Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,855 --> 00:00:34,893
Boskatten en hyena's zoeken elkaar
op. Nachtmonsters roepen naar elkaar.
2
00:00:35,070 --> 00:00:40,029
Daar ook zal Lilith rusten
en zal de uil haar eieren uitbroeden.
3
00:00:40,200 --> 00:00:41,660
Jesaja 34:14
4
00:02:49,996 --> 00:02:52,571
Wat is er gisteravond gebeurd?
5
00:04:38,730 --> 00:04:43,191
Stil maar, kindje zeg maar niets
6
00:04:43,360 --> 00:04:47,145
papa zal een zangvogel voor je kopen
7
00:04:47,322 --> 00:04:51,450
en als die vogel dan niet zingt
8
00:04:51,618 --> 00:04:55,403
koopt papa een diamanten ring voor je
9
00:05:19,646 --> 00:05:22,315
Wat doe je hier helemaal alleen?
10
00:05:28,405 --> 00:05:30,778
Ik wachtte op jou, mama.
11
00:05:33,868 --> 00:05:35,494
Mama?
12
00:05:48,174 --> 00:05:50,464
Wil je met me spelen?
13
00:05:51,803 --> 00:05:53,263
Het...
14
00:05:55,974 --> 00:05:59,343
Het spijt me zo.
15
00:06:00,562 --> 00:06:02,768
Stil. Niet huilen, mama.
16
00:06:06,610 --> 00:06:10,477
Ik ben niet kwaad, maar dat ding wel.
17
00:06:17,412 --> 00:06:19,156
Wie is kwaad, Helen?
18
00:06:20,498 --> 00:06:26,667
Het is hier. We moeten ons verstoppen.
- Voor wie moeten we ons verstoppen?
19
00:06:30,592 --> 00:06:33,131
Het is te laat.
20
00:09:53,253 --> 00:09:55,578
Ze zien er goed uit.
21
00:09:55,755 --> 00:09:57,713
Allebei.
22
00:10:04,139 --> 00:10:05,764
Er klopt iets niet.
23
00:10:09,144 --> 00:10:10,604
Toch?
24
00:10:22,157 --> 00:10:24,565
Dit is heel normaal.
25
00:10:24,743 --> 00:10:29,571
Tweelingen reageren emotioneler
dan andere kinderen.
26
00:10:32,876 --> 00:10:37,455
Op hun eigen gevoelens
en op die van hun moeder.
27
00:10:43,845 --> 00:10:46,514
Zo is het wel genoeg. Sta maar op.
28
00:10:52,938 --> 00:10:54,812
Ik wil een abortus.
29
00:11:04,991 --> 00:11:08,609
Het moederschap is zwaar
voor elke moeder.
30
00:11:08,787 --> 00:11:12,156
Somberheid en angst zijn heel normaal.
31
00:11:12,332 --> 00:11:15,701
Denk er even goed over na.
32
00:11:20,549 --> 00:11:23,550
John zal een geweldige vader zijn.
33
00:11:27,639 --> 00:11:33,013
Ze zijn al veertien weken.
Ze hebben een ziel.
34
00:11:35,814 --> 00:11:42,351
Als je het echt wilt, betekent het wel
een heleboel papierwerk.
35
00:11:47,200 --> 00:11:49,075
Rustig maar.
36
00:11:51,788 --> 00:11:53,449
Ik kom zo.
37
00:11:55,458 --> 00:11:57,001
Barbara.
38
00:11:57,168 --> 00:12:01,795
Barbara, ik ga wel met haar praten.
Zeg niets tegen John.
39
00:12:03,717 --> 00:12:05,757
Ik wil hem verrassen.
40
00:12:08,179 --> 00:12:10,172
Het blijft onder ons.
41
00:12:41,421 --> 00:12:45,633
Je bent egoïstisch.
- Ik weet niet wat ik moet doen.
42
00:12:45,800 --> 00:12:49,751
Ga niet naar het ziekenhuis.
- Waarom niet?
43
00:12:49,930 --> 00:12:55,601
Er blijft niets geheim hier. Als John
het hoort, weet je wat hij zal doen.
44
00:12:55,769 --> 00:12:59,470
Wil je dat hij het hoort?
- Natuurlijk niet.
45
00:13:06,321 --> 00:13:10,106
Rose, ik weet niet
wie m'n echte ouders zijn.
46
00:13:10,283 --> 00:13:16,903
Weet je wat het is om grootgebracht te
zijn door mensen die geen familie zijn?
47
00:13:17,082 --> 00:13:21,911
Deze ketting is het enige
wat ik nog heb van m'n ouders.
