All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:07,975 Previously on The Hot Zone... 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,711 NANCY: You know how many people would die on this planet 3 00:00:10,744 --> 00:00:13,447 -if the leftovers of this freezer ever got released? -All of us? 4 00:00:16,450 --> 00:00:20,088 Well, hello, Monkey O53. 5 00:00:20,121 --> 00:00:21,722 The cells I saw in that culture 6 00:00:21,755 --> 00:00:24,258 weren't just dead, they were exploded. 7 00:00:24,292 --> 00:00:25,859 There's only a few things in the world that could do this. 8 00:00:25,893 --> 00:00:27,027 A virus like you're suggesting 9 00:00:27,061 --> 00:00:28,262 just appears out of nowhere on U.S. soil? 10 00:00:28,296 --> 00:00:29,963 Well, there's a first time for everything. 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,901 JERRY: Sorry, but why does it have to be you? 12 00:00:33,934 --> 00:00:35,336 -Someone else can do that. -Peter's convinced 13 00:00:35,369 --> 00:00:36,870 I'm wrong, and the colonel thinks 14 00:00:36,904 --> 00:00:38,906 that it's too improbable, so who else is there? 15 00:00:38,939 --> 00:00:40,574 Don't put too much stock in Nancy's paranoia. 16 00:00:40,608 --> 00:00:43,177 Her mentor is, like, a pathogen-chasing whack job. 17 00:00:43,211 --> 00:00:44,778 This guy went off the deep end. 18 00:00:44,812 --> 00:00:46,914 Kind of always looking for the big one. 19 00:00:46,947 --> 00:00:49,783 -Ebola Zaire. -It can't be Ebola. 20 00:00:49,817 --> 00:00:51,719 NANCY: Anyone whose suit is compromised 21 00:00:51,752 --> 00:00:53,887 will be moved to the Slammer for three weeks. 22 00:00:53,921 --> 00:00:56,023 Ebola spreads easily through caretakers... 23 00:00:56,056 --> 00:00:59,026 anyone handling blood, feces, vomit. 24 00:00:59,059 --> 00:01:01,429 How many workers in your facility fit that description? 25 00:01:01,462 --> 00:01:02,963 You need to let me get in there today, 26 00:01:02,996 --> 00:01:04,098 make sure that it's contained and that 27 00:01:04,132 --> 00:01:06,267 it doesn't spread to the other primates. 28 00:01:06,300 --> 00:01:07,601 NANCY'S FATHER: I'm so proud of you. 29 00:01:07,635 --> 00:01:10,037 Put up a fight till I get back, okay? 30 00:01:10,070 --> 00:01:11,339 Same for you. 31 00:01:13,006 --> 00:01:15,809 -I found a sick monkey in another cell. -What? 32 00:01:15,843 --> 00:01:18,546 Evacuate the hallway! I'm Colonel Jaax, U.S. Army. 33 00:01:18,579 --> 00:01:20,047 You need to get out of here. 34 00:01:20,080 --> 00:01:21,315 RHODES: Travis Rhodes, CDC. 35 00:01:21,349 --> 00:01:22,650 I'll be taking it from here. 36 00:01:22,683 --> 00:01:24,118 This isn't a pissing contest. 37 00:01:24,152 --> 00:01:26,053 Don't know what happened with you two. 38 00:01:26,086 --> 00:01:28,222 But I can't afford to let it influence what I do now. 39 00:01:28,256 --> 00:01:30,124 RHODES: You have no idea what you're getting into. 40 00:01:30,158 --> 00:01:31,625 We could be the next victims. 41 00:01:31,659 --> 00:01:33,327 NANCY: Like it or not, the virus is here. 42 00:01:33,361 --> 00:01:35,929 We are facing an enemy that can devastate a city. 43 00:01:35,963 --> 00:01:38,666 And you're what's standing between it 44 00:01:38,699 --> 00:01:41,269 and the civilians outside those doors. 45 00:01:41,302 --> 00:01:43,471 CARTER: It's in that building. 46 00:01:43,504 --> 00:01:45,739 -It's learning; it's evolved. -NANCY: Right. 47 00:01:45,773 --> 00:01:47,107 Your elusive super Ebola. 48 00:01:47,141 --> 00:01:48,609 CARTER: There will be super Ebola. 49 00:01:48,642 --> 00:01:49,943 It will wipe us out 50 00:01:49,977 --> 00:01:51,212 if we don't get ahead of it. 51 00:01:52,680 --> 00:01:54,282 -(monkey screeching) -(shouts) 52 00:02:02,290 --> 00:02:04,192 -ERICSON: Jerry! -NANCY: What's going on? 53 00:02:04,225 --> 00:02:06,794 Colonel's gone down, ma'am. 54 00:02:09,062 --> 00:02:11,064 * 55 00:02:21,309 --> 00:02:24,545 Jerry, can you hear me? 56 00:02:24,578 --> 00:02:26,880 Hi. 57 00:02:26,914 --> 00:02:29,350 You shouldn't be here. 58 00:02:29,383 --> 00:02:31,219 The team's exhausted. 59 00:02:31,252 --> 00:02:32,686 There's no other backup. 60 00:02:32,720 --> 00:02:36,056 I should've been out hours ago. 61 00:02:36,089 --> 00:02:38,158 Jerry. 62 00:02:38,192 --> 00:02:39,793 Jerry, look at me. 63 00:02:39,827 --> 00:02:41,562 Honey. Look. 64 00:02:41,595 --> 00:02:45,065 ERICSON: Colonel. What do we do now? 65 00:02:45,098 --> 00:02:46,367 We can't call it off, can we? 66 00:02:46,400 --> 00:02:49,937 MEDIC: You can ride with us to the hospital. 67 00:02:53,207 --> 00:02:55,609 (engine starting) 68 00:03:00,848 --> 00:03:02,750 NANCY: Tell the team I'm coming in. 69 00:03:02,783 --> 00:03:04,718 ERICSON: Yes, ma'am. 70 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 Take good care of him. 71 00:03:23,637 --> 00:03:25,406 Has anyone seen Carter? 72 00:03:25,439 --> 00:03:27,875 I saw him heading down the back hall a while ago. 73 00:03:30,411 --> 00:03:31,879 You're doing the cuts now? 74 00:03:31,912 --> 00:03:33,881 Dr. Carter said we were capable. 75 00:03:33,914 --> 00:03:36,417 I've had two years' vet training. 76 00:03:39,052 --> 00:03:42,122 -My hands feel wet. -But you know that they're clean 77 00:03:42,155 --> 00:03:43,624 and safe inside those gloves, right? 78 00:03:43,657 --> 00:03:45,993 -Do you ever get used to that? -Not really. 79 00:03:49,663 --> 00:03:51,131 (beeping) 80 00:03:51,164 --> 00:03:53,066 Clean work. 81 00:03:53,100 --> 00:03:55,936 Uh... something's happening. 82 00:03:55,969 --> 00:03:58,539 Uh, what's, uh...? 83 00:03:58,572 --> 00:03:59,973 It's deflating, I can't breathe. 