All language subtitles for The.Odessa.File.1974.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:23,700 Hannah, would you mind? 2 00:00:26,600 --> 00:00:29,500 What I am going to tell you is, of course, top secret. 3 00:00:30,300 --> 00:00:32,700 The Egyptians have rockets based at Helwan. 4 00:00:33,400 --> 00:00:37,300 The targets are Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa. 5 00:00:38,100 --> 00:00:39,700 That would be the first strike. 6 00:00:39,900 --> 00:00:42,800 The second strike would straddle the whole country. 7 00:00:43,200 --> 00:00:45,900 The rockets will have special warheads. 8 00:00:46,500 --> 00:00:50,200 They will contain bubonic plague and strontium 90. 9 00:00:51,900 --> 00:00:55,100 If it succeeds, it will be the end of Israel. 10 00:00:58,000 --> 00:01:01,300 All they are waiting for is completion of a teleguidance system... 11 00:01:01,600 --> 00:01:03,900 ...without which they can't target the rockets. 12 00:01:04,100 --> 00:01:05,600 I have received this. 13 00:01:05,700 --> 00:01:08,700 Scientists are working on the teleguidance system... 14 00:01:09,300 --> 00:01:13,300 ...somewhere in Germany, under the cover of a legitimate factory. 15 00:01:13,500 --> 00:01:17,800 They're blameless because they don't know they are working for the Odessa. 16 00:01:18,400 --> 00:01:20,600 They have nearly completed the job. 17 00:01:20,800 --> 00:01:23,300 David, we must find that factory, quick. 18 00:01:23,900 --> 00:01:25,400 I'll fly back tonight. 19 00:05:26,800 --> 00:05:29,800 This is the West German Broadcasting Network. 20 00:05:30,200 --> 00:05:34,200 We are interrupting our programme to take you direct to the United States... 21 00:05:34,400 --> 00:05:38,300 ... for a further report on the condition of the President. 22 00:05:41,800 --> 00:05:43,300 This is Washington. 23 00:05:43,900 --> 00:05:47,900 We have just received confirmation that President Kennedy is dead. 24 00:05:49,100 --> 00:05:52,200 President John F. Kennedy died at the Parkland Hospital... 25 00:05:52,500 --> 00:05:55,300 ... following a shooting at Dallas earlier today. 26 00:05:56,100 --> 00:05:58,200 Mrs. Kennedy was at her husband's side... 27 00:05:58,300 --> 00:06:01,900 ... while surgeons administered an emergency blood transfusion. 28 00:06:02,200 --> 00:06:05,200 But it was not possible to save the President's life. 29 00:06:06,100 --> 00:06:07,400 We will be... 30 00:06:13,200 --> 00:06:17,000 Events that can change history sometimes hang on tiny chances. 31 00:06:17,300 --> 00:06:21,100 If I hadn't pulled to the curb I wouldn't have caught the traffic light... 32 00:06:21,400 --> 00:06:22,900 ... nor seen the ambulance... 33 00:06:22,900 --> 00:06:25,900 ... never have heard of Salomon Tauber or Eduard Roschmann. 34 00:06:26,200 --> 00:06:28,800 Nor got involved with the agents of Israel... 35 00:06:29,000 --> 00:06:32,100 ... or with the sinister and deadly men behind the Odessa. 36 00:06:32,500 --> 00:06:36,300 That night I was just a reporter with a nose for a possible story. 0 00:00:02,500 --> 00:00:16,300 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ��� � ����� ������ ������� : ��� ����� ����� ���� ������� ����������� http://wwwsevenart.blogspot.com/ Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com 37 00:07:18,200 --> 00:07:19,000 Press! 38 00:07:19,100 --> 00:07:20,900 Sorry, you can't go in there. 39 00:07:21,400 --> 00:07:23,900 - What's going on? - Ask at the police station. 40 00:07:38,500 --> 00:07:40,800 - Hello! - Put it away. It's nothing. 41 00:07:41,300 --> 00:07:42,200 What happened? 42 00:07:42,400 --> 00:07:45,400 Suicide. An old man gassed himself. 43 00:07:45,500 --> 00:07:47,200 It's not worth two lines. 44 00:07:50,200 --> 00:07:52,100 Did you hear about Kennedy? 45 00:07:53,800 --> 00:07:54,700 Yeah. 46 00:07:56,100 --> 00:07:57,700 Just a second. 47 00:08:01,600 --> 00:08:03,100 All right. 48 00:08:05,000 --> 00:08:08,500 - What have you got there? - Some of the old man's rubbish. 49 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 - Put it on my desk. - Right. 50 00:08:13,600 --> 00:08:16,000 People are dying all over the world tonight... 51 00:08:16,200 --> 00:08:19,600 ...but all anyone will want to read about tomorrow is Kennedy. 52 00:08:20,500 --> 00:08:22,400 I'd better be going, Peter. 53 00:08:23,000 --> 00:08:24,500 Keep out of trouble. 54 00:08:39,200 --> 00:08:42,400 On board the plane taking John Kennedy's body to Washington... 55 00:08:42,600 --> 00:08:44,900 ... the new President was sworn in. 56 00:08:45,400 --> 00:08:47,800 In a voice shaking with emotion... 57 00:08:47,900 --> 00:08:51,800 ... a woman judge from Dallas gave him the official oath to speak. 58 00:08:52,100 --> 00:08:54,600 Mrs. Kennedy still wore the bloodstained dress... 59 00:08:54,800 --> 00:08:57,800 ... in which she had held her dying husband in her arms. 60 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 That's so terrible. 61 00:09:02,100 --> 00:09:04,500 You know what you could get for the photograph... 62 00:09:04,700 --> 00:09:06,500 ...of the man firing those shots? 63 00:09:06,700 --> 00:09:10,300 With syndication rights, maybe two million marks. 64 00:09:10,600 --> 00:09:12,800 What a thing to say at this moment. 65 00:09:13,800 --> 00:09:15,500 You're a very scary person. 66 00:09:16,800 --> 00:09:18,100 What did I say? 67 00:09:18,300 --> 00:09:20,200 You don't know what you said? 68 00:09:20,400 --> 00:09:22,000 You're a parasite! 69 00:09:22,300 --> 00:09:24,500 You live off other people's troubles. 70 00:09:25,300 --> 00:09:27,800 It's the old job conversation once again. 71 00:09:29,500 --> 00:09:31,200 Is that what it is? 72 00:09:34,300 --> 00:09:38,700 - Come on, Sigi. - I'm tired. I've been working all night. 73 00:09:38,900 --> 00:09:40,600 And what is it, your work? 74 00:09:40,800 --> 00:09:43,400 Dancing around half-naked in front of a lot of old men! 75 00:09:43,600 --> 00:09:46,100 I earn more in a week than you do in a month! 76 00:09:46,700 --> 00:09:48,400 Anyway, they're not old. 77 00:09:48,800 --> 00:09:51,700 Some of them are much more attractive than you are. 78 00:09:51,900 --> 00:09:54,000 I am sincerely happy for you. 79 00:10:02,000 --> 00:10:05,300 I'm not sure anyone would pay you to dance around half-naked. 80 00:10:11,900 --> 00:10:14,800 You should have taken that regular job at the "Komet"... 81 00:10:15,000 --> 00:10:17,400 ...then maybe I wouldn't have to work at the club. 82 00:10:17,600 --> 00:10:19,800 You want to turn me into a cabbage? 83 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 You are a cabbage. 84 00:10:24,100 --> 00:10:25,700 I'm a freelance. 85 00:10:27,900 --> 00:10:31,500 It's not regular work, but when I make money... 86 00:10:32,200 --> 00:10:34,100 ...I can make a lot of money. 87 00:10:35,300 --> 00:10:36,900 I like my work. 88 00:10:38,300 --> 00:10:42,000 I'm conscientious and I'm ambitious. 89 00:10:43,400 --> 00:10:46,200 But I'm a freelance, and I'm not giving that up. 90 00:10:48,100 --> 00:10:51,400 You know, Monika and I are very fond of Sigi. 91 00:10:51,800 --> 00:10:54,900 - I'm very fond of you and Monika. - Don't you want children? 92 00:10:55,200 --> 00:10:57,500 You're very good with children, Peter. 93 00:10:58,700 --> 00:11:00,300 Other people's children. 94 00:11:01,000 --> 00:11:04,200 Do you have some reason for asking me to this lunch? Because... 95 00:11:04,400 --> 00:11:07,600 ...if we continue any further with this marriage talk... 96 00:11:07,900 --> 00:11:10,600 ...it may be the end of a wonderful friendship. 97 00:11:12,000 --> 00:11:13,600 I wanted to give you this. 98 00:11:17,800 --> 00:11:20,000 - What is it? - Something to read. 99 00:11:20,700 --> 00:11:24,200 It was lying beside the body of that old man who gassed himself. 100 00:11:25,400 --> 00:11:27,300 - What's so special? - You'll see. 101 00:11:27,900 --> 00:11:29,600 But it's police property. 102 00:11:29,800 --> 00:11:33,200 I really shouldn't give it to you, so keep it to yourself, huh? 103 00:11:33,600 --> 00:11:35,300 I always do, Karl. 104 00:11:37,700 --> 00:11:38,900 Thanks. 105 00:12:04,300 --> 00:12:06,500 My name is Salomon Tauber. 106 00:12:07,800 --> 00:12:12,600 I have lived this long only because there was one more thing I wished to do. 107 00:12:13,700 --> 00:12:18,600 The friends I have known, the sufferers and victims of the camp, are long dead... 108 00:12:19,500 --> 00:12:22,100 ... and only the persecutors are still around me. 109 00:12:22,800 --> 00:12:25,800 I see their faces on the streets in the daytime... 110 00:12:26,500 --> 00:12:30,500 ... and in the night I see the face of my wife, Esther. 111 00:12:30,800 --> 00:12:33,600 And I remember how she clung to me on the train... 112 00:12:33,700 --> 00:12:36,300 ... as we pulled into the station at Riga. 113 00:13:06,000 --> 00:13:10,200 We had been three days and three nights in that cattle truck from Berlin... 114 00:13:10,600 --> 00:13:12,900 ... without food or water. 115 00:13:13,100 --> 00:13:17,500 The dead, and there were many of them, were crowded in among us. 116 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 It was there I first saw him. 117 00:13:21,400 --> 00:13:25,700 Captain Eduard Roschmann, the SS Commandant of the camp. 118 00:13:26,600 --> 00:13:28,500 The "butcher." 119 00:13:31,900 --> 00:13:35,100 Every day brought another trainload of prisoners. 120 00:13:36,200 --> 00:13:39,300 Roschmann had many of the women, children and elderly... 121 00:13:39,400 --> 00:13:41,400 ... exterminated on arrival. 122 00:13:41,900 --> 00:13:44,000 They were more valuable dead. 123 00:13:44,200 --> 00:13:48,000 Their clothes, their hair, their teeth were a cash asset. 124 00:13:49,300 --> 00:13:52,200 But Esther and I survived through that year. 125 00:13:53,800 --> 00:13:55,500 I had been an architect before the war... 126 00:13:55,700 --> 00:13:58,600 ... and knew enough of carpentry to get skilled work. 127 00:13:59,000 --> 00:14:02,300 We laboured 12 hours a day in the camp workshops... 128 00:14:02,500 --> 00:14:07,100 ... or else at the lumber mills in the damp frozen woods near the coast. 129 00:14:08,300 --> 00:14:12,200 Several times during the following winter, I thought Esther would die. 130 00:14:13,000 --> 00:14:16,600 The hunger, the cold, the constant brutalities... 131 00:14:16,700 --> 00:14:19,800 ... seemed to have broken her spirit and her will to live. 132 00:14:20,800 --> 00:14:23,300 Yet, compared to some, we were fortunate. 133 00:14:23,500 --> 00:14:26,000 Many of the prisoners were given no food at all... 134 00:14:26,200 --> 00:14:28,300 ... until they died of starvation. 135 00:14:29,400 --> 00:14:31,200 Roschmann had a hobby. 136 00:14:31,600 --> 00:14:34,100 He liked to destroy human beings. 137 00:14:34,900 --> 00:14:37,200 First their soul, then their body. 138 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 Sometimes Roschmann amused himself... 139 00:15:45,300 --> 00:15:49,500 ... by kicking those about to die as they huddled together naked... 