48
00:13:23,588 --> 00:13:26,423
We vinden er wel iets op. Echt.
49
00:13:30,595 --> 00:13:34,427
Luister je wel?
- Wat moet ik tegen John zeggen?
50
00:13:36,393 --> 00:13:39,014
Dat ik naar de dokter moet.
51
00:13:49,114 --> 00:13:53,740
Die nachtmerries zijn terug.
- De moeder en dat meisje?
52
00:13:53,910 --> 00:13:57,612
Ik weet niet waarom.
- Het moederschap.
53
00:13:59,583 --> 00:14:01,540
Dat is het.
54
00:14:03,753 --> 00:14:08,167
Wil je me hiermee helpen?
- Dat zal ik doen.
55
00:14:08,341 --> 00:14:10,002
Dat beloof ik.
56
00:14:21,813 --> 00:14:24,897
Heb je me gemist?
Je hebt niet gebeld.
57
00:14:25,066 --> 00:14:31,437
Je kent Rose. Die blijft maar winkelen.
- Dat weet ik.
58
00:14:31,615 --> 00:14:36,823
Stephen wist het. Hij vroeg me je
aan de meeting te herinneren.
59
00:14:36,995 --> 00:14:40,993
Dat wist ik nog wel.
We gaan nu weg. Ik hou van je.
60
00:14:56,932 --> 00:15:00,929
Lilith zou een legende zijn
in onze familie.
61
00:15:01,102 --> 00:15:05,480
Ze was de eerste vrouw die God schiep.
Adams vrouw.
62
00:15:05,649 --> 00:15:11,071
Sorry, maar was dat Eva niet?
Ze kwam toch uit Adams rib?
63
00:15:11,238 --> 00:15:15,983
Volgens de Thora schiep God
Adam en Lilith uit stof.
64
00:15:16,159 --> 00:15:20,952
Ze kwamen uit de aarde, ja,
en ze kregen ruzie.
65
00:15:21,122 --> 00:15:25,073
Ze woonde bij de duivel.
Het was bedwelmend.
66
00:15:25,252 --> 00:15:32,583
Adam smeekte God haar terug te nemen
en dat deed Hij. En toen schiep Hij Eva.
67
00:15:33,843 --> 00:15:38,257
Hij maakte haar betrouwbaar.
God strafte Lilith..
68
00:15:38,431 --> 00:15:41,006
En stuurde haar naar de hel.
69
00:15:41,184 --> 00:15:47,187
Ze komt voor in het oude
en het nieuwe testament. De Bijbel.
70
00:15:47,357 --> 00:15:51,106
Kaïn zou de eerste zoon
van haar en Adam zijn.
71
00:15:51,278 --> 00:15:56,568
Ze is dus de moeder van demonen.
De eerste vrouwelijke demon.
72
00:15:56,741 --> 00:15:59,826
Maar wat heeft dat met ons te maken?
73
00:15:59,995 --> 00:16:04,206
Elke cultuur vertelde
het beginverhaal van Lilith.
74
00:16:04,374 --> 00:16:11,208
Adam haatte haar, maar zijn en Eva's
kinderen leefden met Liliths kinderen.
75
00:16:11,381 --> 00:16:16,921
Ze trouwden en hun kinderen waren
bastaards. Die kregen ook kinderen.
76
00:16:17,095 --> 00:16:19,504
Er waren ook tweelingen bij.
77
00:16:19,681 --> 00:16:26,764
Daarbij symboliseerde de een
het goede en de andere het kwaad.
78
00:16:26,938 --> 00:16:32,811
Slechts één bleef in leven.
De slechte bastaard werd geaborteerd.
79
00:16:32,986 --> 00:16:37,197
Lilith kon niet voor de ziel
van haar kinderen zorgen.
80
00:16:37,365 --> 00:16:42,111
Is dat niet wat ongeloofwaardig?
We zijn journalisten.
81
00:16:42,287 --> 00:16:47,531
We zoeken de waarheid en bewijzen.
- Zeg jij als atheïst.
82
00:16:49,169 --> 00:16:53,333
Daar gaat het niet om, Amy.
Mensen worden geboren...
83
00:16:53,506 --> 00:16:58,584
planten zich voort en sterven,
en ze creëren verhalen.
84
00:16:58,762 --> 00:17:01,716
Zo hebben ze God erbij gehaald.
85
00:17:01,890 --> 00:17:05,508
Als je hond doodgaat,
noem je dat het lot.
86
00:17:05,685 --> 00:17:10,146
Je verliest je baan. Het lot.
Je krijgt kanker. Het lot.
87
00:17:10,315 --> 00:17:16,187
Mensen kunnen al die dingen
niet verklaren en verzinnen een God.
