborhood. 224 00:12:48,101 --> 00:12:49,601 Mrs. Whitman down the street called us. 225 00:12:49,602 --> 00:12:50,772 Yeah? 226 00:12:50,770 --> 00:12:52,270 But she gets hysterical pretty easily, 227 00:12:52,272 --> 00:12:53,692 but we sent a car out anyhow, 228 00:12:53,690 --> 00:12:56,020 they didn't see anything, would've been about 11:00? 229 00:12:56,025 --> 00:12:57,775 Oh, I didn't hear anything. 230 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 I was sound asleep by 11:00. 231 00:12:58,987 --> 00:13:00,527 Well, I don't think there's much to it. 232 00:13:00,530 --> 00:13:01,700 I'm just following through. 233 00:13:01,698 --> 00:13:03,238 Excuse me, buck. 234 00:13:03,449 --> 00:13:04,909 Dr. beecher. 235 00:13:05,660 --> 00:13:06,660 Who? 236 00:13:07,370 --> 00:13:08,410 Oh, thank you. 237 00:13:08,621 --> 00:13:09,751 Yes? 238 00:13:10,540 --> 00:13:12,460 Marion Wilkins? 239 00:13:12,458 --> 00:13:13,748 Oh, she seemed fine last night. 240 00:13:13,918 --> 00:13:15,168 She was coming in this morning. 241 00:13:15,169 --> 00:13:17,749 I don't know anything about that, doctor. 242 00:13:17,922 --> 00:13:21,132 I come in on Tuesdays to clean, and that's all, 243 00:13:21,134 --> 00:13:24,434 but she looks awful sick to me. 244 00:13:24,637 --> 00:13:26,007 Well, I'll be right over. 245 00:13:26,931 --> 00:13:28,811 Excuse me, buck. 246 00:13:28,808 --> 00:13:30,308 Got to make a house call. 247 00:13:30,310 --> 00:13:32,060 - Marion Wilkins? - Mm-hmm. 248 00:13:32,061 --> 00:13:33,561 What's wrong? 249 00:13:33,563 --> 00:13:36,153 Well, she's one of my heart patients. 250 00:13:36,149 --> 00:13:37,779 Oh, thanks. 251 00:13:37,942 --> 00:13:41,782 I don't think Matt Campbell's death helped her any. 252 00:13:44,824 --> 00:13:46,244 I'll be at Marion Wilkins' place, Carol. 253 00:13:46,242 --> 00:13:47,452 All right. 254 00:13:48,995 --> 00:13:50,995 - Ms. Butler. - Yes? 255 00:13:50,997 --> 00:13:52,577 Do you know a good eye doctor? 256 00:13:52,582 --> 00:13:53,792 Why, do you need glasses? 257 00:13:53,958 --> 00:13:56,208 No. But I think doc does. 258 00:14:01,090 --> 00:14:03,680 I didn't know what to do, doctor. 259 00:14:03,676 --> 00:14:07,966 She just lies there like that with her eyes closed up. 260 00:14:12,602 --> 00:14:13,732 Can you hear me, Marion? 261 00:14:13,936 --> 00:14:15,226 What is it, doctor? 262 00:14:17,440 --> 00:14:19,270 I think it's her heart. 263 00:14:19,275 --> 00:14:20,775 You better call the county hospital. 264 00:14:20,777 --> 00:14:22,027 Ask them to send an ambulance. 265 00:14:22,028 --> 00:14:23,278 Yes, sir. 266 00:14:23,279 --> 00:14:25,029 Would you use another phone, please? 267 00:14:25,031 --> 00:14:26,161 All right. 268 00:14:38,127 --> 00:14:40,297 It's all right, Marion. 269 00:14:40,296 --> 00:14:41,756 Everything's going to be all right. 270 00:14:41,964 --> 00:14:43,344 Now, don't worry, 271 00:14:44,050 --> 00:14:45,220 you're gonna be fine. 272 00:14:47,804 --> 00:14:49,434 Oh, no. 273 00:14:49,639 --> 00:14:50,849 No! 274 00:14:52,225 --> 00:14:53,265 Go away. 275 00:14:54,060 --> 00:14:55,390 Go away! 276 00:14:55,395 --> 00:14:57,855 Marion, it's me. 277 00:14:58,022 --> 00:14:59,482 It's Dr. beecher. 278 00:14:59,482 --> 00:15:00,652 Yes. 279 00:15:00,650 --> 00:15:03,320 Yes, it's you. 280 00:15:03,319 --> 00:15:05,069 Don't touch me. 281 00:15:05,071 --> 00:15:06,281 Leave me alone. 282 00:15:06,280 --> 00:15:07,860 Don't touch me! 283 00:15:07,865 --> 00:15:09,825 - Marion? - Leave me alone! 284 00:15:11,411 --> 00:15:14,371 [Music playing 1 285 00:15:58,124 --> 00:15:59,464 good morning, doctor. 286 00:16:05,631 --> 00:16:07,091 How is she? 287 00:16:09,218 --> 00:16:10,548 She died. 288 00:16:11,220 --> 00:16:12,720 Oh, no. 289 00:16:14,557 --> 00:16:16,727 Oh, doctor, I'm terribly sorry. 290 00:16:16,726 --> 00:16:18,806 It's all my fault. 291 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 I should have helped her last night. 292 00:16:20,521 --> 00:16:22,981 I didn't think it was that serious. 293 00:16:22,982 --> 00:16:24,152 How could you know? 294 00:16:24,150 --> 00:16:26,400 It was my job to know. 295 00:16:26,402 --> 00:16:27,902 I'm supposed to second-guess death, 296 00:16:27,904 --> 00:16:29,914 not run away from it. 297 00:16:29,906 --> 00:16:32,156 Another headache? 298 00:16:32,158 --> 00:16:34,988 Doctor, why don't you let yourself take a rest? 299 00:16:34,994 --> 00:16:36,374 And what would all my patients do? 300 00:16:36,579 --> 00:16:38,039 You could get someone in. 301 00:16:39,248 --> 00:16:40,708 No, I'll be all right. 302 00:16:42,668 --> 00:16:44,088 Is something wrong? 303 00:16:44,921 --> 00:16:45,921 No. 304 00:16:47,006 --> 00:16:48,336 Where's Betsy? 305 00:16:48,341 --> 00:16:50,591 Oh, she's cleaning her room, i think. 306 00:16:50,593 --> 00:16:52,013 Do you suppose you could ask them 307 00:16:52,011 --> 00:16:53,511 to wait a little while longer? 308 00:16:53,513 --> 00:16:55,763 Oh, I think so. There's nothing really urgent. 309 00:16:55,765 --> 00:16:57,215 I'll be right back. 310 00:17:02,980 --> 00:17:05,940 [Music playing 1 311 00:17:05,942 --> 00:17:06,982 hi, daddy. 312 00:17:07,193 --> 00:17:08,533 Hi, honey. 313 00:17:09,278 --> 00:17:10,988 Is there an "i" in elegant? 314 00:17:11,447 --> 00:17:12,447 No. 315 00:17:12,865 --> 00:17:14,195 What are you writing? 316 00:17:14,200 --> 00:17:15,870 A letter to aunt Sally. 317 00:17:15,868 --> 00:17:18,578 I'm gonna tell her what an elegant summer we had. 318 00:17:18,788 --> 00:17:20,658 Oh, she'll appreciate hearing from you. 319 00:17:21,541 --> 00:17:23,381 You mind if I turn this thing off? 320 00:17:23,376 --> 00:17:24,626 Oh, no, here I'll do it. 321 00:17:24,627 --> 00:17:25,787 Thank you. 322 00:17:25,795 --> 00:17:27,245 Whenever you start off like that, 323 00:17:27,255 --> 00:17:28,545 I know it's something important. 324 00:17:28,548 --> 00:17:32,008 Well, I did wanna talk to you about something, Betsy. 325 00:17:32,176 --> 00:17:33,796 - You remember last night? - Sure. 326 00:17:33,803 --> 00:17:34,973 When I had the headache? 327 00:17:34,971 --> 00:17:36,011 Oh, sure. 328 00:17:36,180 --> 00:17:38,810 And I asked you to get me the pills out of my coat pocket? 329 00:17:38,808 --> 00:17:40,018 You mean your migraine pills? 330 00:17:40,184 --> 00:17:42,564 Yeah, um... 331 00:17:42,562 --> 00:17:43,872 These were the pills, weren't they? 332 00:17:43,896 --> 00:17:44,896 Mm-hmm. 333 00:17:45,982 --> 00:17:48,732 You know, doctors are kind of funny. 334 00:17:48,734 --> 00:17:50,824 They often carry a lot of pills around with them, 335 00:17:50,820 --> 00:17:53,700 and I had some others last night, too. 336 00:17:53,906 --> 00:17:57,026 These do look sort of like the migraines, don't they? 337 00:17:57,743 --> 00:17:59,413 What's in 'em? 338 00:17:59,412 --> 00:18:03,542 Oh, nothing much, just... just aspirin. 339 00:18:05,585 --> 00:18:07,245 I thought maybe 340 00:18:07,253 --> 00:18:11,013 you might've given me these, you know, by accident. 341 00:18:11,007 --> 00:18:12,167 No, daddy, I didn't. 342 00:18:14,594 --> 00:18:16,014 Well, that's fine. 343 00:18:16,929 --> 00:18:18,429 You know, Betsy, I've been thinking, 344 00:18:18,431 --> 00:18:21,101 you and I ought to get out on those hills for a real hike 345 00:18:21,100 --> 00:18:22,270 one of these days, huh? 346 00:18:22,268 --> 00:18:24,768 - What do you say? - Gee, that'd be terrific. 347 00:18:24,770 --> 00:18:27,650 We don't seem to have much time anymore, 348 00:18:27,648 --> 00:18:29,188 just for fun, do we? 349 00:18:30,026 --> 00:18:32,186 - Daddy'? - Hmm? 350 00:18:32,945 --> 00:18:35,855 I don't know which one of the pills I gave you. 351 00:18:38,284 --> 00:18:41,754 But aspirin never hurt anyone, did it? 352 00:18:42,788 --> 00:18:43,998 No, honey. 353 00:18:45,124 --> 00:18:46,924 It never hurt anyone. 354 00:19:03,976 --> 00:19:05,136 Oh, hello, buck. 355 00:19:05,144 --> 00:19:06,984 Willy, how's business? 356 00:19:06,979 --> 00:19:09,479 Oh, picking up, can't complain. 357 00:19:09,482 --> 00:19:10,652 Marion back there? 358 00:19:10,650 --> 00:19:12,400 Yeah, she is, poor little girl. 359 00:19:12,401 --> 00:19:13,651 Mind if I take a look? 360 00:19:13,653 --> 00:19:14,823 Not at all. 361 00:19:14,820 --> 00:19:16,570 As matter of fact, i kind of expected you. 362 00:19:16,572 --> 00:19:17,952 Any reason why, Willy? 363 00:19:18,157 --> 00:19:20,657 Well, you usually turn up, don't you? 364 00:19:22,828 --> 00:19:23,948 Marion? 