140 00:15:49,800 --> 00:15:52,100 ... stripped of dignity and of all hope. 141 00:15:52,900 --> 00:15:57,000 He liked watching the dogs feed on them while they were still breathing. 142 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 We had seen a strange van... 143 00:16:01,300 --> 00:16:04,400 ... grey coloured, waiting near the gates of the camp. 144 00:16:04,600 --> 00:16:06,700 It had false windows painted on it. 145 00:16:06,900 --> 00:16:10,000 There were drawings of people laughing and picnicking. 146 00:16:10,300 --> 00:16:12,600 To the workers in the fields outside the camp... 147 00:16:12,800 --> 00:16:14,200 ... when the van went by... 148 00:16:14,300 --> 00:16:16,800 ... it must have looked like there was a holiday party... 149 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 ... eating and drinking inside. 150 00:16:20,000 --> 00:16:23,200 Some prisoner musicians were made to play... 151 00:16:23,300 --> 00:16:25,500 ... to add to the festivities. 152 00:16:59,600 --> 00:17:04,600 But we soon found out that the van had a very different purpose. 153 00:17:05,600 --> 00:17:08,900 Roschmann had converted it into a gas chamber. 154 00:17:09,400 --> 00:17:13,100 The exhaust pipe had been fed back into the van... 155 00:17:13,300 --> 00:17:17,200 ... so that everyone inside was suffocated by the fumes. 156 00:17:18,800 --> 00:17:23,100 The expression in Esther's eyes has stayed with me always. 157 00:17:24,300 --> 00:17:28,200 After her death, my soul died inside me. 158 00:17:29,800 --> 00:17:32,200 But my body and mind remained alive. 159 00:17:32,700 --> 00:17:34,800 I was determined to survive... 160 00:17:35,000 --> 00:17:39,300 ... and one day tell the world what Roschmann did to our people here. 161 00:17:39,900 --> 00:17:40,900 Peter? 162 00:17:46,800 --> 00:17:48,100 It's after 8:00. 163 00:17:50,300 --> 00:17:54,400 - Aren't you supposed to be at the club? - I tried to call a taxi, but I couldn't get one. 164 00:17:54,600 --> 00:17:59,800 A taxi? What do you need a taxi for? Don't I always take you? 165 00:18:25,700 --> 00:18:28,700 Between 1941 and the end of the war... 166 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 ... over 200,000 German Jews were brought to Riga. 167 00:18:34,600 --> 00:18:36,700 400 came out alive. 168 00:18:38,300 --> 00:18:42,800 In late 1944, we began to hear the crump of mortar fire. 169 00:18:43,500 --> 00:18:47,200 There were rumours that the Russians had taken the suburbs of Riga... 170 00:18:47,700 --> 00:18:50,800 ... and that the German army would be forced to retreat. 171 00:18:51,000 --> 00:18:55,500 On October 11, 50 of us survivors were taken to the docks. 172 00:18:55,900 --> 00:18:58,800 We were helping wounded soldiers to go on deck... 173 00:18:59,100 --> 00:19:01,900 ... when Roschmann drove up in a staff car... 174 00:19:02,100 --> 00:19:05,300 ... and gave instructions that they should be brought ashore again. 175 00:19:05,500 --> 00:19:08,700 He intended to commandeer the ship for the SS. 176 00:19:51,800 --> 00:19:54,400 The Captain was dead before he hit the ground. 177 00:19:55,400 --> 00:19:58,100 The medal that fell from him into the snow... 178 00:19:58,300 --> 00:20:01,300 ... was the Knights Cross with the oak leaf cluster. 179 00:20:02,900 --> 00:20:06,500 Early in 1945, a few weeks before the liberation... 180 00:20:06,700 --> 00:20:10,400 ... Captain Roschmann of the SS made up his mind to disappear. 181 00:20:11,200 --> 00:20:14,600 He slipped quietly away in a car with two other officers. 182 00:20:15,200 --> 00:20:18,200 He was wearing the uniform of an army corporal. 183 00:20:18,600 --> 00:20:23,500 I saw him go and I was determined one day to bring him to justice. 184 00:20:24,800 --> 00:20:27,000 But now I know I never will. 185 00:20:28,300 --> 00:20:32,300 I bear no hatred nor bitterness towards the German people. 186 00:20:33,200 --> 00:20:37,700 Peoples are not evil. Only individuals are evil. 187 00:20:39,100 --> 00:20:43,500 Lf, after my death, this diary should be found and read... 188 00:20:44,600 --> 00:20:48,200 ... will some kind friend please say Kaddish for me? 189 00:20:52,500 --> 00:20:53,900 Still awake? 190 00:20:54,200 --> 00:20:55,300 Yeah. 191 00:21:07,600 --> 00:21:08,900 Are you all right? 192 00:21:09,500 --> 00:21:10,400 No. 193 00:21:17,300 --> 00:21:18,800 I have a job to do. 194 00:21:20,700 --> 00:21:24,800 You don't even know if this Roschmann's still alive. 195 00:21:25,600 --> 00:21:29,900 But if he were, say, hiding out someplace and I found him... 196 00:21:30,100 --> 00:21:32,200 ...that would be worth your investment? 197 00:21:32,400 --> 00:21:34,400 Dead Jews don't sell papers. 198 00:21:35,100 --> 00:21:37,100 These people Roschmann killed... 199 00:21:37,100 --> 00:21:39,700 ...they weren't Russians or Poles, they were Germans. 200 00:21:40,000 --> 00:21:41,200 German Jews. 201 00:21:41,300 --> 00:21:43,800 - But still Germans. - Tragic. 202 00:21:44,400 --> 00:21:46,100 It's a sick world, isn't it? 203 00:21:47,800 --> 00:21:50,800 These are the best we can get on Lady Bird Johnson. 204 00:21:54,600 --> 00:21:58,100 And you think that's why I should give you a commission... 205 00:21:58,900 --> 00:22:02,100 ...because the victims of Riga were German Jews? 206 00:22:03,300 --> 00:22:04,400 Yes. 207 00:22:06,200 --> 00:22:09,900 People don't want to know, Peter. It's a dead duck. 208 00:22:11,100 --> 00:22:14,700 - Not to me it isn't. - Take my advice. Drop it. 209 00:22:19,200 --> 00:22:21,300 But, Peter, why? 210 00:22:22,800 --> 00:22:25,000 Why do you want to do this suddenly? 211 00:22:25,400 --> 00:22:26,500 It's over. 212 00:22:26,700 --> 00:22:29,600 Nobody wants these dreadful trials anymore. 213 00:22:29,800 --> 00:22:31,400 It upsets people. 214 00:22:31,600 --> 00:22:33,700 People shouldn't be upset by the truth. 215 00:22:33,900 --> 00:22:35,500 What is the truth? 216 00:22:36,600 --> 00:22:38,700 What do you young people really know? 217 00:22:38,900 --> 00:22:41,700 You were too young to understand what it was like. 218 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 I'll go and make the coffee. 219 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 Mother... 220 00:22:50,800 --> 00:22:53,200 ...what was it like for you? 221 00:22:54,700 --> 00:22:55,900 For me? 222 00:22:59,100 --> 00:23:01,600 We lived in Perfallstrasse then. 223 00:23:03,600 --> 00:23:06,300 You were about that size. 224 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 There were bombings every night. 225 00:23:10,400 --> 00:23:15,000 One night, we left the cellar and the whole street was gone. 226 00:23:16,600 --> 00:23:18,700 There were firebombs everywhere. 227 00:23:20,300 --> 00:23:22,000 All I tried... 228 00:23:27,800 --> 00:23:30,300 All I tried to do was hide your eyes... 229 00:23:31,500 --> 00:23:35,000 ...so you couldn't see people burning like torches. 230 00:23:36,500 --> 00:23:38,400 When your father came back on leave... 231 00:23:38,600 --> 00:23:41,600 ...it took him three days to find us, because we'd moved. 232 00:23:41,900 --> 00:23:44,500 We'd moved in with a family on the other side of town... 233 00:23:44,600 --> 00:23:47,200 ...in Altona. You probably remember that. 234 00:23:50,400 --> 00:23:52,400 What was my father like? 235 00:23:54,400 --> 00:23:56,400 Was he something like me? 236 00:24:02,000 --> 00:24:05,900 He was always... 237 00:24:06,500 --> 00:24:08,400 ...very sure of himself. 238 00:24:12,200 --> 00:24:14,300 Maybe he was a little more secure. 239 00:24:20,600 --> 00:24:22,700 Well then, I'll tell you something. 240 00:24:28,000 --> 00:24:31,600 Father would have been the first person to say, "Go ahead." 241 00:24:32,500 --> 00:24:34,400 I don't like the press. 242 00:24:35,200 --> 00:24:38,200 It won't be any trouble. It's just a sort of story... 243 00:24:38,500 --> 00:24:40,300 ...human interest, you know? 244 00:24:40,500 --> 00:24:43,900 You can't go up. I've re-let the room. 245 00:24:46,300 --> 00:24:48,300 Did he have any possessions? 246 00:24:48,800 --> 00:24:50,200 Possessions? 247 00:24:51,600 --> 00:24:54,300 - They're out the back. - Can I see them? 248 00:24:56,300 --> 00:24:57,600 Possible. 249 00:25:10,100 --> 00:25:11,600 Is this his wife? 250 00:25:12,000 --> 00:25:13,300 I don't know. 251 00:25:16,600 --> 00:25:18,200 Did he have any friends? 252 00:25:18,800 --> 00:25:23,300 - Never saw anybody except old Marx. - Marx? 253 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 They used to pick up their old-age pension together. 254 00:25:28,400 --> 00:25:30,200 Can you make a description of him? 255 00:25:32,000 --> 00:25:36,300 Old. Thin. Long white hair. 256 00:25:37,200 --> 00:25:39,100 Always wears a grey scarf. 257 00:26:04,800 --> 00:26:06,200 "Herr" Marx? 258 00:26:09,800 --> 00:26:11,300 May I sit down? 259 00:26:16,300 --> 00:26:19,400 I'd like to talk to you about your friend, Salomon Tauber. 260 00:26:19,600 --> 00:26:22,000 - He's dead. - Yes, I know. 261 00:26:23,900 --> 00:26:27,100 Are you an official? 262 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 No. 263 00:26:29,900 --> 00:26:31,600 Not from the authorities? 264 00:26:31,800 --> 00:26:35,300 - The police? - I'm a journalist. Peter Miller. 265 00:26:37,600 --> 00:26:39,800 Before your friend took his life... 266 00:26:40,300 --> 00:26:44,200 ...he set down his experiences at Riga Concentration Camp. 267 00:26:45,400 --> 00:26:46,500 A diary. 268 00:26:48,300 --> 00:26:50,400 You were at Riga, too? 269 00:26:53,900 --> 00:26:55,200 Auschwitz. 270 00:26:59,600 --> 00:27:03,300 In the diary, your friend wrote about an SS officer... 271 00:27:04,100 --> 00:27:05,500 ...named Roschmann. 272 00:27:06,400 --> 00:27:08,100 Captain Eduard Roschmann. 273 00:27:09,400 --> 00:27:12,400 I want to find out anything I can about him. 274 00:27:13,900 --> 00:27:15,800 Maybe even he's still alive. 275 00:27:16,700 --> 00:27:18,000 Something. 276 00:27:18,700 --> 00:27:20,700 Roschmann is still alive. 277 00:27:23,500 --> 00:27:26,600 - How do you know? - Salomon saw him. 278 00:27:28,400 --> 00:27:31,100 Yes, I read that. That was in 1945. 279 00:27:31,900 --> 00:27:34,700 That was three weeks ago. Here in Hamburg. 280 00:27:36,500 --> 00:27:37,800 Are you sure? 281 00:27:38,200 --> 00:27:41,200 He saw him coming out of the opera with some friends. 282 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Why didn't he go to the police? 283 00:27:46,300 --> 00:27:49,000 He did. He reported it. 284 00:27:50,800 --> 00:27:54,100 But the police said he had no evidence. 285 00:27:55,800 --> 00:27:57,700 That's why he killed himself. 286 00:27:59,600 --> 00:28:03,000 You see, he'd come up against the Odessa. 287 00:28:04,400 --> 00:28:05,600 The Odessa? 288 00:28:06,500 --> 00:28:08,300 He should have been like me. 289 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 All I care about is getting a boat to Israel, that's all I want. 290 00:28:14,000 --> 00:28:16,700 Odessa? I don't know what you are talking about. 