84 00:04:00,007 --> 00:04:01,775 Give me your extra battery pack, now! 85 00:04:01,809 --> 00:04:04,244 -I-I forgot to grab a backup. -Here. Use mine. 86 00:04:05,746 --> 00:04:07,948 They're different. (groans) 87 00:04:07,981 --> 00:04:09,617 Damn. Keep looking at me. 88 00:04:09,650 --> 00:04:12,920 -I need an extra pack in dissecting! -Oh, my God. 89 00:04:12,953 --> 00:04:14,622 Get someone on the P.A. system. 90 00:04:14,655 --> 00:04:17,224 ERICSON: We're running out of sedative. 91 00:04:17,257 --> 00:04:19,793 -267? -Yes, sir. 92 00:04:22,095 --> 00:04:24,332 (monkey squealing) 93 00:04:24,365 --> 00:04:26,467 Got him. 94 00:04:26,500 --> 00:04:28,602 -ERICSON: Almost there. -(whining) 95 00:04:28,636 --> 00:04:30,971 MAN (over P.A.): Any team member, we need a BP-15 battery 96 00:04:31,004 --> 00:04:32,406 in dissecting now. 97 00:04:32,440 --> 00:04:34,442 ERICSON: You heard him, let's go. 98 00:04:35,809 --> 00:04:37,277 -NANCY: Look at me. Look at me. -(panting) 99 00:04:37,311 --> 00:04:38,812 I want you to follow my breathing. 100 00:04:38,846 --> 00:04:40,414 Do what I do. Look at me. 101 00:04:40,448 --> 00:04:43,150 Not deep breaths. In. Out. That's it. 102 00:04:43,183 --> 00:04:44,418 You want to save all that air that's in there. 103 00:04:44,452 --> 00:04:45,986 No, no, no. I have to get out, I have to get out! 104 00:04:46,019 --> 00:04:47,521 -No. N-N-N-No. -I got one, here it is. 105 00:04:47,555 --> 00:04:50,123 -I got you, I got you. Okay. -I got to get out! 106 00:04:50,157 --> 00:04:52,693 -Okay. It's on. -(beeps) 107 00:04:52,726 --> 00:04:54,828 Just breathe. Relax. 108 00:04:57,030 --> 00:04:58,298 You're okay. 109 00:05:00,300 --> 00:05:01,369 I thought I grabbed the right one. 110 00:05:01,402 --> 00:05:02,703 I just, I... 111 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 NANCY: Just breathe through it. 112 00:05:06,173 --> 00:05:07,541 I want you to decon out. 113 00:05:07,575 --> 00:05:09,209 ASH: Uh, ma'am? 114 00:05:09,242 --> 00:05:10,344 I don't think that's a good idea. 115 00:05:10,378 --> 00:05:12,145 We got company. 116 00:05:21,088 --> 00:05:23,090 You've got to be kidding. 117 00:05:27,260 --> 00:05:29,262 * 118 00:05:31,832 --> 00:05:33,867 (indistinct P.A. announcement) 119 00:05:33,901 --> 00:05:35,903 (coughing, wheezing) 120 00:05:39,707 --> 00:05:41,041 This isn't right. 121 00:05:41,074 --> 00:05:42,242 I'm phoning her. 122 00:05:42,275 --> 00:05:44,277 (panting) 123 00:05:46,380 --> 00:05:49,082 No. 124 00:05:49,116 --> 00:05:51,084 She's got a job to do. 125 00:05:51,118 --> 00:05:52,920 (sighs) 126 00:05:55,789 --> 00:05:58,826 The two of you... 127 00:05:58,859 --> 00:06:00,428 (wheezing) 128 00:06:02,430 --> 00:06:04,031 I can't decon out. 129 00:06:04,064 --> 00:06:05,433 -I'm shorthanded as it is. -MAN: Okay, okay. 130 00:06:05,466 --> 00:06:07,367 Well, how soon can you get here? 131 00:06:07,401 --> 00:06:08,769 With this weather, 20 minutes. 132 00:06:08,802 --> 00:06:10,404 Thanks. 133 00:06:10,438 --> 00:06:11,539 Keep the line moving. 134 00:06:11,572 --> 00:06:12,940 I'm gonna go track down Carter. 135 00:06:12,973 --> 00:06:14,408 ASH: Yes, ma'am. 136 00:06:19,447 --> 00:06:21,314 Carter? 137 00:06:38,165 --> 00:06:40,834 * 138 00:06:50,511 --> 00:06:53,481 You're gonna tear your suit. What the hell are you doing? 139 00:06:53,514 --> 00:06:55,082 The monkeys you brought to Hazleton 140 00:06:55,115 --> 00:06:57,785 -came from this freezer. -We'll get to them. 141 00:06:57,818 --> 00:06:59,987 Right now, I need you to be the expert I brought in 142 00:07:00,020 --> 00:07:01,955 to make sure my soldiers are doing things correctly. 143 00:07:01,989 --> 00:07:03,757 -We've got a bigger problem. -A bigger problem 144 00:07:03,791 --> 00:07:06,126 than a team losing their leader? 145 00:07:06,159 --> 00:07:08,896 With Jerry down they need us. 146 00:07:08,929 --> 00:07:10,764 -What? -You didn't know? 147 00:07:10,798 --> 00:07:13,667 -Is he okay? -They don't know yet. 148 00:07:13,701 --> 00:07:15,669 -I haven't been gone that long. -You've been gone 149 00:07:15,703 --> 00:07:18,672 -from your station for hours. -No, listen to me. 150 00:07:18,706 --> 00:07:20,173 How many monkeys did you put in your trunk? 151 00:07:20,207 --> 00:07:21,842 Four. Why? 152 00:07:21,875 --> 00:07:25,178 There should have been nine in the freezer. 153 00:07:25,212 --> 00:07:26,313 There's only eight. 154 00:07:26,346 --> 00:07:28,849 The manifest from the Philippines 155 00:07:28,882 --> 00:07:30,283 said there was 94 animals 156 00:07:30,317 --> 00:07:32,786 taken off the plane at Dulles. 157 00:07:34,287 --> 00:07:36,590 Only 93 arrived here. 158 00:07:36,624 --> 00:07:38,792 -So you're saying a monkey disappeared? -Between Dulles 159 00:07:38,826 --> 00:07:41,261 and this hellhole. So where is it? 160 00:07:41,294 --> 00:07:44,431 There could be a monkey out there spreading 161 00:07:44,464 --> 00:07:46,567 a mutating virus across the city. 162 00:07:50,370 --> 00:07:53,340 NANCY: Once the press leaves, I want you to decon out. 163 00:07:53,373 --> 00:07:55,342 -Yeah, I'll need some backup. -The Army 164 00:07:55,375 --> 00:07:57,144 has no jurisdiction outside this facility. 165 00:07:57,177 --> 00:07:59,179 You know who does. 166 00:07:59,212 --> 00:08:01,014 The guy hates my guts. 167 00:08:01,048 --> 00:08:02,516 I'm never gonna convince him to help. 168 00:08:02,550 --> 00:08:03,984 You need to bury whatever happened 169 00:08:04,017 --> 00:08:05,318 between you two, Carter. 170 00:08:05,352 --> 00:08:07,521 You've got no choice. 171 00:08:18,566 --> 00:08:20,568 BOSA: Listen. 172 00:08:22,836 --> 00:08:26,173 They are all gone. 173 00:08:30,544 --> 00:08:32,079 I don't know why we're here. 174 00:08:32,112 --> 00:08:34,848 We should hear the monkeys. 175 00:08:34,882 --> 00:08:37,184 But we hear nothing. 176 00:08:37,217 --> 00:08:42,455 A whole family of them, dead. 177 00:08:43,924 --> 00:08:47,561 Our spirit would not curse the animals. 