88
00:17:16,363 --> 00:17:21,441
Snap je dat? Maar als diezelfde mensen
zonden begaan...
89
00:17:21,618 --> 00:17:24,027
zit de duivel erachter.
90
00:17:24,204 --> 00:17:28,830
Je kunt niet alles afdoen
met iets wat niet bestaat.
91
00:17:29,000 --> 00:17:34,078
Ik bedoel dat goed en kwaad
een persoonlijke keuze is.
92
00:17:36,132 --> 00:17:37,877
Mag ik doorgaan?
93
00:17:40,554 --> 00:17:45,762
Ik ben al jaren op zoek naar dit dorp
en het verhaal gaat..
94
00:17:45,934 --> 00:17:52,471
Dat de bastaards hier eeuwen woonden
en dat het hele dorp ooit is uitgemoord.
95
00:17:52,649 --> 00:18:00,194
Eén groep heeft het overleefd,
maar niemand weet wie die mensen zijn.
96
00:18:01,449 --> 00:18:03,775
Dat gaan we dus uitzoeken?
97
00:18:05,120 --> 00:18:11,158
Alles is voorbereid. Amy, John,
jullie vertrekken morgenochtend.
98
00:18:11,334 --> 00:18:14,123
Prima.
- Veel succes.
99
00:18:14,296 --> 00:18:17,415
En kom terug met een mooi verhaal.
100
00:18:17,591 --> 00:18:21,968
Sterker nog, ik kom terug
met een bastaard.
101
00:18:22,137 --> 00:18:24,296
Ga Nou maar.
102
00:18:37,193 --> 00:18:40,231
Gaat het wel?
- Natuurlijk. Hoezo?
103
00:18:40,405 --> 00:18:44,533
Je lijkt gespannen de laatste tijd.
- Sorry. Momentje.
104
00:18:44,701 --> 00:18:49,115
Ik heb die man gesproken.
- Ja. Nu meteen?
105
00:18:49,289 --> 00:18:51,033
Vanavond.
106
00:18:53,168 --> 00:18:55,493
Oké. Tot dan.
107
00:18:58,381 --> 00:19:02,213
Rose is ziek.
Ik moet naar het ziekenhuis.
108
00:19:02,385 --> 00:19:04,794
Geen probleem.
- Tot straks.
109
00:19:04,971 --> 00:19:06,798
Tot later.
110
00:19:31,248 --> 00:19:33,122
Waar zijn we hier?
111
00:19:42,884 --> 00:19:45,375
Dit is m'n alles.
112
00:19:46,805 --> 00:19:50,257
Niet bang zijn. Het komt wel goed.
113
00:19:53,353 --> 00:19:55,310
Ik zal je geen pijn doen.
114
00:19:56,606 --> 00:20:03,606
Ik ben dierenarts
en onderzoekswetenschapper.
115
00:20:04,990 --> 00:20:06,781
Een wetenschapper?
116
00:20:08,451 --> 00:20:13,078
Heb je daar problemen mee?
117
00:20:14,165 --> 00:20:15,910
Nee, helemaal niet.
118
00:20:16,084 --> 00:20:21,791
Ik wist alleen niet dat dierenartsen
abortussen uitvoeren.
119
00:20:21,965 --> 00:20:25,049
Hou je bek nou eens.
120
00:20:29,890 --> 00:20:31,467
Godsamme.
121
00:20:35,645 --> 00:20:37,271
Zie je dit?
122
00:20:38,398 --> 00:20:43,025
Dit hier? Dat hebben ze mij
en Lisa aangedaan.
123
00:20:45,071 --> 00:20:48,323
Je hebt geen idee wat ze doen..
124
00:20:48,491 --> 00:20:55,112
Als ze de dood voelen naderen.
125
00:20:58,627 --> 00:21:00,868
We kunnen beter gaan.
126
00:21:02,464 --> 00:21:10,756
John is vast dolblij als hij hoort
dat het een tweeling is.
127
00:21:10,931 --> 00:21:14,597
Hij weet wat hij doet, Amy.
Geloof me maar.
128
00:22:02,107 --> 00:22:03,851
Ontspan je maar.
129
00:22:07,279 --> 00:22:10,731
Het is snel voorbij.
130
00:22:33,388 --> 00:22:35,345
Dat is wel genoeg.
131
00:23:42,624 --> 00:23:44,700
Rustig maar.
132
00:23:45,794 --> 00:23:50,872
Amy, ga maar weer slapen.
Het is goed. Rustig maar.
133
00:24:01,601 --> 00:24:05,599
Rustig maar. Alles komt goed.
134
00:24:05,772 --> 00:24:08,347
Ga maar weer liggen. Goed zo.