291 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 Come on, Karl. 292 00:28:20,000 --> 00:28:22,400 It's a secret organization of some sort. 293 00:28:23,100 --> 00:28:24,800 How much have you heard about it? 294 00:28:24,900 --> 00:28:27,400 Just stories, whispers, rumours. 295 00:28:27,800 --> 00:28:29,700 Leave it alone, Peter, please. 296 00:28:30,700 --> 00:28:32,100 Where is the diary? 297 00:28:32,100 --> 00:28:34,700 - I've got it safe. - I want it back. 298 00:28:36,200 --> 00:28:38,400 What's the matter? You're sorry you gave it to me? 299 00:28:38,600 --> 00:28:42,000 I gave you it because I thought it might make a human interest story... 300 00:28:42,200 --> 00:28:43,700 ...not an investigation. 301 00:28:44,900 --> 00:28:48,800 You gave me the diary because you were moved, and you thought I'd be moved by it. 302 00:28:49,000 --> 00:28:50,800 - I am. - It's police property. 303 00:28:51,700 --> 00:28:55,200 You don't want me to follow it up or to go after Eduard Roschmann? 304 00:28:56,500 --> 00:28:57,900 Monika, we are busy. 305 00:28:58,200 --> 00:29:00,800 The children just want to say good night to Uncle Peter. 306 00:29:01,000 --> 00:29:03,900 - Say good night, then. But quickly. - Good night, Erik! 307 00:29:04,000 --> 00:29:05,700 Good night, Uncle Peter! 308 00:29:06,200 --> 00:29:08,800 - Good night, Uncle Peter. - Good night, little Gretel. 309 00:29:09,000 --> 00:29:10,400 Now, straight to bed. 310 00:29:10,800 --> 00:29:12,800 I'll be up to put the light out. 311 00:29:16,300 --> 00:29:17,700 Why are you so scared? 312 00:29:17,800 --> 00:29:21,200 I'm telling you, don't get involved. It's not your affair. 313 00:29:21,600 --> 00:29:25,500 War criminals are a police matter, but the police won't do anything about it... 314 00:29:25,700 --> 00:29:26,900 ...so I'm going to. 315 00:29:31,600 --> 00:29:34,200 - State Attorney General's office. - Which department? 316 00:29:34,400 --> 00:29:36,800 - War Crimes. - Second floor. Room 223. 317 00:29:37,000 --> 00:29:38,400 Thank you very much. 318 00:29:53,400 --> 00:29:54,800 Riga, and the name was? 319 00:29:54,900 --> 00:29:57,600 Roschmann, Eduard. 320 00:30:03,000 --> 00:30:04,700 What's going on here? 321 00:30:05,100 --> 00:30:07,400 - This gentleman wanted... - I heard him. 322 00:30:08,000 --> 00:30:09,400 Who sent you here? 323 00:30:09,600 --> 00:30:11,300 I'm a journalist. 324 00:30:12,100 --> 00:30:13,600 Come into my office. 325 00:30:18,100 --> 00:30:20,100 Can I see your card? 326 00:30:24,600 --> 00:30:27,200 Why are you so interested in Captain Roschmann? 327 00:30:27,700 --> 00:30:29,800 Is there some investigation of him? 328 00:30:31,400 --> 00:30:35,400 - Why do you want to know? - It's a matter of public interest. 329 00:30:35,900 --> 00:30:37,500 We investigate many things... 330 00:30:37,700 --> 00:30:41,900 ...but we cannot give information concerning the progress of our inquiries. 331 00:30:42,800 --> 00:30:45,200 I'm simply asking if there is an inquiry. 332 00:30:46,000 --> 00:30:48,600 The matter is confidential. I can't discuss it. 333 00:30:50,200 --> 00:30:52,900 Yes? Put him through. 334 00:30:53,700 --> 00:30:56,300 "Herr General." What a nice surprise. 335 00:30:57,400 --> 00:30:59,500 And it's good to hear you, sir. 336 00:31:00,600 --> 00:31:04,000 Of course I'm coming. I've got the invitation right in front of me. 337 00:31:04,200 --> 00:31:06,800 The one evening in the year I wouldn't miss. 338 00:31:08,500 --> 00:31:10,700 I'll pick you up, sir. How about that? 339 00:31:10,800 --> 00:31:12,900 7:00 p.m., so we can go together. 340 00:31:13,300 --> 00:31:14,900 Fine. 341 00:31:20,600 --> 00:31:22,900 I think I ought to warn you, Miller. 342 00:31:23,100 --> 00:31:26,700 It's a serious offence to interfere with the machinery of justice. 343 00:31:27,200 --> 00:31:30,700 In 13 years your office has managed to bring to trial three SS men... 344 00:31:31,000 --> 00:31:33,100 ...all of them privates. In 13 years! 345 00:31:33,100 --> 00:31:34,900 - Now, listen... - Justice. 346 00:32:27,400 --> 00:32:29,800 ANNUAL MEETING - DIVISION SIEGFRIED 347 00:32:35,900 --> 00:32:39,300 It's been a good evening, men, and good to see you. 348 00:32:43,400 --> 00:32:46,200 They can't kill us off, can they? 349 00:32:50,400 --> 00:32:53,100 Never, "Herr Oberst"! 350 00:32:55,300 --> 00:32:57,800 And there is Major Krantz. 351 00:32:58,500 --> 00:33:00,600 Not a year older, by the look of it. 352 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 There's a lot of us left. 353 00:33:10,400 --> 00:33:15,400 I welcome you all to our 18th annual reunion. 354 00:33:21,300 --> 00:33:25,900 Now a few words from someone who has not been with us... 355 00:33:26,600 --> 00:33:28,400 ... for several years. 356 00:33:28,900 --> 00:33:33,600 Your attention, please, for General Greifer, our general. 357 00:34:06,600 --> 00:34:07,900 Comrades... 358 00:34:09,500 --> 00:34:11,600 ... tonight we're together here. 359 00:34:12,300 --> 00:34:14,300 But when are we apart? 360 00:34:15,200 --> 00:34:17,800 For us, nothing changes. 361 00:34:20,000 --> 00:34:23,500 Germany believes she doesn't need us now... 362 00:34:24,700 --> 00:34:27,800 ... but one day she'll know that she does! 363 00:34:28,700 --> 00:34:31,600 We'll be as mighty again as we ever were! 364 00:34:32,600 --> 00:34:34,200 It'll take time... 365 00:34:34,900 --> 00:34:37,900 ... but the ideals will be the same. 366 00:34:38,900 --> 00:34:42,400 When the drums beat and the bands play... 367 00:34:42,900 --> 00:34:45,500 ... and our flags wave again... 368 00:34:45,800 --> 00:34:49,600 ... and our whole nation will be united once more... 369 00:34:50,100 --> 00:34:55,000 ... then we'll march together to the ends of the earth! 370 00:34:55,500 --> 00:35:00,000 One people. One Germany. One leader! 371 00:36:43,900 --> 00:36:47,800 It's good to be back, even if only for a few hours. 372 00:36:49,000 --> 00:36:51,100 Greifer went too far tonight. 373 00:36:51,900 --> 00:36:53,400 Very unclever. 374 00:36:54,000 --> 00:36:57,900 He'll get himself into difficulties again. Warn him. 375 00:36:58,300 --> 00:36:59,900 Yes, "Herr General". 376 00:37:00,000 --> 00:37:02,700 - Take off your coat, Werner. - Thank you. 377 00:37:04,200 --> 00:37:06,100 - Whiskey? - A small one, please. 378 00:37:06,500 --> 00:37:08,400 - Ferdinand? - Nothing, thank you. 379 00:37:08,900 --> 00:37:12,300 - Nothing. Ice? - No, thank you. 380 00:37:13,900 --> 00:37:16,200 What was that incident at the rally? 381 00:37:16,600 --> 00:37:19,000 A young journalist. We know all about him. 382 00:37:19,800 --> 00:37:21,400 What did he want? 383 00:37:22,000 --> 00:37:24,500 He's been asking questions about Eduard... 384 00:37:24,700 --> 00:37:26,600 ...but he's not getting anywhere. 385 00:37:26,800 --> 00:37:29,600 - It's being dealt with. - I hope so. 386 00:37:31,300 --> 00:37:35,700 The only reason for my visit is to protect this project. 387 00:37:37,900 --> 00:37:40,300 - Sit down, gentlemen. - Thank you. 388 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 The deadline for Nasser's rockets has been brought forward... 389 00:37:48,200 --> 00:37:50,000 ...to March 1. 390 00:37:50,400 --> 00:37:51,900 It is essential... 391 00:37:52,100 --> 00:37:56,900 ...that the teleguidance system is finished at least six weeks before that date. 392 00:37:57,200 --> 00:37:59,800 Rest assured, "Herr General". It will be. 393 00:38:02,400 --> 00:38:05,700 I had hoped Kennedy's death would give us more time... 394 00:38:06,200 --> 00:38:08,400 ...but it looks as though President Johnson... 395 00:38:08,500 --> 00:38:11,400 ...will force the German arms deal with the Jews. 396 00:38:12,100 --> 00:38:15,200 So we have three months to keep our promise to Egypt... 397 00:38:15,900 --> 00:38:19,600 ...if the rockets of Helwan are to fly... 398 00:38:21,400 --> 00:38:23,300 ...against Israel. 399 00:38:24,700 --> 00:38:27,600 You should have seen them. The same old mentality. 400 00:38:28,500 --> 00:38:31,000 I thought it was over, but it still goes on. 401 00:38:34,700 --> 00:38:37,800 - Have you told the police? - Told them what? 402 00:38:38,100 --> 00:38:40,800 About getting attacked. Having your camera smashed. 403 00:38:41,100 --> 00:38:43,600 They'd just say I shouldn't have been at the rally. 404 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 They'd be right. 405 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 I'm sorry for the old man, but since you started this story... 406 00:38:49,200 --> 00:38:50,900 ...you've had nothing but trouble. 407 00:38:51,100 --> 00:38:52,400 Who cares? 408 00:38:52,600 --> 00:38:54,200 I care! 409 00:38:55,600 --> 00:38:58,000 I'm feeling a responsibility. 410 00:39:00,300 --> 00:39:01,900 Responsibility for what? 411 00:39:03,800 --> 00:39:05,500 Something new for me, huh? 412 00:39:07,100 --> 00:39:08,600 Let's forget it now. 413 00:39:09,200 --> 00:39:11,000 Tomorrow I'll get up early. 414 00:39:11,200 --> 00:39:13,400 We'll go Christmas shopping together. 415 00:39:29,900 --> 00:39:33,300 Erik, Monika, and Karl. 416 00:39:33,900 --> 00:39:36,400 - Anybody else? - There's still your mother. 417 00:39:36,900 --> 00:39:39,900 - Yeah. Mother. - I think we should've bought the earrings. 418 00:39:40,200 --> 00:39:43,400 She'd never wear them. She never wears anything that I buy her! 419 00:39:43,600 --> 00:39:45,800 I should get her something I could use myself. 420 00:39:46,000 --> 00:39:48,600 Okay, so we buy the earrings. They'd suit you. 421 00:39:50,400 --> 00:39:53,000 I'll get her another nightgown. 422 00:40:52,900 --> 00:40:55,100 I'm all right. I'm all right. 423 00:41:10,700 --> 00:41:12,000 Maybe it was an accident. 424 00:41:12,100 --> 00:41:14,600 It wasn't an accident. You know that as well as I do. 425 00:41:14,900 --> 00:41:16,600 He pushed you! 426 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 I don't care. I've had enough. 427 00:41:20,700 --> 00:41:21,900 You've had enough? 428 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 I was pushed under a train, and you've had enough? 429 00:41:26,200 --> 00:41:28,800 Peter, please, don't go any further. I'm scared. 430 00:41:29,300 --> 00:41:30,700 I can't stop now! 431 00:41:32,400 --> 00:41:33,900 All right. 432 00:41:34,600 --> 00:41:38,000 If you're going somewhere tomorrow then I'm coming with you. 433 00:41:41,500 --> 00:41:43,900 You're not going anywhere! 434 00:41:54,400 --> 00:41:56,800 Peter, why are you doing this? 435 00:41:57,900 --> 00:42:00,300 Please, don't ask me that. 436 00:42:02,400 --> 00:42:04,600 I must do this and I must do it alone. 437 00:42:05,800 --> 00:42:08,400 I don't know if I'll be here when you get back. 438 00:42:13,900 --> 00:42:15,000 Please, be here. 439 00:42:40,300 --> 00:42:43,100 A lot of people want Simon Wiesenthal's address... 440 00:42:43,400 --> 00:42:47,600 ...but we don't give it to anybody. - I must see him. It's urgent. 441 00:42:48,600 --> 00:42:51,700 It always is. I'm sorry. 442 00:42:53,000 --> 00:42:55,300 But, you see, apart from Eichmann... 443 00:42:55,800 --> 00:42:59,500 ...Wiesenthal has brought a thousand war criminals to justice. 