365 00:19:31,754 --> 00:19:33,844 Guess we're having an epidemic of heart attacks. 366 00:19:33,839 --> 00:19:35,129 Matt Campbell, 367 00:19:35,299 --> 00:19:37,049 now Marion Wilkins. 368 00:19:38,094 --> 00:19:40,104 You think doc's gonna ask for an autopsy? 369 00:19:40,096 --> 00:19:41,136 Autopsy? 370 00:19:41,305 --> 00:19:42,595 Oh, no. 371 00:19:42,598 --> 00:19:44,098 No need for that. 372 00:19:44,100 --> 00:19:46,390 It was heart, all right, plain and clear. 373 00:19:46,602 --> 00:19:48,902 I've seen a lot of cases in my day. 374 00:19:49,438 --> 00:19:52,148 Trouble with you, buck, you're overanxious. 375 00:19:52,316 --> 00:19:54,476 Guess you ain't had no excitement since Abe hibbel 376 00:19:54,652 --> 00:19:56,242 axed his mother-in-law. 377 00:19:56,779 --> 00:19:58,609 And that's the way we wanna keep it. 378 00:19:58,614 --> 00:19:59,954 Well, thanks, Willy. 379 00:19:59,949 --> 00:20:01,069 Anytime. 380 00:20:01,075 --> 00:20:04,035 [Music playing 1 381 00:20:39,071 --> 00:20:41,031 here, Henry. Put them right there. 382 00:20:42,867 --> 00:20:43,907 Will. 383 00:20:46,662 --> 00:20:48,002 Paul. 384 00:20:47,997 --> 00:20:49,247 Paul beecher. 385 00:20:49,248 --> 00:20:51,418 - What are you doing here? - Well, I heard you were coming, 386 00:20:51,417 --> 00:20:53,417 so I just dropped by to say hello to you. 387 00:20:53,419 --> 00:20:55,419 Oh? Well, we just got into town. 388 00:20:55,421 --> 00:20:56,551 Yeah. 389 00:20:56,547 --> 00:20:59,167 Paul, this is a pleasant surprise. 390 00:20:59,175 --> 00:21:00,465 Years haven't changed you. 391 00:21:00,468 --> 00:21:02,548 And you don't look so bad yourself, huh? 392 00:21:02,553 --> 00:21:04,013 Oh, Henry. 393 00:21:06,432 --> 00:21:08,482 You know, Henry is one of our top research assistants 394 00:21:08,476 --> 00:21:10,596 at the university, he's going to take over Campbell's job. 395 00:21:10,603 --> 00:21:12,233 I'm just here helping him get organized. 396 00:21:12,396 --> 00:21:14,436 You know, Henry, Paul and i were friends many years ago 397 00:21:14,440 --> 00:21:16,280 - at medical school. - Yeah. How are you, Henry? 398 00:21:16,400 --> 00:21:17,530 How do you do? 399 00:21:17,735 --> 00:21:20,395 Henry, would you take this thing over to the desk and hook it up? 400 00:21:21,530 --> 00:21:24,160 I mean, Paul, you're gonna have to excuse Henry. 401 00:21:24,158 --> 00:21:25,578 Light bothers his eyes. 402 00:21:25,576 --> 00:21:27,486 He suffered a trauma in early childhood. 403 00:21:27,495 --> 00:21:29,905 His mother was burned to death when a gas heater exploded 404 00:21:29,914 --> 00:21:32,544 and only just has adjusted to society. 405 00:21:32,541 --> 00:21:34,671 Always the psychologist, aren't you, will? 406 00:21:34,668 --> 00:21:36,838 I hear you're head of the department now. 407 00:21:36,837 --> 00:21:38,547 Oh, yes, indeed. 408 00:21:38,547 --> 00:21:40,507 That's wonderful. 409 00:21:42,635 --> 00:21:44,295 What have we got here? 410 00:21:45,763 --> 00:21:47,353 Unusual. 411 00:21:47,556 --> 00:21:49,266 Yeah, I noticed that when I came in. 412 00:21:49,892 --> 00:21:51,892 They were alive yesterday. 413 00:21:51,894 --> 00:21:53,774 I was here with Matt Campbell when he died. 414 00:21:53,771 --> 00:21:55,861 - Heart attack. - Mm-hmm. 415 00:21:55,856 --> 00:21:57,686 That's too bad. I didn't know him very well. 416 00:21:57,691 --> 00:22:00,241 I just appropriated the funds for him. 417 00:22:00,444 --> 00:22:01,704 Henry? 418 00:22:02,571 --> 00:22:04,491 Do you want something? 419 00:22:04,490 --> 00:22:05,530 The animals are dead. 420 00:22:05,741 --> 00:22:07,081 Yes, I know. 421 00:22:08,452 --> 00:22:10,122 That's Henry for you, phlegmatic, 422 00:22:10,120 --> 00:22:12,000 but seething inside, 423 00:22:11,997 --> 00:22:13,667 brilliant mind, brilliant. 424 00:22:13,666 --> 00:22:15,286 He's just the person to carry on. 425 00:22:15,292 --> 00:22:16,792 Oh, well, um, 426 00:22:16,794 --> 00:22:19,254 what exactly was Campbell working on? 427 00:22:19,255 --> 00:22:20,835 - Didn't he tell you? - Uh-uh. 428 00:22:20,840 --> 00:22:22,670 Only briefly. I know it had something to do 429 00:22:22,675 --> 00:22:25,175 - with the instincts, reaction. - Yeah. 430 00:22:25,177 --> 00:22:26,927 Well, that's about it. 431 00:22:26,929 --> 00:22:28,929 It's... how're you coming? 432 00:22:28,931 --> 00:22:30,011 Dull knife. 433 00:22:30,015 --> 00:22:32,515 I cannot work with a dull knife. 434 00:22:32,518 --> 00:22:34,888 You know, Henry complains a lot, but deep inside, 435 00:22:34,895 --> 00:22:36,765 he's a frightened child seeking approval. 436 00:22:40,150 --> 00:22:43,610 Will, I want you to tell me everything you know 437 00:22:43,612 --> 00:22:46,362 about Matt Campbell's work. 438 00:22:46,365 --> 00:22:47,945 - Why? - Well... 439 00:22:47,950 --> 00:22:50,700 He tried to tell me something just before he died. 440 00:22:50,703 --> 00:22:52,333 I thought maybe it might be important. 441 00:22:52,496 --> 00:22:55,416 Paul, I don't honestly know too much about it myself. 442 00:22:55,416 --> 00:22:59,086 We've been subsiding scientists that work on regression, 443 00:22:59,086 --> 00:23:01,586 to see whether it's possible chemically 444 00:23:01,589 --> 00:23:03,379 to revert the animal mind to a primitive state, 445 00:23:03,382 --> 00:23:06,132 and if it is, whether or not we can reverse the process 446 00:23:06,343 --> 00:23:09,013 and advance intellect. Human intellect, eventually. 447 00:23:09,889 --> 00:23:12,599 Well, did Campbell succeed on what he was trying to do? 448 00:23:12,600 --> 00:23:13,810 I don't honestly know. 449 00:23:13,809 --> 00:23:16,019 He claimed that he developed some kind of a pill 450 00:23:16,228 --> 00:23:17,978 - which he thought was... - A pill? 451 00:23:18,689 --> 00:23:20,359 Say, as a matter of fact, 452 00:23:21,859 --> 00:23:24,529 these are probably the ones right here. 453 00:23:24,528 --> 00:23:26,278 They're supposed to induce these primitive instincts 454 00:23:26,280 --> 00:23:28,570 by draining the blood in the brain temporarily. 455 00:23:28,574 --> 00:23:29,994 Well, that would induce fainting. 456 00:23:29,992 --> 00:23:31,622 - Let me see one of those. - Sure. 457 00:23:31,619 --> 00:23:33,699 Well, I imagine it would, but apparently it doesn't harm 458 00:23:33,704 --> 00:23:35,874 the animals as long as they keep getting the pills. 459 00:23:35,873 --> 00:23:37,123 You see, they're habit-forming. 460 00:23:38,042 --> 00:23:39,672 What do you mean, habit-forming? 461 00:23:39,668 --> 00:23:40,918 Just that. 462 00:23:40,920 --> 00:23:42,920 I talked to Campbell the other day on the phone, 463 00:23:42,922 --> 00:23:44,302 he was very excited, 464 00:23:44,298 --> 00:23:46,298 but seemed to run into some kind of a problem, 465 00:23:46,300 --> 00:23:48,890 said that once that he'd given the animals the pills, 466 00:23:48,886 --> 00:23:51,006 they had to have them practically every 24 hours, 467 00:23:51,013 --> 00:23:52,683 or they went wild. 468 00:23:52,890 --> 00:23:55,060 Wonder why those bats aren't dead? 469 00:23:56,560 --> 00:23:57,940 Will? 470 00:23:57,937 --> 00:24:01,977 How sure was Campbell about this 24-hour business? 471 00:24:01,982 --> 00:24:03,902 Oh, he seemed to be pretty sure about it. 472 00:24:03,901 --> 00:24:06,401 I don't know, but, Paul, after all, 473 00:24:06,403 --> 00:24:08,243 the animals are dead except the bats, 474 00:24:08,238 --> 00:24:10,738 so we got to find out why. 475 00:24:10,741 --> 00:24:14,291 Oh, well, I'd like to stay here and watch you work, 476 00:24:14,286 --> 00:24:15,446 would you mind? 477 00:24:15,454 --> 00:24:18,424 [Music playing 1 478 00:24:20,125 --> 00:24:22,245 it would seem the synapse leading 479 00:24:22,252 --> 00:24:24,712 to the portions of the brain affected 480 00:24:24,713 --> 00:24:27,973 suffered permanent injury in some cases, 481 00:24:27,967 --> 00:24:31,047 destructive process unknown. 482 00:24:33,973 --> 00:24:35,433 What time is it, will? 483 00:24:35,432 --> 00:24:36,932 - Hmm? - What time is it? 484 00:24:36,934 --> 00:24:38,734 My watch just stopped. 485 00:24:38,727 --> 00:24:40,307 Quarter after 8:00. 486 00:24:46,819 --> 00:24:49,899 There're no conclusions on all this stuff. 487 00:24:49,905 --> 00:24:52,065 Nothing that Campbell's written makes any sense to me. 488 00:24:52,282 --> 00:24:53,322 Just doesn't make sense. 489 00:24:53,534 --> 00:24:55,124 Yeah, I'm having the same trouble, 490 00:24:56,078 --> 00:24:57,948 brilliant mind, he's just brilliant, 491 00:24:57,955 --> 00:25:00,915 but unfortunately he's rather untidy. 