178 00:08:49,563 --> 00:08:53,901 As you said, my village has a disease of the body. 179 00:08:53,934 --> 00:08:56,136 Yeah. That's right. 180 00:08:57,605 --> 00:08:58,906 Good. 181 00:08:58,939 --> 00:09:01,775 Now, Bosa, you can help me save... 182 00:09:01,809 --> 00:09:03,543 You cannot stop it. 183 00:09:03,577 --> 00:09:06,513 It's wiser than you or me. 184 00:09:06,546 --> 00:09:09,449 You have made difficult choices. 185 00:09:09,482 --> 00:09:12,285 You have forced people apart to save other people. 186 00:09:12,319 --> 00:09:14,387 Our ancestors have been doing this 187 00:09:14,421 --> 00:09:17,090 for generations to keep people away 188 00:09:17,124 --> 00:09:18,859 -from the disease. -Yeah, uh, exactly. 189 00:09:18,892 --> 00:09:21,962 And with your help, we will be able 190 00:09:21,995 --> 00:09:24,131 -to save the rest of... -Ah, I see now, 191 00:09:24,164 --> 00:09:26,099 we cannot stop this. 192 00:09:26,133 --> 00:09:28,135 Keep people apart? 193 00:09:28,168 --> 00:09:30,403 It's not human nature. 194 00:09:31,839 --> 00:09:33,641 So we wait. 195 00:09:33,674 --> 00:09:36,610 Some will leave us... 196 00:09:36,644 --> 00:09:38,946 but some will stay. 197 00:09:38,979 --> 00:09:41,982 Someone will always survive. 198 00:09:42,015 --> 00:09:44,652 That's why we are still here. 199 00:09:45,853 --> 00:09:49,522 Someone always survives. 200 00:09:59,599 --> 00:10:01,468 (indistinct chatter, crying) 201 00:10:03,503 --> 00:10:05,806 RHODES: I've never seen anything like this. 202 00:10:05,839 --> 00:10:08,575 It's horrible. 203 00:10:08,608 --> 00:10:10,911 -Where's Carter? -He said he'd meet us here 204 00:10:10,944 --> 00:10:12,646 for the chopper. 205 00:10:12,680 --> 00:10:14,614 It was supposed to be here an hour ago. 206 00:10:16,449 --> 00:10:18,485 -Chopper's late. You're late. -It's not coming. 207 00:10:18,518 --> 00:10:20,587 I called it off for a few more days. 208 00:10:20,620 --> 00:10:22,089 You did what? Are you crazy? 209 00:10:22,122 --> 00:10:24,124 I don't know how I didn't see it. 210 00:10:24,157 --> 00:10:26,593 -Bosa opened my eyes. -You're the one who said faith healers 211 00:10:26,626 --> 00:10:29,362 -are just superstitious... -'Cause I didn't see the virus for what it is. 212 00:10:29,396 --> 00:10:31,932 He does. Now, there's very little we can do 213 00:10:31,965 --> 00:10:34,702 to stop this thing, but someone has to survive it. 214 00:10:34,735 --> 00:10:38,005 We need to wait until someone pulls through it. 215 00:10:38,038 --> 00:10:40,040 And who knows how long that will be? 216 00:10:40,073 --> 00:10:42,042 You've let this place get to you. 217 00:10:42,075 --> 00:10:44,444 We need to get back, find a way to stop this 218 00:10:44,477 --> 00:10:45,813 from ever happening again. 219 00:10:45,846 --> 00:10:47,647 We already have the blood samples. 220 00:10:47,681 --> 00:10:50,117 All that will do is help us identify it. 221 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 There must be a survivor. 222 00:10:52,185 --> 00:10:54,621 They will have antibodies in their plasma. 223 00:10:54,654 --> 00:10:57,057 It's the only chance of a cure. 224 00:10:58,391 --> 00:11:00,728 You're gonna get us all killed! 225 00:11:10,270 --> 00:11:11,638 Hi. 226 00:11:11,671 --> 00:11:14,141 -Can I help you with something? -Depends. 227 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 -Who are you? -I'm the supervisor here. 228 00:11:16,376 --> 00:11:19,479 My night guard called me, woke me up and told me 229 00:11:19,512 --> 00:11:21,815 there was somebody snooping around. 230 00:11:21,849 --> 00:11:23,817 You know, there's been a lot of break-ins around here lately, 231 00:11:23,851 --> 00:11:25,252 if you're looking for some real news. 232 00:11:25,285 --> 00:11:26,820 Neighbors say the real news is right here. 233 00:11:26,854 --> 00:11:28,421 Do you have some kind of outbreak? 234 00:11:28,455 --> 00:11:31,058 -What gave you that idea? -Eyewitness accounts 235 00:11:31,091 --> 00:11:33,894 of people in hazmat suits climbing around the roof today. 236 00:11:33,927 --> 00:11:35,395 I was... 237 00:11:35,428 --> 00:11:37,597 trying to keep it quiet for my workers. 238 00:11:37,630 --> 00:11:40,567 We've got leaks in the roof, and the tiles are asbestos. 239 00:11:40,600 --> 00:11:42,402 We brought a special team in. 240 00:11:42,435 --> 00:11:44,437 I had them working odd hours, 241 00:11:44,471 --> 00:11:46,439 'cause I didn't want anybody freaking out. 242 00:11:46,473 --> 00:11:48,776 You really expect me to buy that, man? 243 00:11:51,111 --> 00:11:52,780 All right. 244 00:11:52,813 --> 00:11:54,347 Fine. 245 00:11:54,381 --> 00:11:56,716 We did have an outbreak. 246 00:11:56,750 --> 00:12:00,687 Simian hemorrhagic fever. It's not our first time, 247 00:12:00,720 --> 00:12:02,923 and it's not gonna be our last, and it's not pretty. 248 00:12:02,956 --> 00:12:06,359 By all means, I can show you what ten dead monkeys look like. 249 00:12:06,393 --> 00:12:08,061 It's pretty bloody. 250 00:12:08,095 --> 00:12:10,063 Which you eventually get used to, 251 00:12:10,097 --> 00:12:12,365 but the stench... 252 00:12:12,399 --> 00:12:15,068 With all the feces and the blood and... 253 00:12:15,102 --> 00:12:17,437 the rotting fur... 254 00:12:17,470 --> 00:12:20,307 I... think I should probably warn you about that part. 255 00:12:20,340 --> 00:12:22,309 And I'm not sure... 256 00:12:22,342 --> 00:12:25,278 how much of that you can show on TV. 257 00:12:26,847 --> 00:12:29,116 (truck engine starting) 258 00:12:30,583 --> 00:12:33,320 ASH: We're good. They're leaving. 259 00:12:33,353 --> 00:12:35,322 NANCY: Listen up. The press is gone. 260 00:12:35,355 --> 00:12:37,457 We can start rotating breaks now. 261 00:12:40,127 --> 00:12:42,162 Resume your stations. 