444 00:43:00,300 --> 00:43:03,500 That's a thousand reasons why we have to take precautions. 445 00:43:04,600 --> 00:43:07,400 Look, you see those? 446 00:43:08,100 --> 00:43:10,000 They're all addressed to Wiesenthal. 447 00:43:10,100 --> 00:43:13,200 But they won't be delivered until they've been checked. 448 00:43:13,800 --> 00:43:16,300 Checked for what? Bombs? 449 00:43:17,200 --> 00:43:19,200 We leave that to the police. 450 00:43:19,400 --> 00:43:20,900 They know what to look for. 451 00:43:20,900 --> 00:43:23,600 Perhaps you want to see my credentials. 452 00:43:24,500 --> 00:43:25,900 Credentials? 453 00:43:26,100 --> 00:43:27,100 PRESS 454 00:43:30,700 --> 00:43:34,200 "Herr" Bichler, this gentleman wants to leave. 455 00:43:35,200 --> 00:43:37,800 Will you escort him from the building, please? 456 00:43:40,400 --> 00:43:43,600 Be careful, before the police start taking an interest in you. 457 00:43:44,900 --> 00:43:47,900 Of course nobody will tell you! What did you expect? 458 00:43:48,800 --> 00:43:50,900 What do you want from Simon Wiesenthal? 459 00:43:50,900 --> 00:43:53,900 I have to see him urgently. Have you got his address? 460 00:43:54,300 --> 00:43:55,300 I can get it. 461 00:43:55,400 --> 00:43:58,500 But, Peter, this is the last time I am going to help you. 462 00:43:59,000 --> 00:44:02,700 Ring me back at 3:00, and remember, it's confidential. 463 00:44:05,900 --> 00:44:07,500 What was all that about? 464 00:44:07,800 --> 00:44:11,300 My journalist friend calling from Vienna. 465 00:44:36,700 --> 00:44:39,200 Yes? Put him through. 466 00:44:40,100 --> 00:44:41,600 I'll finish it later. 467 00:44:41,900 --> 00:44:44,900 Yes, I'm listening. 468 00:44:50,300 --> 00:44:52,500 No, you were quite right to phone me. 469 00:44:53,100 --> 00:44:56,300 Stay close to Braun until I can make arrangements. 470 00:44:59,700 --> 00:45:02,200 Give me Dr. Schultz's number in Vienna. 471 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 "The code is 432," Herr "Deilman." 472 00:45:07,800 --> 00:45:12,100 The number is 5-1-7-2-6-5. 473 00:45:25,400 --> 00:45:28,900 O-D-E-S-S-A. 474 00:45:30,200 --> 00:45:33,700 The organization of former members of the SS. 475 00:45:34,700 --> 00:45:37,000 It was formed at the end of the war... 476 00:45:37,600 --> 00:45:39,600 ...to help SS men to disappear. 477 00:45:40,200 --> 00:45:44,600 To get them out of Germany. Set them up with new identities. 478 00:45:45,400 --> 00:45:48,800 Thousands were given forged documents. 479 00:45:49,400 --> 00:45:51,300 This war's been over for 20 years. 480 00:45:51,900 --> 00:45:56,800 But the Odessa's grown, like a spider's web. 481 00:45:57,900 --> 00:45:59,800 It stretches to many countries: 482 00:46:00,300 --> 00:46:03,100 Argentina, Egypt, Spain, Paraguay. 483 00:46:03,800 --> 00:46:06,000 And the centre is in Germany... 484 00:46:07,100 --> 00:46:08,200 ...today. 485 00:46:10,800 --> 00:46:12,400 After the war... 486 00:46:12,600 --> 00:46:16,500 ...they set out to infiltrate every facet of life. 487 00:46:17,300 --> 00:46:20,300 Commerce, the judges, the lawyers... 488 00:46:20,700 --> 00:46:23,700 ...Iocal government, even the police. 489 00:46:24,100 --> 00:46:26,000 That takes a lot of money. 490 00:46:26,100 --> 00:46:27,800 Money? 491 00:46:30,200 --> 00:46:31,900 They have millions! 492 00:46:33,100 --> 00:46:37,000 The SS smuggled out most of their gold and art treasures... 493 00:46:37,300 --> 00:46:39,800 ...just before Germany collapsed. 494 00:46:41,100 --> 00:46:44,500 A large part lies in vaults... 495 00:46:45,500 --> 00:46:49,100 ...under the pavements of Z�rich, Switzerland. 496 00:46:50,400 --> 00:46:54,400 Yes, they have got plenty. 497 00:47:03,600 --> 00:47:05,600 Recognise these? 498 00:47:08,900 --> 00:47:11,500 The members of the Hamburg Police Department. 499 00:47:12,400 --> 00:47:14,800 Now spread the paper out. 500 00:47:23,500 --> 00:47:28,100 SS, SS, SS, SS... 501 00:47:28,800 --> 00:47:32,000 ...and those two, Odessa. 502 00:47:33,900 --> 00:47:35,500 Interesting, huh? 503 00:47:37,100 --> 00:47:40,800 There are thousands of these people at large. 504 00:47:42,100 --> 00:47:44,800 So what is so special about Roschmann? 505 00:47:47,000 --> 00:47:48,400 "Herr" Wiesenthal... 506 00:47:50,900 --> 00:47:52,500 ...you read the diary. 507 00:48:17,100 --> 00:48:20,600 Roschmann, Eduard. Blue file. 508 00:48:22,100 --> 00:48:23,800 Criminal at large. 509 00:48:24,900 --> 00:48:27,100 Roschmann was captured by the British... 510 00:48:27,300 --> 00:48:32,000 ...on December 20, 1947, in Graz. 511 00:48:33,500 --> 00:48:37,500 He was put under escort on a train for Munich. 512 00:48:40,100 --> 00:48:43,600 He escaped from his guards when he went to the lavatory. 513 00:48:45,800 --> 00:48:49,300 They broke the door down, but the window was open... 514 00:48:50,100 --> 00:48:51,700 ...and Roschmann gone. 515 00:48:53,700 --> 00:48:55,900 They found his tracks in the snow. 516 00:48:56,800 --> 00:48:59,300 He had evidently injured himself. 517 00:49:00,200 --> 00:49:03,700 But he got away and made contact with the Odessa. 518 00:49:10,300 --> 00:49:12,700 They would give him one of these. 519 00:49:13,100 --> 00:49:15,900 - Passport? - Not an ordinary passport. 520 00:49:16,300 --> 00:49:20,100 A forged passport for someone in the Odessa. 521 00:49:20,600 --> 00:49:23,000 And with it, a new identity. 522 00:49:23,900 --> 00:49:28,000 A new birth certificate, a new job, a new life. 523 00:49:28,800 --> 00:49:32,600 By the way, this one was caught. 524 00:49:36,100 --> 00:49:38,900 Find the man who deals with these things... 525 00:49:39,400 --> 00:49:42,000 ...and you will be closer to finding Roschmann. 526 00:49:45,500 --> 00:49:48,000 I don't even know what Roschmann looks like. 527 00:49:54,300 --> 00:49:55,600 Roschmann. 528 00:50:02,700 --> 00:50:06,900 - When was this taken? - Nine years ago. In South America. 529 00:50:07,800 --> 00:50:11,000 The man who took the photograph said he had a limp. 530 00:50:12,700 --> 00:50:15,700 Probably the result of his fall from the train. 531 00:50:17,600 --> 00:50:19,200 May I borrow this? 532 00:50:20,900 --> 00:50:22,500 I will make a photocopy. 533 00:50:26,800 --> 00:50:30,800 312, please. And I'll be leaving today. 534 00:50:33,300 --> 00:50:36,300 "Herr" Miller? "Herr" Peter Miller? 535 00:50:37,000 --> 00:50:40,400 - Yes. - I wonder if we could talk somewhere? 536 00:50:40,700 --> 00:50:43,500 - Your room, perhaps? - We can talk here. 537 00:50:43,600 --> 00:50:45,900 Of course. My name is Schmidt. Dr. Schmidt. 538 00:50:46,100 --> 00:50:49,200 - What do you want? - Perhaps we can sit down. 539 00:50:50,400 --> 00:50:52,500 A very pleasant hotel, this. 540 00:50:53,200 --> 00:50:56,200 - A little too solid for me. - What is it that you want? 541 00:50:57,400 --> 00:50:59,900 You're a journalist, I am told. 542 00:51:01,200 --> 00:51:05,800 With a reputation for being very thorough, very tenacious. 543 00:51:08,100 --> 00:51:11,100 Some friends of mine heard you are making an inquiry... 544 00:51:11,400 --> 00:51:15,000 ...into events that happened a long time ago. 545 00:51:15,500 --> 00:51:18,300 - You mean Eduard Roschmann, don't you? - I do. 546 00:51:19,300 --> 00:51:22,100 - I most certainly do. - So? 547 00:51:23,400 --> 00:51:25,400 Eduard Roschmann is dead! 548 00:51:27,700 --> 00:51:29,800 - I didn't know that. - Of course not. 549 00:51:30,000 --> 00:51:31,700 There's no reason why you should. 550 00:51:31,900 --> 00:51:35,700 I thought I'd mention the fact because I didn't want you wasting your time. 551 00:51:36,000 --> 00:51:39,200 Tell me something, Dr. Schmidt, when exactly did he die? 552 00:51:39,700 --> 00:51:42,900 In May, 1945, fighting the American advance. 553 00:51:43,700 --> 00:51:45,700 I'm sorry. You'll have to try harder. 554 00:51:45,800 --> 00:51:48,800 Roschmann was captured by the British in December, 1947. 555 00:51:49,000 --> 00:51:52,700 Didn't your friends brief you properly when they gave you this errand? 556 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 Drop this inquiry! 557 00:51:57,800 --> 00:52:00,700 Roschmann was seen alive in Hamburg this year. 558 00:52:00,900 --> 00:52:03,500 It was never confirmed. You just confirmed it. 559 00:52:05,500 --> 00:52:07,700 Good day, "Herr" Dr. Schmidt. 560 00:53:23,200 --> 00:53:25,600 - Stay where you are! - Car keys. 561 00:54:12,600 --> 00:54:14,300 For the last time: 562 00:54:14,900 --> 00:54:18,100 What do you know about the Odessa? 563 00:54:19,300 --> 00:54:22,300 Only just what Simon Wiesenthal told me. 564 00:54:22,900 --> 00:54:25,900 So, why after you spoke with Wiesenthal... 565 00:54:26,100 --> 00:54:29,100 ...did you contact Ferdinand Schultz? 566 00:54:29,800 --> 00:54:32,900 Dr. Schmidt. He represented himself to me as Dr. Schmidt... 567 00:54:33,000 --> 00:54:34,900 ...and I didn't contact him. 568 00:54:35,500 --> 00:54:37,400 He contacted me! 569 00:54:37,700 --> 00:54:40,700 David, give us 15 minutes and we'll get the truth. 570 00:54:43,000 --> 00:54:45,100 I'm telling you the truth. 571 00:54:45,700 --> 00:54:47,400 I've told you the truth. 572 00:54:52,600 --> 00:54:54,900 You say he threatened you. 573 00:54:55,400 --> 00:54:56,500 Yes. 574 00:54:56,900 --> 00:54:58,200 Why? 575 00:54:59,100 --> 00:55:00,700 I don't know why. 576 00:55:01,100 --> 00:55:03,800 Because of your interest in this diary. 577 00:55:05,100 --> 00:55:06,700 Yes, yes! 578 00:55:10,000 --> 00:55:13,200 Peter Miller was last seen in Vienna two days ago. 579 00:55:14,300 --> 00:55:17,200 One of our "Kameraden" talked to him at his hotel. 580 00:55:17,500 --> 00:55:19,300 Then we lost him completely. 581 00:55:23,700 --> 00:55:25,100 Who was in charge? 582 00:55:26,200 --> 00:55:27,500 I am in charge! 583 00:55:34,300 --> 00:55:35,700 Here's the information. 584 00:55:35,800 --> 00:55:38,800 The address of his girlfriend, Miller's flat in Hamburg. 585 00:55:39,000 --> 00:55:42,200 There's also a list of the people who are at your disposal. 586 00:55:43,200 --> 00:55:45,900 Let me know where you are, every move. 587 00:55:46,600 --> 00:55:50,600 We wouldn't have called you if it were not of maximum importance. 588 00:55:50,800 --> 00:55:52,700 And when I catch up with him? 589 00:55:52,900 --> 00:55:54,300 Kill him! 590 00:57:42,300 --> 00:57:43,900 What are you running for? 591 00:57:44,000 --> 00:57:46,600 - Why are you scared? - Leave me alone. That hurts. 592 00:57:46,800 --> 00:57:49,100 Just tell me where your boyfriend is. 593 00:57:50,200 --> 00:57:52,600 - I don't know. - Don't give me that. 594 00:57:52,800 --> 00:57:55,300 Where is he? Where is Miller? 595 00:57:55,500 --> 00:57:57,300 - In Vienna. - He's not. 596 00:57:57,600 --> 00:57:59,400 He left there five days ago. 597 00:57:59,600 --> 00:58:02,500 - Where's he gone now? - Lf I knew I wouldn't tell you! 598 00:58:04,400 --> 00:58:06,700 I don't want you to misunderstand me. 599 00:58:07,400 --> 00:58:10,300 Now, where is Miller? 600 00:58:19,400 --> 00:58:22,400 Stop! Let me in, quick. 601 00:58:33,300 --> 00:58:34,700 What happened? 