All language subtitles for The.Hobbit.The.Battle.of.the.Five.Armies.2014.EXTENDED.BDRip.X264-AMIABLE SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:17,320 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,090 MASTER: I warned you. 3 00:01:17,090 --> 00:01:19,170 Did I not warn you what would come of dealing with dwarves? 4 00:01:19,170 --> 00:01:20,670 Now they've done it. 5 00:01:20,670 --> 00:01:22,070 They've woken the dragon. 6 00:01:22,080 --> 00:01:24,180 They've brought an apocalypse upon our heads. 7 00:01:24,180 --> 00:01:26,510 Come on! Quickly! Quickly! 8 00:01:26,510 --> 00:01:29,680 Faster now, I'm trying to evacuate myself here. 9 00:01:29,680 --> 00:01:31,180 Careful, man. 10 00:01:31,180 --> 00:01:32,380 Never mind the books. 11 00:01:32,390 --> 00:01:34,090 Get on. Get the rest of it! 12 00:01:34,090 --> 00:01:35,820 ALFRID: But, sire, should we not try to save the town? 13 00:01:35,820 --> 00:01:37,760 The town is lost. Save the gold! 14 00:01:37,760 --> 00:01:39,260 BRAGA: You heard him. Get a move on. 15 00:01:40,690 --> 00:01:42,160 GIRL: Da! Come on, we must go. 16 00:01:43,700 --> 00:01:44,900 MAN ♪2: Pile 'em up! 17 00:01:57,380 --> 00:01:59,710 We have no time. We must leave. 18 00:01:59,710 --> 00:02:01,050 BOFUR: Get him up. 19 00:02:01,050 --> 00:02:02,380 - Come on, brother. - Come on, come on. Let's go. 20 00:02:02,380 --> 00:02:03,850 I'm fine. I can walk. 21 00:02:03,850 --> 00:02:05,920 Fast as you can. We're not leaving. 22 00:02:05,920 --> 00:02:07,290 Not without our father. 23 00:02:07,290 --> 00:02:09,950 If you stay here, your sisters will die. 24 00:02:09,960 --> 00:02:12,420 Is that what your father would want? 25 00:02:14,360 --> 00:02:16,190 Open this door! 26 00:02:16,200 --> 00:02:17,760 Do you hear me?! 27 00:02:26,470 --> 00:02:29,040 WOMAN: Look! 28 00:02:29,040 --> 00:02:30,580 MAN ♪3: Down here! Now! 29 00:02:30,580 --> 00:02:32,610 Fili: Give me your hand. BOFUR: Come on. We gotta go. 30 00:02:32,610 --> 00:02:34,480 Quickly, now. 31 00:02:34,480 --> 00:02:36,310 - Hurry! - FILI: Kili, come on! 32 00:02:36,320 --> 00:02:37,620 Man ♪4: It's 'round the corner! 33 00:02:37,620 --> 00:02:39,220 Man ♪5: Keep on going, man! 34 00:02:46,260 --> 00:02:47,890 WOMAN: Aah! 35 00:02:47,890 --> 00:02:49,460 MAN: Dragon! 36 00:03:23,260 --> 00:03:25,960 Master: Come on, come on! 37 00:03:25,970 --> 00:03:28,670 Faster! Faster! 38 00:03:31,040 --> 00:03:34,270 If only we could take more of these poor people with us. 39 00:03:34,270 --> 00:03:35,610 But they're hardly... 40 00:03:35,610 --> 00:03:37,680 Worth it. I quite agree. 41 00:03:44,150 --> 00:03:46,250 BOFUR: Look out! 42 00:03:52,190 --> 00:03:54,330 Master: Move it, move it! 43 00:03:54,330 --> 00:03:56,660 Come on! Faster! 44 00:03:56,660 --> 00:03:58,000 My gold! My gold! 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,660 We're carrying too much weight. 46 00:03:59,670 --> 00:04:01,400 We need to dump something. 47 00:04:01,400 --> 00:04:05,200 Quite right, Alfrid. 48 00:04:07,340 --> 00:04:09,070 Huh? Huh? 49 00:04:09,080 --> 00:04:11,680 Ah, ah, ah, aah! 50 00:04:11,680 --> 00:04:13,210 Faster! Faster! 51 00:05:28,620 --> 00:05:31,660 Poor souls. 52 00:07:12,430 --> 00:07:13,560 Da. 53 00:07:13,560 --> 00:07:15,990 Da! 54 00:07:19,830 --> 00:07:22,900 - He hit it! He hit the dragon! - No. 55 00:07:22,900 --> 00:07:24,770 He did! He hit his mark! I saw! 56 00:07:24,770 --> 00:07:27,170 His arrows cannot Pierce its hide. 57 00:07:27,170 --> 00:07:29,840 I fear nothing will. 58 00:07:42,520 --> 00:07:43,890 What are you doin'?! 59 00:07:43,890 --> 00:07:48,290 FILI: Come back! Bain! Bain! 60 00:07:48,290 --> 00:07:50,360 TAURIEL: Leave him. 61 00:07:50,360 --> 00:07:52,200 We cannot go back. 62 00:07:52,200 --> 00:07:53,300 Bain! 63 00:08:16,120 --> 00:08:18,090 Dad! 64 00:08:18,090 --> 00:08:20,120 Bain! What are you doing?! Why didn't you leave?! 65 00:08:20,130 --> 00:08:21,460 You were supposed to leave! 66 00:08:21,460 --> 00:08:22,560 I came to help you. 67 00:08:22,560 --> 00:08:24,930 - No! - Nothing can stop it now. 68 00:08:24,930 --> 00:08:26,500 This might. 69 00:08:28,840 --> 00:08:32,570 Bain. You go back. 70 00:08:32,570 --> 00:08:34,910 You get out of here. Now. 71 00:08:37,240 --> 00:08:39,010 Dad! 72 00:08:43,750 --> 00:08:45,120 Bain! 73 00:08:45,120 --> 00:08:48,220 Aah! 74 00:08:57,300 --> 00:09:00,060 Stop, stop! Halt! Halt! 75 00:09:07,140 --> 00:09:12,910 Who are you that would stand against me? 76 00:09:16,520 --> 00:09:21,450 Now that is a pity. 77 00:09:21,450 --> 00:09:24,290 What will you do now... 78 00:09:24,290 --> 00:09:25,960 Bowman? 79 00:09:25,960 --> 00:09:29,530 You are forsaken. 80 00:09:29,530 --> 00:09:33,130 No help will come. 81 00:09:33,130 --> 00:09:35,870 Master: Now's our chance! 82 00:09:35,870 --> 00:09:36,830 Go! Go! 83 00:09:36,840 --> 00:09:39,500 Head for the open water! 84 00:09:39,510 --> 00:09:42,170 Hmm. Ah. 85 00:09:42,180 --> 00:09:45,380 Is that your child? 86 00:09:46,910 --> 00:09:50,980 You cannot save him from the fire. 87 00:09:50,980 --> 00:09:55,390 He will burn. 88 00:10:13,110 --> 00:10:17,170 Stay still, son. Stay still. 89 00:10:17,180 --> 00:10:21,350 Tell me, wretch, 90 00:10:21,350 --> 00:10:26,920 how now shall you challenge me? 91 00:10:29,560 --> 00:10:34,030 You have nothing left... 92 00:10:34,030 --> 00:10:37,030 But your death! 93 00:10:39,870 --> 00:10:42,570 Bain. Look at me. 94 00:10:42,570 --> 00:10:45,270 You look at me. 95 00:10:49,710 --> 00:10:52,610 Little to your left. 96 00:10:52,610 --> 00:10:54,680 That's it. 97 00:10:58,750 --> 00:11:00,380 Ah! 98 00:11:10,500 --> 00:11:13,360 Bain! Hold on! 99 00:11:52,810 --> 00:11:55,440 What was that? 100 00:11:55,440 --> 00:11:56,840 What happened? 101 00:11:56,840 --> 00:11:59,210 It fell. I saw it. 102 00:12:01,450 --> 00:12:03,180 It's dead. 103 00:12:06,520 --> 00:12:08,520 Smaug is dead. 104 00:12:08,520 --> 00:12:12,890 GLOIN: By my beard, I think he's right! 105 00:12:12,890 --> 00:12:14,960 Look there! 106 00:12:16,060 --> 00:12:17,960 The ravens of Erebor 107 00:12:17,960 --> 00:12:20,870 are returning to the mountain. 108 00:12:20,870 --> 00:12:23,570 Aye. Word will spread. 109 00:12:23,570 --> 00:12:26,970 Before long every soul in middle-earth 110 00:12:26,970 --> 00:12:29,640 will know the dragon is dead! 111 00:13:07,450 --> 00:13:11,850 GALADRIEL: You are not alone, mithrandir. 112 00:13:28,770 --> 00:13:30,030 MAN: Please! 113 00:13:30,040 --> 00:13:32,540 Alfrid: Somebody help me! 114 00:13:32,540 --> 00:13:34,540 Help! 115 00:13:37,380 --> 00:13:38,880 Aah! Aah! 116 00:13:38,880 --> 00:13:40,780 MAN: Over there! 117 00:13:42,950 --> 00:13:47,750 Da! 118 00:13:53,260 --> 00:13:55,590 Aah! Why me?! 119 00:14:03,570 --> 00:14:06,000 Tauriel. 120 00:14:06,010 --> 00:14:07,910 FILI: Kili! 121 00:14:07,910 --> 00:14:09,570 Come on. 122 00:14:09,580 --> 00:14:11,080 We're leaving. 123 00:14:11,080 --> 00:14:13,640 They are your people. You must go. 124 00:14:15,650 --> 00:14:17,580 Come with me. 125 00:14:17,580 --> 00:14:20,920 I know how I feel. I'm not afraid. 126 00:14:20,920 --> 00:14:22,590 You make me feel alive. 127 00:14:22,590 --> 00:14:23,450 Oh, I can't. 128 00:14:23,460 --> 00:14:25,090 Tauriel. 129 00:14:25,090 --> 00:14:27,260 Amralimé. 130 00:14:30,630 --> 00:14:33,100 I don't know what that means. 131 00:14:33,100 --> 00:14:37,330 I think you do. 132 00:15:02,960 --> 00:15:05,430 DWARF: One more! 133 00:15:21,150 --> 00:15:22,980 Keep it. 134 00:15:22,980 --> 00:15:25,250 As a promise. 135 00:15:51,380 --> 00:15:54,210 These are dry. You'll need them. 136 00:15:54,210 --> 00:15:55,680 - Thank you. - Here. 137 00:15:55,680 --> 00:15:57,850 Oi! Give me one of them. 138 00:15:57,850 --> 00:16:00,180 I'll catch my death in this cold. 139 00:16:00,190 --> 00:16:01,850 Oh, find your own! 140 00:16:01,850 --> 00:16:04,020 You're not in charge now, Alfrid Lickspittle. 141 00:16:04,020 --> 00:16:05,360 That is where you are wrong. 142 00:16:05,360 --> 00:16:07,360 In the absence of the master, 143 00:16:07,360 --> 00:16:08,560 the power cedes to his deputy, 144 00:16:08,560 --> 00:16:10,930 which in this instance is my good self. 145 00:16:10,930 --> 00:16:12,860 Now give me that blanket! 146 00:16:14,300 --> 00:16:15,930 Master's deputy? 147 00:16:15,940 --> 00:16:17,570 Don't make me laugh. 148 00:16:17,570 --> 00:16:19,570 You're a sneak-thief, more like. 149 00:16:19,570 --> 00:16:22,040 I'll be dead before I answer to the likes of you. 150 00:16:22,040 --> 00:16:25,440 Maybe that can be arranged. 151 00:16:28,210 --> 00:16:31,650 I wouldn't go turning on your own, Alfrid. 152 00:16:31,650 --> 00:16:34,050 Not now. 153 00:16:34,050 --> 00:16:36,120 Ugh! 154 00:16:37,060 --> 00:16:39,120 Da! 155 00:16:39,130 --> 00:16:39,890 Come here! 156 00:16:39,890 --> 00:16:41,630 You're alive! 157 00:16:42,560 --> 00:16:44,500 It's all right, darling. 158 00:16:47,230 --> 00:16:49,430 PERCY: It was bard! 159 00:16:49,440 --> 00:16:52,000 He killed the dragon! I saw it with me own eyes. 160 00:16:52,000 --> 00:16:53,570 He brought the beast down! 161 00:16:53,570 --> 00:16:56,110 Shot him dead with a black arrow. 162 00:16:57,910 --> 00:16:59,480 Thank you, bard! 163 00:16:59,480 --> 00:17:01,250 WOMAN: Thank you! 164 00:17:03,780 --> 00:17:06,480 You've saved us all! Bless you. 165 00:17:07,620 --> 00:17:12,260 All hail to the dragon slayer! 166 00:17:12,260 --> 00:17:15,160 All hail king bard! 167 00:17:17,100 --> 00:17:19,360 I have said it many times. 168 00:17:19,370 --> 00:17:22,270 This is a man of noble stock. 169 00:17:22,270 --> 00:17:23,470 A born leader! 170 00:17:23,470 --> 00:17:25,840 Bard: Do not call me that. 171 00:17:25,840 --> 00:17:28,110 I'm not the master of this town. 172 00:17:28,110 --> 00:17:31,280 Where is he?! 173 00:17:31,280 --> 00:17:32,540 Where's the master?! 174 00:17:32,550 --> 00:17:34,450 Woman: Halfway down the anduin. 175 00:17:34,450 --> 00:17:36,450 With all our coin, I don't doubt. 176 00:17:36,450 --> 00:17:37,720 You would know. 177 00:17:37,720 --> 00:17:40,180 You helped him empty the treasury. 178 00:17:40,190 --> 00:17:41,490 No. 179 00:17:41,490 --> 00:17:43,790 I tried to stop him. 180 00:17:43,790 --> 00:17:45,520 - Liar! - Cheat! 