262 00:12:42,195 --> 00:12:44,164 Keep an eye on your buddy. 263 00:12:44,197 --> 00:12:47,968 You stop and rest before you get tired. 264 00:12:48,001 --> 00:12:49,269 How many monkeys we have left? 265 00:12:49,302 --> 00:12:51,738 -About 300, ma'am. -Let's finish this. 266 00:12:51,771 --> 00:12:54,741 And then we're all going home tomorrow. 267 00:12:54,774 --> 00:12:56,443 All of us. 268 00:12:57,610 --> 00:12:59,813 * 269 00:13:03,450 --> 00:13:06,753 TUCKER: I'd like an update on, uh, one of my men, Jerry Jaax. 270 00:13:06,786 --> 00:13:08,455 He's lost a lot of fluid. 271 00:13:08,488 --> 00:13:09,923 About ten pounds. 272 00:13:09,957 --> 00:13:12,192 He arrived severely dehydrated. 273 00:13:12,225 --> 00:13:14,061 Yeah, I want to see him. 274 00:13:26,039 --> 00:13:27,841 Yeah, this'll work. 275 00:13:31,879 --> 00:13:33,881 (quietly): Ah, it's freezing. 276 00:13:33,914 --> 00:13:35,182 Yeah. 277 00:13:35,215 --> 00:13:36,683 (urinating) 278 00:13:36,716 --> 00:13:38,685 Oh, my God. 279 00:13:38,718 --> 00:13:40,553 -Look. -Ah, yeah, I see it. 280 00:13:40,587 --> 00:13:43,190 Wait-wait. There's more. 281 00:13:43,223 --> 00:13:46,359 Hey, who would dump syringes here? 282 00:13:47,394 --> 00:13:49,029 Oh, my God. 283 00:13:58,338 --> 00:14:00,473 Colonel Jaax! 284 00:14:00,507 --> 00:14:03,376 There's some sort of problem outside. 285 00:14:08,248 --> 00:14:10,017 They look like they've been here a while. 286 00:14:10,050 --> 00:14:11,751 At first we thought maybe someone 287 00:14:11,784 --> 00:14:13,987 was shooting up ketamine or something, but... 288 00:14:14,021 --> 00:14:17,224 NANCY: I think maybe someone just missed the dumpster. 289 00:14:21,594 --> 00:14:23,196 It's okay. Just stay right there. 290 00:14:23,230 --> 00:14:25,232 -Don't hurt me. -No, no. I'm not gonna hurt you. 291 00:14:25,265 --> 00:14:26,599 Look, look, look. 292 00:14:26,633 --> 00:14:28,335 See? I'm not gonna hurt you. 293 00:14:28,368 --> 00:14:31,838 I need you to just stand very, very still... 294 00:14:31,871 --> 00:14:33,373 and put your arms out, like an airplane. 295 00:14:33,406 --> 00:14:34,841 Yeah. Good job. 296 00:14:34,874 --> 00:14:37,044 Okay. 297 00:14:37,077 --> 00:14:39,846 Good. Now drop that needle. 298 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 There you go. 299 00:14:41,581 --> 00:14:43,516 You're very good at this. What's your name? 300 00:14:43,550 --> 00:14:46,686 -Bobby. -Okay, Bobby, I'm gonna come in, 301 00:14:46,719 --> 00:14:49,923 and I'm going to... lift you up and blast you off 302 00:14:49,957 --> 00:14:51,558 like a rocket, okay? 303 00:14:51,591 --> 00:14:54,127 So don't move till I come and get you. 304 00:14:54,161 --> 00:14:55,462 Okay. 305 00:14:55,495 --> 00:14:58,365 One, two, three, 306 00:14:58,398 --> 00:15:00,400 liftoff! 307 00:15:01,834 --> 00:15:03,736 Good job, Bobby! 308 00:15:03,770 --> 00:15:05,605 Good job. 309 00:15:06,639 --> 00:15:07,941 Good job, Bobby. 310 00:15:09,609 --> 00:15:12,879 DEPUTY SECRETARY: So this could be spreading to civilians. 311 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 Six million people in the Washington, D.C. 312 00:15:14,948 --> 00:15:16,716 metropolitan area. 313 00:15:16,749 --> 00:15:19,319 You can't pick up a phone? 314 00:15:19,352 --> 00:15:21,989 Well... I have been in communication 315 00:15:22,022 --> 00:15:25,092 with the necessary agencies, but... 316 00:15:25,125 --> 00:15:29,129 I didn't feel there was a need to sound an alarm. 317 00:15:29,162 --> 00:15:30,930 Not at this time. 318 00:15:30,964 --> 00:15:32,632 Are you not responsible for the treatment 319 00:15:32,665 --> 00:15:34,934 of four individuals who have tested positive 320 00:15:34,968 --> 00:15:37,170 for Ebola hemorrhagic fever? 321 00:15:37,204 --> 00:15:41,074 RHODES: Uh... uh, well... 322 00:15:41,108 --> 00:15:43,643 yes and no, sir. 323 00:15:43,676 --> 00:15:46,179 -Well, which is it? -Ebola Zaire. 324 00:15:46,213 --> 00:15:48,915 We're not sure if that is what it is yet. 325 00:15:48,948 --> 00:15:51,318 This could be a new strain. 326 00:15:51,351 --> 00:15:53,253 If I could redirect your attention... 327 00:15:53,286 --> 00:15:55,255 Is there a cure, Dr. Rhodes? 328 00:15:55,288 --> 00:15:57,024 Any kind of treatment? 329 00:15:58,058 --> 00:15:59,126 No. 330 00:15:59,159 --> 00:16:00,660 And now you're telling me 331 00:16:00,693 --> 00:16:03,796 the CDC hasn't quarantined every single person 332 00:16:03,830 --> 00:16:06,533 within a mile of this thing? 333 00:16:06,566 --> 00:16:08,101 We've taken precautions. 334 00:16:08,135 --> 00:16:10,670 But whatever virus we have has produced nothing more 335 00:16:10,703 --> 00:16:12,639 than a mild fever and vomiting. 336 00:16:12,672 --> 00:16:16,709 But if we activate a Regional Disaster Response Team... 337 00:16:16,743 --> 00:16:18,278 (chuckles softly) 338 00:16:18,311 --> 00:16:20,347 ...you're talking about a multiagency coalition 339 00:16:20,380 --> 00:16:22,515 under the command of a three-star general. 340 00:16:22,549 --> 00:16:26,186 Local military, FEMA, emergency response units-- 341 00:16:26,219 --> 00:16:28,588 no one's used to talking across channels. 342 00:16:29,822 --> 00:16:33,460 You haven't seen a Charlie Foxtrot like this would be. 343 00:16:33,493 --> 00:16:35,228 We would have to isolate 344 00:16:35,262 --> 00:16:37,230 and evacuate the president, 345 00:16:37,264 --> 00:16:39,966 the VP, and safeguard all essential personnel. 346 00:16:39,999 --> 00:16:43,170 Anyone who could flee the city, would, 347 00:16:43,203 --> 00:16:46,039 leaving only our most vulnerable populations: 348 00:16:46,073 --> 00:16:47,507 hospitals, nursing homes. 349 00:16:47,540 --> 00:16:49,676 Then you have to think about the supermarkets. 350 00:16:49,709 --> 00:16:51,311 Food supplies dwindle fast. 351 00:16:51,344 --> 00:16:53,380 We could be looking at widespread looting and chaos. 