135
00:24:10,735 --> 00:24:13,405
Het is snel voorbij.
136
00:24:14,531 --> 00:24:15,991
Adem in.
137
00:24:19,744 --> 00:24:21,904
Adem diep in.
138
00:25:07,667 --> 00:25:12,247
Amy doet al weken vreemd.
Ze was in jouw ziekenhuis.
139
00:25:12,422 --> 00:25:16,207
Ze was er vandaag nog.
- Wat heeft ze?
140
00:25:16,384 --> 00:25:18,045
Ik kijk even.
141
00:25:28,980 --> 00:25:31,104
Goed nieuws.
- En dat is?
142
00:25:31,274 --> 00:25:35,688
Je wordt vader.
- Dat meen je niet.
143
00:25:35,862 --> 00:25:39,445
Gefeliciteerd. Het is een tweeling.
144
00:25:39,616 --> 00:25:43,662
Maar... Heeft ze het je niet verteld?
145
00:25:45,455 --> 00:25:49,240
Ze heeft tijd nodig.
Je weet hoe vrouwen zijn.
146
00:25:49,417 --> 00:25:53,629
Zeg nog niets.
- Bedankt. Ik sta bij je in het krijt.
147
00:26:04,599 --> 00:26:06,225
Ik word vader.
148
00:26:48,768 --> 00:26:51,390
Hallo, schat.
- Hoe is het?
149
00:26:51,563 --> 00:26:58,313
Goed. Ik ben aan het pakken. Wil je
die bruine broek en die bloes mee?
150
00:26:58,486 --> 00:27:03,315
M'n jeans en die witte trui.
Er staat kip in de koelkast.
151
00:27:03,491 --> 00:27:05,199
Oké. Ik hou...
152
00:27:13,668 --> 00:27:16,753
John heeft dit boek ook. Is het wat?
153
00:27:16,922 --> 00:27:20,255
Ik moet het nog lezen.
Je hoort het nog wel.
154
00:27:31,811 --> 00:27:35,228
Denk je dat God vergevingsgezind is?
155
00:27:36,358 --> 00:27:38,766
Waarom zou Hij dat niet zijn?
156
00:27:40,612 --> 00:27:44,314
Dat weet ik niet.
Ik hoop dat Hij me vergeeft.
157
00:27:47,202 --> 00:27:50,405
God vergeeft altijd.
158
00:29:08,158 --> 00:29:09,735
Rose?
159
00:30:30,407 --> 00:30:33,325
Rustig maar. Het is goed.
160
00:30:33,493 --> 00:30:35,403
Ik hou van je, Amy.
161
00:30:40,125 --> 00:30:42,960
Rustig maar. Het is snel voorbij.
162
00:30:49,509 --> 00:30:51,087
Rose?
163
00:31:29,007 --> 00:31:30,917
Je bent wakker.
164
00:31:34,387 --> 00:31:38,303
De nachtmerries zijn terug.
Ze worden heftiger.
165
00:31:39,643 --> 00:31:44,269
Het komt wel goed.
Een beetje eten zal je goed doen.
166
00:31:49,277 --> 00:31:51,484
Het ruikt goed.
167
00:31:51,655 --> 00:31:53,232
Dat doet het zeker.
168
00:32:11,841 --> 00:32:15,258
Goedemorgen, schat.
Ben je zover?
169
00:32:15,428 --> 00:32:17,386
Ik sta buiten.
Ik kom.
170
00:32:32,195 --> 00:32:35,197
Wat is er?
- John staat buiten.
171
00:32:37,993 --> 00:32:41,160
Doe je voorzichtig?
- Ja.
172
00:33:02,893 --> 00:33:05,384
Gaat het?
- Ja, prima.
173
00:33:05,562 --> 00:33:10,936
Je ziet er moe uit.
- Rose heeft de hele nacht gepraat.
174
00:33:11,109 --> 00:33:13,648
Hoe was jouw nacht?
- Saai.
175
00:33:13,820 --> 00:33:17,023
Ik heb onderzoek gedaan
naar dat stadje.
176
00:33:17,198 --> 00:33:22,074
Heb je nog iets ontdekt?
- Nee. Alleen suffe verhalen.
177
00:33:29,252 --> 00:33:33,832
Ik heb het hotel gebeld
en gezegd dat we artsen zijn.
178
00:33:35,175 --> 00:33:36,836
En getrouwd.
179
00:34:38,196 --> 00:34:42,361
Het ziet er best goed uit.
Niet eng in elk geval.
180
00:34:43,451 --> 00:34:47,948
Ouderwetse toeristen.
Daar verdienen religies aan.