181 00:17:45,520 --> 00:17:47,120 You're a mongrel! 182 00:17:47,130 --> 00:17:48,660 I begged. I pleaded. 183 00:17:48,660 --> 00:17:51,060 - Let's do away with him! - Tar him! 184 00:17:51,060 --> 00:17:54,500 I said, "master, no!" 185 00:17:56,240 --> 00:17:58,970 "Think of the children." 186 00:17:58,970 --> 00:18:00,400 Hang him! 187 00:18:00,410 --> 00:18:03,640 "Will nobody think of the children?!?" 188 00:18:03,640 --> 00:18:05,410 Aah! 189 00:18:06,580 --> 00:18:08,210 To the tree with him! 190 00:18:11,150 --> 00:18:13,320 Aah! 191 00:18:13,320 --> 00:18:15,350 - Hang him high! - Take him down! 192 00:18:15,350 --> 00:18:17,390 Enough! 193 00:18:17,390 --> 00:18:19,260 Let him go! Let him go! 194 00:18:21,860 --> 00:18:24,400 Look around you! 195 00:18:24,400 --> 00:18:28,370 Have you not had your fill of death?! 196 00:18:30,200 --> 00:18:32,940 Winter is upon us. 197 00:18:32,940 --> 00:18:35,340 We must look to our own. 198 00:18:35,340 --> 00:18:38,110 To the sick and the helpless. 199 00:18:38,110 --> 00:18:41,550 Those who can stand, tend to the wounded. 200 00:18:41,550 --> 00:18:43,350 And those who have strength left, follow me. 201 00:18:43,350 --> 00:18:45,020 We must salvage what we can. 202 00:18:45,020 --> 00:18:47,580 And what then? What'll we do then? 203 00:18:51,190 --> 00:18:54,020 We find shelter. 204 00:19:37,800 --> 00:19:41,240 Bofur: Hello! 205 00:19:41,240 --> 00:19:43,510 Bombur? 206 00:19:43,510 --> 00:19:46,140 Bifur? 207 00:19:46,150 --> 00:19:49,580 Anybody? 208 00:19:55,450 --> 00:19:57,090 BILBO: Wait! 209 00:19:57,090 --> 00:19:58,290 Wait! 210 00:19:58,290 --> 00:20:00,160 - It's Bilbo! - He's alive! 211 00:20:00,160 --> 00:20:03,130 Stop! Stop! Stop. 212 00:20:03,130 --> 00:20:06,460 You need to leave. We all need to leave. 213 00:20:06,470 --> 00:20:08,100 We only just got here. 214 00:20:08,100 --> 00:20:10,330 I've tried talking to him, but he won't listen. 215 00:20:10,340 --> 00:20:12,100 What do you mean, laddie? Thorin! 216 00:20:12,100 --> 00:20:14,840 - Thorin. Thorin. - He's been down there for days. 217 00:20:14,840 --> 00:20:17,310 He doesn't sleep. He barely eats. 218 00:20:17,310 --> 00:20:20,610 He's not been himself. Not at all. 219 00:20:20,610 --> 00:20:22,380 It's this... it's this place. 220 00:20:22,380 --> 00:20:23,550 I think a sickness lies on it. 221 00:20:23,550 --> 00:20:25,050 KILI: Sickness? 222 00:20:25,050 --> 00:20:28,190 What kind of sickness? 223 00:20:29,460 --> 00:20:31,560 Fili. Fili! 224 00:20:31,560 --> 00:20:34,220 Fili! 225 00:21:03,520 --> 00:21:05,820 THORIN: Gold. 226 00:21:05,820 --> 00:21:10,090 Gold beyond measure. 227 00:21:10,100 --> 00:21:14,230 Beyond sorrow... 228 00:21:14,230 --> 00:21:16,170 And grief. 229 00:21:22,680 --> 00:21:25,710 Behold the great... 230 00:21:25,710 --> 00:21:30,110 Treasure hoard of thror. 231 00:21:37,360 --> 00:21:41,330 Welcome my sister-sons... 232 00:21:44,630 --> 00:21:47,530 to the kingdom... 233 00:21:47,530 --> 00:21:49,530 Of Erebor. 234 00:21:52,470 --> 00:21:54,570 Balin! 235 00:21:56,980 --> 00:21:59,440 Kili! 236 00:21:59,450 --> 00:22:02,950 Balin: Thank Durin, you're alive! 237 00:22:02,950 --> 00:22:04,550 Bombur! 238 00:22:04,550 --> 00:22:06,720 ORI: You're alive! 239 00:22:08,050 --> 00:22:09,390 Thorin: Any sign of it? 240 00:22:09,390 --> 00:22:10,490 DWALIN: Nothing yet. 241 00:22:10,490 --> 00:22:11,790 ORI: Nothing here. 242 00:22:11,790 --> 00:22:13,060 Keep searching! 243 00:22:13,060 --> 00:22:14,220 OIN: That Jewel could be anywhere. 244 00:22:14,230 --> 00:22:16,630 The Arkenstone is in these halls. 245 00:22:16,630 --> 00:22:17,830 Find it! 246 00:22:17,830 --> 00:22:19,400 DWALIN: You heard him. Keep looking. 247 00:22:19,400 --> 00:22:21,230 All of you! 248 00:22:21,230 --> 00:22:24,000 No one rests until it is found. 249 00:22:54,370 --> 00:22:59,000 I am almost tempted to let you take it. 250 00:22:59,000 --> 00:23:04,310 If only to see Oakenshield suffer. 251 00:23:04,310 --> 00:23:08,110 Watch it destroy him. 252 00:23:08,110 --> 00:23:12,380 Watch it corrupt his heart 253 00:23:12,380 --> 00:23:15,020 and drive him mad. 254 00:23:42,920 --> 00:23:45,680 MAN: I've got you. 255 00:23:48,050 --> 00:23:50,490 Bard: Take only what you need. 256 00:23:50,490 --> 00:23:52,390 We have a long march ahead. 257 00:23:52,390 --> 00:23:55,490 Where will you go? 258 00:23:55,490 --> 00:23:58,060 There is only one place. 259 00:24:00,870 --> 00:24:02,870 ALFRID: The mountain. 260 00:24:02,870 --> 00:24:05,600 You are a genius, sire. 261 00:24:05,600 --> 00:24:08,670 We can take refuge inside the mountain. 262 00:24:08,670 --> 00:24:10,040 It might smell a bit of dragon, 263 00:24:10,040 --> 00:24:11,680 but the women can clean that up. 264 00:24:11,680 --> 00:24:14,240 It'll be safe and warm and dry 265 00:24:14,250 --> 00:24:18,280 and full of stores, bedding, clothing, 266 00:24:18,280 --> 00:24:20,850 the odd bit o' gold. 267 00:24:20,850 --> 00:24:24,350 What gold is in that mountain is cursed. 268 00:24:24,360 --> 00:24:26,860 - We will take only. - What was promised to us. 269 00:24:26,860 --> 00:24:30,890 Only what we need to rebuild our lives. 270 00:24:30,900 --> 00:24:33,530 Here. Pull your weight. 271 00:24:33,530 --> 00:24:34,870 News of the death of Smaug 272 00:24:34,870 --> 00:24:37,070 will have spread through the lands. 273 00:24:37,070 --> 00:24:39,040 Aye. 274 00:24:41,240 --> 00:24:45,480 Others will now look to the mountain... 275 00:24:45,480 --> 00:24:47,410 For its wealth, 276 00:24:47,410 --> 00:24:48,880 for its position. 277 00:24:48,880 --> 00:24:50,710 What is it you know? 278 00:24:50,720 --> 00:24:53,720 Nothing for certain. 279 00:24:53,720 --> 00:24:56,920 It's what I fear may come. 280 00:26:05,120 --> 00:26:07,620 You saw something out there. 281 00:26:07,630 --> 00:26:11,190 The orc I pursued out of lake-town, I know who he is. 282 00:26:11,200 --> 00:26:14,460 Bolg, spawn of Azog the defiler. 283 00:26:14,470 --> 00:26:16,300 A warg pack was waiting for him 284 00:26:16,300 --> 00:26:18,000 on the outskirts of esgaroth. 285 00:26:18,000 --> 00:26:19,300 They fled into the north. 286 00:26:19,300 --> 00:26:21,470 These orcs were different from the others. 287 00:26:21,470 --> 00:26:24,540 They bore a mark I have not seen for a long time. 288 00:26:24,540 --> 00:26:26,380 The mark of gundabad. 289 00:26:26,380 --> 00:26:27,480 Gundabad? 290 00:26:27,480 --> 00:26:29,980 An orc stronghold in the far north 291 00:26:29,980 --> 00:26:31,310 of the misty mountains. 292 00:26:45,830 --> 00:26:47,500 You may tell my father 293 00:26:47,500 --> 00:26:50,670 if there is no place for Tauriel, 294 00:26:50,670 --> 00:26:52,740 there is no place for me. 295 00:26:52,740 --> 00:26:54,940 Legolas... 296 00:26:54,940 --> 00:26:58,140 It is your king's command. 297 00:27:02,380 --> 00:27:04,920 I ride north. Will you come with me? 298 00:27:04,920 --> 00:27:06,750 To where? 299 00:27:06,750 --> 00:27:09,090 To gundabad. 300 00:29:13,710 --> 00:29:16,280 I come for mithrandir. 301 00:29:17,650 --> 00:29:19,820 And I will leave with him. 302 00:29:26,020 --> 00:29:28,560 If you try to stop me, I will destroy you. 303 00:30:00,960 --> 00:30:05,930 Nine for mortal men doomed to die. 304 00:30:41,270 --> 00:30:44,470 I am not alone. 305 00:30:56,110 --> 00:30:58,780 Are you in need of assistance, my lady? 306 00:31:03,190 --> 00:31:06,760 You should've stayed dead. 307 00:31:06,760 --> 00:31:09,430 Ah! 308 00:31:32,850 --> 00:31:35,550 Mithrandir... 309 00:31:35,550 --> 00:31:37,190 Come back. 310 00:32:04,580 --> 00:32:08,690 He is here. 311 00:32:08,690 --> 00:32:10,350 Yes. 312 00:32:10,360 --> 00:32:13,590 The darkness has returned. 313 00:32:20,100 --> 00:32:22,570 Come on! Oh! Whoa! 314 00:32:26,070 --> 00:32:28,400 RADAGAST: Gandalf! 315 00:32:30,040 --> 00:32:31,870 Gandalf! Climb on! 316 00:32:31,880 --> 00:32:35,450 He is weak. He cannot remain here. 317 00:32:35,450 --> 00:32:38,410 It is draining his life. 318 00:32:42,020 --> 00:32:44,420 Go! Quickly! 319 00:32:45,360 --> 00:32:49,760 Come with me, my lady. 320 00:32:56,900 --> 00:32:59,600 Go! 321 00:34:08,510 --> 00:34:13,610 You have no power here... 322 00:34:13,610 --> 00:34:16,650 Servant of morgoth. 323 00:34:19,220 --> 00:34:22,850 You are nameless! 324 00:34:22,850 --> 00:34:26,960 Faceless. 325 00:34:26,960 --> 00:34:30,460 Formless. 326 00:34:31,630 --> 00:34:36,970 Go back to the void 327 00:34:36,970 --> 00:34:42,810 from whence you came! 328 00:35:01,890 --> 00:35:05,160 The spirit of Sauron endured. 329 00:35:05,160 --> 00:35:08,160 And has been banished. 330 00:35:08,170 --> 00:35:10,570 He will flee into the east. 331 00:35:10,570 --> 00:35:14,670 Gondor should be warned. 332 00:35:14,670 --> 00:35:17,440 They must set a watch on the walls of mordor. 333 00:35:17,440 --> 00:35:19,280 SARUMAN: No. 334 00:35:19,280 --> 00:35:21,180 Look after the lady Galadriel. 335 00:35:21,180 --> 00:35:23,550 She has spent much of her power. 336 00:35:23,550 --> 00:35:25,350 Her strength is failing. 337 00:35:25,350 --> 00:35:27,020 Take her to lothlórien. 338 00:35:27,020 --> 00:35:28,520 My lord saruman. 339 00:35:28,520 --> 00:35:30,420 He must be hunted down 340 00:35:30,420 --> 00:35:32,620 and destroyed once and for all. 341 00:35:32,620 --> 00:35:34,520 Without the ring of power. 342 00:35:34,530 --> 00:35:38,560 Sauron can never again hold dominion over middle-earth. 343 00:35:40,370 --> 00:35:42,100 Go now. 344 00:35:42,100 --> 00:35:46,700 Leave Sauron to me. 345 00:35:52,380 --> 00:35:55,310 - I need that horse. - What? 346 00:35:55,310 --> 00:35:57,610 Gandalf, where are you going? 347 00:35:57,620 --> 00:35:59,380 To warn Erebor. 348 00:35:59,380 --> 00:36:01,550 They have no idea what is coming. 349 00:36:01,550 --> 00:36:03,450 I saw them with my own eyes. 350 00:36:03,460 --> 00:36:06,120 Rank upon rank of Moria orcs! 351 00:36:06,120 --> 00:36:09,230 You must summon our friends, bird and beast. 352 00:36:09,230 --> 00:36:12,730 The battle for the mountain is about to begin. 