352 00:16:53,413 --> 00:16:55,014 Now we're talking martial law. 353 00:16:55,048 --> 00:16:57,750 So before all of that gets triggered over a fever, 354 00:16:57,784 --> 00:17:00,420 I would like to wait one more day. 355 00:17:00,453 --> 00:17:04,124 Just to be sure of what we're really dealing with. 356 00:17:09,296 --> 00:17:11,931 Fine. But if one more person tests positive, 357 00:17:11,964 --> 00:17:15,168 we will enact a full-scale response. 358 00:17:15,202 --> 00:17:17,204 * 359 00:17:39,559 --> 00:17:41,561 Did they tear you a new one? 360 00:17:41,594 --> 00:17:44,597 Tarnish that reputation of yours? 361 00:17:44,631 --> 00:17:46,233 A reputation is what allows you 362 00:17:46,266 --> 00:17:48,235 to be taken seriously in the world. 363 00:17:48,268 --> 00:17:51,671 It doesn't help when they think you're a nutjob. 364 00:17:54,774 --> 00:17:56,409 You earned your stripes as a reckless nutjob 365 00:17:56,443 --> 00:17:58,978 without any help from me. 366 00:18:00,513 --> 00:18:02,949 There's a monkey missing. 367 00:18:27,974 --> 00:18:29,609 Blood drawn? 368 00:18:29,642 --> 00:18:31,578 Yep. He's ready for the great beyond. 369 00:18:31,611 --> 00:18:32,945 You okay? 370 00:18:32,979 --> 00:18:35,515 Only a few rooms left, right? 371 00:18:35,548 --> 00:18:36,983 (chuckles) 372 00:18:44,491 --> 00:18:47,827 ASH: Hey, Reese, I need some help in Cell J. 373 00:18:47,860 --> 00:18:50,062 Yeah, on my way. 374 00:19:01,208 --> 00:19:03,610 MAN: Uh, we usually get rid of the sick ones. 375 00:19:03,643 --> 00:19:06,313 The one you were asking about was in bad shape. 376 00:19:06,346 --> 00:19:08,381 That's why it was removed from the shipment? 377 00:19:08,415 --> 00:19:10,517 -How'd the monkey look? -Eh. 378 00:19:10,550 --> 00:19:11,951 Something in the eyes, I guess. 379 00:19:11,984 --> 00:19:14,053 -The eyes? -Yeah, they were red. 380 00:19:14,086 --> 00:19:16,189 The mouth, too. Like its gums were bleeding. 381 00:19:19,259 --> 00:19:21,461 And how did you dispose of it? 382 00:19:21,494 --> 00:19:23,129 Same way we did all the others. 383 00:19:23,162 --> 00:19:24,797 -What others? -Uh... 384 00:19:24,831 --> 00:19:28,034 about a dozen died in transit from Manila. 385 00:19:28,067 --> 00:19:30,036 Not unusual to lose one or two. 386 00:19:30,069 --> 00:19:32,672 The flights are long. Care's not great. 387 00:19:32,705 --> 00:19:34,674 But it's-it's okay, you know? 388 00:19:34,707 --> 00:19:36,943 We got the new shipment in to replace them. 389 00:19:39,446 --> 00:19:41,581 -What new shipment? -From Manila. 390 00:19:41,614 --> 00:19:44,417 A few days ago. Company's backlogged or something. 391 00:19:44,451 --> 00:19:47,186 -They can't pick them up for some reason. -And they're headed to Reston? 392 00:19:47,220 --> 00:19:49,722 Uh, about half. Same as the first shipment. 393 00:19:49,756 --> 00:19:52,158 -The rest are going to Texas. -Texas? 394 00:19:52,191 --> 00:19:54,561 Yeah, there's a research facility that's expecting them. 395 00:19:56,263 --> 00:19:58,565 CARTER: Where are the monkeys now? We need to stop them. 396 00:19:59,932 --> 00:20:02,134 * 397 00:20:10,042 --> 00:20:12,579 We may need to call in more backup to lock this place down. 398 00:20:12,612 --> 00:20:14,647 Let's see what we're dealing with. 399 00:20:19,886 --> 00:20:23,290 (sighs) Okay, I'm back, little guy. 400 00:20:31,230 --> 00:20:34,267 -(screeching) -(screaming): Help! 401 00:20:34,301 --> 00:20:36,403 Oh, my God! Oh! 402 00:20:36,436 --> 00:20:39,205 -I can't see! (screams) -(monkey screeching) 403 00:20:39,238 --> 00:20:41,641 -I can't... (screaming) -Reese, hold still! 404 00:20:41,674 --> 00:20:43,976 -Oh, God! God! -(screeching) 405 00:20:44,010 --> 00:20:45,412 REESE: I can't see! 406 00:20:45,445 --> 00:20:47,414 -I got it. Hold her steady. -Oh, my God. 407 00:20:47,447 --> 00:20:49,882 -Stay calm. We got it. -Okay. 408 00:20:49,916 --> 00:20:52,785 (Reese shouting) 409 00:20:52,819 --> 00:20:54,721 (panting heavily) Is it torn? 410 00:20:54,754 --> 00:20:56,656 Am I infected? 411 00:20:56,689 --> 00:20:59,659 (panting heavily) 412 00:21:04,664 --> 00:21:06,232 No tears. No tears. 413 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Good work, Lieutenant. Good work. 414 00:21:07,800 --> 00:21:09,336 Good work. 415 00:21:09,369 --> 00:21:11,237 Even breaths. 416 00:21:11,270 --> 00:21:13,239 Good. Good. 417 00:21:13,272 --> 00:21:15,842 (panting heavily) 418 00:21:24,884 --> 00:21:27,387 (fire rumbling) 419 00:21:29,656 --> 00:21:32,158 All right, team, that's the last one. Good work. 420 00:21:32,191 --> 00:21:34,527 Let's begin cleanup protocol. 421 00:21:34,561 --> 00:21:36,829 Remember what the colonel said. 422 00:21:36,863 --> 00:21:38,665 Every surface gets wiped. 423 00:21:38,698 --> 00:21:40,700 Protective suits. 424 00:22:02,855 --> 00:22:05,525 The next few days, this'll be the only place on earth 425 00:22:05,558 --> 00:22:07,594 that has nothing living inside of it. 426 00:22:09,061 --> 00:22:11,964 And then a spore, a germ... 427 00:22:11,998 --> 00:22:14,901 something will find its way back inside. 428 00:22:22,542 --> 00:22:24,511 (sighs) 429 00:22:24,544 --> 00:22:27,547 I can't tell you how impressed I am by all of you. 430 00:22:27,580 --> 00:22:29,949 And truly grateful. 431 00:22:32,719 --> 00:22:34,654 The whole world should know 432 00:22:34,687 --> 00:22:37,056 that you put your lives on the line in there. 433 00:22:41,027 --> 00:22:45,231 But I'm afraid no one will ever know what you did. 434 00:22:45,264 --> 00:22:47,299 Well, you will. 435 00:22:58,210 --> 00:23:00,179 -All right. -All right. 436 00:23:00,212 --> 00:23:02,248 -(indistinct chatter) -Yeah, we'll see you there. 