181
00:34:50,083 --> 00:34:55,505
Voor ons is dit ook nog nieuw.
- Het spijt me.
182
00:34:55,672 --> 00:34:59,718
Het geeft niet.
We staan open voor nieuwe ideeën.
183
00:35:00,802 --> 00:35:02,262
Dat zal best.
184
00:35:03,513 --> 00:35:08,009
Ik ben Paul, de lokale priester,
en dit is m'n zus. María.
185
00:35:09,311 --> 00:35:13,143
Welkom.
- Hallo. Amy. En dit is John.
186
00:35:15,025 --> 00:35:19,569
Amy en John Tailor, neem ik aan?
De artsen?
187
00:35:20,655 --> 00:35:26,658
Er blijft hier weinig geheim.
- Het spijt me. Maria runt het hotel...
188
00:35:26,828 --> 00:35:31,289
en ze weet alles van iedereen hier.
189
00:35:33,168 --> 00:35:36,086
Geen punt.
- Het is prachtig hier.
190
00:35:36,254 --> 00:35:41,676
We hadden eigenlijk
iets anders verwacht.
191
00:35:41,843 --> 00:35:47,799
Lets verschrikkelijks?
Er blijft echt niets geheim.
192
00:35:47,974 --> 00:35:52,720
Maria zal jullie de weg
naar de stad wijzen...
193
00:35:52,896 --> 00:35:58,056
en als je iets nodig hebt,
vraag je het maar.
194
00:35:58,235 --> 00:36:02,529
Er is iets mis
met het sanitair in jullie kamer.
195
00:36:02,697 --> 00:36:08,036
Paul is ermee bezig, maar hij is
een priester en geen monteur.
196
00:36:08,203 --> 00:36:15,037
We hebben wel een andere plek.
Een betere, ver van de stad.
197
00:36:15,210 --> 00:36:20,667
Niemand hoort jullie daar.
Ik had dat graag eerder gehoord.
198
00:36:20,840 --> 00:36:26,084
Het spijt me. Het probleem
deed zich onverwacht voor.
199
00:36:26,263 --> 00:36:29,798
Het geeft niet.
Als er maar een bed in staat.
200
00:36:31,101 --> 00:36:34,019
Het eerste witte huis links.
201
00:36:50,954 --> 00:36:52,864
Ze redden zich wel.
202
00:37:38,043 --> 00:37:39,502
Niet slecht.
203
00:38:29,219 --> 00:38:31,378
Dat is al beter.
204
00:38:49,698 --> 00:38:54,242
Halloween valt vroeg
en wij hebben de eerste kaartjes.
205
00:38:55,412 --> 00:38:57,369
Wat is dat nou?
206
00:39:01,167 --> 00:39:02,627
Gewoon verf.
207
00:39:03,879 --> 00:39:09,632
Ja, maar wie doet zoiets nou?
- Horrorfans, een reality tv-ploeg.
208
00:39:09,801 --> 00:39:15,508
Het is pure hebzucht.
Er is vast niets mis met die hotelkamer.
209
00:39:15,682 --> 00:39:19,810
Het is een misselijke grap.
Ik lach me dood.
210
00:39:28,278 --> 00:39:30,947
Het zijn allemaal tweelingen.
211
00:39:35,327 --> 00:39:37,948
Het zijn allemaal tweelingen.
212
00:40:04,689 --> 00:40:09,020
Ik ga rondkijken.
Er zal toch wel iets te zien zijn.
213
00:40:10,403 --> 00:40:12,230
Ik ga mee.
214
00:40:13,323 --> 00:40:16,740
Ga even liggen, schat.
Je ziet er moe uit.
215
00:40:16,910 --> 00:40:22,414
Ik voel me prima.
- Het was een lange rit. Ga even slapen.
216
00:40:27,337 --> 00:40:28,963
Doe voorzichtig.
217
00:41:37,157 --> 00:41:41,108
Stil maar, kindje zeg maar niets
218
00:41:41,286 --> 00:41:45,367
papa zal een zangvogel voor je kopen
219
00:42:04,059 --> 00:42:05,518
Wie is daar?
220
00:44:55,021 --> 00:44:58,474
Je raadt nooit
wat ik heb gezien in het bos.
221
00:44:58,650 --> 00:45:00,643
Ik ga even douchen.
222
00:45:03,238 --> 00:45:07,900
Bloed je nou?
- Ja, vier dagen per maand.
223
00:45:15,834 --> 00:45:21,872
Bloeden tijdens de zwangerschap
is normaal in de eerste drie maanden.
224
00:45:27,429 --> 00:45:28,889
Wie is daar?