353 00:36:12,730 --> 00:36:14,160 Wait. 354 00:36:16,070 --> 00:36:18,730 Take this. 355 00:36:21,240 --> 00:36:22,610 If what you say is true, 356 00:36:22,610 --> 00:36:24,740 then you'll need it more than I. 357 00:36:27,950 --> 00:36:29,650 Thank you. 358 00:36:30,580 --> 00:36:31,950 A word of warning... 359 00:36:31,950 --> 00:36:35,420 It... Can be a bit dicky sometimes. 360 00:36:35,420 --> 00:36:38,790 You just have to twiddle with the top. 361 00:36:38,790 --> 00:36:42,190 I expect you'll manage. 362 00:36:47,100 --> 00:36:49,530 Thorin: It is here in these halls. 363 00:36:49,530 --> 00:36:50,770 I know it. 364 00:36:50,770 --> 00:36:53,040 DWALIN: We have searched and searched. 365 00:36:53,040 --> 00:36:54,600 Not well enough. 366 00:36:54,610 --> 00:36:56,610 Thorin, we all would see the stone returned. 367 00:36:56,610 --> 00:37:01,780 And yet, it is still not found! 368 00:37:01,780 --> 00:37:07,220 Do you doubt the loyalty of anyone here? 369 00:37:14,890 --> 00:37:20,330 The Arkenstone is the birthright of our people. 370 00:37:20,330 --> 00:37:23,800 It is the king's Jewel. 371 00:37:23,800 --> 00:37:26,940 Am I not the king?! 372 00:37:38,050 --> 00:37:40,720 Know this. 373 00:37:42,520 --> 00:37:45,220 If anyone should find it 374 00:37:45,220 --> 00:37:49,390 and withhold it from me... 375 00:37:49,390 --> 00:37:52,060 I will be avenged. 376 00:38:06,510 --> 00:38:09,150 Dragon-sickness. 377 00:38:10,110 --> 00:38:12,250 I've seen it before. 378 00:38:12,250 --> 00:38:15,690 That look. 379 00:38:15,690 --> 00:38:17,850 That terrible need. 380 00:38:17,860 --> 00:38:22,260 It is a fierce and jealous love, Bilbo. 381 00:38:24,360 --> 00:38:26,760 It sent his grandfather mad. 382 00:38:26,760 --> 00:38:30,470 Balin, if... If Thorin... 383 00:38:30,470 --> 00:38:33,700 Had the Arkenstone... 384 00:38:33,710 --> 00:38:38,110 Or if it... If it was found... 385 00:38:38,110 --> 00:38:41,880 Would it help? 386 00:38:42,780 --> 00:38:47,720 That stone crowns all. 387 00:38:47,720 --> 00:38:50,920 It is the summit of this great wealth... 388 00:38:50,920 --> 00:38:54,490 Bestowing power upon he who bears it. 389 00:38:54,490 --> 00:38:57,660 Would it stay his madness? 390 00:38:57,660 --> 00:38:59,800 No, laddie. 391 00:39:01,630 --> 00:39:03,730 I fear it would make him worse. 392 00:39:05,170 --> 00:39:08,500 Perhaps it is best... 393 00:39:08,510 --> 00:39:11,170 It remains lost. 394 00:39:23,990 --> 00:39:26,090 What is that? 395 00:39:27,260 --> 00:39:28,860 In your hand! 396 00:39:28,860 --> 00:39:29,990 It's... it's nothing. 397 00:39:29,990 --> 00:39:31,690 Show me. 398 00:39:40,840 --> 00:39:45,110 I picked it up in Beorn's Garden. 399 00:39:47,150 --> 00:39:49,950 You've carried it all this way? 400 00:39:49,950 --> 00:39:52,150 I'm gonna plant it in my garden. 401 00:39:52,150 --> 00:39:54,450 In bag end. 402 00:39:55,950 --> 00:40:00,560 It's a poor prize to take back to the shire. 403 00:40:00,560 --> 00:40:03,730 One day, it'll grow. 404 00:40:03,730 --> 00:40:07,300 And every time I look at it, I'll remember. 405 00:40:07,300 --> 00:40:09,870 Remember everything that happened. 406 00:40:09,870 --> 00:40:11,200 The good, the bad... 407 00:40:11,200 --> 00:40:14,370 And how lucky I am that I made it home. 408 00:40:23,210 --> 00:40:24,750 Thorin, I... 409 00:40:24,750 --> 00:40:26,580 DWALIN: Thorin. 410 00:40:26,580 --> 00:40:28,850 The survivors from lake-town... 411 00:40:28,850 --> 00:40:32,520 They're streaming in to Dale. 412 00:40:32,520 --> 00:40:34,490 There's hundreds of them. 413 00:40:34,490 --> 00:40:38,990 Call everyone to the gate. 414 00:40:39,000 --> 00:40:42,930 To the gate! Now! 415 00:41:11,860 --> 00:41:14,700 BARD: Come on. Keep moving. 416 00:41:14,700 --> 00:41:16,600 ALFRID: Sire! 417 00:41:16,600 --> 00:41:18,530 Sire! 418 00:41:18,540 --> 00:41:21,370 Up here! 419 00:41:28,380 --> 00:41:31,380 Look, sire! The braziers are lit. 420 00:41:31,380 --> 00:41:33,220 So... 421 00:41:33,220 --> 00:41:36,420 - The company of. - Thorin Oakenshield survived. 422 00:41:36,420 --> 00:41:38,720 Survived? 423 00:41:38,720 --> 00:41:41,090 You mean there's a bunch of dwarves in there with all that gold? 424 00:41:41,090 --> 00:41:43,890 I shouldn't worry, Alfrid. 425 00:41:43,900 --> 00:41:46,660 There's gold enough in that mountain for all. 426 00:41:46,660 --> 00:41:48,930 Make camp here tonight! 427 00:41:48,930 --> 00:41:50,900 Find what shelter you can. 428 00:41:50,900 --> 00:41:52,800 Get some fires going. 429 00:41:52,800 --> 00:41:55,140 Percy: Come on, hurry along, now. 430 00:41:55,140 --> 00:41:58,410 - Alfrid. - You take the night watch. 431 00:42:06,320 --> 00:42:08,150 BOFUR: Up it goes! 432 00:42:11,360 --> 00:42:13,090 DWALIN: That's it. 433 00:42:15,330 --> 00:42:18,530 THORIN: I want this fortress made safe by sunup. 434 00:42:18,530 --> 00:42:20,860 This mountain was hard-won. 435 00:42:20,870 --> 00:42:23,000 I will not see it taken again. 436 00:42:23,000 --> 00:42:25,300 The people of lake-town have nothing. 437 00:42:25,300 --> 00:42:29,610 They came to us in need. They have lost everything. 438 00:42:29,610 --> 00:42:33,040 Do not tell me what they have lost. 439 00:42:33,040 --> 00:42:36,610 I know well enough their hardship. 440 00:42:36,610 --> 00:42:42,050 Those who have lived through dragon fire should rejoice. 441 00:42:42,050 --> 00:42:46,120 They have much to be grateful for. 442 00:42:49,560 --> 00:42:52,030 More stone! 443 00:42:54,670 --> 00:42:57,030 Bring more stone to the gate! 444 00:43:17,820 --> 00:43:19,560 Man: These children are starving. 445 00:43:19,560 --> 00:43:21,060 We need food. 446 00:43:21,060 --> 00:43:23,330 Percy: We won't last three days. 447 00:43:23,330 --> 00:43:24,560 Bard, we don't have enough. 448 00:43:24,560 --> 00:43:26,430 Do what you can, Percy. 449 00:43:26,430 --> 00:43:29,060 MAN: It'll be all right. Don't worry. 450 00:43:29,070 --> 00:43:31,570 Woman: We need more water. 451 00:43:31,570 --> 00:43:34,340 The children, the wounded and the women come first. 452 00:43:34,340 --> 00:43:35,910 Here you are. 453 00:43:35,910 --> 00:43:37,510 Good morning, Alfrid. 454 00:43:37,510 --> 00:43:39,910 What news from the night watch? 455 00:43:39,910 --> 00:43:42,680 All quiet, sire. Not much to report. 456 00:43:42,680 --> 00:43:45,450 Nothing gets past me. 457 00:43:51,290 --> 00:43:55,560 Except an army of elves, it would seem. 458 00:44:35,900 --> 00:44:38,330 My lord thranduil. 459 00:44:38,340 --> 00:44:39,840 We did not look to see you here. 460 00:44:39,840 --> 00:44:41,670 I heard you needed aid. 461 00:45:01,690 --> 00:45:04,360 Here you go! 462 00:45:04,360 --> 00:45:06,330 Another one! 463 00:45:08,930 --> 00:45:10,500 Bard: You have saved us. 464 00:45:10,500 --> 00:45:12,870 I do not know how to thank you. 465 00:45:12,870 --> 00:45:14,940 Your gratitude is misplaced. 466 00:45:14,940 --> 00:45:17,610 I did not come on your behalf. 467 00:45:17,610 --> 00:45:21,610 I came to reclaim something of mine. 468 00:45:27,650 --> 00:45:32,220 There are gems in the mountain that I, too, desire. 469 00:45:32,220 --> 00:45:35,060 White gems of pure starlight. 470 00:45:35,060 --> 00:45:39,330 The white gems of lasgalen. 471 00:45:39,330 --> 00:45:43,570 I know an elf lord who will pay a pretty price for these. 472 00:45:48,140 --> 00:45:52,370 Wait! Please wait! 473 00:45:54,080 --> 00:45:57,150 You would go to war over a handful of gems? 474 00:45:57,150 --> 00:46:00,820 The heirlooms of my people are not lightly forsaken. 475 00:46:00,820 --> 00:46:02,380 We are allies in this. 476 00:46:02,390 --> 00:46:04,990 My people also have a claim 477 00:46:04,990 --> 00:46:07,990 upon the riches in that mountain. 478 00:46:07,990 --> 00:46:10,030 Let me speak with Thorin. 479 00:46:10,030 --> 00:46:13,600 You would try to reason with the dwarf? 480 00:46:13,600 --> 00:46:15,660 To avoid war? 481 00:46:15,670 --> 00:46:17,000 Yes. 482 00:46:17,000 --> 00:46:21,170 Gloin: Not a bad night's work. 483 00:46:21,170 --> 00:46:22,770 Come on. 484 00:46:44,930 --> 00:46:47,430 Hail, Thorin, son of thrain. 485 00:46:47,430 --> 00:46:51,100 We are glad to find you alive beyond hope. 486 00:46:51,100 --> 00:46:52,630 Why do you come to the gates 487 00:46:52,640 --> 00:46:55,440 of the king under the mountain armed for war? 488 00:46:55,440 --> 00:46:58,740 Why does the king under the mountain fence himself in 489 00:46:58,740 --> 00:47:01,580 like a robber in his hold? 490 00:47:01,580 --> 00:47:05,750 Perhaps it is because I am expecting to be robbed. 491 00:47:05,750 --> 00:47:07,450 My lord... 492 00:47:07,450 --> 00:47:10,220 We have not come to rob you, 493 00:47:10,220 --> 00:47:12,920 but to seek fair settlement. 494 00:47:12,920 --> 00:47:15,560 Will you not speak with me? 495 00:47:49,760 --> 00:47:51,660 I am listening. 496 00:47:51,660 --> 00:47:54,430 On behalf of the people of lake-town, 497 00:47:54,430 --> 00:47:57,030 I ask that you honor your pledge. 498 00:47:57,030 --> 00:47:58,770 A share of the treasure 499 00:47:58,770 --> 00:48:01,170 so that they might rebuild their lives. 500 00:48:01,170 --> 00:48:04,470 I will not treat with any man 501 00:48:04,480 --> 00:48:07,340 while an armed host lies before my door. 502 00:48:07,340 --> 00:48:09,610 - That armed host. - Will attack this mountain 503 00:48:09,610 --> 00:48:11,280 if we do not come to terms. 504 00:48:11,280 --> 00:48:15,320 And your threats do not sway me. 505 00:48:15,320 --> 00:48:18,550 What of your conscience? 506 00:48:18,560 --> 00:48:22,120 Does it not tell you our cause is just? 507 00:48:22,130 --> 00:48:26,030 My people offered you help. 508 00:48:26,030 --> 00:48:27,900 And in return, 509 00:48:27,900 --> 00:48:31,500 you brought upon them only ruin and death. 510 00:48:31,500 --> 00:48:33,470 When did the men of lake-town come to our aid 511 00:48:33,470 --> 00:48:35,070 but for the promise of rich reward? 512 00:48:35,070 --> 00:48:36,710 A bargain was struck! 513 00:48:36,710 --> 00:48:37,970 A bargain? 514 00:48:37,980 --> 00:48:39,340 What choice did we have 515 00:48:39,340 --> 00:48:42,480 but to barter our birthright for blankets and food, 516 00:48:42,480 --> 00:48:45,480 to ransom our future in exchange for our freedom? 517 00:48:45,480 --> 00:48:48,550 You call that a fair trade? 