437 00:23:02,281 --> 00:23:03,716 -I'm driving. -(indistinct chatter) 438 00:23:03,750 --> 00:23:05,117 -Want to ride with us? -Yeah. 439 00:23:05,151 --> 00:23:07,153 All right, load up. 440 00:23:14,293 --> 00:23:15,962 What's wrong? 441 00:23:20,066 --> 00:23:21,400 Jerry? 442 00:23:53,633 --> 00:23:56,402 (voice breaking): My dad... he's gone. 443 00:23:56,435 --> 00:23:58,437 (sighs) 444 00:24:06,212 --> 00:24:08,648 (cries, sniffles) 445 00:24:11,350 --> 00:24:13,520 (sighs) 446 00:24:16,322 --> 00:24:19,425 -Get a good seal. -Back side. -Got it. 447 00:24:19,458 --> 00:24:22,461 Good to go, and you can handle the cases on the left. 448 00:24:22,495 --> 00:24:23,830 -Ready? -Sir. 449 00:24:23,863 --> 00:24:25,264 All right, copy that. 450 00:24:25,297 --> 00:24:29,035 CARTER: Well, we got the sick ones out just in time. 451 00:24:29,068 --> 00:24:30,937 That was close. 452 00:24:30,970 --> 00:24:32,705 Couple more hours, 453 00:24:32,739 --> 00:24:35,441 and they'd have been on their way across country. 454 00:24:35,474 --> 00:24:38,745 Who knows where the virus could have spread from there. 455 00:24:42,682 --> 00:24:46,352 I hate to admit it, but... 456 00:24:46,385 --> 00:24:49,055 you were right. 457 00:24:50,089 --> 00:24:52,625 Everyone else missed this. 458 00:24:52,659 --> 00:24:54,360 You saw it. 459 00:24:56,095 --> 00:24:57,964 There's been plenty of times I didn't find anything. 460 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 Yeah, but you keep looking. 461 00:25:02,869 --> 00:25:06,472 I may not agree with your decisions, but... 462 00:25:06,505 --> 00:25:08,675 I've always respected that. 463 00:25:08,708 --> 00:25:10,877 Your... tenacity. 464 00:25:10,910 --> 00:25:13,179 Bullheadedness? 465 00:25:15,615 --> 00:25:17,584 You found your monster this time. 466 00:25:17,617 --> 00:25:20,352 I still think I'm thousands of miles away 467 00:25:20,386 --> 00:25:22,054 from finding any real answers. 468 00:25:22,088 --> 00:25:24,757 Where has it been hiding all this time? 469 00:25:24,791 --> 00:25:27,694 Where did it originate? 470 00:25:36,068 --> 00:25:38,070 (insects trilling) 471 00:25:57,624 --> 00:25:59,626 (door creaks open) 472 00:26:22,081 --> 00:26:24,116 Bosa? 473 00:26:27,186 --> 00:26:29,155 We found a survivor. 474 00:26:29,188 --> 00:26:31,157 A young girl. 475 00:26:31,190 --> 00:26:33,192 Her fever's coming down. 476 00:26:34,193 --> 00:26:36,162 Will you use her blood? 477 00:26:36,195 --> 00:26:39,598 Yes. We will. 478 00:26:41,600 --> 00:26:45,171 Give her antibodies to others, 479 00:26:45,204 --> 00:26:47,006 maybe find a cure. 480 00:26:47,039 --> 00:26:49,108 (sighs) 481 00:26:50,710 --> 00:26:52,679 My daughter-- 482 00:26:52,712 --> 00:26:56,615 she refuses to say goodbye to me. 483 00:26:56,649 --> 00:27:00,519 But I'm grateful. 484 00:27:00,552 --> 00:27:03,055 I do not think I could bear it. 485 00:27:07,126 --> 00:27:09,095 -How are you feeling? -(inhales sharply) 486 00:27:09,128 --> 00:27:11,530 My body... (breath quivers) 487 00:27:11,563 --> 00:27:15,868 does not feel like it's mine. (groans) 488 00:27:15,902 --> 00:27:18,537 I think perhaps 489 00:27:18,570 --> 00:27:21,373 it never was. 490 00:27:23,142 --> 00:27:25,144 What do you believe? 491 00:27:26,879 --> 00:27:28,848 I'm not a philosopher. 492 00:27:28,881 --> 00:27:32,551 My friend, at the end, we are all philosophers. 493 00:27:32,584 --> 00:27:34,620 (inhales sharply) 494 00:27:34,653 --> 00:27:36,823 You must listen. 495 00:27:36,856 --> 00:27:40,192 I do not have long. 496 00:27:40,226 --> 00:27:43,863 Men, women, 497 00:27:43,896 --> 00:27:48,300 children... co... 498 00:27:48,334 --> 00:27:51,070 They will come, Carter, 499 00:27:51,103 --> 00:27:53,139 from every village, 500 00:27:53,172 --> 00:27:55,141 more than you can count. 501 00:27:55,174 --> 00:27:57,043 To pay their respects. 502 00:27:57,076 --> 00:27:59,545 They will expect to touch this body. 503 00:28:01,080 --> 00:28:04,183 They take disease back to their villages. 504 00:28:06,018 --> 00:28:07,987 I can talk to them, 505 00:28:08,020 --> 00:28:11,323 explain how a virus spreads. 506 00:28:11,357 --> 00:28:14,060 If you believe... 507 00:28:14,093 --> 00:28:17,864 your words, the words of a stranger, 508 00:28:17,897 --> 00:28:22,234 will keep people from following their tradition, 509 00:28:22,268 --> 00:28:26,638 you have learned nothing in Africa. 510 00:28:29,742 --> 00:28:31,710 Well, maybe you could warn them. 511 00:28:31,744 --> 00:28:33,712 There is not time. 512 00:28:33,746 --> 00:28:37,449 You must help me. 513 00:28:37,483 --> 00:28:40,820 You have medicine, yes? 514 00:28:42,454 --> 00:28:44,290 Our medicine's not working. 515 00:28:45,724 --> 00:28:48,427 It is not to cure me. 516 00:28:48,460 --> 00:28:51,463 The message has already spread 517 00:28:51,497 --> 00:28:53,599 that I am sick. 518 00:28:55,301 --> 00:28:59,238 If we wait for me to die, 519 00:28:59,271 --> 00:29:02,775 the people will be here by then. 520 00:29:02,809 --> 00:29:05,277 (sniffles) 521 00:29:05,311 --> 00:29:07,546 I will have... 522 00:29:07,579 --> 00:29:09,548 no one to die 523 00:29:09,581 --> 00:29:11,583 because of me. 524 00:29:16,588 --> 00:29:18,958 No, I'm sorry. I can't. 525 00:29:18,991 --> 00:29:21,227 (crying): There's no one else. 526 00:29:21,260 --> 00:29:26,265 You and I... 527 00:29:26,298 --> 00:29:29,601 we will end this together. 528 00:29:36,876 --> 00:29:39,645 Please, my friend. (groans) 529 00:29:45,551 --> 00:29:47,954 * 530 00:30:14,313 --> 00:30:15,814 I... 531 00:30:19,418 --> 00:30:21,420 I can't... 532 00:30:25,892 --> 00:30:29,795 It would have meant something to her... 533 00:30:29,828 --> 00:30:31,763 that someone was there. 534 00:30:35,234 --> 00:30:38,871 That someone was with her boy till the very end. 535 00:31:00,859 --> 00:31:02,861 (sighs) 536 00:31:04,863 --> 00:31:08,134 I, um... I need the hydrocodone. 