492 00:25:02,501 --> 00:25:03,591 Henry"-... 493 00:25:06,338 --> 00:25:08,378 I wanna ask you a question. 494 00:25:09,258 --> 00:25:11,678 How long before you know something? 495 00:25:11,677 --> 00:25:14,177 - Know something? - Yes. What caused them to die? 496 00:25:14,179 --> 00:25:15,719 This business takes Patience, Paul. 497 00:25:15,723 --> 00:25:17,563 It's not the kind of thing you rush through. 498 00:25:17,558 --> 00:25:19,518 Well, maybe not, but all I wanna know is, 499 00:25:19,518 --> 00:25:21,558 was it the pills that killed them? 500 00:25:21,562 --> 00:25:24,522 Oh, no. No, it wasn't the pills or lack of pills. 501 00:25:24,523 --> 00:25:26,983 - Something else. - Like what? 502 00:25:26,984 --> 00:25:28,444 Capillary disintegration. 503 00:25:29,403 --> 00:25:32,323 Well, Henry, you have made progress. 504 00:25:32,322 --> 00:25:35,412 Look, you're just gonna have to learn to speak up. 505 00:25:35,409 --> 00:25:39,499 Henry, what caused this capillary disintegration? 506 00:25:39,663 --> 00:25:42,673 Disease, maybe a virus. 507 00:25:42,666 --> 00:25:44,286 A virus? 508 00:25:44,293 --> 00:25:45,633 I'll find it. 509 00:25:45,836 --> 00:25:47,086 It won't get away from me. 510 00:25:48,338 --> 00:25:50,168 I didn't know you were so interested in research. 511 00:25:50,174 --> 00:25:52,134 You missed your calling, Paul. 512 00:25:57,389 --> 00:25:59,769 Well, i am going to call it a day. 513 00:25:59,767 --> 00:26:02,477 And I imagine Henry will welcome the peace and quiet. 514 00:26:02,478 --> 00:26:03,728 Will you, Henry? 515 00:26:03,729 --> 00:26:04,729 I don't mind. 516 00:26:05,230 --> 00:26:06,810 Paul, uh, don't forget to throw the switch 517 00:26:06,815 --> 00:26:08,355 on the electric furnace. 518 00:26:08,358 --> 00:26:10,068 We don't wanna blow up the circuit. 519 00:26:10,069 --> 00:26:11,989 - Coming, Paul? - You go ahead. 520 00:26:12,863 --> 00:26:16,823 Well, oh, Henry, I'll be at the hotel, if you need me. 521 00:26:16,825 --> 00:26:19,235 - You'll be all right? - Of course. 522 00:26:19,244 --> 00:26:20,294 Yeah. 523 00:26:24,291 --> 00:26:26,541 [Music playing 1 524 00:26:26,752 --> 00:26:28,712 - Henry? - Yes. 525 00:26:30,589 --> 00:26:32,799 Why didn't the bats die? 526 00:26:36,053 --> 00:26:37,393 I don't know. 527 00:26:37,638 --> 00:26:40,598 [Music playing 1 528 00:26:47,981 --> 00:26:49,571 oh, daddy, you just gotta watch this. 529 00:26:49,733 --> 00:26:51,733 I'm not watching anything. And why aren't you in bed? 530 00:26:51,735 --> 00:26:53,355 But, please, I just learned how. 531 00:26:53,362 --> 00:26:55,662 No, and turn off that stupid record. 532 00:26:55,656 --> 00:26:56,946 - But, daddy... - Did you hear me? 533 00:26:56,949 --> 00:26:58,029 Turn it off. 534 00:26:58,033 --> 00:27:00,993 [Music playing 1 535 00:27:18,428 --> 00:27:21,388 [music playing 1 536 00:28:15,861 --> 00:28:18,451 daddy? Daddy? 537 00:28:21,909 --> 00:28:25,239 Daddy, I'm sorry. Please. 538 00:28:25,245 --> 00:28:28,205 [Music playing 1 539 00:28:30,876 --> 00:28:33,416 daddy? Are you asleep? 540 00:28:54,149 --> 00:28:55,609 Oh, shoot. 541 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Can't think. 542 00:29:08,330 --> 00:29:09,790 Yes? 543 00:29:09,790 --> 00:29:11,040 Oh, Dr. beaumont. 544 00:29:11,041 --> 00:29:14,461 I'm just starting a chemical analysis of the pills. 545 00:29:14,461 --> 00:29:17,261 Hold it, the storm just shorted out the lights. 546 00:29:32,437 --> 00:29:34,057 Doctor... 547 00:29:34,273 --> 00:29:37,033 I think the pills are a control serum. 548 00:29:40,153 --> 00:29:41,783 From the bats, 549 00:29:41,989 --> 00:29:44,279 they were the only animals immune. 550 00:29:44,783 --> 00:29:46,083 Mm-hmm. 551 00:29:46,076 --> 00:29:48,286 I think I'll work on a while longer. 552 00:29:48,287 --> 00:29:49,617 Yes, yes. 553 00:29:49,621 --> 00:29:51,581 I'll see you in the morning. Bye. 554 00:29:54,793 --> 00:29:57,753 [Music playing 1 555 00:30:38,962 --> 00:30:40,882 needless to say, I'm shocked. 556 00:30:41,548 --> 00:30:43,008 L just can't believe Henry's gone. 557 00:30:43,008 --> 00:30:44,338 It doesn't seem possible. 558 00:30:44,343 --> 00:30:45,743 Did you touch anything in here, doc? 559 00:30:45,844 --> 00:30:48,764 Oh, no, i... why? 560 00:30:48,764 --> 00:30:49,934 Well, obviously, there's a struggle. 561 00:30:49,931 --> 00:30:51,391 We'll have to presume it was homicide. 562 00:30:51,391 --> 00:30:53,141 Oh, no, that's not possible. 563 00:30:53,143 --> 00:30:55,643 - I don't see how that could be. - Why not? 564 00:30:55,645 --> 00:30:57,435 Well, you'd have to know Henry. 565 00:30:57,439 --> 00:31:00,979 It's possible Henry might have killed somebody, but vice versa? 566 00:31:00,984 --> 00:31:03,194 - No. - Did Henry have any enemies? 567 00:31:03,195 --> 00:31:05,485 No, he didn't have any friends, either. 568 00:31:05,489 --> 00:31:07,529 Believe me, nobody cared whether Henry lived or died. 569 00:31:07,532 --> 00:31:09,372 Nobody would bother to kill him, 570 00:31:09,576 --> 00:31:12,326 unless, of course, it was a maniac, in that case. 571 00:31:14,206 --> 00:31:15,206 Paul. 572 00:31:16,375 --> 00:31:17,625 Paul, this is terrible. 573 00:31:17,918 --> 00:31:18,918 Hi, doc. 574 00:31:19,002 --> 00:31:20,672 Buck, I finally got your message. 575 00:31:20,879 --> 00:31:22,089 I was asleep. 576 00:31:22,589 --> 00:31:23,719 Oh, god. 577 00:31:30,889 --> 00:31:32,349 Well, doc, what do you think? 578 00:31:33,225 --> 00:31:34,515 What? 579 00:31:34,726 --> 00:31:35,886 Cause of death. 580 00:31:36,645 --> 00:31:38,475 Well, give me a chance, buck. 581 00:31:40,023 --> 00:31:42,033 Dr. beaumont tells me that when he left last night, 582 00:31:42,234 --> 00:31:43,694 you were still here with Henry. 583 00:31:44,611 --> 00:31:45,701 That's right. 584 00:31:46,446 --> 00:31:47,656 How long did you stay? 585 00:31:48,990 --> 00:31:50,450 I only stayed a couple of minutes. 586 00:31:50,450 --> 00:31:51,870 Was everything okay then? 587 00:31:52,077 --> 00:31:53,497 Yeah, everything was fine. 588 00:31:55,247 --> 00:31:57,747 There's nothing immediately apparent, 589 00:31:57,749 --> 00:32:01,129 except a couple of little marks on his throat, 590 00:32:01,545 --> 00:32:02,915 maybe insect bites. 591 00:32:04,798 --> 00:32:06,548 I wouldn't even mention it except that... 592 00:32:07,217 --> 00:32:09,007 Marion Wilkins had the same thing. 593 00:32:10,554 --> 00:32:12,604 You didn't mention that at the time. 594 00:32:13,140 --> 00:32:14,910 Well, I didn't think it was important enough to mention 595 00:32:14,933 --> 00:32:15,933 at the time. 596 00:32:17,602 --> 00:32:18,602 And now? 597 00:32:19,855 --> 00:32:21,435 I don't know, buck. 598 00:32:21,648 --> 00:32:23,108 There's a slight contusion on the head 599 00:32:23,108 --> 00:32:26,148 that could be the cause of death, but I doubt it. 600 00:32:27,737 --> 00:32:30,607 Well, the autopsy surgeon will be able to tell us more. 601 00:32:34,661 --> 00:32:35,701 Will? 602 00:32:38,999 --> 00:32:40,039 What's the matter? 603 00:32:40,584 --> 00:32:42,424 Did you notice that the bats are gone? 604 00:32:45,213 --> 00:32:46,843 You know, this is odd. 605 00:32:48,133 --> 00:32:49,513 I talked to Henry last night. 606 00:32:50,510 --> 00:32:52,220 He discovered that Campbell's pills 607 00:32:52,429 --> 00:32:55,519 were a control serum extracted from the bats. 608 00:32:56,099 --> 00:32:57,429 Well, that's hard to believe. 609 00:32:57,434 --> 00:32:59,024 Yes, it is. 610 00:32:59,019 --> 00:33:01,559 Especially when you consider they were vampire bats. 611 00:33:01,563 --> 00:33:04,523 [Music playing 1 612 00:33:12,199 --> 00:33:13,829 good morning, Dr. beecher. 613 00:33:14,034 --> 00:33:15,044 Good morning. 614 00:33:15,702 --> 00:33:18,662 [Music playing 1 615 00:33:40,352 --> 00:33:42,652 well, I'll get this sample over to the lab right away. 616 00:33:42,854 --> 00:33:45,274 Doc, how long before they give you the results of the autopsy? 617 00:33:45,273 --> 00:33:46,443 Oh... 618 00:33:46,441 --> 00:33:49,281 If I put a rush on, six hours. 619 00:33:49,486 --> 00:33:51,446 - Make it a rush, will you? - All right. 620 00:33:52,155 --> 00:33:54,275 - You know, buck? - Yeah? 621 00:33:54,282 --> 00:33:57,542 I can't go along with this murder theory of yours. 622 00:33:57,536 --> 00:33:59,536 Well, doc, somebody did break into that lab. 623 00:33:59,538 --> 00:34:00,978 All right, but you don't kill someone 624 00:34:01,039 --> 00:34:02,709 by giving them a blood disease. 