602 00:58:35,800 --> 00:58:37,700 A man attacked me. 603 00:58:40,100 --> 00:58:43,000 Where do you live? I'll take you home. 604 00:58:43,900 --> 00:58:45,200 Thank you. 605 00:58:47,000 --> 00:58:50,400 I have told you we are members of Israeli intelligence. 606 00:58:51,300 --> 00:58:54,700 I must also tell you we have tried twice... 607 00:58:55,100 --> 00:58:57,000 ...to infiltrate the Odessa. 608 00:58:58,100 --> 00:59:01,600 The question is: How far would you go to find this man? 609 00:59:02,900 --> 00:59:04,900 Would you risk your life? 610 00:59:06,100 --> 00:59:07,400 I already have. 611 00:59:08,300 --> 00:59:10,300 Your best chance of finding him... 612 00:59:10,400 --> 00:59:13,500 ...would be to get into the Odessa yourself, of course. 613 00:59:14,100 --> 00:59:16,900 You would have some advantages over the other two. 614 00:59:17,100 --> 00:59:18,200 What are they? 615 00:59:18,300 --> 00:59:20,400 In the first place, you are not a Jew, and... 616 00:59:20,600 --> 00:59:22,800 What happened to the other two? 617 00:59:23,300 --> 00:59:26,100 The first we found drowned in the Elbe. 618 00:59:26,300 --> 00:59:28,600 The second disappeared without a trace. 619 00:59:32,500 --> 00:59:35,000 But we've learned a lot from our mistakes. 620 00:59:35,500 --> 00:59:38,100 Our contacts are better than they used to be. 621 00:59:38,700 --> 00:59:41,300 One of them is an expert on all SS procedure. 622 00:59:41,700 --> 00:59:43,900 He would brief you very thoroughly. 623 00:59:44,200 --> 00:59:45,600 Can you trust him? 624 00:59:46,000 --> 00:59:48,200 As much as we can trust you. 625 00:59:50,600 --> 00:59:55,400 - What would you be gaining from all this? - Information about the Odessa. 626 00:59:56,000 --> 00:59:58,600 All the information you could supply us with. 627 01:00:00,500 --> 01:00:02,700 All right, I'll do it. 628 01:00:11,300 --> 01:00:12,700 You made the right decision. 629 01:00:13,700 --> 01:00:15,900 Let's get started. There's a lot to do. 630 01:00:16,100 --> 01:00:19,700 We'll begin with Hartstein at the Bremen General Hospital. 631 01:01:18,200 --> 01:01:19,200 RECORDS OFFICE 632 01:01:22,500 --> 01:01:25,300 I want the medical file on a Rolf Gunther Kolb. 633 01:01:25,600 --> 01:01:26,600 Kolb? 634 01:02:04,500 --> 01:02:06,500 Arcadia Clinic - Delmenhorst 635 01:02:16,000 --> 01:02:18,000 When will Inspector Braun be back? 636 01:02:18,200 --> 01:02:21,200 Maybe next week. He's away on a case. 637 01:02:23,300 --> 01:02:26,500 Is there someone who could move in with you for a few days? 638 01:02:27,100 --> 01:02:30,000 There's Peter's mother, but she lives in Ahrensburg. 639 01:02:30,300 --> 01:02:32,400 Anyway, I don't want to upset her. 640 01:02:32,800 --> 01:02:35,200 You really shouldn't be alone, you know? 641 01:02:36,200 --> 01:02:38,900 I could arrange for someone to come and stay with you. 642 01:02:39,100 --> 01:02:42,500 - I don't think I'd like a stranger... - A girl. A policewoman. 643 01:02:42,900 --> 01:02:44,500 You'd feel safe with her. 644 01:02:45,000 --> 01:02:49,000 - Do you really think it's necessary? - Lf I didn't, I wouldn't suggest it. 645 01:02:50,000 --> 01:02:52,500 I'll get her to you as quickly as possible. 646 01:02:55,600 --> 01:02:58,000 Don't go out more than you have to. 647 01:02:59,400 --> 01:03:02,800 Stay away from the nightclub and keep in close touch with us. 648 01:03:03,200 --> 01:03:05,500 And if you hear from your boyfriend, let us know. 649 01:03:06,700 --> 01:03:08,100 - Name? - Rolf Gunther Kolb. 650 01:03:08,400 --> 01:03:10,200 - SS number? - 6-2-1-8-0-2. 651 01:03:11,000 --> 01:03:12,700 - Rank? - Unterscharf�hrer. 652 01:03:13,100 --> 01:03:15,300 - Unit? - 22nd SS Special Battalion... 653 01:03:15,400 --> 01:03:17,600 ...attached to Flossenb�rg Concentration Camp. 654 01:03:17,800 --> 01:03:20,300 Tell me, "Unterscharf�hrer" Kolb, what is an Aryan? 655 01:03:20,500 --> 01:03:23,000 An Aryan is invincible! Nature's chosen ruler! 656 01:03:23,200 --> 01:03:26,200 What is the life expectancy of a concentration camp inmate? 657 01:03:26,500 --> 01:03:27,900 From one day to nine months. 658 01:03:28,300 --> 01:03:31,300 - What was your date of enlistment? - January, 1944. 659 01:03:31,700 --> 01:03:34,800 Who was your commandant at Flossenb�rg Concentration Camp? 660 01:03:35,000 --> 01:03:36,400 Major Max Koegel. 661 01:03:36,700 --> 01:03:39,700 - What is the SS motto? - "My honour is loyalty." 662 01:03:40,100 --> 01:03:42,200 - Camp motto? - "There is a road to freedom. 663 01:03:42,400 --> 01:03:45,800 "Its milestones are obedience, hard work, honesty, orderliness... 664 01:03:46,100 --> 01:03:48,700 "...cleanliness, abstinence, truthfulness, readiness... 665 01:03:48,800 --> 01:03:52,600 - "...to sacrifice, love for the Fatherland." - Good, "Unterscharf�hrer" Kolb. 666 01:03:53,200 --> 01:03:56,200 How can we show a profit margin on a prisoner's death? 667 01:03:57,700 --> 01:04:00,200 By commercial utilization of the corpse. 668 01:04:01,100 --> 01:04:03,000 Gold fillings, clothing, hair. 669 01:04:04,300 --> 01:04:06,900 But every corpse means the loss of two marks... 670 01:04:07,100 --> 01:04:09,100 ...due to the cost of cremation. 671 01:04:09,300 --> 01:04:11,700 If make-up will be detected, we can't have make-up. 672 01:04:11,900 --> 01:04:15,700 - But we've got to age him ten years. - Peter, please come into the light. 673 01:04:16,400 --> 01:04:19,400 You see, he has that young face, young skin. 674 01:04:20,400 --> 01:04:24,100 Well, no make-up, but I can do something around the eyes. 675 01:04:25,100 --> 01:04:28,400 - I'm sorry, but as I told you... - The moustache is good. 676 01:04:29,000 --> 01:04:31,300 Kolb was tattooed with an SS blood group... 677 01:04:31,500 --> 01:04:34,300 ...and he would have had it removed if he was on the run... 678 01:04:34,500 --> 01:04:36,500 ...so you must have the scar. 679 01:04:38,400 --> 01:04:42,700 - I understand. - Oster, we'll do it now. 680 01:04:44,300 --> 01:04:45,800 Take off your jacket. 681 01:04:57,800 --> 01:04:59,000 Put up your arm. 682 01:04:59,200 --> 01:05:01,600 Close your fist and grip as tightly as you can. 683 01:05:01,800 --> 01:05:04,300 The first thing they look for is the scar. 684 01:05:24,600 --> 01:05:26,200 Exactly as I did it. 685 01:05:27,800 --> 01:05:30,200 Why do I have to learn this so precisely? 686 01:05:30,600 --> 01:05:33,100 Kolb hasn't been in the SS for over 20 years! 687 01:05:33,500 --> 01:05:35,800 He's a baker now, not a soldier. 688 01:05:37,300 --> 01:05:39,000 Pick up that gun. 689 01:05:39,800 --> 01:05:41,900 He's a 40-year-old man recovering from a tumour. 690 01:05:42,100 --> 01:05:44,900 This is crazy! I'm finished with this. I'm tired. 691 01:05:45,500 --> 01:05:48,300 What I am trying to teach you may save your life. 692 01:05:49,300 --> 01:05:50,700 Pick up that gun. 693 01:06:01,600 --> 01:06:03,800 I need two more weeks. 694 01:06:04,200 --> 01:06:06,500 - He's not ready. - We don't have any more time. 695 01:06:06,700 --> 01:06:08,900 - He's ready. - But, David... 696 01:06:09,300 --> 01:06:11,900 - May I come in? - Here's our new man. 697 01:06:13,200 --> 01:06:15,600 - How does it feel? - Frightening. 698 01:06:18,900 --> 01:06:20,500 - This is it. - Prosit! 699 01:06:24,100 --> 01:06:26,400 So now, here's some money. 700 01:06:28,900 --> 01:06:32,900 Driving licence and the watch you asked for. 701 01:06:35,600 --> 01:06:38,600 This is a letter written by your employer Eberhardt... 702 01:06:38,700 --> 01:06:41,200 ...at the bakery, on his own stationery. 703 01:06:43,100 --> 01:06:46,700 He's away on holiday for three weeks and they can't contact him. 704 01:06:48,400 --> 01:06:50,200 So, that's what you've got. 705 01:06:51,000 --> 01:06:52,300 Three weeks. 706 01:06:53,100 --> 01:06:56,200 You know your contact in Munich, but Ackermann is shrewd. 707 01:06:57,500 --> 01:07:01,000 Remember the Iron Cross and don't forget to pick up the dagger. 708 01:07:26,900 --> 01:07:30,300 - May I help you? - I see you sell war decorations. 709 01:07:31,300 --> 01:07:34,900 I'm interested in an Iron Cross, Second Class. An original. 710 01:07:36,000 --> 01:07:37,400 For a souvenir? 711 01:07:38,400 --> 01:07:39,800 For my collection. 712 01:07:46,800 --> 01:07:48,200 Second Class. 713 01:07:51,300 --> 01:07:53,600 There's no swastika in the centre. 714 01:07:53,800 --> 01:07:56,400 They are the only ones we are allowed to sell. 715 01:07:56,900 --> 01:07:58,900 Except to friends, "Herr" Ackermann. 716 01:08:00,900 --> 01:08:02,800 I was asked to give you this. 717 01:08:12,600 --> 01:08:14,200 One moment, please. 718 01:08:48,400 --> 01:08:51,100 American tourists buy them for paper knives. 719 01:08:52,400 --> 01:08:55,200 I think perhaps I can help you. Would you come in? 720 01:09:32,000 --> 01:09:32,800 Yes? 721 01:09:33,300 --> 01:09:34,900 My name is Kolb. 722 01:09:35,500 --> 01:09:36,800 Please, come in. 723 01:09:41,600 --> 01:09:43,600 Describe your uniform, Kolb. 724 01:09:44,200 --> 01:09:46,100 Grey-green tunic and breeches. 725 01:09:47,100 --> 01:09:50,300 - Jack boots, black leather belt. - 22nd Battalion? 726 01:09:51,600 --> 01:09:55,000 Yes, sir. Attached to Flossenb�rg Concentration Camp. 727 01:09:57,800 --> 01:09:59,600 Remain at attention, Kolb. 728 01:10:06,400 --> 01:10:08,900 This letter says you have been in hospital. 729 01:10:09,500 --> 01:10:11,300 I had a stomach tumour, sir. 730 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 Go on. 731 01:10:13,600 --> 01:10:17,100 I was having tests and this ward orderly kept staring at me. 732 01:10:18,300 --> 01:10:19,600 I knew his face. 733 01:10:19,800 --> 01:10:22,700 I remembered he had been a prisoner at Flossenb�rg. 734 01:10:23,600 --> 01:10:24,700 Well? 735 01:10:25,400 --> 01:10:28,700 He was one of the Jews we'd instructed to burn the bodies of... 736 01:10:29,000 --> 01:10:32,600 ...Admiral Canaris and the others... 737 01:10:32,700 --> 01:10:36,100 ...we'd shot for their attempted assassination of the F�hrer. 738 01:10:36,900 --> 01:10:39,700 You were one of those who executed Canaris? 739 01:10:41,300 --> 01:10:43,800 I commanded the firing squad, sir. 740 01:10:46,600 --> 01:10:50,200 Then the orderly saw this, my SS blood group letter. 741 01:10:51,800 --> 01:10:54,000 I've since had it burnt off. 742 01:10:55,400 --> 01:10:56,600 Let me see. 743 01:10:59,300 --> 01:11:02,300 I didn't take any precaution about it because I didn't think... 744 01:11:02,500 --> 01:11:05,000 ...anyone would be interested in a sergeant. 745 01:11:05,200 --> 01:11:07,500 Now they're talking about Canaris and the others... 746 01:11:07,700 --> 01:11:09,200 ...as though they were heroes. 747 01:11:09,400 --> 01:11:12,400 - They were traitors, all of them, swine. - That's enough! 748 01:11:19,900 --> 01:11:21,700 At which hospital were you? 749 01:11:22,100 --> 01:11:23,500 Bremen General, sir. 750 01:11:23,700 --> 01:11:24,800 Ward? 751 01:11:25,500 --> 01:11:26,900 Princess Louise. 752 01:11:27,600 --> 01:11:30,300 This orderly, what was his name? 753 01:11:31,100 --> 01:11:32,400 Hartstein. 