537 00:31:10,436 --> 00:31:13,039 There's, uh, three vials in my bag. 538 00:31:13,072 --> 00:31:14,840 I checked your bag. It's all gone. 539 00:31:14,873 --> 00:31:17,376 (villagers shouting in Lingala) 540 00:31:24,984 --> 00:31:28,287 (shouting) 541 00:31:39,932 --> 00:31:41,934 * 542 00:31:45,771 --> 00:31:48,307 (woman wailing) 543 00:31:49,341 --> 00:31:50,909 What did you do? 544 00:31:54,113 --> 00:31:56,115 I made rounds this afternoon. 545 00:31:57,916 --> 00:32:01,320 Bosa wasn't that far gone. 546 00:32:02,921 --> 00:32:04,223 Carter? 547 00:32:04,256 --> 00:32:06,658 (villagers continue shouting) 548 00:32:12,431 --> 00:32:14,733 We should go. 549 00:32:14,766 --> 00:32:17,603 What did you drag me into? 550 00:32:17,636 --> 00:32:20,572 Take the girl who survived to Kinshasa. 551 00:32:20,606 --> 00:32:22,074 Collect her plasma, 552 00:32:22,108 --> 00:32:25,044 pull the antibodies, and go home. 553 00:32:26,112 --> 00:32:27,513 Let's go. 554 00:32:28,780 --> 00:32:29,748 Come on. 555 00:32:29,781 --> 00:32:31,984 It wasn't your place! 556 00:32:32,018 --> 00:32:34,086 Not to take a life! 557 00:32:34,120 --> 00:32:36,422 He was already lost. 558 00:32:36,455 --> 00:32:38,157 You know that. 559 00:32:38,190 --> 00:32:40,359 He was in pain. 560 00:32:40,392 --> 00:32:43,495 He made the choice. 561 00:32:47,133 --> 00:32:49,935 I won't cover this up for you! 562 00:32:49,968 --> 00:32:52,971 You'll have to answer for it! 563 00:32:55,707 --> 00:32:57,876 (shouting) 564 00:33:11,090 --> 00:33:12,458 CHAIRMAN: So, no one died. 565 00:33:12,491 --> 00:33:15,327 NANCY: That's correct, Mr. Chairman. 566 00:33:15,361 --> 00:33:17,563 But four people tested positive for the Ebola virus. 567 00:33:17,596 --> 00:33:21,833 And 172 people were tested and came up negative. 568 00:33:21,867 --> 00:33:23,001 Is that right? 569 00:33:23,035 --> 00:33:24,336 CARTER: An employee 570 00:33:24,370 --> 00:33:26,138 at an international airport tested 571 00:33:26,172 --> 00:33:28,574 positive for Ebola antibodies, 572 00:33:28,607 --> 00:33:29,708 for God's sake. 573 00:33:29,741 --> 00:33:30,909 The man was asymptomatic. 574 00:33:30,942 --> 00:33:32,144 And even the Hazleton employees 575 00:33:32,178 --> 00:33:34,012 who exhibited fever, 576 00:33:34,046 --> 00:33:36,715 et cetera, most likely just had the flu, 577 00:33:36,748 --> 00:33:38,550 not Ebola Zaire. 578 00:33:38,584 --> 00:33:39,851 This strain burns through monkeys, 579 00:33:39,885 --> 00:33:41,520 but it hasn't been fatal to humans. 580 00:33:41,553 --> 00:33:44,423 But if it had been Ebola Zaire, 581 00:33:44,456 --> 00:33:46,692 it could have killed countless people in D.C., 582 00:33:46,725 --> 00:33:48,694 hitched a ride on our highways, 583 00:33:48,727 --> 00:33:50,929 and landed in neighborhoods all across the states. 584 00:33:50,962 --> 00:33:52,030 CARTER: Looking at Reston 585 00:33:52,064 --> 00:33:54,366 as some sort of failure on the part of the virus 586 00:33:54,400 --> 00:33:58,204 ignores the extraordinary leap the virus has made. 587 00:33:58,237 --> 00:34:01,006 Only an idiot would think that this fight is over. 588 00:34:01,039 --> 00:34:05,010 Ebola is evolving and strengthening 589 00:34:05,043 --> 00:34:07,213 -while we sit here and... -Dr. Carter, 590 00:34:07,246 --> 00:34:11,283 I think we can all agree that we dodged a bullet here. 591 00:34:13,119 --> 00:34:15,554 If there are no further questions... 592 00:34:17,089 --> 00:34:18,190 (quiet chatter) 593 00:34:18,224 --> 00:34:19,591 We didn't dodge a bullet. 594 00:34:21,260 --> 00:34:22,228 We didn't dodge a bullet. 595 00:34:22,261 --> 00:34:24,130 The bullet... hit us. 596 00:34:27,499 --> 00:34:28,634 CHAIRMAN (quietly): I think we're set. 597 00:34:28,667 --> 00:34:30,136 Let's reconvene next week. 598 00:34:33,071 --> 00:34:35,241 I think we should hear what they have to say. 599 00:34:50,822 --> 00:34:53,792 This strain is so similar to Ebola Zaire. 600 00:34:53,825 --> 00:34:56,061 A small change we don't understand 601 00:34:56,094 --> 00:34:58,830 in a genetic code we can't comprehend-- 602 00:34:58,864 --> 00:35:01,099 it's maybe all that saved us. 603 00:35:01,133 --> 00:35:03,335 But we won't be that lucky forever. 604 00:35:03,369 --> 00:35:06,172 And you know who gets it first? 605 00:35:06,205 --> 00:35:08,073 Caregivers. 606 00:35:08,106 --> 00:35:10,609 A nurse spreads it from one patient to the next. 607 00:35:10,642 --> 00:35:12,778 And when she falls ill, 608 00:35:12,811 --> 00:35:15,581 her husband or her daughter tends to her. 609 00:35:15,614 --> 00:35:18,184 The Ebola virus spreads 610 00:35:18,217 --> 00:35:20,352 when we show each other love, 611 00:35:20,386 --> 00:35:23,088 kindness, affection. 612 00:35:23,121 --> 00:35:25,824 When we're most human. 613 00:35:27,393 --> 00:35:31,797 We have to stop reacting to virus outbreaks 614 00:35:31,830 --> 00:35:35,100 after they flare up and instead plan for it, 615 00:35:35,133 --> 00:35:37,836 because there will be another Ebola outbreak 616 00:35:37,869 --> 00:35:39,371 and we are not prepared. 617 00:35:39,405 --> 00:35:42,107 JERRY: Protocols have to be put in place 618 00:35:42,140 --> 00:35:44,610 using the procedures we tested at Reston. 619 00:35:44,643 --> 00:35:47,879 And it's no secret the CDC needs more funding 620 00:35:47,913 --> 00:35:49,648 for research and development. 621 00:35:53,652 --> 00:35:56,322 We do need stronger surveillance networks, 622 00:35:56,355 --> 00:35:58,357 and we need to partner 623 00:35:58,390 --> 00:36:00,292 with other countries around the world 624 00:36:00,326 --> 00:36:02,194 to stay in front of another outbreak. 625 00:36:02,228 --> 00:36:03,962 NANCY: This outbreak was a warning. 