625 00:34:02,707 --> 00:34:04,127 That is, not usually. 626 00:34:04,334 --> 00:34:05,384 Doc... 627 00:34:06,795 --> 00:34:09,125 What if someone else died of this...? 628 00:34:09,130 --> 00:34:11,840 - What did you call it? - Capillary disintegration. 629 00:34:11,841 --> 00:34:12,841 - Yeah. - That is complete 630 00:34:12,926 --> 00:34:14,296 destruction of the body tissues. 631 00:34:14,302 --> 00:34:17,262 Capillary disintegration. What would you think? 632 00:34:17,264 --> 00:34:19,724 Well, that would depend. It's such a rare thing. 633 00:34:19,724 --> 00:34:21,524 I'd say the odds were against it happening. 634 00:34:21,726 --> 00:34:22,726 Yeah. 635 00:34:23,645 --> 00:34:25,015 But what if it did happen? 636 00:34:25,230 --> 00:34:26,940 Do you think there was someone else? 637 00:34:28,066 --> 00:34:29,726 No, I guess not. 638 00:34:29,734 --> 00:34:31,654 All right. Well, I'll call you later on. 639 00:34:31,653 --> 00:34:33,613 Okay, thanks again, doc. 640 00:34:38,827 --> 00:34:39,867 Willy? 641 00:34:46,835 --> 00:34:47,875 Willy? 642 00:34:48,628 --> 00:34:50,708 What do you make of the fact that both Marion Wilkins 643 00:34:50,714 --> 00:34:53,974 and Henry Winston died with the same marks on their throats? 644 00:34:53,967 --> 00:34:55,257 Well, I don't know. 645 00:34:55,260 --> 00:34:56,510 It must be coincidence. 646 00:34:56,720 --> 00:34:57,850 Maybe. 647 00:34:58,305 --> 00:35:00,885 Maybe it also means she didn't have a heart attack, huh? 648 00:35:00,890 --> 00:35:02,640 But she did, buck. 649 00:35:02,642 --> 00:35:03,932 You don't believe what you're told. 650 00:35:03,935 --> 00:35:05,055 That's your trouble. 651 00:35:05,478 --> 00:35:06,728 But what if she didn't? 652 00:35:07,439 --> 00:35:09,479 I'd like to know how you're gonna know that now, 653 00:35:09,482 --> 00:35:11,612 with her all nicely and properly buried 654 00:35:11,610 --> 00:35:12,900 up in the family plot. 655 00:35:12,902 --> 00:35:15,652 - Well, we can take care of that. - Buck! 656 00:35:15,655 --> 00:35:18,025 You can't go around digging up people's graves. 657 00:35:18,033 --> 00:35:20,953 To get a court order, you got to have some good reason. 658 00:35:21,119 --> 00:35:22,619 I got plenty of reasons, Willy. 659 00:35:22,621 --> 00:35:24,581 Three deaths in three days. 660 00:35:31,129 --> 00:35:32,169 Carol? 661 00:35:34,591 --> 00:35:35,631 Carol? 662 00:35:37,844 --> 00:35:39,394 Are you feeling better, Paul? 663 00:35:39,387 --> 00:35:41,557 Well, a little bit. I thought maybe you'd gone. 664 00:35:41,556 --> 00:35:43,266 Well, I was just finishing up. 665 00:35:43,266 --> 00:35:44,676 Buck is coming for me. 666 00:35:45,101 --> 00:35:46,811 - Buck? - Yes, he's taking me to dinner. 667 00:35:47,562 --> 00:35:48,812 Oh. 668 00:35:49,481 --> 00:35:51,941 - Where's Betsy? - At dancing school. 669 00:35:51,941 --> 00:35:55,361 Well, I haven't seen her all day. 670 00:35:55,362 --> 00:35:57,362 She thinks you're angry with her. 671 00:35:57,364 --> 00:35:59,494 - Angry? - Paul... 672 00:35:59,491 --> 00:36:02,451 - What happened last night? - What do you mean? 673 00:36:02,452 --> 00:36:05,832 I mean, did you two have a quarrel or something? 674 00:36:05,830 --> 00:36:07,870 No. 675 00:36:07,874 --> 00:36:11,004 Well, I guess maybe I did lose my temper a little bit. 676 00:36:11,002 --> 00:36:12,542 You know how it is with kids, 677 00:36:12,545 --> 00:36:15,335 so easy to hurt them, without meaning to. 678 00:36:15,507 --> 00:36:17,677 I think Betsy's pretty indestructible. 679 00:36:18,843 --> 00:36:21,353 Carol, do you have to go with buck tonight? 680 00:36:21,346 --> 00:36:23,926 No, of course not, it was just tentative. 681 00:36:23,932 --> 00:36:25,312 Do you want me to work? 682 00:36:25,308 --> 00:36:26,678 No. 683 00:36:26,685 --> 00:36:28,725 No, it isn't that. 684 00:36:29,062 --> 00:36:30,062 It... 685 00:36:30,939 --> 00:36:33,399 Carol, I need someone to stay with me. 686 00:36:33,400 --> 00:36:34,610 Stay with you? 687 00:36:34,609 --> 00:36:37,899 Yes, i know I shouldn't ask this, 688 00:36:37,904 --> 00:36:41,414 but, well, I haven't been myself lately. 689 00:36:41,408 --> 00:36:43,078 You were right last night when you said 690 00:36:43,076 --> 00:36:44,656 that something had happened to me. 691 00:36:44,661 --> 00:36:46,411 Oh, you've just been working too hard. 692 00:36:46,621 --> 00:36:48,211 No, it isn't that, either. 693 00:36:49,207 --> 00:36:50,367 It's... 694 00:36:51,835 --> 00:36:54,665 I've been using these pills that I take for my migraines 695 00:36:54,671 --> 00:36:57,511 as a kind of a crutch, 696 00:36:57,507 --> 00:36:59,427 because I haven't felt well. 697 00:36:59,634 --> 00:37:01,094 And I thought... 698 00:37:02,011 --> 00:37:04,681 Maybe if you stayed with me, 699 00:37:04,889 --> 00:37:06,969 I might not take them, 700 00:37:07,684 --> 00:37:09,234 might not take so many. 701 00:37:09,227 --> 00:37:10,767 I'll get it. 702 00:37:19,028 --> 00:37:20,988 - Oh, buck. - Hey, you look nice. 703 00:37:20,989 --> 00:37:23,239 Oh, thank you. I was just going to call you. 704 00:37:23,908 --> 00:37:25,328 Oh, look, i hate to do this to you, 705 00:37:25,535 --> 00:37:26,845 but I'm gonna have to break our date tonight. 706 00:37:26,870 --> 00:37:28,450 - Something came up. - I was going to have 707 00:37:28,455 --> 00:37:29,995 to tell you the same thing. 708 00:37:29,998 --> 00:37:32,118 The doctor wants me to stay here. 709 00:37:32,125 --> 00:37:34,285 Oh, well, look, can we make it tomorrow night? 710 00:37:34,294 --> 00:37:35,554 - Of course. - Good. 711 00:37:35,754 --> 00:37:36,424 Now, I'd like to see the doc. 712 00:37:36,629 --> 00:37:38,259 - He's in his office. - Thanks. 713 00:37:42,051 --> 00:37:43,051 Come in. 714 00:37:43,928 --> 00:37:45,098 See you a minute, doc? 715 00:37:45,263 --> 00:37:46,723 Why, sure. 716 00:37:46,723 --> 00:37:48,473 Anything new? 717 00:37:48,475 --> 00:37:50,515 Paul, we're getting a court order 718 00:37:50,518 --> 00:37:52,598 to exhume Marion Wilkins' body. 719 00:37:52,604 --> 00:37:54,404 Well, what do you wanna do that for? 720 00:37:54,397 --> 00:37:56,147 We just found out that Henry Winston died 721 00:37:56,149 --> 00:37:59,319 of a rare blood disease, a thing called capillary disintegration, 722 00:37:59,527 --> 00:38:02,147 whatever that is. Destroys body tissue. 723 00:38:03,281 --> 00:38:04,701 What's that got to do with Marion? 724 00:38:04,699 --> 00:38:06,159 Well, I don't know exactly, 725 00:38:06,159 --> 00:38:07,699 but if she died of the same thing... 726 00:38:07,702 --> 00:38:09,872 What makes you think she died of the same thing? 727 00:38:10,079 --> 00:38:12,159 Now, Paul, I don't doubt your judgment on this. 728 00:38:16,878 --> 00:38:18,048 Buck. 729 00:38:18,505 --> 00:38:19,755 Yeah? 730 00:38:20,715 --> 00:38:22,465 Buck, I... 731 00:38:24,636 --> 00:38:26,006 Something wrong, Paul? 732 00:38:26,638 --> 00:38:28,308 No. 733 00:38:28,306 --> 00:38:30,056 Well, this thing needs your signature. 734 00:38:30,058 --> 00:38:31,848 Judge Watson's waiting. 735 00:38:36,689 --> 00:38:38,569 Thanks a lot. Appreciate your cooperation. 736 00:38:38,775 --> 00:38:40,065 Don't mention it. 737 00:38:41,110 --> 00:38:42,900 Good night, Carol. See you tomorrow. 738 00:38:43,988 --> 00:38:45,238 Well, I guess you heard. 739 00:38:45,240 --> 00:38:46,410 I don't have a date. 740 00:38:46,407 --> 00:38:48,027 Come on, Carol. Let's get out of here. 741 00:38:48,034 --> 00:38:49,704 You're going... go out and have dinner with me. 742 00:38:49,702 --> 00:38:51,542 Oh, well, it's no trouble to fix something here. 743 00:38:51,538 --> 00:38:52,998 Well, i wanna go away some place, 744 00:38:52,997 --> 00:38:54,997 somewhere where I can relax. 745 00:38:54,999 --> 00:38:57,329 All right. But I'll have to go get changed. 746 00:38:57,335 --> 00:38:59,035 All right. We'll stop by your place. 747 00:38:59,045 --> 00:39:00,455 Fine. 748 00:39:00,463 --> 00:39:01,513 Oh... 749 00:39:03,258 --> 00:39:05,088 - The pills. - Oh, yes. 750 00:39:05,093 --> 00:39:06,553 Put them in your purse, 751 00:39:06,553 --> 00:39:08,223 then I'll have to ask you for them. 752 00:39:13,017 --> 00:39:15,887 - Here you are, doc. - Well, thank you, Joe. 753 00:39:15,895 --> 00:39:18,055 - Oh, doc. - Yeah? 754 00:39:18,064 --> 00:39:21,194 I don't wanna be imposing on you on all that, but... 755 00:39:21,359 --> 00:39:22,859 Well, what is it, Joe? 756 00:39:22,861 --> 00:39:24,861 Well, this would probably sound funny to you, 757 00:39:24,863 --> 00:39:28,743 but, well, it's my left eye, right here. 758 00:39:29,158 --> 00:39:30,488 Oh, I see. 759 00:39:32,203 --> 00:39:33,373 It looks all right. 