754 01:11:35,100 --> 01:11:37,200 I was at Flossenb�rg several times. 755 01:11:38,700 --> 01:11:40,500 I knew it quite well. 756 01:11:41,800 --> 01:11:43,500 I don't remember you, sir. 757 01:11:46,100 --> 01:11:47,100 No. 758 01:11:50,800 --> 01:11:52,400 You seem nervous. 759 01:11:53,300 --> 01:11:54,700 Are you nervous? 760 01:11:56,500 --> 01:11:58,600 I've been worried these past weeks. 761 01:12:06,400 --> 01:12:09,800 All right. Then what happened? 762 01:12:11,200 --> 01:12:13,500 I was transferred to a convalescent home. 763 01:12:13,600 --> 01:12:14,700 Which one? 764 01:12:15,300 --> 01:12:17,200 Arcadia Clinic at Delmenhorst. 765 01:12:17,400 --> 01:12:20,100 Then I received an anonymous phone call... 766 01:12:20,400 --> 01:12:22,400 ...very official sounding... 767 01:12:22,600 --> 01:12:26,400 ...warning that this Jew had informed the Attorney General's office who I was. 768 01:12:26,700 --> 01:12:29,000 - I had to disappear. - Your employer Eberhardt? 769 01:12:29,200 --> 01:12:31,400 He came to visit me at the nursing home. 770 01:12:31,600 --> 01:12:34,400 When I told him what had happened he offered to help. 771 01:12:34,600 --> 01:12:37,800 - He gave me that letter. - Why didn't he contact us himself? 772 01:12:38,700 --> 01:12:41,600 Maybe he didn't want to use the phone in a matter like this. 773 01:12:41,800 --> 01:12:44,200 He was going away on his annual holiday. 774 01:12:45,900 --> 01:12:47,300 Yes, we checked. 775 01:12:48,000 --> 01:12:52,400 A cruise to the West Indies is very pleasant this time of year. 776 01:12:54,100 --> 01:12:55,400 Yes, sir. 777 01:12:58,700 --> 01:13:00,600 I want these telephone numbers. 778 01:13:02,100 --> 01:13:03,600 Put your jacket on. 779 01:13:08,000 --> 01:13:09,700 Bad luck, wasn't it? 780 01:13:10,500 --> 01:13:11,800 I'm sorry, sir? 781 01:13:11,800 --> 01:13:14,400 16,000 inmates at Flossenb�rg. 782 01:13:15,600 --> 01:13:17,500 Only 700 survived. 783 01:13:18,000 --> 01:13:20,300 You have to be spotted by one of them. 784 01:13:21,800 --> 01:13:23,800 Yes, sir. It was bad luck. 785 01:13:25,300 --> 01:13:28,800 "Unterscharf�hrer" Kolb, turn round and face me! 786 01:13:31,600 --> 01:13:33,300 Did you receive your dagger? 787 01:13:33,500 --> 01:13:35,500 Yes, sir. From Major Max Koegel. 788 01:13:35,700 --> 01:13:37,900 There is an inscription on the blade. 789 01:13:38,200 --> 01:13:39,700 "Blood and honour," sir. 790 01:13:40,400 --> 01:13:44,000 Tell me, what were the amenities like at Flossenb�rg? 791 01:13:44,400 --> 01:13:46,400 - Amenities, sir? - Accommodation. 792 01:13:48,600 --> 01:13:53,400 Two barracks, a gymnasium, a garrison shop, a whorehouse... 793 01:13:54,100 --> 01:13:55,800 Which everyone shared? 794 01:13:56,700 --> 01:13:58,800 No, sir. Officers had their own. 795 01:13:59,600 --> 01:14:03,000 When you looked up from anywhere in the camp, what did you see? 796 01:14:09,900 --> 01:14:10,900 The sky. 797 01:14:11,800 --> 01:14:13,400 Don't be stupid! 798 01:14:16,500 --> 01:14:17,900 When we looked up? 799 01:14:19,400 --> 01:14:23,500 You mean the ruined castle on top of the hill, where we kept the dogs? 800 01:14:29,700 --> 01:14:31,400 Come and sit down. 801 01:14:48,400 --> 01:14:49,600 Bremen General? 802 01:14:50,300 --> 01:14:52,100 Princess Louise ward, please. 803 01:14:55,300 --> 01:14:58,600 This is the Department of Social Security, Pensions Section. 804 01:14:59,200 --> 01:15:01,400 I want to confirm that you have a ward orderly... 805 01:15:01,600 --> 01:15:04,100 ...on your staff by the name of Hartstein. 806 01:15:04,300 --> 01:15:06,200 Yes, we have a Jacob Hartstein. 807 01:15:07,100 --> 01:15:08,200 Thank you. 808 01:15:08,400 --> 01:15:11,400 Would you please transfer me to the Registrar's office? 809 01:15:18,600 --> 01:15:20,500 Yes, Rolf Gunther Kolb. 810 01:15:22,800 --> 01:15:24,800 His tumour responded to treatment. 811 01:15:25,000 --> 01:15:27,400 He was transferred to a convalescent clinic. 812 01:15:27,600 --> 01:15:29,300 Could you tell me which one? 813 01:15:29,500 --> 01:15:32,900 Of course. Arcadia Clinic in Delmenhorst. 814 01:15:33,800 --> 01:15:34,900 Thank you. 815 01:15:45,800 --> 01:15:47,500 Arcadia Clinic. 816 01:15:51,000 --> 01:15:52,100 Kolb? 817 01:15:52,500 --> 01:15:54,500 Oh, yes, one moment, please. 818 01:16:06,200 --> 01:16:09,700 - Is there any trouble, sir? - We'll soon find out. 819 01:16:17,800 --> 01:16:21,400 Hello, this is Dr. Reitlinger here. Can I help you? 820 01:16:22,000 --> 01:16:25,000 I am inquiring about a patient called Gunther Kolb. 821 01:16:26,500 --> 01:16:28,000 Is he still with you? 822 01:16:28,700 --> 01:16:31,100 He discharged himself last week. 823 01:16:32,200 --> 01:16:34,000 He was very much better. 824 01:16:35,700 --> 01:16:37,500 It was a pleasure. Goodbye. 825 01:16:43,400 --> 01:16:45,900 Your tumour seems to have improved. 826 01:16:47,400 --> 01:16:49,400 I don't have much pain now, sir. 827 01:16:55,900 --> 01:16:58,000 You'll need a new identity. 828 01:16:58,700 --> 01:17:00,400 And a new passport. 829 01:17:01,200 --> 01:17:05,100 I'm sending you to one of our people in Bayreuth. 830 01:17:06,300 --> 01:17:08,700 His name is Klaus Wenzer. 831 01:17:10,300 --> 01:17:13,000 He's a specialist at this kind of thing. 832 01:17:14,600 --> 01:17:16,900 Probably the best. 833 01:17:20,800 --> 01:17:23,300 After he's fixed you up with documents... 834 01:17:23,900 --> 01:17:27,300 ...he'll pass you on to someone who'll tell you what to do next. 835 01:17:28,200 --> 01:17:31,500 Take "Herr" Kolb to the station and see he gets the train to Bayreuth. 836 01:17:31,800 --> 01:17:35,500 - We'll buy your ticket for you. - You've been very kind, sir. 837 01:17:35,900 --> 01:17:40,000 Don't worry, Kolb. One day we'll ask you to help us. 838 01:17:41,000 --> 01:17:44,200 - We must help each other, mustn't we? - Yes, sir. 839 01:17:56,600 --> 01:18:00,000 The Bayreuth train leaves in half an hour from platform three. 840 01:18:00,400 --> 01:18:04,000 - I'll wait with you. - Please, don't bother. I can manage. 841 01:18:04,400 --> 01:18:05,700 Thank you. 842 01:18:45,900 --> 01:18:46,900 Yes? 843 01:18:47,700 --> 01:18:48,800 Sigi? 844 01:18:50,100 --> 01:18:52,100 - Is that Peter? - Who is this? 845 01:18:52,400 --> 01:18:54,400 One moment, I'll get her. 846 01:19:00,900 --> 01:19:03,500 Sigi, it's Peter on the phone. 847 01:19:06,600 --> 01:19:09,000 - Why didn't you call me? - That's what I am doing. 848 01:19:09,300 --> 01:19:11,500 - Peter? - Sigi? 849 01:19:11,900 --> 01:19:14,400 - Peter! - Sigi, is that you? 850 01:19:14,900 --> 01:19:18,600 Of course it's me. Where are you? It's a terrible connection. 851 01:19:19,100 --> 01:19:22,300 I'm fine. It's wonderful to hear your voice. 852 01:19:22,500 --> 01:19:23,800 Who was that girl? 853 01:19:23,800 --> 01:19:28,100 Listen, I was attacked in the Elbe tunnel and I went to the police. 854 01:19:28,500 --> 01:19:30,600 I can't hear you. 855 01:19:31,100 --> 01:19:33,400 - Are you all right? - No, I'm not all right. 856 01:19:33,700 --> 01:19:36,700 I'm angry and frightened and I want you to come home. 857 01:19:36,800 --> 01:19:39,400 - Where are you? - I'm at Munich Station. 858 01:19:39,700 --> 01:19:42,300 I've a few more things to do, but it won't take long. 859 01:19:42,400 --> 01:19:44,200 What are you doing at Munich Station? 860 01:19:44,400 --> 01:19:47,400 - I want you to come home. - Sigi, who was that girl? 861 01:19:48,100 --> 01:19:49,700 I can't hear you. 862 01:19:51,200 --> 01:19:53,900 - Peter! - I have to go now. 863 01:19:55,500 --> 01:19:57,200 Sigi, I love you. 864 01:20:25,500 --> 01:20:28,000 Are you certain this girl got it right? 865 01:20:31,200 --> 01:20:33,200 From Munich Station an hour ago? 866 01:20:34,000 --> 01:20:36,500 That's very helpful. Thank you. 867 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 Yes? 868 01:20:57,500 --> 01:21:00,600 This is Werner. We have a problem and I need your help. 869 01:21:01,900 --> 01:21:05,200 We are looking for someone called Miller, Peter Miller. 870 01:21:05,600 --> 01:21:08,200 He was at Munich Station about an hour ago... 871 01:21:08,300 --> 01:21:10,400 ... making a telephone call to Hamburg. 872 01:21:11,800 --> 01:21:13,300 Just a moment. 873 01:21:15,100 --> 01:21:16,100 Fredrich? 874 01:21:16,900 --> 01:21:17,900 Yes, sir? 875 01:21:18,000 --> 01:21:21,400 You said "Herr" Kolb made a telephone call from the station? 876 01:21:21,700 --> 01:21:24,900 Yes, "Herr" Bayer, just before he got on the train. 877 01:22:10,800 --> 01:22:14,000 - Excuse me, "Herr" Wenzer? - Yes? 878 01:22:14,200 --> 01:22:15,600 Rolf Gunther Kolb. 879 01:22:17,200 --> 01:22:20,000 Yes, I've been expecting you, "Herr" Kolb. 880 01:22:21,600 --> 01:22:24,500 They just telephoned me to tell me you were coming. 881 01:22:25,100 --> 01:22:28,200 But I didn't expect you to be here quite so soon. 882 01:22:28,800 --> 01:22:32,700 - You don't like to read the letter? - Of course. The letter. 883 01:22:34,600 --> 01:22:36,100 Come into the office. 884 01:22:37,600 --> 01:22:40,700 - How long have you been here? - I came directly from the station. 885 01:22:40,900 --> 01:22:45,200 Good. Do you have a driving licence? 886 01:22:46,000 --> 01:22:49,500 I'm sorry, I should offer you a cigarette, but I don't smoke. 887 01:22:49,900 --> 01:22:52,200 I think smoking is very bad for the health... 888 01:22:52,400 --> 01:22:55,800 ...so I don't smoke and I don't drink. - I don't smoke either. 889 01:22:56,300 --> 01:22:59,100 No, no, of course not. 890 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 I shall have to keep this. 891 01:23:10,100 --> 01:23:11,800 Excuse me, please. 892 01:23:14,000 --> 01:23:15,900 Please, make yourself at home. 893 01:23:44,800 --> 01:23:47,700 It's my mother. She's very ill. 894 01:23:48,400 --> 01:23:51,400 She should be in the hospital, but you know what they're like. 895 01:23:51,600 --> 01:23:54,500 - They can't give the attention like I can. - No, of course not. 896 01:23:54,700 --> 01:23:57,100 We've always been very close, Mother and I. 897 01:23:58,300 --> 01:24:00,700 How long will it take for the documents? 898 01:24:01,100 --> 01:24:03,700 It depends. First of all I need photographs. 899 01:24:04,100 --> 01:24:07,100 - The man I use is away for the weekend. - It is urgent. 900 01:24:07,500 --> 01:24:09,100 Yes, naturally. 901 01:24:09,200 --> 01:24:12,900 But there are also various technical preparations. 902 01:24:13,700 --> 01:24:16,500 No, you must stay at the hotel until Monday. 903 01:24:16,700 --> 01:24:19,100 The Excelsior, it's not very far from here. 904 01:24:19,300 --> 01:24:23,300 It's nothing much, but it is comfortable and you will be safe there. 905 01:24:24,100 --> 01:24:26,600 - You must be patient. - You do all your printing here? 906 01:24:26,900 --> 01:24:29,800 - Here, yes, all here. - When shall I see you again? 907 01:24:30,400 --> 01:24:32,200 On Monday morning at 10:00. 908 01:24:32,500 --> 01:24:34,300 Perhaps we could meet over the weekend. 909 01:24:34,500 --> 01:24:36,700 - Discuss old times. - I'm sorry. 