626 00:36:03,995 --> 00:36:05,797 We can choose to ignore it 627 00:36:05,831 --> 00:36:09,468 or we can face the future with eyes wide open. 628 00:36:09,501 --> 00:36:13,038 My question to you... 629 00:36:13,071 --> 00:36:17,476 There is a deadly pathogen coming for us. 630 00:36:17,509 --> 00:36:20,111 What are we gonna do about it? 631 00:36:44,636 --> 00:36:46,037 Nice work in there. 632 00:36:46,071 --> 00:36:47,038 You think it's enough? 633 00:36:47,072 --> 00:36:48,440 Has to be. 634 00:36:48,474 --> 00:36:49,841 We need to be everywhere on the front lines, 635 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 protecting ourselves. 636 00:36:52,210 --> 00:36:53,579 You know one of the problems 637 00:36:53,612 --> 00:36:55,381 with having such a smart student? 638 00:36:56,648 --> 00:36:58,617 There comes a day 639 00:36:58,650 --> 00:37:01,553 when the teacher realizes he's got nothing left to give. 640 00:37:01,587 --> 00:37:03,188 You know how that makes me feel? 641 00:37:03,221 --> 00:37:04,690 Proud? 642 00:37:04,723 --> 00:37:05,691 Useless. 643 00:37:05,724 --> 00:37:06,825 (laughs) 644 00:37:08,727 --> 00:37:10,562 I'm going back to Africa. 645 00:37:10,596 --> 00:37:12,698 These monkeys came from the Philippines. 646 00:37:12,731 --> 00:37:14,099 Ebola doesn't. 647 00:37:14,132 --> 00:37:16,302 It has to have originated in Africa. 648 00:37:18,270 --> 00:37:22,308 I guess you were never really cut out for a classroom, Carter. 649 00:37:22,341 --> 00:37:24,310 Or walls, in general. 650 00:37:24,343 --> 00:37:26,945 (chuckles) 651 00:37:26,978 --> 00:37:29,615 Well, somebody's got to find the source of this strain. 652 00:37:29,648 --> 00:37:31,450 So you're back in the game. 653 00:37:31,483 --> 00:37:32,984 You pulled me off the bench. 654 00:37:35,020 --> 00:37:36,254 What about you? 655 00:37:37,255 --> 00:37:40,792 (sighs) I'm going home. 656 00:37:43,094 --> 00:37:45,531 * 657 00:38:08,320 --> 00:38:10,021 Hey. 658 00:38:10,055 --> 00:38:12,290 Hey. Uh, can I show you something? 659 00:38:12,324 --> 00:38:14,426 -Sure. -Uh, 660 00:38:14,460 --> 00:38:18,263 I've been making some notes and doing some sketches. 661 00:38:18,296 --> 00:38:19,798 Start looking at this place a little differently 662 00:38:19,831 --> 00:38:21,166 when you think it might be the last place 663 00:38:21,199 --> 00:38:22,334 you're ever gonna see. 664 00:38:22,368 --> 00:38:24,970 -NANCY: This the lab? -Yeah. 665 00:38:25,003 --> 00:38:26,972 It's one we should build. 666 00:38:27,005 --> 00:38:29,174 Everything I ever learned, it's... 667 00:38:29,207 --> 00:38:30,776 I put it right in there. 668 00:38:30,809 --> 00:38:32,944 It's pretty genius. 669 00:38:32,978 --> 00:38:35,146 And you know how much it kills me to say that to you. 670 00:38:35,180 --> 00:38:39,117 (chuckles) Look, it'll take forever to fund 671 00:38:39,150 --> 00:38:42,120 and to build, but I figure if we start now... 672 00:38:42,153 --> 00:38:44,055 yeah, we can be prepared for the next time. 673 00:38:45,391 --> 00:38:47,626 There will be a next time. 674 00:38:47,659 --> 00:38:51,196 Everyone understands that, don't they? 675 00:39:00,872 --> 00:39:03,108 * 676 00:39:23,028 --> 00:39:25,330 NANCY: The Army and the CDC have never downgraded 677 00:39:25,363 --> 00:39:28,366 the status of the Ebola Reston virus. 678 00:39:30,402 --> 00:39:34,573 It remains a Level 4 hot agent today. 679 00:39:34,606 --> 00:39:37,743 The emergence of HIV, Ebola, 680 00:39:37,776 --> 00:39:40,412 and any number of hot agents appears to be 681 00:39:40,446 --> 00:39:41,747 a natural consequence... 682 00:39:41,780 --> 00:39:43,081 (cheering and applause) 683 00:39:43,114 --> 00:39:44,683 ...of humanity encroaching 684 00:39:44,716 --> 00:39:48,554 on previously undisturbed environments. 685 00:39:48,587 --> 00:39:50,989 (cheering) 686 00:39:53,592 --> 00:39:56,294 You might say the Earth's immune system 687 00:39:56,327 --> 00:40:00,298 has recognized the presence of its most destructive pathogen, 688 00:40:00,331 --> 00:40:03,001 humans. 689 00:40:05,070 --> 00:40:08,607 Emerging viruses continue to mutate and survive, 690 00:40:08,640 --> 00:40:10,442 even when faced with the destruction 691 00:40:10,476 --> 00:40:12,644 of their natural environment. 692 00:40:13,979 --> 00:40:15,881 And when they return, 693 00:40:15,914 --> 00:40:18,917 they're stronger than they were before. 694 00:40:20,251 --> 00:40:22,253 * 695 00:40:41,339 --> 00:40:43,308 These monkey traders, 696 00:40:43,341 --> 00:40:45,243 they just dump them here? 697 00:40:45,276 --> 00:40:48,647 The sick ones, yes. 698 00:40:48,680 --> 00:40:53,251 Marburg, HIV, Ebola... 699 00:40:53,284 --> 00:40:55,821 all mingling. 700 00:40:55,854 --> 00:40:59,324 It's hell on earth just waiting to get out. 701 00:40:59,357 --> 00:41:01,593 What do you call this place? 702 00:41:01,627 --> 00:41:04,563 The Isle of Plagues. 703 00:41:13,672 --> 00:41:17,042 NANCY: As we deforest these viruses' homes, 704 00:41:17,075 --> 00:41:18,710 wipe out their reservoir hosts, 705 00:41:18,744 --> 00:41:21,312 they need a new one to spill over into. 706 00:41:21,346 --> 00:41:22,781 Us. 707 00:41:22,814 --> 00:41:26,284 Viruses have been around for billions of years 708 00:41:26,317 --> 00:41:28,286 because they're smart. 709 00:41:28,319 --> 00:41:30,622 The Ebola virus feeds, 710 00:41:30,656 --> 00:41:33,124 and then it retreats back into the shadows, 711 00:41:33,158 --> 00:41:35,026 where it learns, 712 00:41:35,060 --> 00:41:37,495 mutates. 713 00:41:38,564 --> 00:41:42,033 Believe me when I tell you 714 00:41:42,067 --> 00:41:45,804 this monster will be back again. 715 00:41:45,837 --> 00:41:48,439 And we need to be ready. 716 00:41:51,543 --> 00:41:53,945 * 717 00:43:26,004 --> 00:43:27,873 Captioned by Media Access Group at WGBH 47478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.