518 00:48:50,550 --> 00:48:55,320 Tell me, bard the dragon slayer... 519 00:48:55,330 --> 00:48:58,560 Why should I honor such terms? 520 00:49:00,060 --> 00:49:03,800 Because you gave us your word. 521 00:49:06,400 --> 00:49:08,970 Does that mean nothing? 522 00:49:22,950 --> 00:49:24,520 Begone! 523 00:49:24,520 --> 00:49:27,060 Ere our arrows fly! 524 00:49:44,310 --> 00:49:47,440 Bilbo: What are you doing? 525 00:49:47,440 --> 00:49:51,250 You cannot go to war. 526 00:49:51,250 --> 00:49:53,750 This does not concern you. 527 00:49:53,750 --> 00:49:55,880 Excuse me, but just in case you haven't noticed, 528 00:49:55,890 --> 00:49:58,390 there is an army of elves out there. 529 00:49:58,390 --> 00:50:02,120 Not to mention several hundred angry fishermen. 530 00:50:02,130 --> 00:50:03,960 W-we are, in fact, outnumbered. 531 00:50:05,900 --> 00:50:07,830 Not for much longer. 532 00:50:08,800 --> 00:50:10,430 What does that mean? 533 00:50:10,430 --> 00:50:13,000 It means, master Baggins... 534 00:50:14,410 --> 00:50:17,970 you should never underestimate dwarves. 535 00:50:21,080 --> 00:50:23,350 We have reclaimed Erebor. 536 00:50:23,350 --> 00:50:27,480 Now we defend it. 537 00:50:45,300 --> 00:50:47,370 He will give us nothing. 538 00:50:47,370 --> 00:50:49,500 Such a pity. 539 00:50:49,510 --> 00:50:51,840 Still, you tried. 540 00:50:51,840 --> 00:50:53,780 I do not understand. 541 00:50:53,780 --> 00:50:56,010 Why? 542 00:50:56,010 --> 00:50:58,210 Why would he risk war? 543 00:51:10,660 --> 00:51:13,230 It is fruitless to reason with them. 544 00:51:13,230 --> 00:51:16,530 They understand only one thing. 545 00:51:20,000 --> 00:51:22,040 We attack at dawn. 546 00:51:24,310 --> 00:51:26,070 Are you with us? 547 00:51:57,110 --> 00:51:59,110 Aye. 548 00:52:02,350 --> 00:52:06,420 Thorin: Master Baggins, come here. 549 00:52:22,630 --> 00:52:25,370 You're going to need this. 550 00:52:25,370 --> 00:52:27,700 Put it on. 551 00:52:31,740 --> 00:52:35,440 This vest is made of silver steel. 552 00:52:36,650 --> 00:52:41,680 "Mithril" it was called by my forebears. 553 00:52:44,390 --> 00:52:46,620 No blade can Pierce it. 554 00:52:57,100 --> 00:52:58,330 I look absurd. 555 00:52:58,340 --> 00:53:01,170 I'm not a warrior, I'm a hobbit. 556 00:53:01,170 --> 00:53:03,410 It is a gift. 557 00:53:03,410 --> 00:53:06,140 A token of our friendship. 558 00:53:08,750 --> 00:53:12,750 True friends are hard to come by. 559 00:53:12,750 --> 00:53:17,590 I have been blind but now I begin to see. 560 00:53:17,590 --> 00:53:20,190 I am betrayed. 561 00:53:20,190 --> 00:53:23,190 Betrayed? 562 00:53:23,190 --> 00:53:25,930 The Arkenstone. 563 00:53:33,170 --> 00:53:36,510 One of them has taken it. 564 00:53:42,610 --> 00:53:46,980 One of them is false. 565 00:53:46,980 --> 00:53:51,190 Thorin, the quest is fulfilled. 566 00:53:51,190 --> 00:53:52,520 You've won the mountain. 567 00:53:52,520 --> 00:53:54,490 Is that not enough? 568 00:53:54,490 --> 00:53:56,690 Betrayed by my own kin. 569 00:53:56,690 --> 00:53:58,160 Now, uh, you... 570 00:53:58,160 --> 00:54:00,960 You made a promise to the people of lake-town. 571 00:54:00,960 --> 00:54:05,170 Now, I-is this treasure truly worth more than your honor? 572 00:54:05,170 --> 00:54:07,500 Our honor, Thorin. I was also there. 573 00:54:07,500 --> 00:54:08,700 I gave my word. 574 00:54:08,710 --> 00:54:10,470 For that, I am grateful. 575 00:54:10,470 --> 00:54:11,810 It was nobly done. 576 00:54:11,810 --> 00:54:13,210 But the treasure in this mountain 577 00:54:13,210 --> 00:54:16,140 does not belong to the people of lake-town. 578 00:54:16,150 --> 00:54:17,280 This gold... 579 00:54:20,480 --> 00:54:23,690 is ours. 580 00:54:25,720 --> 00:54:27,720 And ours alone. 581 00:54:29,760 --> 00:54:32,660 By my life... 582 00:54:32,660 --> 00:54:35,930 I will not part 583 00:54:35,930 --> 00:54:40,340 with a s-s-s-s-single coin. 584 00:54:40,340 --> 00:54:43,670 Not... 585 00:54:43,670 --> 00:54:49,440 One piece of it. 586 00:55:09,400 --> 00:55:11,100 TAURIEL: Gundabad. 587 00:55:14,070 --> 00:55:15,640 What lies beyond? 588 00:55:15,640 --> 00:55:20,940 - An old enemy. - The ancient kingdom of angmar. 589 00:55:23,280 --> 00:55:26,080 This fortress was once its stronghold. 590 00:55:26,080 --> 00:55:28,720 It is where they kept their great armories. 591 00:55:28,720 --> 00:55:31,790 Forged their weapons of war. 592 00:55:31,790 --> 00:55:34,790 A light. I saw movement. 593 00:55:36,790 --> 00:55:39,590 We wait for the cover of night. 594 00:55:39,600 --> 00:55:42,460 It is a fell place, Tauriel. 595 00:55:42,470 --> 00:55:43,900 In another age, 596 00:55:43,900 --> 00:55:46,970 our people waged war on those lands. 597 00:55:56,410 --> 00:55:59,010 My mother died there. 598 00:56:00,420 --> 00:56:03,850 My father does not speak of it. 599 00:56:03,850 --> 00:56:06,690 There is no grave. 600 00:56:06,690 --> 00:56:09,090 No memory. 601 00:56:11,030 --> 00:56:13,160 Nothing. 602 00:56:19,170 --> 00:56:20,870 Ugh! 603 00:56:20,870 --> 00:56:23,640 Let me through! 604 00:56:23,640 --> 00:56:26,940 Make way! 605 00:56:39,460 --> 00:56:42,960 ALFRID: No, no, no! Oi! 606 00:56:42,960 --> 00:56:44,160 You! 607 00:56:44,160 --> 00:56:45,690 Pointy hat! 608 00:56:45,700 --> 00:56:48,060 Yes. 609 00:56:48,070 --> 00:56:49,500 You. 610 00:56:49,500 --> 00:56:51,070 We don't want no tramps, beggars, 611 00:56:51,070 --> 00:56:52,500 nor vagabonds 'round here. 612 00:56:52,500 --> 00:56:55,170 We got enough trouble without the likes of you. 613 00:56:56,210 --> 00:56:59,210 Off you go. On your horse. 614 00:56:59,210 --> 00:57:01,140 Who's in charge here? 615 00:57:01,140 --> 00:57:02,380 Who is asking? 616 00:57:05,650 --> 00:57:09,680 You must set aside your petty grievances with the dwarves. 617 00:57:09,690 --> 00:57:11,020 War is coming! 618 00:57:11,020 --> 00:57:14,020 The cesspits of Dol Guldur have been emptied. 619 00:57:14,020 --> 00:57:17,490 You're all in mortal danger. 620 00:57:17,490 --> 00:57:18,930 What are you talking about? 621 00:57:18,930 --> 00:57:22,830 I can see you know nothing of wizards. 622 00:57:22,830 --> 00:57:25,530 They are like winter thunder on a wild wind 623 00:57:25,540 --> 00:57:29,240 rolling in from a distance, breaking hard in alarm. 624 00:57:30,370 --> 00:57:34,740 But sometimes a storm is just a storm. 625 00:57:34,750 --> 00:57:36,540 Not this time. 626 00:57:36,550 --> 00:57:39,110 Armies of orcs are on the move. 627 00:57:39,120 --> 00:57:41,780 - These are fighters. - They have been bred for war. 628 00:57:41,790 --> 00:57:44,690 Our enemy has summoned his full strength. 629 00:57:44,690 --> 00:57:46,520 Why show his hand now? 630 00:57:46,520 --> 00:57:47,920 Because we forced him. 631 00:57:47,920 --> 00:57:50,290 We forced him when the company of Thorin Oakenshield 632 00:57:50,290 --> 00:57:52,960 set out to reclaim their homeland. 633 00:57:52,960 --> 00:57:55,600 The dwarves were never meant to reach Erebor. 634 00:57:55,600 --> 00:57:58,430 Azog the defiler was sent to kill them. 635 00:57:58,440 --> 00:58:01,940 His master seeks control of the mountain. 636 00:58:01,940 --> 00:58:06,440 Not just for the treasure within but for where it lies, 637 00:58:06,440 --> 00:58:08,140 its strategic position. 638 00:58:08,150 --> 00:58:12,550 This is the gateway to reclaiming the lands of angmar 639 00:58:12,550 --> 00:58:13,720 in the north. 640 00:58:13,720 --> 00:58:17,050 If that fell kingdom should rise again... 641 00:58:17,050 --> 00:58:20,620 Rivendell, lórien, the shire... 642 00:58:20,620 --> 00:58:23,730 Even gondor itself will fall. 643 00:58:23,730 --> 00:58:26,960 These orc armies you speak of, mithrandir, 644 00:58:26,960 --> 00:58:30,000 where are they? 645 00:59:22,520 --> 00:59:25,450 LEGOLAS: These bats are bred for one purpose. 646 00:59:25,460 --> 00:59:28,360 For what? 647 00:59:28,360 --> 00:59:30,460 For war. 648 01:00:52,710 --> 01:00:54,310 You should be inside... 649 01:00:54,310 --> 01:00:55,580 Oh! 650 01:00:55,580 --> 01:00:57,410 Out of the wind. 651 01:00:57,410 --> 01:01:00,450 No, I, uh... 652 01:01:00,450 --> 01:01:01,880 Needed some air. 653 01:01:01,890 --> 01:01:04,320 Place still stinks of dragon. 654 01:01:10,260 --> 01:01:13,330 The elves have been moving their archers into position. 655 01:01:13,330 --> 01:01:14,500 Ah. 656 01:01:16,100 --> 01:01:19,070 The battle will be over by tomorrow's Eve... 657 01:01:19,070 --> 01:01:21,640 Though I doubt we will live to see it. 658 01:01:23,910 --> 01:01:28,310 These are... Dark days. 659 01:01:29,110 --> 01:01:31,550 Dark days indeed. 660 01:01:35,750 --> 01:01:37,090 No one could blame a soul 661 01:01:37,090 --> 01:01:39,390 for wishing themselves elsewhere. 662 01:01:45,000 --> 01:01:47,260 Must be near midnight. 663 01:01:47,260 --> 01:01:49,130 Bombur's got the next watch. 664 01:01:49,130 --> 01:01:52,170 It'll take a bit to wake him. 665 01:01:54,340 --> 01:01:55,540 Bofur... 666 01:01:58,380 --> 01:02:00,710 I will see you in the morning. 667 01:02:02,450 --> 01:02:04,550 Goodbye, Bilbo. 668 01:02:47,390 --> 01:02:51,590 GANDALF: Since when has my counsel counted for so little? 669 01:02:51,590 --> 01:02:53,530 What do you think I'm trying to do? 670 01:02:53,530 --> 01:02:56,360 I think you're trying to save your dwarvish friends. 671 01:02:56,370 --> 01:02:58,200 And I admire your loyalty to them. 672 01:02:58,200 --> 01:03:02,370 But it does not dissuade me from my course. 673 01:03:02,370 --> 01:03:04,540 You started this, mithrandir. 674 01:03:04,540 --> 01:03:08,210 You will forgive me if I finish it. 675 01:03:08,210 --> 01:03:11,180 Are the archers in position? 676 01:03:11,180 --> 01:03:12,680 Yes, my lord. 677 01:03:12,680 --> 01:03:14,080 Give the order. 678 01:03:14,080 --> 01:03:17,750 If anything moves on that mountain, kill it. 679 01:03:20,720 --> 01:03:23,190 The dwarves are out of time. 680 01:03:23,190 --> 01:03:25,360 Bowman! 681 01:03:25,360 --> 01:03:26,560 Do you agree with this? 682 01:03:26,560 --> 01:03:29,200 Is gold so important to you? 683 01:03:29,200 --> 01:03:33,030 Would you buy it with the blood of dwarves?! 