910 01:24:36,900 --> 01:24:39,000 It's very difficult with Mother. 911 01:24:40,500 --> 01:24:42,100 I'm sure you understand. 912 01:24:42,900 --> 01:24:46,000 It's just 300 metres down the road to your left. 913 01:24:48,300 --> 01:24:50,000 Until Monday, 10:00. 914 01:25:03,700 --> 01:25:06,700 - Has he gone? - Yes, Mother. He's gone. 915 01:25:11,100 --> 01:25:15,000 One of these days, they will do to you... 916 01:25:15,500 --> 01:25:17,800 ...what they did to your father. 917 01:25:17,900 --> 01:25:19,600 It wasn't them, Mother. 918 01:25:21,100 --> 01:25:24,900 They killed him when he was no longer any use to them. 919 01:25:25,700 --> 01:25:27,100 They killed him. 920 01:25:27,100 --> 01:25:30,900 - Father died in a car accident. - And they will do it to you. 921 01:25:31,700 --> 01:25:34,800 You know too much. Just like him. 922 01:25:36,300 --> 01:25:38,400 Do you still do what I told you? 923 01:25:38,800 --> 01:25:40,600 Yes, Mother. Always. 924 01:25:41,500 --> 01:25:45,000 And I wouldn't hesitate to make use of it if there was any trouble. 925 01:25:46,100 --> 01:25:47,900 So do stop worrying. 926 01:26:08,600 --> 01:26:10,600 - Hello? - Kolb? 927 01:26:12,400 --> 01:26:13,600 This is Wenzer. 928 01:26:13,800 --> 01:26:16,000 I've managed to get hold of the photographer. 929 01:26:16,200 --> 01:26:19,300 He can be here in an hour and take your picture tonight. 930 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 Tonight? 931 01:26:21,500 --> 01:26:25,100 After all, you said it was urgent and I've gone to a lot of trouble. 932 01:26:29,400 --> 01:26:31,300 It's after 12:00. 933 01:26:32,800 --> 01:26:36,200 We are lucky, he is not leaving until tomorrow morning. 934 01:26:37,000 --> 01:26:40,600 He's on his way here now. I really think you should come. 935 01:26:41,700 --> 01:26:43,200 All right, I'll be there. 936 01:26:43,300 --> 01:26:45,500 Good. Then I'll see you in an hour. 937 01:26:51,000 --> 01:26:52,300 What happens now? 938 01:26:52,400 --> 01:26:54,400 I don't want you here when he comes. 939 01:26:54,600 --> 01:26:57,500 - But I can't leave Mother. - I'll look after Mother. 940 01:26:57,900 --> 01:26:59,700 I'm very good with the sick. 941 01:27:00,800 --> 01:27:04,000 - Come back in the morning. - Why can't I stay in the house? 942 01:27:04,300 --> 01:27:06,200 There might be a little blood. 943 01:27:08,400 --> 01:27:11,400 What if something should happen to her while I'm away? 944 01:27:12,700 --> 01:27:14,400 Don't argue, Wenzer. 945 01:27:15,900 --> 01:27:17,000 All right. 946 01:27:18,000 --> 01:27:21,300 I'll just go up and see her to tell her not to worry. 947 01:27:22,300 --> 01:27:24,100 You've got 15 minutes. 948 01:28:18,000 --> 01:28:19,100 Excuse me? 949 01:28:20,600 --> 01:28:22,800 I'd like to make a phone call. 950 01:28:24,600 --> 01:28:26,700 May I have the phone book, please? 951 01:28:29,700 --> 01:28:31,500 - Local or national? - Local. 952 01:28:37,400 --> 01:28:39,100 Turn out the light. 953 01:28:56,800 --> 01:28:58,300 Leave the door open. 954 01:29:37,400 --> 01:29:38,400 Thank you. 955 01:32:26,700 --> 01:32:31,500 "Hail Mary, the Lord is with you. Blessed art thou among women... 956 01:32:31,700 --> 01:32:34,700 "...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 957 01:32:35,000 --> 01:32:39,100 "Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 958 01:32:41,100 --> 01:32:43,500 "...now and at the hour of our death..." 959 01:32:48,400 --> 01:32:49,800 Who is that? 960 01:32:53,000 --> 01:32:57,400 Father, a Mass must be said for my boy. 961 01:32:59,700 --> 01:33:04,600 They killed Viktor and now they're going to kill my Klaus. 962 01:33:05,500 --> 01:33:07,200 I know it, Father. 963 01:33:07,800 --> 01:33:09,600 Who is going to kill Klaus? 964 01:33:11,400 --> 01:33:12,800 The Odessa. 965 01:33:13,900 --> 01:33:18,000 - Where is Klaus? - Hiding. Hiding from them. 966 01:33:18,600 --> 01:33:22,900 - Where? - He wouldn't leave me. He will come back. 967 01:33:23,600 --> 01:33:28,400 If they threaten him, he will use the file. 968 01:33:30,600 --> 01:33:32,300 What file? 969 01:33:33,100 --> 01:33:38,000 In the safe. I told him, for protection. 970 01:33:46,400 --> 01:33:49,100 - Klaus will need the file. - Yes, yes. 971 01:33:50,100 --> 01:33:54,700 - They won't harm him then. - I can take the file with me. 972 01:33:55,000 --> 01:33:58,300 Klaus needs protection. 973 01:33:59,900 --> 01:34:01,900 What's the number to the safe? 974 01:34:06,600 --> 01:34:08,700 Tell me. I'll get the file. 975 01:34:09,600 --> 01:34:13,300 - The telephone... - No, not the telephone. 976 01:34:13,700 --> 01:34:14,700 The safe. 977 01:34:16,000 --> 01:34:21,200 Last four numbers telephone... 978 01:40:53,900 --> 01:40:56,300 NEW IDENTITY: HANS JOSEF KIEFEL 979 01:42:48,400 --> 01:42:51,200 - Hello? - Sigi, listen, don't ask any questions. 980 01:42:51,900 --> 01:42:55,000 I want you to do something for me. Something very important. 981 01:42:55,200 --> 01:42:57,300 But you mustn't tell anybody, do you understand? 982 01:42:57,500 --> 01:42:59,100 Not Mother, not anyone. 983 01:42:59,300 --> 01:43:00,800 Yes, I understand. 984 01:43:07,500 --> 01:43:09,500 Yes, I shall look forward to it. 985 01:43:09,600 --> 01:43:11,700 We'll have a lovely day together. 986 01:43:13,700 --> 01:43:16,200 You should have let me answer. Who was it? 987 01:43:16,700 --> 01:43:20,200 Only Peter's mother. She's coming up to see us next Thursday. 988 01:44:01,800 --> 01:44:04,500 Sigi, what do you think you're doing? 989 01:44:07,500 --> 01:44:09,100 Open this door! 990 01:44:09,900 --> 01:44:11,500 This is one of fifty. 991 01:44:11,900 --> 01:44:14,800 - And I have them all. - How did you get them? 992 01:44:15,600 --> 01:44:17,500 Wenzer didn't trust his comrades. 993 01:44:17,600 --> 01:44:21,800 He kept the file for protection, to use if they ever turned against him. 994 01:44:22,400 --> 01:44:25,000 Yes, and where's the rest of the file? 995 01:44:28,600 --> 01:44:32,500 I have it safe somewhere. 996 01:44:33,800 --> 01:44:36,900 If I gave it to you now, you wouldn't need me anymore... 997 01:44:37,200 --> 01:44:39,900 ...and you might go after Roschmann by yourselves. 998 01:44:40,100 --> 01:44:43,500 It was our agreement that I would deal with Roschmann on my own. 999 01:44:48,500 --> 01:44:50,400 Yes, and if you fail? 1000 01:44:52,300 --> 01:44:53,700 That's taken care of. 1001 01:44:53,900 --> 01:44:56,500 If anything happens to me, you'll get the file. 1002 01:44:57,400 --> 01:45:01,200 But if you are not going to give it to us now, why have you come here? 1003 01:45:01,500 --> 01:45:06,400 I want my car, my own clothes, 1,000 marks for expenses. 1004 01:45:07,900 --> 01:45:09,500 And I want Tauber's diary back. 1005 01:45:41,300 --> 01:45:42,400 Who's there? 1006 01:45:42,800 --> 01:45:44,100 It's me, Sigi. 1007 01:45:45,100 --> 01:45:46,800 Is there anyone with you? 1008 01:45:47,000 --> 01:45:49,000 Only the porter. Open the door. 1009 01:46:06,900 --> 01:46:08,000 Thank you. 1010 01:46:19,600 --> 01:46:22,100 Perhaps you had better unpack your things. 1011 01:46:24,300 --> 01:46:26,100 Yes, I'll do that. 1012 01:46:41,600 --> 01:46:43,900 Well, now you know everything. 1013 01:46:46,700 --> 01:46:48,400 Everything, I promise. 1014 01:46:51,200 --> 01:46:53,900 Why couldn't you have told me in the first place? 1015 01:46:54,700 --> 01:46:56,800 Why couldn't you have trusted me? 1016 01:46:57,300 --> 01:46:58,500 I wish I had. 1017 01:47:19,300 --> 01:47:20,600 What time is it? 1018 01:47:21,500 --> 01:47:24,900 It's late. I have to go now. 1019 01:47:25,800 --> 01:47:27,300 So soon? 1020 01:47:30,400 --> 01:47:33,600 The official opening of the Kiefel Electric Trade Fair... 1021 01:47:35,300 --> 01:47:36,900 ...is at 10:00. 1022 01:47:37,800 --> 01:47:39,900 - Peter, I'm scared. - Don't worry. 1023 01:47:41,000 --> 01:47:42,600 Just listen carefully. 1024 01:47:42,800 --> 01:47:45,000 If I'm not back by tomorrow morning... 1025 01:47:45,200 --> 01:47:47,300 ...if for some reason I'm delayed... 1026 01:47:47,600 --> 01:47:50,400 ...I want you to take a train to Munich. 1027 01:47:52,000 --> 01:47:54,800 Here's a key to one of the lockers at the station. 1028 01:47:55,700 --> 01:47:57,300 There's a number on it. 1029 01:47:57,700 --> 01:47:59,700 In the locker you'll find the file. 1030 01:47:59,900 --> 01:48:03,500 I want you to go straight to Vienna and give it to Simon Wiesenthal. 1031 01:48:04,700 --> 01:48:07,700 Here's a letter for him. The address is on the envelope. 1032 01:48:07,800 --> 01:48:09,500 Also there's some money. 1033 01:48:12,900 --> 01:48:16,300 Don't look so anxious. It's just a precaution. 1034 01:48:19,100 --> 01:48:24,000 On behalf of Kiefel Electric, Hans Josef Kiefel welcomes you... 1035 01:48:24,300 --> 01:48:28,300 ... our special guests and members of the press, to a demonstration... 1036 01:48:28,600 --> 01:48:31,600 ... of our advanced electronic equipment. 1037 01:48:34,100 --> 01:48:38,300 First we are proud to welcome our distinguished guests of honour... 1038 01:48:38,800 --> 01:48:42,500 ... who will declare this trade fair open. 1039 01:55:32,800 --> 01:55:37,000 Raimond, if "Herr" Deilman arrives, send him up immediately. 1040 01:55:37,300 --> 01:55:38,600 Very well. 1041 01:56:04,900 --> 01:56:06,300 Put the phone down! 1042 01:56:11,800 --> 01:56:13,500 Step away from the desk! 1043 01:56:18,900 --> 01:56:19,900 Further. 1044 01:56:24,900 --> 01:56:26,300 All right. There. 1045 01:56:28,600 --> 01:56:32,600 Yes, the police are outside, but don't try to call them. 1046 01:56:33,700 --> 01:56:36,300 I have no intention of calling them. 1047 01:56:37,400 --> 01:56:38,800 What do you want? 1048 01:56:38,900 --> 01:56:43,300 My name is Peter Miller, and yours is Eduard Roschmann. 1049 01:56:45,100 --> 01:56:46,800 Close the curtains. 1050 01:56:59,400 --> 01:57:00,800 Now the others. 1051 01:57:09,400 --> 01:57:13,300 You got that limp escaping from the British in 1947, didn't you, Roschmann? 1052 01:57:13,600 --> 01:57:15,600 When you jumped from the train. 1053 01:57:18,500 --> 01:57:21,100 I don't really know what you're talking about. 1054 01:57:21,700 --> 01:57:24,200 I am Hans Josef Kiefel, and who was the man... 1055 01:57:24,400 --> 01:57:26,800 Riga, I'm talking about Riga... 1056 01:57:27,400 --> 01:57:29,700 ...where you were responsible for the murder... 1057 01:57:29,900 --> 01:57:32,900 ...of 80,000 men, women and children, "Herr" Commandant! 1058 01:57:33,600 --> 01:57:35,300 Do you mind if I smoke? 1059 01:57:38,800 --> 01:57:42,500 Please, don't make the mistake of not taking me seriously, Roschmann. 1060 01:57:44,600 --> 01:57:46,600 I do take you seriously. 1061 01:57:49,200 --> 01:57:52,800 There were never 80,000 disposed of at Riga. 1062 01:57:54,300 --> 01:57:55,900 Not even 70,000. 1063 01:57:56,700 --> 01:58:00,700 70,000, 60,000. Does it really matter how many you killed? 1064 01:58:01,500 --> 01:58:03,000 Move away from there. 1065 01:58:03,300 --> 01:58:04,900 That's just the point. 