760 00:39:33,371 --> 00:39:36,121 Yeah, it looks all right, but it feels terrible. 761 00:39:36,124 --> 00:39:38,584 Well, why don't you call us and make an appointment? 762 00:39:38,585 --> 00:39:39,495 All right, doc. 763 00:39:39,503 --> 00:39:40,923 And we'll give it a thorough check. 764 00:39:40,920 --> 00:39:42,550 Okay, doc, thanks. 765 00:39:44,048 --> 00:39:47,718 Oh, doc, it's really my wife. 766 00:39:47,719 --> 00:39:49,719 You see, she sleeps on that side, 767 00:39:49,721 --> 00:39:51,511 and, well, she's got a terrible cold, 768 00:39:51,514 --> 00:39:53,774 and she keeps breathing on my eye at night, 769 00:39:53,975 --> 00:39:55,015 you know. 770 00:39:56,185 --> 00:39:58,765 And, well, I figured maybe my eye went and caught it. 771 00:39:58,980 --> 00:40:00,400 You know, the germs? 772 00:40:01,232 --> 00:40:03,322 Well, why don't you just come in tomorrow, 773 00:40:03,318 --> 00:40:04,478 and we'll have a look at them. 774 00:40:04,485 --> 00:40:05,395 Okay, doc. 775 00:40:05,403 --> 00:40:07,243 And bring your wife in, too. 776 00:40:07,238 --> 00:40:08,658 All right, doc, thanks. 777 00:40:11,492 --> 00:40:13,952 You see, you're not the only one who's got troubles. 778 00:40:15,163 --> 00:40:16,873 Well, I know one thing. 779 00:40:16,873 --> 00:40:18,623 I'm feeling a little better. 780 00:40:18,625 --> 00:40:20,245 You know, this has really done me good. 781 00:40:20,251 --> 00:40:22,421 Oh, I'm so glad. 782 00:40:22,420 --> 00:40:25,920 Carol, you're not prone to hysterics, are you? 783 00:40:25,924 --> 00:40:27,634 Oh, I don't think so. 784 00:40:27,634 --> 00:40:29,644 I mean, if I were to tell you something, 785 00:40:29,636 --> 00:40:32,596 something incredible, 786 00:40:32,597 --> 00:40:33,807 do you think you'd believe me? 787 00:40:33,806 --> 00:40:35,676 Well, if it were something true. 788 00:40:35,850 --> 00:40:37,230 If it were true? 789 00:40:38,311 --> 00:40:39,731 Yeah. 790 00:40:39,938 --> 00:40:41,518 And there, we have the problem. 791 00:40:42,523 --> 00:40:45,113 Carol, there is something i must talk to you about. 792 00:40:47,445 --> 00:40:49,025 L just can't seem to do it. 793 00:40:49,030 --> 00:40:50,030 Go ahead. 794 00:40:50,031 --> 00:40:51,911 I'm an understanding type girl. 795 00:40:51,908 --> 00:40:54,158 Yeah, I know you are. 796 00:40:54,160 --> 00:40:55,830 - Well... - Oh, doc, 797 00:40:56,037 --> 00:40:57,827 you're wanted on the phone. 798 00:40:58,998 --> 00:41:00,168 Excuse me a minute. 799 00:41:04,462 --> 00:41:05,672 Dr. beecher. 800 00:41:06,464 --> 00:41:07,514 Yes? 801 00:41:09,300 --> 00:41:10,340 Oh. 802 00:41:13,054 --> 00:41:14,104 Yes. 803 00:41:18,935 --> 00:41:21,145 Well, can't you get Dr. Morgan? 804 00:41:23,731 --> 00:41:24,861 All right. 805 00:41:25,066 --> 00:41:27,026 Tell the resident to stand by. 806 00:41:28,027 --> 00:41:29,237 Yes. 807 00:41:29,529 --> 00:41:30,739 Yes, right away. 808 00:41:35,201 --> 00:41:38,161 [Music playing 1 809 00:41:50,133 --> 00:41:52,053 Carol, I've got to go to county hospital. 810 00:41:52,051 --> 00:41:53,391 An emergency abdominal. 811 00:41:53,386 --> 00:41:54,926 Do you want me to go with you? 812 00:41:54,929 --> 00:41:56,639 No, you better... Look, 813 00:41:56,639 --> 00:41:58,639 would you mind waiting for me here? 814 00:41:58,641 --> 00:41:59,731 Of course not. 815 00:41:59,726 --> 00:42:00,726 I may be a little while. 816 00:42:00,893 --> 00:42:02,523 I'll try to make it as soon as I can. 817 00:42:02,520 --> 00:42:03,520 Oh, that's all right. 818 00:42:03,521 --> 00:42:06,271 Oh, could I borrow your lighter again? 819 00:42:06,274 --> 00:42:07,654 - Of course. - Oh, I'll get it. 820 00:42:07,650 --> 00:42:09,280 Oh, sorry. 821 00:42:17,577 --> 00:42:19,197 Now, you're gonna wait, won't you? 822 00:42:19,203 --> 00:42:20,623 Don't worry. I'll be here. 823 00:42:20,830 --> 00:42:22,120 Because I do wanna talk to you. 824 00:42:44,270 --> 00:42:45,810 Okay, boys, this is it. 825 00:42:53,404 --> 00:42:54,744 Doctor. 826 00:42:54,739 --> 00:42:56,699 He's had two-quarters of morphine, 30 minutes apart. 827 00:42:56,699 --> 00:42:58,239 But how long was the last injection? 828 00:42:58,242 --> 00:42:59,872 About 15 minutes. 829 00:43:06,000 --> 00:43:07,080 Doctor? 830 00:43:08,127 --> 00:43:09,877 Yes, I'm ready. 831 00:43:40,243 --> 00:43:41,293 Puncture. 832 00:43:50,545 --> 00:43:52,375 Give me a ♪00 suture. 833 00:43:58,719 --> 00:44:00,429 Doctor? 834 00:44:00,429 --> 00:44:01,469 Okay. 835 00:44:03,391 --> 00:44:04,391 You'll have to go on. 836 00:44:10,022 --> 00:44:12,982 [Music playing 1 837 00:44:15,111 --> 00:44:16,651 there, i think that should do it. 838 00:44:16,654 --> 00:44:18,824 Nice job, doctor. I didn't think he'd make it. 839 00:44:19,031 --> 00:44:20,031 Neither did l. 840 00:44:20,158 --> 00:44:21,828 We'll put him in 107, doctor. 841 00:44:21,826 --> 00:44:23,736 - What? - 107. 842 00:44:23,744 --> 00:44:26,084 Take over for me, Bailey. I can't stay. 843 00:44:26,080 --> 00:44:28,000 - What? - I can't stay. 844 00:44:27,999 --> 00:44:29,829 But, doc... 845 00:44:37,175 --> 00:44:40,135 [Music playing 1 846 00:44:44,765 --> 00:44:45,965 hello? 847 00:44:45,975 --> 00:44:47,595 This is Dr. beecher. 848 00:44:47,602 --> 00:44:48,692 Is Carol Butler there? 849 00:44:48,686 --> 00:44:50,936 No, as a matter of fact, she just left two minutes ago. 850 00:44:50,938 --> 00:44:53,018 Said to tell you she'd be home if you wanted her. 851 00:44:53,024 --> 00:44:54,234 She left? 852 00:44:54,233 --> 00:44:55,863 But she can't have left. 853 00:44:55,860 --> 00:44:56,940 Are you sure? 854 00:44:56,944 --> 00:44:58,664 Well, that's what she said to tell you, doc. 855 00:45:08,831 --> 00:45:09,831 No! 856 00:45:09,874 --> 00:45:12,844 [Music playing 1 857 00:45:18,507 --> 00:45:20,427 okay, boys, open it up. 858 00:45:21,761 --> 00:45:23,261 Look, I don't like this. 859 00:45:23,888 --> 00:45:25,138 Take it easy, Willy. 860 00:45:25,348 --> 00:45:26,638 Take it easy. 861 00:45:30,811 --> 00:45:32,021 All right, let's go. 862 00:45:34,899 --> 00:45:35,939 - Ooh. - Oh. 863 00:45:37,610 --> 00:45:40,570 [Music playing 1 864 00:45:41,781 --> 00:45:43,321 I can't believe it. 865 00:45:46,202 --> 00:45:47,452 I must've made a mistake. 866 00:45:47,453 --> 00:45:49,083 This can't be the one. 867 00:45:49,080 --> 00:45:52,040 [Music playing 1 868 00:46:06,264 --> 00:46:07,974 why, Mrs. dietz, what on earth 869 00:46:07,974 --> 00:46:10,184 are you doing out at this hour? 870 00:46:10,184 --> 00:46:12,314 This is our constitutional. 871 00:46:12,311 --> 00:46:14,651 Last week, I said to Priscilla, 872 00:46:14,647 --> 00:46:18,777 "Priscilla, you and i just don't get enough exercise." 873 00:46:18,776 --> 00:46:19,936 [ Laughs I 874 00:46:19,944 --> 00:46:21,534 and what did Priscilla say? 875 00:46:21,529 --> 00:46:23,069 She agreed with me, 876 00:46:23,072 --> 00:46:26,322 but then she doesn't have much choice. 877 00:46:26,325 --> 00:46:28,445 Good night, Mrs. dietz. 878 00:46:28,452 --> 00:46:29,622 Good night, Carol. 879 00:46:29,787 --> 00:46:31,497 Come along, Priscilla. 880 00:46:49,223 --> 00:46:51,183 Mrs. dietz? 881 00:47:10,828 --> 00:47:13,078 [Music playing 1 882 00:47:13,289 --> 00:47:14,289 oh! 883 00:47:15,541 --> 00:47:18,501 [Music playing 1 884 00:47:49,492 --> 00:47:50,532 oh. 885 00:47:58,584 --> 00:47:59,584 Oh. 886 00:48:00,252 --> 00:48:01,962 Come along, Priscilla. 887 00:48:05,424 --> 00:48:08,144 Priscilla, don't tire out on me now. 888 00:48:08,344 --> 00:48:10,894 Once around the corner, and we'll be home. 889 00:48:18,813 --> 00:48:21,983 Priscilla, stop making so much noise. 890 00:48:21,982 --> 00:48:23,902 You'll wake everybody up. 891 00:49:04,692 --> 00:49:07,492 Who is she? Ls she alive? Huh? 892 00:49:08,487 --> 00:49:10,027 Must be. 893 00:49:11,198 --> 00:49:14,158 [Music playing 1 894 00:49:27,381 --> 00:49:29,221 hey, daddy! 895 00:49:29,216 --> 00:49:31,046 Egg's up in one minute! 896 00:49:33,304 --> 00:49:34,394 Daddy! 897 00:49:34,597 --> 00:49:35,757 Come on! 898 00:49:36,599 --> 00:49:38,889 Daddy, if you don't hurry, I'm gonna have to eat 899 00:49:38,893 --> 00:49:40,643 these eggs all by myself. 900 00:49:41,520 --> 00:49:42,650 Daddy! 901 00:49:43,189 --> 00:49:44,479 In a minute. 902 00:49:51,864 --> 00:49:52,954 Carol. 903 00:49:54,283 --> 00:49:55,533 Carrie. 904 00:49:58,245 --> 00:49:59,285 Carol! 