684 01:03:33,040 --> 01:03:34,240 It will not come to that. 685 01:03:34,240 --> 01:03:35,540 This is a fight they cannot win. 686 01:03:35,540 --> 01:03:37,240 Bilbo: That won't stop them. 687 01:03:37,240 --> 01:03:40,370 You think the dwarves will surrender? They won't. 688 01:03:40,380 --> 01:03:42,610 They will fight to the death to defend their own. 689 01:03:42,610 --> 01:03:44,210 Bilbo Baggins! 690 01:03:44,210 --> 01:03:46,610 If I'm not mistaken, 691 01:03:46,620 --> 01:03:50,450 this is the halfling who stole the keys to my dungeons 692 01:03:50,450 --> 01:03:52,790 from under the nose of my guards. 693 01:03:54,590 --> 01:03:57,160 Yes. 694 01:03:57,160 --> 01:03:59,560 Sorry about that. 695 01:03:59,560 --> 01:04:02,830 I came... 696 01:04:02,830 --> 01:04:05,130 To give you this. 697 01:04:09,110 --> 01:04:11,670 The heart of the mountain. 698 01:04:11,670 --> 01:04:14,580 The king's Jewel. 699 01:04:15,580 --> 01:04:18,480 And worth a king's ransom. 700 01:04:19,480 --> 01:04:22,280 How is this yours to give? 701 01:04:22,290 --> 01:04:24,690 I took it as my 14th share of the treasure. 702 01:04:24,690 --> 01:04:27,290 Why would you do this? 703 01:04:27,290 --> 01:04:28,920 You owe us no loyalty. 704 01:04:28,930 --> 01:04:30,890 I'm not doing it for you. 705 01:04:32,330 --> 01:04:35,430 I know that dwarves can be obstinate 706 01:04:35,430 --> 01:04:38,000 and pigheaded and difficult. 707 01:04:38,000 --> 01:04:40,470 They're suspicious and secretive 708 01:04:40,470 --> 01:04:42,300 with the worst manners you can possibly imagine. 709 01:04:42,310 --> 01:04:44,770 But they are also brave 710 01:04:44,770 --> 01:04:47,010 and kind... 711 01:04:47,010 --> 01:04:49,110 And loyal to a fault. 712 01:04:49,110 --> 01:04:51,380 I've grown very fond of 'em, 713 01:04:51,380 --> 01:04:53,850 and I would save them if I can. 714 01:04:53,850 --> 01:04:58,350 Now, Thorin values this stone above all else. 715 01:04:58,350 --> 01:04:59,990 In exchange for its return, 716 01:04:59,990 --> 01:05:02,520 I believe he will give you what you are owed. 717 01:05:02,530 --> 01:05:05,690 There will be no need for war. 718 01:05:09,730 --> 01:05:12,700 - Rest up tonight. - You must leave on the morrow. 719 01:05:12,700 --> 01:05:14,170 What? 720 01:05:14,170 --> 01:05:16,000 Get as far away from here as possible. 721 01:05:16,010 --> 01:05:17,170 - I-I'm not leaving. - Hmm? 722 01:05:17,170 --> 01:05:18,540 You picked me as the 14th man. 723 01:05:18,540 --> 01:05:20,410 I'm not about to leave the company now. 724 01:05:20,410 --> 01:05:22,580 There is no company. Not anymore. 725 01:05:22,580 --> 01:05:24,310 And I don't like to think what Thorin will do 726 01:05:24,310 --> 01:05:25,810 when he finds out what you've done. 727 01:05:25,820 --> 01:05:27,150 I'm not afraid of Thorin. 728 01:05:27,150 --> 01:05:28,580 Well, you should be. 729 01:05:28,590 --> 01:05:32,490 Don't underestimate the evil of gold. 730 01:05:32,490 --> 01:05:35,860 Gold over which a serpent has long brooded. 731 01:05:35,860 --> 01:05:38,690 Dragon-sickness seeps into the hearts 732 01:05:38,700 --> 01:05:40,830 of all who come near this mountain. 733 01:05:40,830 --> 01:05:43,560 Almost all. 734 01:05:46,040 --> 01:05:47,500 You there! 735 01:05:47,500 --> 01:05:48,740 Find this hobbit a bed... 736 01:05:48,740 --> 01:05:51,870 And fill his belly with hot food. 737 01:05:51,870 --> 01:05:53,070 Hmm? 738 01:05:53,080 --> 01:05:55,240 He's earned it. 739 01:05:56,510 --> 01:05:59,880 Hey. Keep an eye on him. 740 01:05:59,880 --> 01:06:04,250 If he should try to leave, you tell me. 741 01:06:05,920 --> 01:06:07,690 ALFRID: Move it! 742 01:06:07,690 --> 01:06:09,460 Stupid hobbit. 743 01:06:42,830 --> 01:06:46,460 Wakey-wakey, hobbit, up you... Get. 744 01:07:06,920 --> 01:07:10,150 I will put the next one between your eyes. 745 01:07:22,770 --> 01:07:24,830 Ah! Oh! 746 01:07:32,780 --> 01:07:38,110 We have come to tell you payment of your debt 747 01:07:38,110 --> 01:07:42,450 has been offered and accepted. 748 01:07:42,450 --> 01:07:44,290 THORIN: What payment? 749 01:07:44,290 --> 01:07:46,850 I gave you nothing. 750 01:07:46,860 --> 01:07:49,690 You have nothing. 751 01:07:55,300 --> 01:07:58,100 We have this. 752 01:08:00,700 --> 01:08:03,000 Kili: They have the Arkenstone. 753 01:08:03,010 --> 01:08:05,640 Thieves! 754 01:08:05,640 --> 01:08:09,240 How came you by the heirloom of our house?! 755 01:08:09,250 --> 01:08:12,010 That stone belongs to the king! 756 01:08:12,010 --> 01:08:14,080 And the king may have it... 757 01:08:14,080 --> 01:08:17,390 With our goodwill. 758 01:08:21,220 --> 01:08:25,560 But first he must honor his word. 759 01:08:26,660 --> 01:08:29,660 They are taking us for fools. 760 01:08:31,000 --> 01:08:32,730 This is a ruse. 761 01:08:34,000 --> 01:08:36,270 A filthy lie. 762 01:08:36,270 --> 01:08:39,410 The Arkenstone is in this mountain! 763 01:08:39,410 --> 01:08:41,280 It is a trick! 764 01:08:41,280 --> 01:08:44,350 Bilbo: I-it's no trick. 765 01:08:44,350 --> 01:08:46,410 The stone is real. 766 01:08:46,420 --> 01:08:48,920 I gave it to them. 767 01:08:56,790 --> 01:08:58,130 You? 768 01:09:00,260 --> 01:09:04,030 I took it as my 14th share. 769 01:09:04,030 --> 01:09:06,470 You would steal from me? 770 01:09:06,470 --> 01:09:08,100 Steal from you? No. 771 01:09:08,100 --> 01:09:09,540 No, I may be a burglar, 772 01:09:09,540 --> 01:09:12,540 but I like to think I'm an honest one. 773 01:09:14,140 --> 01:09:16,440 I'm willing to let it stand against my claim. 774 01:09:16,450 --> 01:09:19,480 Against your claim? 775 01:09:19,480 --> 01:09:22,050 Your claim. 776 01:09:22,050 --> 01:09:26,120 You have no claim over me, you miserable rat! 777 01:09:28,260 --> 01:09:30,420 I was going to give it to you. 778 01:09:30,430 --> 01:09:33,930 Many times I wanted to, but... 779 01:09:33,930 --> 01:09:36,330 But what, thief? 780 01:09:36,330 --> 01:09:38,130 You are changed, Thorin. 781 01:09:38,130 --> 01:09:39,900 The dwarf I met in bag end 782 01:09:39,900 --> 01:09:42,800 would never have gone back on his word. 783 01:09:42,810 --> 01:09:46,010 Would never have doubted the loyalty of his kin! 784 01:09:46,010 --> 01:09:51,880 Do not speak to me of loyalty. 785 01:09:53,820 --> 01:09:56,150 Throw him from the rampart! 786 01:10:05,130 --> 01:10:06,360 Did you not hear me?! 787 01:10:08,700 --> 01:10:11,130 I will do it myself. 788 01:10:11,130 --> 01:10:13,330 - Curse you! - No! 789 01:10:13,340 --> 01:10:15,600 Cursed be the wizard that forced you on this company! 790 01:10:15,610 --> 01:10:18,210 Gandalf: If you don't like my burglar, 791 01:10:18,210 --> 01:10:20,440 then please don't damage him. 792 01:10:20,440 --> 01:10:21,810 Return him to me. 793 01:10:25,950 --> 01:10:29,480 You're not making a very splendid figure 794 01:10:29,490 --> 01:10:32,620 as king under the mountain, are you, 795 01:10:32,620 --> 01:10:36,120 Thorin, son of thrain? 796 01:10:42,830 --> 01:10:45,000 THORIN: Never again will I have dealings with wizards... 797 01:10:45,000 --> 01:10:46,300 Go! 798 01:10:46,300 --> 01:10:47,600 Or shire rats! 799 01:10:51,470 --> 01:10:54,310 BARD: Are we resolved? 800 01:10:54,310 --> 01:10:58,280 The return of the Arkenstone for what was promised? 801 01:11:07,490 --> 01:11:11,960 Why should I buy back that which is rightfully mine? 802 01:11:14,660 --> 01:11:16,660 Keep the stone. Sell it. 803 01:11:16,670 --> 01:11:20,370 Ecthelion of gondor will give you a good price for it. 804 01:11:20,370 --> 01:11:21,600 I will kill you! 805 01:11:21,600 --> 01:11:23,840 Upon my oath, I will kill you all! 806 01:11:23,840 --> 01:11:25,940 Your oath means nothing! 807 01:11:28,410 --> 01:11:29,910 I have heard enough. 808 01:11:38,520 --> 01:11:41,060 Thorin, lay down your arms. 809 01:11:41,060 --> 01:11:43,960 Open these doors. 810 01:11:43,960 --> 01:11:47,730 This treasure will be your death. 811 01:11:47,730 --> 01:11:52,130 Sire, we cannot win this fight. 812 01:12:01,310 --> 01:12:03,780 Bard: Give us your answer. 813 01:12:04,710 --> 01:12:07,620 Will you have peace... 814 01:12:07,620 --> 01:12:10,050 Or war? 815 01:12:21,060 --> 01:12:24,230 I will have war. 816 01:12:35,650 --> 01:12:37,810 Ironfoot. 817 01:12:57,430 --> 01:12:59,870 Ay! Thorin! 818 01:12:59,870 --> 01:13:03,040 Ironfoot has come! 819 01:13:08,780 --> 01:13:11,880 Who is that? He doesn't look very happy. 820 01:13:11,880 --> 01:13:14,950 It is dain, lord of the iron hills. 821 01:13:14,950 --> 01:13:17,850 - Thorin's cousin. - Are they alike? 822 01:13:17,850 --> 01:13:23,390 I have always found Thorin the more reasonable of the two. 823 01:13:32,230 --> 01:13:34,130 Good morning. 824 01:13:34,140 --> 01:13:36,040 How are we all? 825 01:13:38,670 --> 01:13:40,510 I have a wee proposition 826 01:13:40,510 --> 01:13:45,510 if you wouldn't mind giving me a few moments of your time. 827 01:13:45,510 --> 01:13:48,920 Would ya consider... 828 01:13:48,920 --> 01:13:51,420 Just sodding off?! 829 01:13:52,660 --> 01:13:53,690 All of you! 830 01:13:53,690 --> 01:13:55,490 Right now! 831 01:13:55,490 --> 01:13:56,590 Stand fast. 832 01:13:56,590 --> 01:14:00,360 Oh, come now, lord dain. 833 01:14:00,360 --> 01:14:02,400 Gandalf the grey. 834 01:14:03,730 --> 01:14:06,200 Tell this rabble to leave 835 01:14:06,200 --> 01:14:09,340 or I'll water the ground with their blood! 836 01:14:12,540 --> 01:14:13,840 There is no need for war 837 01:14:13,840 --> 01:14:16,780 between dwarves, men and elves. 838 01:14:16,780 --> 01:14:19,850 A legion of orcs march on the mountain. 839 01:14:19,850 --> 01:14:21,250 Stand your army down. 840 01:14:21,250 --> 01:14:24,020 I will not stand down before any elf. 841 01:14:24,020 --> 01:14:27,790 Not least this faithless woodland sprite. 842 01:14:27,790 --> 01:14:32,390 He wishes nothing but ill upon my people. 843 01:14:32,390 --> 01:14:36,360 If he chooses to stand between me and my kin 844 01:14:36,370 --> 01:14:39,970 I'll split his pretty head open! 845 01:14:39,970 --> 01:14:44,540 See if he's still smirking then. 846 01:14:45,980 --> 01:14:47,210 Dain! 847 01:14:47,210 --> 01:14:49,540 Oi! 848 01:14:51,710 --> 01:14:53,580 Oh. 849 01:14:53,580 --> 01:14:54,950 Let them advance. 