225
00:45:41,276 --> 00:45:43,482
Wie is daar, zei ik.
226
00:46:02,464 --> 00:46:04,255
Wie is daar, zei ik.
227
00:46:06,343 --> 00:46:08,632
John? Amy?
228
00:46:13,141 --> 00:46:19,097
Ik riep, maar je reageerde niet.
Eten jullie met ons mee?
229
00:46:19,272 --> 00:46:21,514
Graag. Kom je even binnen?
230
00:46:24,361 --> 00:46:27,315
Waar is Amy?
- Onder de douche.
231
00:46:29,324 --> 00:46:31,483
We wachten wel op jullie.
232
00:46:42,379 --> 00:46:47,172
Schat, dat was Maria.
We gaan bij ze eten.
233
00:47:00,772 --> 00:47:03,181
Dit is zalig. Wat is het?
234
00:47:03,358 --> 00:47:07,938
Een lokale specialiteit
voor onze bijzondere gasten.
235
00:47:09,739 --> 00:47:13,737
Bedankt voor het eten.
Die kip is heerlijk.
236
00:47:15,495 --> 00:47:20,406
Wat vinden jullie van de stad tot nu toe?
237
00:47:20,584 --> 00:47:26,421
Het is mooi. Vooral de heidense
symbolen. Ideaal voor 'n horrorverhaal.
238
00:47:26,590 --> 00:47:31,833
Heidense symbolen?
Die zijn vast van de religieuze vandalen.
239
00:47:33,805 --> 00:47:38,385
Vandalen?
- Toen ons verhaal bekend werd...
240
00:47:38,560 --> 00:47:42,226
stroomden de toeristen toe…
241
00:47:42,397 --> 00:47:48,400
en na middernacht organiseerden
sommigen religieuze bijeenkomsten.
242
00:47:49,946 --> 00:47:53,446
Met name
een paar satanische groepen...
243
00:47:55,410 --> 00:48:00,618
die de feiten verdraaien
over Lilith en de duivelverhalen.
244
00:48:02,083 --> 00:48:07,161
Ik ben in het bos geweest.
- Wat mooi. Mag ik even kijken?
245
00:48:07,339 --> 00:48:08,798
Natuurlijk.
246
00:48:13,803 --> 00:48:15,346
Kijk.
247
00:48:17,224 --> 00:48:19,348
Zijn dat kinderbotten?
248
00:48:21,061 --> 00:48:23,350
Waar heb je die gevonden?
249
00:48:24,773 --> 00:48:29,483
Maak je niet druk.
Er staat 'made in China' op.
250
00:48:29,653 --> 00:48:37,826
Geloof me, dit hoor ik voor het eerst.
Het is vast een grap van kinderen.
251
00:48:40,330 --> 00:48:44,577
Er zijn altijd mensen
die profiteren van religies.
252
00:48:44,751 --> 00:48:52,000
John, geloof is een natuurlijk gevoel
dat bijna iedereen heeft.
253
00:48:52,175 --> 00:48:54,928
Iedereen moet ergens in geloven.
254
00:48:57,097 --> 00:48:59,766
Sorry, maar dat zie ik anders.
255
00:49:02,060 --> 00:49:07,434
Geloof is voor iedereen anders.
Sommigen noemen het God...
256
00:49:07,607 --> 00:49:11,985
anderen Boeddha
en weer anderen Jehovah...
257
00:49:12,153 --> 00:49:18,690
maar wat ons allemaal verbindt,
is geloof.
258
00:49:23,373 --> 00:49:25,579
En wat is jouw geloof?
259
00:49:30,630 --> 00:49:35,755
Hoe bedoel je?
- Is het verhaal over Lilith waar?
260
00:49:36,845 --> 00:49:41,555
De Lilith-legende heeft hier
altijd al bestaan.
261
00:49:42,809 --> 00:49:46,475
Die verhalen worden
al heel lang verteld...
262
00:49:46,646 --> 00:49:48,106
maar..
263
00:49:51,610 --> 00:49:53,602
Wij geloven in God.
264
00:49:57,198 --> 00:50:02,822
Waarom willen jullie dan verdienen
aan die duivelverhalen?
265
00:50:02,996 --> 00:50:06,080
De duivel gelooft ook in God.
266
00:50:10,462 --> 00:50:14,792
In het heilige boek staat
dat de duivel God haat.
267
00:50:19,638 --> 00:50:21,346
Welk heilige boek?
268
00:50:25,018 --> 00:50:29,977
Geen enkel boek predikt het verhaal
van haat. Je vergist je.
269
00:50:36,863 --> 00:50:39,105
De duivel haat God niet.
270
00:50:42,285 --> 00:50:44,741
Hij haat mensen.