905 00:50:12,134 --> 00:50:13,474 Hello? 906 00:50:15,012 --> 00:50:16,142 Hello? 907 00:50:17,473 --> 00:50:18,773 Hello? 908 00:50:20,768 --> 00:50:21,768 Hello? 909 00:50:22,895 --> 00:50:24,015 Carol? 910 00:50:25,064 --> 00:50:26,484 This is Paul. 911 00:50:26,482 --> 00:50:27,652 Oh, Paul. 912 00:50:27,650 --> 00:50:31,440 I waited and waited for you last night and then... 913 00:50:31,445 --> 00:50:32,695 And all this other happened. 914 00:50:32,905 --> 00:50:34,025 What? 915 00:50:35,032 --> 00:50:36,452 What happened? 916 00:50:36,450 --> 00:50:39,370 Somebody killed Carrie dietz last night. 917 00:50:41,705 --> 00:50:42,865 Carrie? 918 00:50:43,040 --> 00:50:44,580 Yes. 919 00:50:44,750 --> 00:50:47,340 Oh, it's the most frightening thing that ever happened. 920 00:50:48,045 --> 00:50:50,415 He tried to get to me first. 921 00:50:50,631 --> 00:50:51,841 Paul? 922 00:50:52,383 --> 00:50:54,133 Paul, are you still on the line? 923 00:50:55,052 --> 00:50:56,682 Paul? 924 00:50:56,679 --> 00:50:58,059 Yeah. 925 00:50:59,848 --> 00:51:01,888 You better stay home today, Carol. 926 00:51:02,059 --> 00:51:03,139 Get a little rest, huh? 927 00:51:03,352 --> 00:51:04,482 I will. 928 00:51:05,437 --> 00:51:07,107 I still feel upset. 929 00:51:07,648 --> 00:51:09,358 I'll call you later. 930 00:51:12,403 --> 00:51:13,653 Oh! 931 00:51:33,090 --> 00:51:34,220 Daddy! 932 00:51:36,552 --> 00:51:38,682 What's wrong? What happened? 933 00:51:39,763 --> 00:51:40,933 The mirror fell down. 934 00:51:49,898 --> 00:51:52,818 Betsy, I wanna talk to you 935 00:51:53,819 --> 00:51:57,699 about... about something kind of important. 936 00:51:59,533 --> 00:52:01,493 I'm going to telephone your aunt Sally today. 937 00:52:01,493 --> 00:52:03,093 - What for? - Well, I thought I'd ask her 938 00:52:03,120 --> 00:52:05,120 if she'd let you... 939 00:52:05,122 --> 00:52:06,712 Come and live with them for a while. 940 00:52:06,707 --> 00:52:08,117 - Live with them? - Mm-hmm. 941 00:52:08,125 --> 00:52:10,165 But where would you live? 942 00:52:10,169 --> 00:52:11,459 Here. 943 00:52:11,462 --> 00:52:13,302 Well, you can't live here without me. 944 00:52:13,297 --> 00:52:15,507 Who'd feed you and take care of you and everything? 945 00:52:15,507 --> 00:52:17,297 Oh, I'd get along fine. 946 00:52:18,344 --> 00:52:20,644 I don't wanna live with them. 947 00:52:20,638 --> 00:52:21,678 Betsy. 948 00:52:24,058 --> 00:52:26,518 Betsy, if you were over in bigelow, 949 00:52:26,518 --> 00:52:29,268 you'd go to a really wonderful school. 950 00:52:29,271 --> 00:52:31,771 There are a lot of kids there, nice kids. 951 00:52:33,150 --> 00:52:35,610 You'd get a good education. 952 00:52:35,611 --> 00:52:36,861 Dad? 953 00:52:39,156 --> 00:52:41,236 Are you mad at me or something? 954 00:52:41,825 --> 00:52:43,405 No, honey. 955 00:52:44,495 --> 00:52:46,865 I've never been mad at you. 956 00:52:48,165 --> 00:52:50,415 I just want you to have a good home. 957 00:52:51,210 --> 00:52:53,300 And you can't have that here... 958 00:52:54,088 --> 00:52:55,758 With me... 959 00:52:55,756 --> 00:52:58,046 With me being gone all the time. 960 00:52:58,050 --> 00:52:59,550 Now, look, with aunt Sally... 961 00:52:59,760 --> 00:53:02,850 She'd be there every day at home with you. 962 00:53:03,722 --> 00:53:06,812 Oh, look, look, look, honey, please, don't cry. 963 00:53:06,809 --> 00:53:08,139 Please, don't. 964 00:53:09,645 --> 00:53:12,475 All right, all right. We won't talk about it anymore. 965 00:53:12,481 --> 00:53:14,361 But you think about it, huh? 966 00:53:15,567 --> 00:53:17,687 Now, come on, come on. 967 00:53:17,695 --> 00:53:19,905 I got a lot of patients to see today... 968 00:53:21,198 --> 00:53:23,198 And a lot of things to finish up. 969 00:53:23,200 --> 00:53:24,990 Come on, come on. 970 00:53:24,993 --> 00:53:26,453 That's my girl. 971 00:53:28,205 --> 00:53:31,245 I bet those eggs are stone-cold by this time. 972 00:53:36,714 --> 00:53:38,424 - There you are, Ms. Miller. - Thank you, doctor. 973 00:53:38,424 --> 00:53:40,634 Now, you see that that boy gets plenty of rest. 974 00:53:40,843 --> 00:53:41,893 Yes. 975 00:53:42,761 --> 00:53:44,141 About our bill, doctor... 976 00:53:44,138 --> 00:53:45,888 Oh, now, don't you worry about that. 977 00:53:45,889 --> 00:53:48,889 Just pay what you can, when you can. 978 00:53:48,892 --> 00:53:50,562 We're awful lucky, doctor. 979 00:53:50,561 --> 00:53:53,191 Having you around to take care of us. 980 00:54:21,759 --> 00:54:23,469 I'm going out for a while, Betsy. 981 00:54:23,469 --> 00:54:24,889 Oh, okay. 982 00:54:24,887 --> 00:54:26,597 And look, honey, i may not be here 983 00:54:26,597 --> 00:54:28,347 when aunt Sally comes. 984 00:54:28,348 --> 00:54:29,678 Aren't you coming back? 985 00:54:30,434 --> 00:54:32,604 Of course I am, honey. 986 00:54:35,022 --> 00:54:38,322 I was just thinking, in case I'm not back in time, 987 00:54:38,317 --> 00:54:39,977 you'd better go on home with Sally, 988 00:54:39,985 --> 00:54:42,025 and I'll call you there. 989 00:54:42,029 --> 00:54:43,239 All right, daddy. 990 00:54:45,991 --> 00:54:47,281 Good-bye, Betsy. 991 00:54:48,118 --> 00:54:49,788 Take good care of yourself. 992 00:54:49,787 --> 00:54:50,947 I will. 993 00:54:51,163 --> 00:54:52,913 [Music playing 1 994 00:54:55,667 --> 00:54:56,787 daddy? 995 00:54:57,961 --> 00:55:00,381 Daddy, i love you. 996 00:55:02,049 --> 00:55:03,799 I love you, too, honey. 997 00:55:12,893 --> 00:55:14,143 Good-bye. 998 00:55:39,503 --> 00:55:41,383 Well, Paul. 999 00:55:41,380 --> 00:55:43,550 I'm worried you frightened me half to death. 1000 00:55:43,549 --> 00:55:45,179 - Sorry. - I wasn't expecting you. 1001 00:55:45,342 --> 00:55:47,182 Maybe better get you a key, huh? 1002 00:55:47,177 --> 00:55:49,757 - Been here long? - No, not too long. 1003 00:55:49,763 --> 00:55:51,563 Will, I wanted to talk to you. 1004 00:55:51,557 --> 00:55:53,097 I've been trying to get you all day. 1005 00:55:53,100 --> 00:55:54,640 Oh, well, I've been at bigelow all day. 1006 00:55:54,643 --> 00:55:56,273 The university decided they wanted to continue 1007 00:55:56,270 --> 00:55:58,230 with the experiment, but ran in a bit of a trouble 1008 00:55:58,397 --> 00:56:00,317 finding a replacement. 1009 00:56:01,149 --> 00:56:02,749 Well, for pity's sakes, Paul, what is it? 1010 00:56:02,776 --> 00:56:04,986 I never could stand suspense. 1011 00:56:05,612 --> 00:56:06,902 Well, l.. 1012 00:56:09,575 --> 00:56:12,235 Well, a patient of mine, 1013 00:56:12,452 --> 00:56:13,622 Carrie dietz, 1014 00:56:14,371 --> 00:56:15,911 a wonderful old lady, 1015 00:56:16,623 --> 00:56:18,043 was killed last night. 1016 00:56:18,041 --> 00:56:19,791 I know, it's a shame. 1017 00:56:19,793 --> 00:56:21,753 Well, I talked to buck this morning. 1018 00:56:22,129 --> 00:56:23,339 I killed her. 1019 00:56:25,507 --> 00:56:28,127 - What you say? - I said, I killed her! 1020 00:56:32,431 --> 00:56:33,641 Paul, what are you talking about? 1021 00:56:33,640 --> 00:56:34,810 I don't know how, 1022 00:56:34,808 --> 00:56:38,138 I don't even remember doing it, but I'm sure I killed her. 1023 00:56:39,396 --> 00:56:41,856 Paul, this whole conversation's fantastic. 1024 00:56:41,857 --> 00:56:43,227 Please, let's start over again. 1025 00:56:43,400 --> 00:56:45,110 And I think i killed Henry, too. 1026 00:56:45,777 --> 00:56:47,027 And Marion Wilkins. 1027 00:56:47,029 --> 00:56:48,159 But... 1028 00:56:48,989 --> 00:56:50,199 But why? 1029 00:56:52,284 --> 00:56:53,624 I don't know. 1030 00:56:55,746 --> 00:56:58,616 I know it has something to do with those pills of Campbell's. 1031 00:56:59,583 --> 00:57:01,583 I started taking them, will. 1032 00:57:01,585 --> 00:57:03,495 - By mistake. - You mean the regression pills? 1033 00:57:03,712 --> 00:57:04,752 Yes. 1034 00:57:05,505 --> 00:57:07,255 And they've done something terrible to me. 1035 00:57:08,508 --> 00:57:10,338 They've turned me into... 1036 00:57:10,344 --> 00:57:12,224 A horrible thing, 1037 00:57:12,220 --> 00:57:14,220 a beast. 1038 00:57:14,222 --> 00:57:15,642 It made me kill people. 1039 00:57:15,641 --> 00:57:16,931 Look, Paul. 1040 00:57:18,268 --> 00:57:20,518 What you say just isn't possible. 1041 00:57:20,729 --> 00:57:23,269 Look, suppose you did take those pills. 1042 00:57:23,273 --> 00:57:25,443 They may cause a reaction in a small animal, 1043 00:57:25,442 --> 00:57:26,652 but you're a human being. 