850 01:14:54,950 --> 01:14:56,750 See how far they get. 851 01:14:56,750 --> 01:14:59,890 Ya think I give a dead dog for your threats, 852 01:14:59,890 --> 01:15:02,220 you pointy-eared Princess?! 853 01:15:03,160 --> 01:15:06,230 Ya hear that, lads? We're on! 854 01:15:06,230 --> 01:15:09,100 Let's give these bastards a good hammering! 855 01:15:13,640 --> 01:15:15,100 Stand your men down. 856 01:15:15,100 --> 01:15:17,870 I'll deal with ironfoot and his rabble. 857 01:15:23,450 --> 01:15:24,650 Right, then. 858 01:15:24,650 --> 01:15:26,750 Let's get this done. 859 01:15:26,750 --> 01:15:29,350 Send in the goats! 860 01:15:44,700 --> 01:15:48,170 Thranduil! This is madness! 861 01:16:10,290 --> 01:16:13,630 Hey! How do you like that, you old twirly-whirlies?! 862 01:16:13,630 --> 01:16:15,130 Ha ha, you buggers! 863 01:17:21,360 --> 01:17:23,500 Were-worms. 864 01:17:31,710 --> 01:17:34,940 Oh, come on! 865 01:18:02,640 --> 01:18:08,040 The hordes of hell are upon us! Fight to the death! 866 01:18:18,790 --> 01:18:21,490 FILI: I'm going over the wall. Who's coming with me? 867 01:18:21,490 --> 01:18:22,420 - OIN: Aye! - Yes! 868 01:18:22,420 --> 01:18:23,760 Dwalin: Come on! Let's go! 869 01:18:23,760 --> 01:18:25,460 - Stand down. - What? 870 01:18:25,460 --> 01:18:27,260 Fili: Are we to do nothing? 871 01:18:27,260 --> 01:18:31,260 Thorin: I said, stand down! 872 01:18:33,440 --> 01:18:35,170 The elves. 873 01:18:35,170 --> 01:18:37,340 Will they not fight? 874 01:19:36,000 --> 01:19:37,360 BILBO: Uh, Gandalf. 875 01:19:37,370 --> 01:19:39,430 Is this a good place to stand? 876 01:21:02,480 --> 01:21:05,150 Azog. 877 01:21:05,150 --> 01:21:07,750 He's trying to cut us off. 878 01:21:11,790 --> 01:21:16,660 All of you! Fall back to Dale! Now! 879 01:21:19,300 --> 01:21:21,770 GANDALF: To the city! Bilbo! 880 01:21:21,770 --> 01:21:24,170 This way! 881 01:22:19,730 --> 01:22:20,890 Ugh! 882 01:22:33,210 --> 01:22:35,010 Sigrid! 883 01:22:35,010 --> 01:22:36,910 Tilda! 884 01:22:46,360 --> 01:22:49,020 My children! Where are my children?! 885 01:22:49,020 --> 01:22:50,190 I saw them! 886 01:22:50,190 --> 01:22:52,190 They were down in the old market! 887 01:22:52,190 --> 01:22:54,030 The market? 888 01:22:54,030 --> 01:22:55,700 Where are they now?! 889 01:22:55,700 --> 01:22:57,400 Tilda! Sigrid! 890 01:22:57,400 --> 01:23:00,700 Bard! Orcs are storming over the causeway! 891 01:23:00,700 --> 01:23:02,900 Get the bowmen to the eastern parapet. 892 01:23:02,900 --> 01:23:04,870 Hold them off for as long as you can. 893 01:23:04,870 --> 01:23:06,610 Archers! This way! 894 01:23:06,610 --> 01:23:09,280 The orcs have taken stone street! 895 01:23:09,280 --> 01:23:11,440 The market's overrun! 896 01:23:13,650 --> 01:23:17,450 The rest of you, follow me! 897 01:23:39,810 --> 01:23:41,410 ALFRID: Charge! 898 01:23:41,410 --> 01:23:44,310 Onward! To the death! 899 01:24:15,880 --> 01:24:17,010 Da! 900 01:24:17,010 --> 01:24:19,350 We're down here! 901 01:24:47,140 --> 01:24:49,980 Bain! Sigrid! Get down! 902 01:25:39,460 --> 01:25:40,860 Listen! 903 01:25:40,860 --> 01:25:43,530 I need you to gather the women and children. 904 01:25:43,530 --> 01:25:47,030 Take them to the great hall and barricade the door. 905 01:25:47,040 --> 01:25:48,470 You understand? 906 01:25:48,470 --> 01:25:50,970 You must not come out for any reason. 907 01:25:50,970 --> 01:25:52,410 We want to stay with you! 908 01:25:52,410 --> 01:25:54,970 Show your father some respect! 909 01:25:54,980 --> 01:25:57,310 You leave it to me, sire. 910 01:25:57,310 --> 01:25:58,710 You heard him. 911 01:25:58,710 --> 01:26:00,210 We make for the great hall. 912 01:26:00,220 --> 01:26:02,050 Alfrid... 913 01:26:02,050 --> 01:26:03,720 Women and children only. 914 01:26:03,720 --> 01:26:06,720 I need every man fighting. See that you return. 915 01:26:06,720 --> 01:26:08,890 I'll get them to safety, sire. 916 01:26:10,990 --> 01:26:13,890 Then my sword is yours to command. 917 01:26:13,900 --> 01:26:15,160 Get up! 918 01:26:15,160 --> 01:26:17,800 - Look after them. - All right. 919 01:26:19,970 --> 01:26:21,500 Shift it, granny! 920 01:26:33,520 --> 01:26:36,050 Make for the great hall! 921 01:26:38,090 --> 01:26:39,420 Out of my way! 922 01:26:39,420 --> 01:26:41,820 Abandon the cripples! 923 01:27:42,920 --> 01:27:43,980 Ya buggers! 924 01:27:56,500 --> 01:27:59,670 Where's Thorin? 925 01:27:59,670 --> 01:28:01,730 We need him! Where is he?! 926 01:28:15,050 --> 01:28:18,080 Fall back! 927 01:28:46,250 --> 01:28:50,050 Since when do we forsake our own people? 928 01:28:50,050 --> 01:28:54,620 Thorin, - they are dying out there. 929 01:28:59,130 --> 01:29:04,630 There are halls beneath halls within this mountain. 930 01:29:04,630 --> 01:29:07,770 Places we can fortify, 931 01:29:07,770 --> 01:29:10,270 shore up, make safe. 932 01:29:10,270 --> 01:29:12,410 Yes. 933 01:29:12,410 --> 01:29:16,310 Yes, that is it. 934 01:29:16,310 --> 01:29:19,980 We must move the gold further underground to safety. 935 01:29:19,980 --> 01:29:22,980 Did you not hear me? Dain is surrounded. 936 01:29:22,980 --> 01:29:25,720 They're being slaughtered, Thorin. 937 01:29:27,590 --> 01:29:29,460 Many die in war. 938 01:29:29,460 --> 01:29:32,230 Life is cheap. 939 01:29:33,600 --> 01:29:36,160 But a treasure such as this 940 01:29:36,160 --> 01:29:40,070 cannot be counted in lives lost. 941 01:29:42,100 --> 01:29:46,870 It is worth all the blood we can spend. 942 01:29:48,210 --> 01:29:53,950 You sit here in these vast halls with a crown upon your head 943 01:29:53,950 --> 01:29:58,720 and yet you are lesser now than you have ever been. 944 01:29:58,720 --> 01:30:02,190 Do not speak to me... 945 01:30:02,190 --> 01:30:05,960 As if I were some lowly dwarf lord, 946 01:30:05,960 --> 01:30:10,300 as if I were still... 947 01:30:12,630 --> 01:30:17,670 Thorin Oakenshield. 948 01:30:17,670 --> 01:30:20,640 I am your king! 949 01:30:20,640 --> 01:30:22,080 You were always my king. 950 01:30:22,080 --> 01:30:24,980 You used to know that once. 951 01:30:24,980 --> 01:30:29,880 You cannot see what you have become. 952 01:30:31,590 --> 01:30:33,090 Go. 953 01:30:34,820 --> 01:30:37,060 Get out. 954 01:30:38,730 --> 01:30:42,160 Before I kill you. 955 01:30:55,280 --> 01:31:00,010 DWALIN: You sit here with a crown upon your head. 956 01:31:00,010 --> 01:31:02,720 You are lesser now than you have ever been. 957 01:31:02,720 --> 01:31:04,780 Thorin: But a treasure such as this 958 01:31:04,790 --> 01:31:06,550 cannot be counted in lives lost. 959 01:31:06,550 --> 01:31:08,960 BARD: A sickness lies upon that treasure. 960 01:31:08,960 --> 01:31:11,720 The blind ambition of a mountain king. 961 01:31:11,730 --> 01:31:13,090 Thorin: Am I not the king?! 962 01:31:13,090 --> 01:31:15,760 This gold is ours. 963 01:31:15,760 --> 01:31:18,030 And ours alone. 964 01:31:18,030 --> 01:31:21,870 I will not part... 965 01:31:21,870 --> 01:31:25,040 With a s-s-s-s-single coin. 966 01:31:25,040 --> 01:31:27,040 BARD: He could not see beyond his own desire! 967 01:31:27,040 --> 01:31:29,710 THORIN: As if I were some lowly dwarf lord... 968 01:31:29,710 --> 01:31:31,740 Thorin Oakenshield. 969 01:31:31,750 --> 01:31:35,050 BALIN: A sickness which drove your grandfather mad. 970 01:31:35,050 --> 01:31:36,750 Thorin: Oakenshield. 971 01:31:36,750 --> 01:31:40,590 DWALIN: This is Thorin, son of thrain, son of thror! 972 01:31:40,590 --> 01:31:42,660 Thorin: I am not my grandfather. 973 01:31:42,660 --> 01:31:45,220 GANDALF: You are the heir to the throne of Durin. 974 01:31:45,230 --> 01:31:47,230 Dwalin: They are dying out there. 975 01:31:47,230 --> 01:31:48,900 Gandalf: Take back Erebor. 976 01:31:48,900 --> 01:31:52,000 Dwalin: Dain is surrounded. 977 01:31:52,000 --> 01:31:53,400 Is surrounded. 978 01:31:53,400 --> 01:31:57,640 Gandalf: Take back your homeland. 979 01:31:57,640 --> 01:31:59,940 Bilbo: You are changed, Thorin. 980 01:31:59,940 --> 01:32:01,910 Thorin: I am not my grandfather. 981 01:32:01,910 --> 01:32:04,080 Bilbo: Is this treasure truly worth 982 01:32:04,080 --> 01:32:05,280 more than your honor? 983 01:32:05,280 --> 01:32:08,410 Thorin: I am not my grandfather. 984 01:32:20,260 --> 01:32:24,600 GANDALF: This treasure will be your death! 985 01:32:36,780 --> 01:32:39,280 Aah! 986 01:32:43,120 --> 01:32:44,350 Aah! 987 01:32:47,120 --> 01:32:49,520 Aah! 988 01:33:05,340 --> 01:33:07,040 Fall back! 989 01:33:07,040 --> 01:33:10,580 Fall back! To the mountain! 990 01:33:13,350 --> 01:33:15,050 Fall back! 991 01:33:57,030 --> 01:34:00,290 I will not hide behind a wall of stone 992 01:34:00,300 --> 01:34:04,030 while others fight our battles for us! 993 01:34:07,200 --> 01:34:11,200 It is not in my blood, Thorin. 994 01:34:13,780 --> 01:34:16,040 No. 995 01:34:16,040 --> 01:34:18,980 It is not. 996 01:34:18,980 --> 01:34:22,050 We are sons of Durin. 997 01:34:24,050 --> 01:34:30,490 And Durin's folk do not flee from a fight. 998 01:34:52,410 --> 01:34:57,350 I have no right to ask this of any of you. 999 01:35:01,090 --> 01:35:04,590 But will you follow me... 1000 01:35:04,590 --> 01:35:07,360 One last time? 1001 01:35:47,740 --> 01:35:49,570 Thorin. 1002 01:35:51,810 --> 01:35:53,610 Thorin. 1003 01:36:18,600 --> 01:36:22,740 DAIN: To the king! 1004 01:36:22,740 --> 01:36:26,170 To the king! 1005 01:36:26,170 --> 01:36:31,180 D'abakkur! 1006 01:36:47,860 --> 01:36:49,700 The dwarves. 1007 01:36:49,700 --> 01:36:51,760 They're rallying. 1008 01:36:54,200 --> 01:36:58,270 They're rallying to their king. 1009 01:37:11,720 --> 01:37:15,920 Any man who wants to give their last, follow me! 1010 01:37:24,000 --> 01:37:26,730 Come on, Bombur! Get up! 1011 01:37:42,580 --> 01:37:43,650 Huh? 1012 01:38:03,940 --> 01:38:04,970 Nori! 1013 01:38:04,970 --> 01:38:07,670 Dori! Right behind you, brother! 1014 01:38:49,720 --> 01:38:53,820 I say we stand with our men in life and in death. 1015 01:38:53,820 --> 01:38:54,920 I'm with you. 1016 01:38:54,920 --> 01:38:56,260 Arm yourselves. 1017 01:38:56,260 --> 01:38:58,490 Come with us, love. No, no, no. 1018 01:38:58,490 --> 01:39:00,190 You leave an old woman be. 1019 01:39:00,190 --> 01:39:01,330 Don't be afraid. 1020 01:39:01,330 --> 01:39:04,100 Alfrid: I said, get off! 1021 01:39:04,100 --> 01:39:06,230 Alfrid lickspittle. 