271
00:50:50,335 --> 00:50:54,630
Maar Lilith was een mens
en de duivel hield van haar.
272
00:50:56,174 --> 00:50:58,298
Wie heeft dat gezegd?
273
00:51:03,640 --> 00:51:06,261
Ben je een bastaard, Paul?
274
00:51:09,688 --> 00:51:11,265
Pardon?
275
00:51:13,358 --> 00:51:15,149
Ben je een bastaard?
276
00:51:18,822 --> 00:51:23,318
Wat jullie beweren is belachelijk.
Dat weten jullie.
277
00:51:26,872 --> 00:51:29,873
Ronduit belachelijk.
278
00:51:32,294 --> 00:51:34,085
Mag ik dat terug?
279
00:51:59,154 --> 00:52:02,156
Dit is pure tijdverspilling.
280
00:52:02,324 --> 00:52:06,488
Het is een nep legende
en ze verdienen eraan.
281
00:52:06,661 --> 00:52:10,197
Waarom praten ze er niet over
als het nep is?
282
00:52:10,373 --> 00:52:15,416
Voor het mysterie?
Paul accepteerde het verhaal niet.
283
00:52:15,587 --> 00:52:17,711
Hij ontweek m'n vragen.
284
00:52:18,798 --> 00:52:22,844
Zo simpel is het niet.
Er zit vast meer achter.
285
00:52:24,095 --> 00:52:29,849
Laat maar. Morgen ga ik vragen stellen
en foto's maken en dan zijn we weg.
286
00:52:30,018 --> 00:52:32,224
Ik heb het wel gehad.
287
00:53:05,053 --> 00:53:07,674
Maria, ben jij dat?
288
00:53:13,019 --> 00:53:14,479
Maria?
289
00:54:46,446 --> 00:54:50,860
John, er is iemand binnen.
- Weet je het zeker?
290
00:54:52,869 --> 00:54:54,447
Blijf hier.
291
00:55:26,778 --> 00:55:28,938
Amy, kom eens hier.
292
00:55:35,328 --> 00:55:39,244
Wat is hier gebeurd?
- Ik heb geen idee.
293
00:55:43,712 --> 00:55:45,752
Er is hier niemand.
294
00:55:47,924 --> 00:55:50,380
Kom tevoorschijn, klootzak.
295
00:55:51,469 --> 00:55:54,969
Blijf hier.
- Laat me niet alleen.
296
00:56:17,704 --> 00:56:19,164
Niks.
297
00:56:27,589 --> 00:56:30,163
Jezus, John.
- Sorry.
298
00:56:34,012 --> 00:56:36,800
Wat is dat?
- Een bandrecorder.
299
00:56:38,016 --> 00:56:42,512
Ik ga morgen met die priester praten.
De hufter.
300
00:56:42,687 --> 00:56:47,349
Wat heeft die ermee te maken?
- Hij runt de boel hier toch?
301
00:56:47,525 --> 00:56:49,815
Dit is allemaal zijn werk.
302
00:56:50,737 --> 00:56:56,610
William Johnson, 7 oktober 1987.
Het is middernacht geweest.
303
00:56:56,785 --> 00:57:03,749
De duisternis beheerst alles. Liliths
kinderen zijn hier. Ik kon niets doen.
304
00:57:03,917 --> 00:57:09,256
Ik heb m'n best gedaan. Het meisje
is vannacht geboren. Zij is de sleutel.
305
00:57:09,422 --> 00:57:14,962
Zij opent de poorten van de hel.
Ze komt. Het is te laat voor ons.
306
00:57:15,136 --> 00:57:16,762
Zet die onzin uit.
307
00:57:18,515 --> 00:57:20,092
Morgen.
308
00:57:21,560 --> 00:57:25,510
1 oktober is morgen.
- Snap je het dan niet?
309
00:57:25,689 --> 00:57:31,442
De priester speelt een spelletje.
- Dat weet ik niet zo zeker.
310
00:57:32,821 --> 00:57:38,195
Natuurlijk. Ik had het kunnen weten.
Ze weten wie we zijn.
311
00:57:40,036 --> 00:57:45,873
Dat we journalisten zijn. Ze willen
laten zien waar ze toe in staat zijn.
312
00:57:46,042 --> 00:57:50,752
Ze willen dat we hun horrorverhaal
opschrijven...
313
00:57:50,922 --> 00:57:53,331
om eraan te verdienen.
314
00:57:53,508 --> 00:57:57,969
Religieus toerisme.
- Maar stel dat het waar is.
315
00:57:58,138 --> 00:58:03,346
Hou toch op. Je lijkt wel gestoord.