1044 00:57:26,652 --> 00:57:28,822 I know what I'm talking about, will. 1045 00:57:29,029 --> 00:57:30,989 How? What proof do you have? 1046 00:57:31,990 --> 00:57:33,490 Look. 1047 00:57:33,492 --> 00:57:34,622 Look at that. 1048 00:57:37,537 --> 00:57:39,077 I'm a scientific man, will. 1049 00:57:39,081 --> 00:57:42,041 I've been keeping that notebook, trying to figure it out. 1050 00:57:42,042 --> 00:57:44,002 Too many things have been happening. 1051 00:57:46,463 --> 00:57:49,343 Paul, there's not one thing here that's conclusive. 1052 00:57:51,009 --> 00:57:52,429 All right. 1053 00:57:52,636 --> 00:57:54,426 Then how do you explain it? 1054 00:57:54,930 --> 00:57:57,390 Three people have been killed. 1055 00:57:57,391 --> 00:58:00,351 I have taken those pills three times. 1056 00:58:00,352 --> 00:58:02,272 I go to sleep, 1057 00:58:02,270 --> 00:58:04,230 and when I wake up, 1058 00:58:04,231 --> 00:58:06,191 I don't remember anything for a while, 1059 00:58:06,191 --> 00:58:07,651 and then suddenly, 1060 00:58:09,069 --> 00:58:10,859 there's something in my mind. 1061 00:58:12,114 --> 00:58:13,324 A dream. 1062 00:58:13,323 --> 00:58:16,333 Well, not a dream, 1063 00:58:16,326 --> 00:58:17,446 a face. 1064 00:58:18,954 --> 00:58:20,754 First, it was Marion, 1065 00:58:21,498 --> 00:58:22,748 and yesterday it was... 1066 00:58:23,792 --> 00:58:25,252 (Hem')!- 1067 00:58:26,253 --> 00:58:27,463 and today, 1068 00:58:28,505 --> 00:58:30,125 it was Carrie dietz. 1069 00:58:31,800 --> 00:58:33,880 What do you propose to do about this? 1070 00:58:33,885 --> 00:58:36,675 Well, I'm going to tell buck. What else can I do? 1071 00:58:36,680 --> 00:58:39,470 I just wanted to talk to you first. 1072 00:58:39,683 --> 00:58:41,603 In other words, you want me to confirm this? 1073 00:58:42,644 --> 00:58:44,274 Yes, I guess so. 1074 00:58:44,938 --> 00:58:46,438 Look, Paul. 1075 00:58:46,440 --> 00:58:48,150 Before you ruin your reputation 1076 00:58:48,150 --> 00:58:49,360 and your livelihood in this community, 1077 00:58:49,359 --> 00:58:50,859 - let me give you some advice. - Oh, will... 1078 00:58:50,861 --> 00:58:52,571 Now, listen to me, Paul. 1079 00:58:53,822 --> 00:58:55,872 I've seen sick men before. 1080 00:58:56,533 --> 00:58:58,333 Now, I know about men, 1081 00:58:59,161 --> 00:59:00,961 and I know what you're feeling is nothing more 1082 00:59:00,996 --> 00:59:03,156 than an emotional state probably brought on, 1083 00:59:03,999 --> 00:59:06,829 at least abetted, by these confounded pills. 1084 00:59:06,835 --> 00:59:09,745 Will, you told me yourself, 1085 00:59:09,755 --> 00:59:11,545 these pills were from vampire bats. 1086 00:59:11,548 --> 00:59:13,378 Exactly. But, Paul, that doesn't make you 1087 00:59:13,383 --> 00:59:14,553 another Dracula. 1088 00:59:14,551 --> 00:59:18,301 You found a strong suggestive influence there, that's all. 1089 00:59:18,513 --> 00:59:19,683 You think so? 1090 00:59:20,223 --> 00:59:22,523 It's my opinion you need a complete rest. 1091 00:59:23,560 --> 00:59:25,350 Well, you're wrong, will. 1092 00:59:25,353 --> 00:59:26,403 Look. 1093 00:59:26,563 --> 00:59:28,273 Paul, people depend on you here. 1094 00:59:28,273 --> 00:59:30,363 I don't wanna see you destroy your life. 1095 00:59:30,358 --> 00:59:31,688 It's a useful life, Paul. 1096 00:59:31,693 --> 00:59:34,243 I don't wanna see you destroy it over a hallucination like this. 1097 00:59:34,237 --> 00:59:35,397 No hallucination! 1098 00:59:35,572 --> 00:59:37,032 But suppose it is. 1099 00:59:37,032 --> 00:59:39,372 Look, suppose you confessed to that killing last night. 1100 00:59:39,367 --> 00:59:41,907 Paul, you'll never be able to pick up your work here again. 1101 00:59:41,912 --> 00:59:44,212 It's a small town, Paul. It... 1102 00:59:44,206 --> 00:59:46,786 It's a small town. People don't forget. 1103 00:59:46,792 --> 00:59:48,382 You know you got to wait. 1104 00:59:49,669 --> 00:59:50,999 Wait? 1105 00:59:52,172 --> 00:59:53,882 Wait for what? 1106 00:59:53,882 --> 00:59:56,012 11:00? 1107 00:59:56,009 --> 00:59:57,839 - 00? - Yeah. 1108 00:59:57,844 --> 00:59:59,804 That seems to be the hour. 1109 00:59:59,805 --> 01:00:01,755 That's as long as I can go without the pills. 1110 01:00:01,765 --> 01:00:04,265 Now, nonsense. 1111 01:00:04,267 --> 01:00:06,187 All right, Paul. I'll keep you from taking the pills. 1112 01:00:06,186 --> 01:00:07,476 Now, you can trust me. 1113 01:00:07,479 --> 01:00:09,939 I'll stay with you until 11:00. 1114 01:00:09,940 --> 01:00:12,610 I can't let you do that, will. It'd be too dangerous for you. 1115 01:00:12,609 --> 01:00:14,939 Paul, give yourself a chance. 1116 01:00:17,197 --> 01:00:19,487 Just give yourself a chance. 1117 01:00:22,702 --> 01:00:23,992 Okay, Willy, that's all I need. 1118 01:00:23,995 --> 01:00:25,655 You can take them out, please. 1119 01:00:29,626 --> 01:00:31,206 - Oh, hello, buck. - Doc. 1120 01:00:31,419 --> 01:00:33,049 - Hi, Willy. - Hi, buck. 1121 01:00:33,880 --> 01:00:35,760 It's incredible. 1122 01:00:35,757 --> 01:00:37,507 I'm having the bodies, what's left of them, 1123 01:00:37,509 --> 01:00:38,719 sent to the university lab. 1124 01:00:38,927 --> 01:00:41,887 I've never seen such total cellular destruction. 1125 01:00:42,347 --> 01:00:45,017 By the way, buck, i owe you an apology. 1126 01:00:45,016 --> 01:00:46,726 So I'm right, there is a killer. 1127 01:00:46,726 --> 01:00:48,306 - How'd he do it? - Well, it seems that 1128 01:00:48,311 --> 01:00:51,521 this... this maniac extracts a small amount of blood 1129 01:00:51,523 --> 01:00:53,363 from his victims' throats. 1130 01:00:53,358 --> 01:00:57,318 And then because he carries the disease virus in his saliva, 1131 01:00:57,320 --> 01:00:59,110 he transmits it to them. 1132 01:00:59,114 --> 01:01:02,164 But for some reason, he remains immune himself. 1133 01:01:03,410 --> 01:01:05,490 I don't get it. I don't get it. 1134 01:01:05,495 --> 01:01:07,035 How could somebody build up something like that 1135 01:01:07,038 --> 01:01:08,578 in their body? 1136 01:01:08,582 --> 01:01:09,712 Maybe an answer to that 1137 01:01:09,708 --> 01:01:12,958 as soon as the university isolates the virus. 1138 01:01:12,961 --> 01:01:15,461 That'll probably be tomorrow, they promised to call you. 1139 01:01:15,463 --> 01:01:17,133 That'll be too late, doc. 1140 01:01:17,132 --> 01:01:18,132 Too late? 1141 01:01:18,842 --> 01:01:21,302 Yeah, I've got men covering the whole town. 1142 01:01:22,429 --> 01:01:25,759 If he sticks to his pattern, someone will die tonight. 1143 01:01:25,765 --> 01:01:29,305 There was one common factor in all the animals dissected, 1144 01:01:29,519 --> 01:01:32,399 an almost complete cell deterioration. 1145 01:01:33,064 --> 01:01:35,154 However, in trying to break it down into cause and effect, 1146 01:01:35,150 --> 01:01:37,360 once again we come against that unknown factor, 1147 01:01:37,360 --> 01:01:38,900 the origin of the virus. 1148 01:01:38,904 --> 01:01:40,114 Oh, will, could you stop that? 1149 01:01:40,113 --> 01:01:42,323 My head's splitting wide open. 1150 01:01:44,993 --> 01:01:47,083 Do you suppose there's a sedative in this place? 1151 01:01:47,078 --> 01:01:48,498 A strong one? 1152 01:01:48,496 --> 01:01:49,496 I think so. 1153 01:01:52,709 --> 01:01:53,789 Here's... 1154 01:01:53,793 --> 01:01:56,093 Yeah, here we are. 1155 01:01:57,172 --> 01:01:58,262 I need it. 1156 01:01:59,049 --> 01:02:00,219 I need it now. 1157 01:02:00,217 --> 01:02:02,507 Well, you may need it more later, Paul. 1158 01:02:02,510 --> 01:02:04,220 I think we'd better wait. 1159 01:02:12,187 --> 01:02:13,517 There's one thing, Paul. 1160 01:02:13,521 --> 01:02:15,731 These pills, do you have some with you? 1161 01:02:18,068 --> 01:02:19,108 Yes. 1162 01:02:20,987 --> 01:02:22,147 Give them to me, huh? 1163 01:02:22,155 --> 01:02:23,775 No, I'll keep them. 1164 01:02:24,950 --> 01:02:26,990 Paul, if I'm going to help you, i have to have them. 1165 01:02:27,869 --> 01:02:29,829 I don't know that I can give them up. 1166 01:02:30,997 --> 01:02:32,867 You don't know what it's like. 1167 01:02:32,874 --> 01:02:35,004 Let me be the judge, huh? 1168 01:02:43,635 --> 01:02:44,635 Thank you. 1169 01:02:50,433 --> 01:02:51,893 No, don't do that, will. 1170 01:02:52,102 --> 01:02:54,002 I've got to be able to get to them if I need them. 1171 01:02:54,020 --> 01:02:56,020 Well, you can, Paul. It's just a wooden drawer. 1172 01:02:56,231 --> 01:02:58,691 - And there is a key. - No! 1173 01:02:58,692 --> 01:02:59,982 I can't be responsible. 1174 01:03:00,193 --> 01:03:01,613 Nonsense. 