1022 01:39:06,230 --> 01:39:08,570 - You are a coward. - "Coward"? 1023 01:39:08,570 --> 01:39:11,700 Not every man's brave enough to wear a corset. 1024 01:39:11,710 --> 01:39:12,840 You're not a man. 1025 01:39:12,840 --> 01:39:14,510 You're a weasel. 1026 01:39:45,310 --> 01:39:47,770 Dain! 1027 01:39:47,780 --> 01:39:49,440 Thorin! 1028 01:39:49,440 --> 01:39:52,310 Hold on! I'm coming! 1029 01:40:00,050 --> 01:40:02,490 Hey, cousin! 1030 01:40:02,490 --> 01:40:04,120 What took you so long? 1031 01:40:04,130 --> 01:40:07,560 Ah. 1032 01:40:07,560 --> 01:40:11,060 There's too many of these buggers, Thorin. 1033 01:40:11,070 --> 01:40:13,230 I hope you've got a plan. 1034 01:40:13,230 --> 01:40:16,400 Aye. 1035 01:40:16,400 --> 01:40:18,570 We're going to take out their leader. 1036 01:40:18,570 --> 01:40:20,510 Azog. 1037 01:40:23,410 --> 01:40:26,510 I'm gonna kill that piece of filth. 1038 01:40:26,510 --> 01:40:28,450 Thorin, you cannot do this. 1039 01:40:28,450 --> 01:40:29,750 You're our king. 1040 01:40:29,750 --> 01:40:32,020 That is why I must do it. 1041 01:40:32,020 --> 01:40:35,120 And how do you plan to fight your way 1042 01:40:35,120 --> 01:40:37,360 single-handed to ravenhill? 1043 01:40:44,800 --> 01:40:46,800 It's been a while since I've done this. 1044 01:40:46,800 --> 01:40:50,300 On! To ravenhill! 1045 01:40:50,300 --> 01:40:51,940 Hold tight, lads! 1046 01:40:51,940 --> 01:40:54,440 You're all mad bastards! 1047 01:40:54,440 --> 01:40:57,340 You might make it. 1048 01:40:58,280 --> 01:41:01,610 May Durin save you all. 1049 01:41:42,490 --> 01:41:44,590 Watch out! 1050 01:41:51,370 --> 01:41:54,130 Eyes front, lads! 1051 01:42:02,410 --> 01:42:04,740 Hold on! 1052 01:42:04,750 --> 01:42:06,810 Aaah! 1053 01:42:10,850 --> 01:42:12,750 I'm out! 1054 01:42:20,800 --> 01:42:24,100 Bring it down! Shoot it! 1055 01:42:24,100 --> 01:42:25,230 Where? 1056 01:42:25,230 --> 01:42:27,270 Aim at its jambags! 1057 01:42:27,270 --> 01:42:29,640 It doesn't have any jambags! 1058 01:42:32,870 --> 01:42:35,410 Move it! 1059 01:42:35,410 --> 01:42:37,940 BOFUR: Hang on, lads! I'm coming! 1060 01:42:49,220 --> 01:42:52,120 Bofur, you beauty! 1061 01:42:58,470 --> 01:43:01,130 - Dwalin! - Keep going! 1062 01:43:04,640 --> 01:43:08,240 Come on, you hairy hedgepig! 1063 01:43:08,240 --> 01:43:10,140 Come on! 1064 01:43:18,150 --> 01:43:19,650 Wargs! 1065 01:43:29,530 --> 01:43:30,930 Hyah! 1066 01:43:35,200 --> 01:43:37,200 Ohh! 1067 01:43:51,350 --> 01:43:53,190 There's more coming! 1068 01:43:56,820 --> 01:43:58,660 We're pulling too much weight. 1069 01:43:58,660 --> 01:44:00,330 We won't make it. 1070 01:44:00,330 --> 01:44:01,690 Cut the tracers. 1071 01:44:02,800 --> 01:44:05,060 Ride them to ravenhill. 1072 01:44:05,070 --> 01:44:07,100 No, balin. 1073 01:44:08,470 --> 01:44:11,100 My goat-riding days are over. 1074 01:44:12,810 --> 01:44:14,870 Durin be with you. 1075 01:44:42,770 --> 01:44:46,310 I am too old for this! 1076 01:44:47,410 --> 01:44:49,840 Hyah! Onward! 1077 01:44:49,840 --> 01:44:52,740 Lead on! 1078 01:45:23,040 --> 01:45:24,380 Get up. 1079 01:45:24,380 --> 01:45:26,650 Get away from me. 1080 01:45:26,650 --> 01:45:28,450 I don't take orders from you. 1081 01:45:28,450 --> 01:45:29,550 People trusted you. 1082 01:45:29,550 --> 01:45:30,950 They listened to you. 1083 01:45:30,950 --> 01:45:33,950 The master's mantle was there for the taking. 1084 01:45:33,950 --> 01:45:37,290 And you threw it all away. 1085 01:45:37,290 --> 01:45:39,630 Boom. 1086 01:45:47,330 --> 01:45:48,770 Alfrid... 1087 01:45:48,770 --> 01:45:50,800 Your slip is showing. 1088 01:46:34,680 --> 01:46:37,020 Oh! 1089 01:46:39,450 --> 01:46:40,850 Aaah! 1090 01:47:00,140 --> 01:47:01,410 Aaaah! 1091 01:47:19,490 --> 01:47:22,430 We may yet survive this. 1092 01:47:22,430 --> 01:47:24,600 Gandalf! 1093 01:47:24,600 --> 01:47:26,300 Ugh! 1094 01:47:32,370 --> 01:47:33,340 It's Thorin! 1095 01:47:33,340 --> 01:47:35,410 And Fili, Kili 1096 01:47:35,410 --> 01:47:38,040 and Dwalin. 1097 01:47:38,050 --> 01:47:40,450 He's taking his best warriors. 1098 01:47:40,450 --> 01:47:41,850 To do what? 1099 01:47:41,850 --> 01:47:45,780 To cut the head off the snake. 1100 01:48:17,720 --> 01:48:19,890 Die! 1101 01:48:26,660 --> 01:48:28,390 Gandalf! 1102 01:48:28,400 --> 01:48:30,330 Legolas. 1103 01:48:31,600 --> 01:48:32,730 Legolas Greenleaf. 1104 01:48:32,730 --> 01:48:33,970 There is a second army. 1105 01:48:33,970 --> 01:48:36,300 Bolg leads a force of gundabad orcs. 1106 01:48:36,300 --> 01:48:37,640 They are almost upon us. 1107 01:48:37,640 --> 01:48:39,670 Gundabad. 1108 01:48:39,670 --> 01:48:42,370 This was their plan all along. 1109 01:48:43,810 --> 01:48:45,480 Azog engages our forces, 1110 01:48:45,480 --> 01:48:48,480 then bolg sweeps in from the north. 1111 01:48:48,480 --> 01:48:49,980 Wha... th-the north? 1112 01:48:49,980 --> 01:48:52,320 Where is the north exactly? 1113 01:48:52,320 --> 01:48:53,920 Ravenhill. 1114 01:48:53,920 --> 01:48:56,320 Ravenhill? 1115 01:48:56,320 --> 01:48:58,090 Thorin is up there. 1116 01:48:58,090 --> 01:49:00,430 And Fili and Kili. They're all up there. 1117 01:49:15,810 --> 01:49:19,010 KILI: Where is he? 1118 01:49:22,620 --> 01:49:25,550 It looks empty. 1119 01:49:25,550 --> 01:49:28,020 I think Azog has fled. 1120 01:49:28,020 --> 01:49:30,520 I don't think so. 1121 01:49:32,460 --> 01:49:36,960 Fili, take your brother. 1122 01:49:36,960 --> 01:49:38,530 Scout out the towers. 1123 01:49:38,530 --> 01:49:41,030 Keep low and out of sight. 1124 01:49:41,030 --> 01:49:43,030 If you see something, report back. 1125 01:49:43,040 --> 01:49:45,000 Do not engage. Do you understand? 1126 01:49:45,010 --> 01:49:46,640 We have company. 1127 01:49:46,640 --> 01:49:48,870 Goblin mercenaries. 1128 01:49:48,880 --> 01:49:50,310 No more than a hundred. 1129 01:49:50,310 --> 01:49:52,480 We'll take care of them. Go! 1130 01:49:52,480 --> 01:49:54,480 Go! 1131 01:49:54,480 --> 01:49:56,720 Come on! 1132 01:49:58,350 --> 01:50:00,990 Die! 1133 01:50:23,880 --> 01:50:26,680 Recall your company. 1134 01:50:32,350 --> 01:50:33,450 My lord! 1135 01:50:33,450 --> 01:50:35,520 Dispatch this force to ravenhill. 1136 01:50:35,520 --> 01:50:37,690 The dwarves are about to be overrun. 1137 01:50:37,690 --> 01:50:38,760 Thorin must be warned. 1138 01:50:38,760 --> 01:50:41,190 By all means, warn him. 1139 01:50:41,190 --> 01:50:42,930 I have spent enough elvish blood 1140 01:50:42,930 --> 01:50:44,760 in defense of this accursed land. 1141 01:50:44,770 --> 01:50:47,370 - No more. - Thranduil? 1142 01:50:47,370 --> 01:50:48,870 I'll go. 1143 01:50:48,870 --> 01:50:51,100 Don't be ridiculous. 1144 01:50:51,100 --> 01:50:53,570 - You'll never make it. - Why not? 1145 01:50:53,570 --> 01:50:57,110 Because they will see you coming and kill you. 1146 01:50:57,110 --> 01:50:59,480 No, they won't. 1147 01:50:59,480 --> 01:51:01,880 They won't see me. 1148 01:51:01,880 --> 01:51:04,980 It's out of the question. 1149 01:51:04,990 --> 01:51:06,920 I won't allow it. 1150 01:51:06,920 --> 01:51:10,990 I'm not asking you to allow it, Gandalf. 1151 01:51:48,830 --> 01:51:51,600 You will not turn away. 1152 01:51:51,600 --> 01:51:52,930 Not this time. 1153 01:51:52,930 --> 01:51:55,800 Get out of my way. 1154 01:51:55,800 --> 01:51:57,670 The dwarves will be slaughtered. 1155 01:51:57,670 --> 01:51:59,940 Yes, they will die. 1156 01:51:59,940 --> 01:52:03,680 Today, tomorrow, 1157 01:52:03,680 --> 01:52:06,680 one year hence, a hundred years from now. 1158 01:52:06,680 --> 01:52:08,850 What does it matter? 1159 01:52:08,850 --> 01:52:10,620 They are mortal. 1160 01:52:12,690 --> 01:52:15,490 You think your life is worth more than theirs 1161 01:52:15,490 --> 01:52:18,860 when there is no love in it? 1162 01:52:18,860 --> 01:52:23,030 There is no love in you. 1163 01:52:28,000 --> 01:52:30,470 What do you know of love? 1164 01:52:30,470 --> 01:52:32,300 Nothing. 1165 01:52:32,310 --> 01:52:35,410 What you feel for that dwarf is not real. 1166 01:52:37,310 --> 01:52:41,680 You think it is love? Are you ready to die for it? 1167 01:52:54,760 --> 01:52:56,760 I will go with you. 1168 01:53:05,040 --> 01:53:07,310 Aaaah! 1169 01:53:19,690 --> 01:53:21,750 Pull! 1170 01:53:35,540 --> 01:53:38,970 Bifur, you've lost your ax. 1171 01:53:38,970 --> 01:53:40,540 Aah! 1172 01:53:40,540 --> 01:53:41,940 No, he's not. 1173 01:53:41,940 --> 01:53:43,780 Here you go, cousin. 1174 01:53:44,740 --> 01:53:48,210 You know where you can stick that. 1175 01:53:59,230 --> 01:54:02,590 Stay here. Search the lower levels. 1176 01:54:02,600 --> 01:54:05,200 I've got this. 1177 01:54:12,840 --> 01:54:16,310 Where is that orc filth? 1178 01:54:17,940 --> 01:54:19,510 Thorin. 1179 01:54:19,510 --> 01:54:20,650 Bilbo. 1180 01:54:20,650 --> 01:54:22,610 You have to leave here. Now. 1181 01:54:22,620 --> 01:54:24,750 Azog has another army attacking from the north. 1182 01:54:24,750 --> 01:54:26,850 This watchtower will be completely surrounded. 1183 01:54:26,850 --> 01:54:28,250 There'll be no way out. 1184 01:54:28,260 --> 01:54:30,290 - We are so close. - That orc scum is in there. 1185 01:54:30,290 --> 01:54:33,860 I say we push on. No! That's what he wants. 1186 01:54:33,860 --> 01:54:36,390 He wants to draw us in. 1187 01:54:37,760 --> 01:54:38,860 This is a trap. 1188 01:54:54,780 --> 01:54:56,650 Find Fili and Kili. Call them back. 1189 01:54:56,650 --> 01:54:58,650 Thorin, - are you sure about this? 1190 01:54:58,650 --> 01:55:00,790 Do it. 1191 01:55:00,790 --> 01:55:03,690 We'll live to fight another day. 1192 01:55:25,580 --> 01:55:26,910 Oh. 1193 01:55:37,660 --> 01:55:40,230 Go! 1194 01:55:44,500 --> 01:55:45,700 Run! 1195 01:55:45,700 --> 01:55:46,760 Ugh! 1196 01:56:15,630 --> 01:56:17,430 Kili! 1197 01:56:17,430 --> 01:56:19,930 DWALIN: Thorin! 1198 01:56:19,930 --> 01:56:23,430 Thorin. No! 1199 01:57:45,990 --> 01:57:47,390 No. 1200 01:58:03,540 --> 01:58:05,570 TAURIEL: Kili. 1201 01:59:18,410 --> 01:59:20,880 Ugh! 1202 02:00:13,930 --> 02:00:15,830 Kili! 1203 02:00:20,370 --> 02:00:21,840 Kili! 1204 02:00:21,840 --> 02:00:23,940 Tauriel! 