1066 01:58:05,500 --> 01:58:08,500 It doesn't matter. Not now. Not then. 1067 01:58:09,200 --> 01:58:13,100 Look, young man, I don't know why you've come after me, but I can guess. 1068 01:58:14,000 --> 01:58:16,000 Someone has been filling your head... 1069 01:58:16,200 --> 01:58:19,800 ...with a lot of sentimental claptrap about so-called war crimes and such. 1070 01:58:20,100 --> 01:58:23,900 That's all nonsense, absolute nonsense. How old are you? 1071 01:58:24,900 --> 01:58:27,100 Have you done your military service? 1072 01:58:27,200 --> 01:58:28,400 You must have. 1073 01:58:28,800 --> 01:58:30,600 You know what the army's like? 1074 01:58:30,700 --> 01:58:33,500 A soldier is given orders. He obeys those orders. 1075 01:58:34,400 --> 01:58:36,900 He doesn't ask if they are right or wrong. 1076 01:58:37,000 --> 01:58:40,600 You know that as well as I do. All I did was to obey my orders. 1077 01:58:40,800 --> 01:58:43,900 Don't compare yourself with a soldier. You were an executioner. 1078 01:58:44,100 --> 01:58:46,700 To put it more plainly, a mass-murderer, a butcher! 1079 01:58:46,900 --> 01:58:50,300 - Don't call me a butcher! - Don't compare yourself with a soldier. 1080 01:58:50,500 --> 01:58:52,500 How dare you call me a butcher! 1081 01:58:53,900 --> 01:58:57,900 I was a soldier. We all were. Just like the rest. 1082 01:58:59,300 --> 01:59:04,700 You young Germans don't realize, don't want to understand, what it was like. 1083 01:59:05,600 --> 01:59:09,200 So tell me. I'm interested in your point of view. 1084 01:59:09,500 --> 01:59:11,800 - You are interested? - What was it like? 1085 01:59:12,100 --> 01:59:13,400 What was it like? 1086 01:59:14,200 --> 01:59:16,100 It was like ruling the world. 1087 01:59:17,600 --> 01:59:20,100 Because we did rule the world, we Germans. 1088 01:59:22,400 --> 01:59:25,100 We had beaten every army they could throw at us. 1089 01:59:25,600 --> 01:59:28,500 For years they'd looked down on us, and we showed them... 1090 01:59:28,700 --> 01:59:31,300 ...yes, all of them, that we were a great people... 1091 01:59:31,500 --> 01:59:33,600 ...and we still are a great people! 1092 01:59:34,100 --> 01:59:36,500 And we of the SS were the elite. 1093 01:59:38,100 --> 01:59:40,100 Of course, they hunt us down now. 1094 01:59:40,400 --> 01:59:44,000 First the Allies and now the wishy-washy old women of Bonn. 1095 01:59:44,700 --> 01:59:48,200 They want to crush us, they want to crush the greatness of Germany... 1096 01:59:48,500 --> 01:59:52,800 ...which we represented and still do. That's why they divided the country. 1097 01:59:53,500 --> 01:59:55,300 You youngsters today... 1098 01:59:55,500 --> 01:59:58,800 ...don't realize what it means to be proud of being a German. 1099 01:59:59,400 --> 02:00:01,900 You don't speak for Germany, not anymore. 1100 02:00:02,700 --> 02:00:06,400 No? Look around you at today's youth. 1101 02:00:07,100 --> 02:00:11,000 Strong and healthy. Virile. A new generation. 1102 02:00:11,600 --> 02:00:13,700 And who created this new generation? 1103 02:00:13,900 --> 02:00:17,300 We did, by weeding out the sickly and the inferior. 1104 02:00:17,800 --> 02:00:18,900 Look at yourself. 1105 02:00:19,000 --> 02:00:22,600 Strong and healthy. Virile. Blonde, blue-eyed. 1106 02:00:23,000 --> 02:00:24,900 That's what we were working for. 1107 02:00:25,100 --> 02:00:26,500 And we succeeded! 1108 02:00:27,100 --> 02:00:30,200 You shouldn't be critical of us. You should be grateful. 1109 02:00:31,100 --> 02:00:32,600 Sit down in the chair. 1110 02:00:32,800 --> 02:00:36,300 You can point that gun at me, but we're really on the same side. 1111 02:00:37,100 --> 02:00:39,400 Same destiny. Same people. 1112 02:00:41,300 --> 02:00:44,900 Why should it matter to you what happened to a few miserable Jews? 1113 02:00:45,400 --> 02:00:47,400 Put your gun away, young man, and go home. 1114 02:00:47,500 --> 02:00:50,600 I said, "Sit down." 1115 02:01:01,800 --> 02:01:03,800 Put your hands on the armrests. 1116 02:01:05,100 --> 02:01:09,200 Look, Germany was crushed to pieces in 1945. 1117 02:01:10,800 --> 02:01:14,000 And now we are rising again. Slowly and surely. 1118 02:01:16,000 --> 02:01:18,300 And what brings all this about? 1119 02:01:18,800 --> 02:01:21,300 Discipline! Discipline and management. 1120 02:01:21,500 --> 02:01:24,900 Harsh discipline and harsh management, the harsher the better. 1121 02:01:25,700 --> 02:01:26,900 You see all this? 1122 02:01:27,000 --> 02:01:30,200 The house, the estate, Kiefel Electric... 1123 02:01:31,000 --> 02:01:33,600 ...churning out power and strength each day. 1124 02:01:34,200 --> 02:01:38,800 My factory and hundreds of others like it. Who do you think did all this? 1125 02:01:39,000 --> 02:01:42,000 We did! You should be more practical, young man. 1126 02:01:42,700 --> 02:01:44,400 You should be more realistic. 1127 02:01:44,500 --> 02:01:46,900 You should acknowledge the facts of today. 1128 02:01:47,500 --> 02:01:49,800 Whatever prosperity there is in Germany today... 1129 02:01:50,000 --> 02:01:53,900 ...has to do with millions who work hard and never murdered anyone in their lives. 1130 02:01:54,100 --> 02:01:56,200 That's nonsense, absolute nonsense! 1131 02:01:57,600 --> 02:02:00,200 Do you remember a man with the name of Tauber? 1132 02:02:00,600 --> 02:02:02,200 - Who? - Salomon Tauber. 1133 02:02:02,600 --> 02:02:04,800 He was German and Jewish. 1134 02:02:05,500 --> 02:02:08,600 One of your prisoners at Riga. Try to think, Roschmann. 1135 02:02:08,900 --> 02:02:11,400 I can't remember all the prisoners' names. 1136 02:02:11,800 --> 02:02:13,900 He died in Hamburg last November. 1137 02:02:14,200 --> 02:02:16,500 He gassed himself. Are you listening? 1138 02:02:17,000 --> 02:02:18,300 If I must. 1139 02:02:19,400 --> 02:02:21,900 Yes, you must. 1140 02:02:22,800 --> 02:02:24,500 All right, I'm listening. 1141 02:02:26,300 --> 02:02:29,100 - He left behind a diary. - Is that why you came? 1142 02:02:30,100 --> 02:02:32,400 Because of the diary of some old Jew? 1143 02:02:33,100 --> 02:02:35,300 A dead man's diary is no evidence. 1144 02:02:37,400 --> 02:02:41,100 There was a date in the diary I want to remind you of. 1145 02:02:42,300 --> 02:02:45,200 Something that happened at Riga docks... 1146 02:02:45,400 --> 02:02:47,600 ...on October 11, 1944. 1147 02:03:13,100 --> 02:03:14,900 So what? The man struck me. 1148 02:03:15,300 --> 02:03:16,900 He disobeyed my orders. 1149 02:03:17,200 --> 02:03:19,600 I had the right to commandeer that ship. 1150 02:03:22,500 --> 02:03:24,300 Was that the man you killed? 1151 02:03:24,700 --> 02:03:28,300 - How should I know? It was 20 years ago. - Was that the man? 1152 02:03:30,600 --> 02:03:33,000 All right! So that was the man. So what? 1153 02:03:35,700 --> 02:03:37,100 That was my father. 1154 02:03:45,300 --> 02:03:46,400 Your father. 1155 02:03:52,300 --> 02:03:54,700 So you didn't come about the Jews at all. 1156 02:03:57,900 --> 02:03:59,300 I understand. 1157 02:04:00,400 --> 02:04:02,100 No, you don't understand! 1158 02:04:02,900 --> 02:04:05,100 What you and your kind did to all those people... 1159 02:04:05,300 --> 02:04:07,400 ...sickened the whole of mankind. 1160 02:04:07,800 --> 02:04:10,800 - But I'm here for my father. - But how could you know? 1161 02:04:13,000 --> 02:04:15,900 How could you possibly know from that diary... 1162 02:04:17,100 --> 02:04:19,700 ...that man was your father? 1163 02:04:20,500 --> 02:04:24,000 October 11, the same date, the same place. 1164 02:04:24,700 --> 02:04:27,200 The Knights Cross with the oak leaf cluster... 1165 02:04:27,400 --> 02:04:31,600 ...the highest award for bravery in the field. Given to very few of the rank of captain. 1166 02:04:31,900 --> 02:04:35,200 The same rank, the same decoration, the same man! 1167 02:04:37,700 --> 02:04:39,500 I don't even remember. 1168 02:04:45,000 --> 02:04:47,600 You're not going to kill me. You can't. 1169 02:04:51,000 --> 02:04:53,000 You called me a butcher. 1170 02:04:53,500 --> 02:04:55,800 Wouldn't killing me make you a butcher, too? 1171 02:04:55,900 --> 02:04:57,500 What's the difference? 1172 02:04:58,000 --> 02:04:59,800 I wouldn't be killing a man. 1173 02:05:00,700 --> 02:05:03,800 - I'd be killing a... - Look, I was only Commandant... 1174 02:05:04,700 --> 02:05:07,300 ...until November '43. Then another man came. 1175 02:05:07,600 --> 02:05:11,300 Krause. He took over, Kurt Krause. 1176 02:05:12,400 --> 02:05:16,300 - He did all the killing. It wasn't me! - I know what you are, Roschmann. 1177 02:05:17,200 --> 02:05:20,000 Look, I agree with you. That was horrible, but... 1178 02:05:20,800 --> 02:05:22,500 ...I didn't do it, I couldn't even shoot straight. 1179 02:05:23,600 --> 02:05:26,200 If you kill me, you'd be killing the wrong man. 1180 02:05:26,400 --> 02:05:27,800 You're disgusting. 1181 02:05:28,100 --> 02:05:30,800 But I tell you, it was Krause! 1182 02:05:31,400 --> 02:05:34,000 You can tell that to the German people, Roschmann. 1183 02:05:34,300 --> 02:05:37,500 - I will tell them. - You're not even worth a bullet. 1184 02:05:37,900 --> 02:05:41,600 I even have evidence to prove what I say, a woman wrote to me from New York. 1185 02:05:41,900 --> 02:05:46,100 I was only in charge there 11 months, not one hanging or shooting at that time. 1186 02:05:54,900 --> 02:05:56,000 But why? 1187 02:06:16,600 --> 02:06:20,200 I was held in custody for three weeks and then released. 1188 02:06:21,400 --> 02:06:25,000 I was confused that no serious charge was ever brought against me. 1189 02:06:26,600 --> 02:06:30,700 I didn't know how much had happened during the time I was detained. 1190 02:06:31,700 --> 02:06:35,400 As a result of Wenzer's meticulously accurate record of the Odessa... 1191 02:06:36,400 --> 02:06:40,400 ... immediate action was taken to bring many Nazi war criminals to justice. 1192 02:06:41,400 --> 02:06:44,100 In the first week of February, 1964... 1193 02:06:44,500 --> 02:06:48,600 ... the research laboratories at Kiefel Electric were burned to the ground. 1194 02:06:49,500 --> 02:06:52,600 Arson was suspected, though it was never proved. 1195 02:06:53,700 --> 02:06:56,500 But Nasser's rockets of Helwan never flew. 1196 02:06:59,500 --> 02:07:03,400 Finally, in the spring, old Marx found himself... 1197 02:07:03,700 --> 02:07:08,200 ... in the Hall of Remembrance in Jerusalem, saying a prayer... 1198 02:07:08,600 --> 02:07:11,500 ... for the soul of his good friend, Salomon Tauber. 1199 02:07:17,500 --> 02:07:21,700 I bear no hatred nor bitterness towards the German people. 1200 02:07:22,900 --> 02:07:27,000 Peoples are not evil. Only individuals are evil. 1201 02:07:28,500 --> 02:07:32,600 Lf, after my death, this diary should be found and read... 1202 02:07:34,000 --> 02:07:37,200 ... will some kind friend please say Kaddish for me? 1203 02:07:39,000 --> 02:07:57,200 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ��� � ����� ������ ������� : ��� ����� ����� ���� ������� ����������� http://wwwsevenart.blogspot.com/ Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com 96715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.