1175 01:03:02,529 --> 01:03:04,069 Paul, let go of my arm. 1176 01:03:16,167 --> 01:03:17,167 Oh. 1177 01:03:18,295 --> 01:03:19,375 Oh. 1178 01:03:30,682 --> 01:03:32,222 Oh, come on, will. 1179 01:03:32,225 --> 01:03:34,385 Help me. I've got to have them. 1180 01:03:34,394 --> 01:03:36,854 I can't do it. I can't wait like this. 1181 01:03:36,855 --> 01:03:38,225 Can't you see what's happening to me? 1182 01:03:38,231 --> 01:03:40,191 I can't see any difference except your state of mind. 1183 01:03:40,191 --> 01:03:41,941 Now, try to bear it just a little longer. 1184 01:03:41,943 --> 01:03:43,403 No, I can't. You got to help me. 1185 01:03:43,611 --> 01:03:44,951 Look, I'm gonna give you the sedative, Paul, 1186 01:03:44,946 --> 01:03:45,906 in just a few minutes. 1187 01:03:45,906 --> 01:03:48,366 I need it now. Please. 1188 01:03:48,700 --> 01:03:50,370 Please! 1189 01:03:50,368 --> 01:03:52,038 Oh, please! 1190 01:04:09,471 --> 01:04:12,431 [Music playing 1 1191 01:04:21,983 --> 01:04:23,073 Paul. 1192 01:04:29,199 --> 01:04:30,239 Paul. 1193 01:04:30,867 --> 01:04:32,487 Paul, please! 1194 01:04:32,702 --> 01:04:33,952 Paul, stay away! 1195 01:04:34,662 --> 01:04:36,002 Stay back! 1196 01:04:35,997 --> 01:04:37,957 Paul, please! Stay back! 1197 01:04:39,459 --> 01:04:41,249 Paul! Paul! 1198 01:04:41,252 --> 01:04:44,212 [Music playing 1 1199 01:05:55,952 --> 01:05:57,742 well, look, sheriff, if you could keep us covered 1200 01:05:57,745 --> 01:05:59,035 for a few more days. 1201 01:05:59,038 --> 01:06:00,158 No, it won't be necessary. 1202 01:06:00,165 --> 01:06:02,285 The highway patrol's helping us out, too. 1203 01:06:02,292 --> 01:06:03,962 Right. 1204 01:06:03,960 --> 01:06:06,000 - Here's the file. - Thanks. 1205 01:06:06,004 --> 01:06:08,214 - I don't understand it. - What's that? 1206 01:06:08,214 --> 01:06:09,724 Why didn't something happen last night? 1207 01:06:09,716 --> 01:06:10,876 We were set for it. 1208 01:06:12,260 --> 01:06:13,930 Donnelly. Yeah. 1209 01:06:15,013 --> 01:06:16,603 Oh, yes, sir. 1210 01:06:21,436 --> 01:06:22,726 What? 1211 01:06:24,981 --> 01:06:27,111 Yes, that is a coincidence. 1212 01:06:29,402 --> 01:06:30,742 Yeah, I'll check. 1213 01:06:34,449 --> 01:06:36,369 Now, that doesn't make any sense. 1214 01:06:37,160 --> 01:06:38,200 What's that? 1215 01:06:39,370 --> 01:06:41,460 That was professor yates from the university. 1216 01:06:42,582 --> 01:06:43,582 Yeah? 1217 01:06:43,625 --> 01:06:45,625 They finished their test on the blood cells. 1218 01:06:46,461 --> 01:06:47,461 Sq? 1219 01:06:48,379 --> 01:06:50,839 - What? - So they finished the test. 1220 01:06:50,840 --> 01:06:53,760 Yeah. He said it reminded him of something. 1221 01:06:53,760 --> 01:06:55,390 What's that? 1222 01:06:55,386 --> 01:06:57,136 He said it reminded him that Matt Campbell 1223 01:06:57,347 --> 01:06:59,307 had been working on a rare virus, 1224 01:07:00,391 --> 01:07:01,931 a control serum, 1225 01:07:03,394 --> 01:07:05,944 caused some kind of capillary disintegration. 1226 01:07:06,564 --> 01:07:07,864 What does that mean? 1227 01:07:08,733 --> 01:07:10,363 I don't know, George. 1228 01:07:11,569 --> 01:07:12,859 I don't know. 1229 01:07:13,029 --> 01:07:15,659 What kind of a guy do you think this Dr. beaumont is? 1230 01:07:17,784 --> 01:07:19,414 He's okay, a little odd. 1231 01:07:19,410 --> 01:07:20,660 Mm-hmm. 1232 01:07:20,828 --> 01:07:22,908 Think he'd go so far as to do a little experimenting? 1233 01:07:23,623 --> 01:07:24,873 On human beings? 1234 01:07:26,334 --> 01:07:27,544 Come on. 1235 01:07:27,544 --> 01:07:30,514 [Music playing 1 1236 01:07:58,324 --> 01:07:59,494 Dr. beaumont? 1237 01:08:01,869 --> 01:08:03,449 Dr. beaumont! 1238 01:08:03,454 --> 01:08:05,294 Ooh, it's hot in here. 1239 01:08:09,836 --> 01:08:11,436 Well, here's your reason right down here. 1240 01:08:11,546 --> 01:08:12,546 What's that? 1241 01:08:12,839 --> 01:08:14,169 Ooh. 1242 01:08:20,763 --> 01:08:22,353 Maybe we better wait for him, huh? 1243 01:08:22,348 --> 01:08:23,428 Yeah. 1244 01:08:25,435 --> 01:08:26,935 Look at this, George. 1245 01:08:34,652 --> 01:08:36,572 Hey, the light's flashing. 1246 01:08:36,571 --> 01:08:38,111 Talk about your absentminded professor, 1247 01:08:38,323 --> 01:08:39,873 he's even left this thing on. 1248 01:08:44,746 --> 01:08:48,786 Relating to experiment 675, 1249 01:08:48,791 --> 01:08:50,211 it would appear that Dr. Campbell 1250 01:08:50,209 --> 01:08:51,589 has made a great deal of progress 1251 01:08:51,586 --> 01:08:54,206 with the chemical structure of the entire system. 1252 01:08:54,213 --> 01:08:55,923 However, in contrast, 1253 01:08:55,923 --> 01:08:59,593 experiment 703 had no such definition. 1254 01:08:59,594 --> 01:09:01,764 Sounds like he knew what he's talking about, all right. 1255 01:09:01,763 --> 01:09:04,563 I'm gonna call the university, to see if they know where he is. 1256 01:09:04,557 --> 01:09:08,097 almost complete cell deterioration. 1257 01:09:11,981 --> 01:09:14,231 Paul, Paul, please! 1258 01:09:15,401 --> 01:09:16,941 Paul, stay away! 1259 01:09:17,612 --> 01:09:18,992 Stay back! 1260 01:09:18,988 --> 01:09:21,198 Paul, please! Stay back! Stay back! 1261 01:09:21,199 --> 01:09:24,449 Paul, Paul! Stay back! Stay back! 1262 01:09:24,452 --> 01:09:26,412 [ Snarls 1 1263 01:09:36,422 --> 01:09:39,382 [music playing 1 1264 01:10:17,922 --> 01:10:19,052 Paul? 1265 01:10:20,425 --> 01:10:21,795 What are you doing here so early? 1266 01:10:21,801 --> 01:10:23,801 Well, I thought I'd get a head start. 1267 01:10:23,803 --> 01:10:26,763 I mean, things must've piled up on you yesterday. 1268 01:10:26,764 --> 01:10:28,524 Well, you can go on back home. 1269 01:10:28,725 --> 01:10:30,475 I didn't make any appointments for today. 1270 01:10:32,228 --> 01:10:33,228 Paul, are you all right? 1271 01:10:33,438 --> 01:10:34,608 I'm fine. 1272 01:10:35,481 --> 01:10:37,231 Go on home, Carol. Please. 1273 01:10:38,109 --> 01:10:39,989 Tell me what's wrong. 1274 01:10:39,986 --> 01:10:41,526 I want to help you. 1275 01:10:41,529 --> 01:10:42,949 You wanna help me? 1276 01:10:43,156 --> 01:10:44,406 There's one way you can do it. 1277 01:10:45,408 --> 01:10:46,738 Get out of here. 1278 01:10:46,743 --> 01:10:48,833 - Paul. - Get out of here! 1279 01:10:58,296 --> 01:11:00,206 Paul, I don't understand you. 1280 01:11:00,965 --> 01:11:03,005 I've tried, I really have. 1281 01:11:04,051 --> 01:11:06,471 But I know something is terribly wrong. 1282 01:11:06,471 --> 01:11:08,141 I'm sorry, Carol. 1283 01:11:09,849 --> 01:11:11,229 What's in the syringe? 1284 01:11:11,434 --> 01:11:12,484 Nothing. 1285 01:11:14,312 --> 01:11:15,602 Paul... 1286 01:11:16,981 --> 01:11:18,361 Tell me what you're gonna do. 1287 01:11:18,566 --> 01:11:19,896 What's in the syringe? 1288 01:11:24,197 --> 01:11:25,617 Novocaine. 1289 01:11:27,074 --> 01:11:28,584 Oh, no. 1290 01:11:29,452 --> 01:11:31,542 - You're out of your mind. - Yes. 1291 01:11:31,537 --> 01:11:33,407 - Give me that syringe. - Stay back. 1292 01:11:33,414 --> 01:11:35,044 - You can't do it, Paul! - Stay back! 1293 01:11:35,041 --> 01:11:36,251 Oh! 1294 01:11:36,459 --> 01:11:37,459 Paul! 1295 01:11:44,509 --> 01:11:46,379 Paul, why do you wanna take your own life? 1296 01:11:46,385 --> 01:11:48,085 I haven't any choice. 1297 01:11:48,095 --> 01:11:49,965 Paul, please. 1298 01:11:49,972 --> 01:11:51,262 Please. 1299 01:11:51,474 --> 01:11:52,634 Sorry, Carol. There's no time. 1300 01:12:20,503 --> 01:12:22,303 Oh, no. Paul! 1301 01:12:25,341 --> 01:12:27,381 No! No! 1302 01:12:40,523 --> 01:12:42,113 Keep away from me! 1303 01:12:42,316 --> 01:12:43,686 [ Snarling 1 1304 01:12:43,901 --> 01:12:45,741 keep away! 1305 01:12:50,867 --> 01:12:52,197 Carol! 1306 01:12:52,201 --> 01:12:53,331 Carol! 1307 01:12:55,955 --> 01:12:57,405 - Give me a hand here. - Yup. 1308 01:13:12,555 --> 01:13:13,885 Carol! 1309 01:13:13,890 --> 01:13:15,850 Check the house. I'll take a look outside. 1310 01:13:15,850 --> 01:13:18,810 [Music playing 1 1311 01:13:36,662 --> 01:13:38,002 Paul! 1312 01:13:37,997 --> 01:13:39,077 Paul! 1313 01:13:48,299 --> 01:13:50,549 - Are you all right? - Yes. Yes. 1314 01:13:50,551 --> 01:13:51,761 Stay right here. 1315 01:13:52,762 --> 01:13:55,722 [Music playing 1 1316 01:14:26,754 --> 01:14:28,514 [ snarling 1 1317 01:15:10,423 --> 01:15:12,173 [ snarling 1 1318 01:15:16,512 --> 01:15:18,262 [ snarling 1 1319 01:15:46,709 --> 01:15:47,879 look. 1320 01:15:47,877 --> 01:15:50,837 [Music playing 1 84793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.