1205 02:00:23,940 --> 02:00:25,310 Kili. 1206 02:00:27,110 --> 02:00:29,010 Ugh! 1207 02:01:30,280 --> 02:01:31,410 No! 1208 02:01:42,060 --> 02:01:43,120 No! 1209 02:07:20,590 --> 02:07:23,130 Tauriel! 1210 02:09:05,460 --> 02:09:06,730 Aah! 1211 02:10:32,550 --> 02:10:37,450 Aah! 1212 02:12:15,920 --> 02:12:18,720 The eagles are coming. 1213 02:13:08,870 --> 02:13:09,710 Bilbo! 1214 02:13:09,710 --> 02:13:11,040 Don't move. Don't move. 1215 02:13:11,040 --> 02:13:12,080 Lie still. 1216 02:13:12,080 --> 02:13:15,950 Oh. Mnh. Mnh. 1217 02:13:15,950 --> 02:13:17,280 I'm glad you are here. 1218 02:13:17,280 --> 02:13:19,450 Shh. Shh. Shh. Shh. 1219 02:13:19,450 --> 02:13:23,390 - I wish to part from you in friendship. - No. 1220 02:13:23,390 --> 02:13:25,060 You are not going anywhere, Thorin. 1221 02:13:25,060 --> 02:13:26,890 You're going to live. 1222 02:13:26,890 --> 02:13:31,830 I would take back my words and my deeds at the gate. 1223 02:13:31,830 --> 02:13:35,730 You did what only a true friend would do. 1224 02:13:35,730 --> 02:13:37,570 Forgive me. 1225 02:13:39,140 --> 02:13:43,570 I was too blind to see it. 1226 02:13:43,580 --> 02:13:45,980 I am so sorry 1227 02:13:45,980 --> 02:13:48,750 that I have led you into such peril. 1228 02:13:50,120 --> 02:13:53,250 No, I'm... I'm glad to have shared in your perils, Thorin. 1229 02:13:53,250 --> 02:13:54,990 Each and every one of them. 1230 02:13:56,960 --> 02:14:01,390 - It is far more. - Than any Baggins deserves. 1231 02:14:05,100 --> 02:14:06,830 Farewell... 1232 02:14:06,830 --> 02:14:10,170 Master burglar. 1233 02:14:10,170 --> 02:14:13,340 Go back to your books. 1234 02:14:13,340 --> 02:14:16,940 And your armchair. 1235 02:14:16,940 --> 02:14:20,280 Plant your trees. 1236 02:14:20,280 --> 02:14:23,050 Watch them grow. 1237 02:14:25,220 --> 02:14:29,320 If more people... 1238 02:14:29,320 --> 02:14:34,360 Valued home above gold... 1239 02:14:34,360 --> 02:14:39,530 This world would be a merrier place. 1240 02:14:41,830 --> 02:14:44,470 No. No, no, no, no. No. 1241 02:14:44,470 --> 02:14:47,000 Thorin. Thorin, don't you dare. 1242 02:14:49,070 --> 02:14:50,710 Thorin. 1243 02:14:55,710 --> 02:14:58,550 Thorin. Thorin. Hold on. 1244 02:14:58,550 --> 02:15:00,350 Hold on, please. 1245 02:15:00,350 --> 02:15:02,150 The eagles... 1246 02:15:02,150 --> 02:15:05,020 The eagles... The eagles are here. 1247 02:15:05,020 --> 02:15:06,720 Thorin? 1248 02:15:09,160 --> 02:15:12,060 The ea... 1249 02:16:06,950 --> 02:16:11,050 I...Cannot go back. 1250 02:16:11,060 --> 02:16:12,660 Where will you go? 1251 02:16:14,390 --> 02:16:16,390 I do not know. 1252 02:16:16,400 --> 02:16:19,160 Go north. 1253 02:16:19,160 --> 02:16:21,600 Find the dúnedain. 1254 02:16:21,600 --> 02:16:24,300 There's a young ranger amongst them. 1255 02:16:24,300 --> 02:16:25,670 You should meet him. 1256 02:16:25,670 --> 02:16:29,740 His father, arathorn, was a good man. 1257 02:16:29,740 --> 02:16:35,150 His son might grow to be a great one. 1258 02:16:36,950 --> 02:16:38,750 What is his name? 1259 02:16:38,750 --> 02:16:42,590 He's known in the wild as strider. 1260 02:16:42,590 --> 02:16:47,660 His true name you must discover for yourself. 1261 02:16:50,500 --> 02:16:53,330 Legolas. 1262 02:16:53,330 --> 02:16:57,430 Your mother loved you. 1263 02:16:57,440 --> 02:17:00,140 More than anyone. 1264 02:17:00,140 --> 02:17:02,570 More than life. 1265 02:17:36,810 --> 02:17:40,310 They want to bury him. 1266 02:17:40,310 --> 02:17:43,810 Yes. 1267 02:17:43,820 --> 02:17:48,080 If this is love, I do not want it. 1268 02:17:50,660 --> 02:17:53,160 Take it from me. 1269 02:17:53,160 --> 02:17:55,890 Please. 1270 02:17:59,330 --> 02:18:03,370 Why does it hurt so much? 1271 02:18:03,370 --> 02:18:07,140 Because it was real. 1272 02:19:32,020 --> 02:19:35,390 Mm. 1273 02:22:13,920 --> 02:22:17,690 Gandalf: The king is dead. 1274 02:22:17,690 --> 02:22:20,920 Long live the king! 1275 02:22:20,930 --> 02:22:22,830 All: Long live the king! 1276 02:22:31,440 --> 02:22:33,700 There is to be a great feast tonight. 1277 02:22:33,710 --> 02:22:35,340 Songs will be sung. 1278 02:22:35,340 --> 02:22:38,110 Tales will be told. 1279 02:22:38,110 --> 02:22:40,110 And Thorin Oakenshield 1280 02:22:40,110 --> 02:22:43,180 will pass into legend. 1281 02:22:43,180 --> 02:22:45,380 I know that's how you must honor him. 1282 02:22:45,380 --> 02:22:47,950 But to me, he was never that. 1283 02:22:47,950 --> 02:22:50,290 He was... 1284 02:22:50,290 --> 02:22:54,460 To me... 1285 02:22:54,460 --> 02:22:55,860 He was... 1286 02:23:02,000 --> 02:23:03,900 Well, I think I'll slip quietly away. 1287 02:23:03,900 --> 02:23:05,900 Will you tell the others I said goodbye? 1288 02:23:05,900 --> 02:23:08,370 You can tell them yourself. 1289 02:23:23,190 --> 02:23:26,590 Uh, if any of you are ever passing bag end, 1290 02:23:26,590 --> 02:23:28,090 uh... 1291 02:23:31,860 --> 02:23:34,000 tea is at 4:00. 1292 02:23:34,000 --> 02:23:38,170 There's plenty of it. 1293 02:23:38,170 --> 02:23:42,010 You are welcome anytime. 1294 02:23:46,750 --> 02:23:49,680 Uh... 1295 02:23:49,680 --> 02:23:52,020 Don't bother knocking. 1296 02:24:34,230 --> 02:24:38,390 - Ah. - The borders of the shire. 1297 02:24:38,400 --> 02:24:41,060 It is here I must leave you. 1298 02:24:42,970 --> 02:24:45,370 That's a shame. 1299 02:24:47,010 --> 02:24:51,070 I quite like having a wizard around. 1300 02:24:51,080 --> 02:24:54,180 Seems they bring good luck. 1301 02:24:54,180 --> 02:24:56,410 You don't really suppose, do you, 1302 02:24:56,410 --> 02:24:58,250 that all your adventures and escapes 1303 02:24:58,250 --> 02:25:00,480 were managed by mere luck? 1304 02:25:00,490 --> 02:25:03,590 Magic rings should not be used lightly, Bilbo. 1305 02:25:03,590 --> 02:25:06,360 Don't take me for a fool. 1306 02:25:06,360 --> 02:25:08,760 - I know you found one... - No, no... 1307 02:25:08,760 --> 02:25:10,260 in the goblin tunnels. 1308 02:25:10,260 --> 02:25:13,700 And I've kept my eye on you ever since. 1309 02:25:15,670 --> 02:25:17,500 Well, thank goodness. 1310 02:25:21,470 --> 02:25:24,670 Farewell, Gandalf. 1311 02:25:26,540 --> 02:25:28,210 Farewell. 1312 02:25:35,050 --> 02:25:37,620 You, uh... needn't worry about that ring. 1313 02:25:37,620 --> 02:25:40,520 It fell out of my pocket during the battle. 1314 02:25:40,530 --> 02:25:41,620 I lost it. 1315 02:25:41,630 --> 02:25:46,230 You are a very fine person, Mr. Baggins. 1316 02:25:46,230 --> 02:25:50,230 And I'm very fond of you. 1317 02:25:50,240 --> 02:25:53,800 But you're only quite a little fellow 1318 02:25:53,810 --> 02:25:57,610 in a wide world after all. 1319 02:26:27,740 --> 02:26:31,510 Wait a minute, - that's my mother's glory box. 1320 02:26:31,510 --> 02:26:34,180 And that's my dining chair. 1321 02:26:34,180 --> 02:26:36,850 Ah! Put that pouf down! 1322 02:26:36,850 --> 02:26:39,020 What is going on? 1323 02:26:39,020 --> 02:26:41,120 Hello, Mr. Bilbo. 1324 02:26:41,120 --> 02:26:43,720 You're not supposed to be here. 1325 02:26:43,720 --> 02:26:45,420 What do you mean? 1326 02:26:45,420 --> 02:26:47,520 - On account of you. - Being presumed dead and all. 1327 02:26:47,530 --> 02:26:49,690 I am not dead. 1328 02:26:49,690 --> 02:26:52,400 Presumed or otherwise. 1329 02:26:52,400 --> 02:26:54,800 I'm not sure that's permitted. 1330 02:26:54,800 --> 02:26:56,900 Mr. Bilbo! 1331 02:26:56,900 --> 02:26:58,200 TOSSER GRUBB: 21! 1332 02:26:58,200 --> 02:27:01,370 Any advance on 21? Any advance on 21? 1333 02:27:01,370 --> 02:27:04,270 Sold to Mrs. bolger. 1334 02:27:04,280 --> 02:27:06,710 Somewhere for fatty to put his feet on. 1335 02:27:08,880 --> 02:27:12,750 So do I have any bids for this? This is shire-made. 1336 02:27:12,750 --> 02:27:14,480 None of your dwarvish reproductions here. 1337 02:27:14,490 --> 02:27:16,220 Our next... BILBO: Stop! 1338 02:27:16,220 --> 02:27:18,650 Stop! There's been a mistake! 1339 02:27:18,660 --> 02:27:21,220 Who are you? What do you mean, who am I? 1340 02:27:21,230 --> 02:27:22,990 You know perfectly well who I am, 1341 02:27:22,990 --> 02:27:25,060 lobelia sackville-Baggins. 1342 02:27:25,060 --> 02:27:26,560 This is my home! 1343 02:27:26,560 --> 02:27:28,930 And those are my spoons. Thank you very much. 1344 02:27:28,930 --> 02:27:31,930 Tosser grubb: This is most irregular. Excuse me. 1345 02:27:31,940 --> 02:27:35,000 It's been more than 13 months since the disappearance. 1346 02:27:35,010 --> 02:27:37,940 If you are in fact Bilbo Baggins, 1347 02:27:37,940 --> 02:27:41,740 and undeceased, can you prove it? 1348 02:27:41,750 --> 02:27:42,780 What?! 1349 02:27:42,780 --> 02:27:44,010 Well, something official 1350 02:27:44,020 --> 02:27:46,020 with your name on it would suffice. 1351 02:27:46,020 --> 02:27:48,420 All right. Right. 1352 02:27:50,160 --> 02:27:55,120 A contract of employment as a... a b... 1353 02:27:55,130 --> 02:27:56,930 Never mind as what. 1354 02:27:56,930 --> 02:28:00,000 There. My signature. 1355 02:28:00,000 --> 02:28:01,930 Yes, well... 1356 02:28:01,930 --> 02:28:04,530 Uh, well, it certainly seems to be in order. 1357 02:28:04,540 --> 02:28:06,000 Yes. 1358 02:28:06,000 --> 02:28:08,200 Seems there can be no doubt. 1359 02:28:08,210 --> 02:28:11,110 Who is this person you pledged your service to? 1360 02:28:11,110 --> 02:28:14,780 Thorin Oakenshield? 1361 02:28:17,220 --> 02:28:21,680 He... he was my friend. 1362 02:30:16,400 --> 02:30:18,130 No, thank you! 1363 02:30:18,140 --> 02:30:19,800 We don't want any more visitors, 1364 02:30:19,800 --> 02:30:22,970 well-wishers or distant relations! 1365 02:30:22,970 --> 02:30:27,880 GANDALF: And what about very old friends? 1366 02:30:33,150 --> 02:30:34,850 Gandalf? 1367 02:30:34,850 --> 02:30:36,420 Bilbo Baggins. 1368 02:30:36,420 --> 02:30:38,920 My dear Gandalf! 1369 02:30:38,920 --> 02:30:40,090 It's good to see you. 1370 02:30:41,290 --> 02:30:42,590 111 years old. 1371 02:30:42,590 --> 02:30:44,930 Who would believe it? 1372 02:30:47,200 --> 02:30:49,770 Come on, come in! 1373 02:30:49,770 --> 02:30:52,770 Welcome. Welcome. 1374 02:30:52,790 --> 02:31:08,790 [ENGLISH - US - SDH - BOZXPHD] 92644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.