- Ik?
316
00:58:03,518 --> 00:58:07,730
Ik geloof.
Ik geloof in de hemel en de hel.
317
00:58:07,898 --> 00:58:11,350
Ik geloof in de duivel
en ik geloof in God.
318
00:58:11,526 --> 00:58:15,524
Er is hier iets aan de hand
en God kan ons redden.
319
00:58:16,698 --> 00:58:18,442
Doe eens rustig.
320
00:58:19,534 --> 00:58:21,076
Ik ga naar bed.
321
00:58:49,856 --> 00:58:51,316
Heb je honger?
322
00:58:52,400 --> 00:58:57,312
Heel erg.
Dat krijg je als je je ontspant.
323
00:58:57,489 --> 00:59:01,700
Dan zit je zeker al vol?
- Nog niet.
324
00:59:01,868 --> 00:59:05,653
Dat is te verwachten
als je in verwachting bent.
325
00:59:07,499 --> 00:59:09,990
Niks. Een flauw grapje.
326
00:59:13,004 --> 00:59:16,920
We hebben veel te doen,
dus laten we maar gaan.
327
00:59:44,744 --> 00:59:49,573
Ik moet met je praten, Paul.
Je bent een klootzak.
328
00:59:49,749 --> 00:59:52,751
Ik heb je door.
- Goedemorgen.
329
00:59:52,919 --> 00:59:58,163
Of dacht je van niet? Laat ons met rust.
- Ik kan je niet volgen.
330
00:59:58,341 --> 01:00:02,968
Dat zal wel. Laat ons met rust,
dan is er niets aan de hand.
331
01:00:03,138 --> 01:00:07,515
Ik ga schrijven over je stad
en je religieuze toerisme.
332
01:00:07,684 --> 01:00:13,058
John, hou op. Gedraag je.
- Ben ik duidelijk geweest? Ik meen het.
333
01:00:16,568 --> 01:00:19,403
Je moet je man in bedwang houden.
334
01:00:19,571 --> 01:00:25,111
Wees eerlijk. Wat is er gisteravond
gebeurd? Was jij in ons huis?
335
01:00:25,285 --> 01:00:30,363
Natuurlijk niet.
Ik zei toch dat er vandalen rondlopen..
336
01:00:30,540 --> 01:00:33,459
Maar die gaan nooit naar binnen.
337
01:00:37,339 --> 01:00:39,913
Waarom kijk je zo bezorgd?
338
01:00:43,845 --> 01:00:48,555
Is God vergevingsgezind?
- Natuurlijk.
339
01:00:48,725 --> 01:00:53,470
Luister. Als je een zoon
of een dochter zou krijgen.
340
01:00:53,647 --> 01:00:58,606
En die doen iets verkeerd,
zou je die dan vergeven?
341
01:00:58,777 --> 01:01:00,983
Natuurlijk.
342
01:01:01,154 --> 01:01:06,279
Waarom biechten we onze zonden op?
- Om vergeven te worden.
343
01:01:06,451 --> 01:01:12,537
Het is menselijk om een last te dragen.
We lijken sterk, maar we zijn zwak.
344
01:01:12,707 --> 01:01:15,460
Laat me je van jouw last afhelpen.
345
01:01:22,217 --> 01:01:25,052
Die priester is een zak.
346
01:01:27,347 --> 01:01:30,930
Dat geloof je toch niet. Lilith?
347
01:01:35,730 --> 01:01:40,274
Heb je het niet naar je zin?
- Wat doe jij hier nou?
348
01:01:40,443 --> 01:01:45,687
Ik voel me niet zo goed.
Persoonlijke problemen.
349
01:01:45,865 --> 01:01:50,777
Geef het de tijd.
Misschien ga je het nog leuk vinden hier.
350
01:01:50,954 --> 01:01:55,201
Dat betwijfel ik.
- Misschien kan ik je overtuigen.
351
01:02:16,062 --> 01:02:18,933
Zegen me, vader. Ik heb gezondigd.
352
01:02:32,412 --> 01:02:34,785
Ik heb abortus laten plegen.
353
01:02:38,835 --> 01:02:42,881
Het spijt me.
Ik weet dat het niet goed is..
354
01:02:43,048 --> 01:02:46,381
Maar ik was er niet klaar voor.
355
01:02:48,011 --> 01:02:50,680
We worden zwak geboren, Amy.
356
01:02:52,474 --> 01:02:55,227
We hebben allemaal hulp nodig.
357
01:02:56,978 --> 01:03:01,392
Zonde en verlangen zijn als de lucht
die we inademen.
358
01:03:04,069 --> 01:03:07,936
Iedereen wil dat het leven zin heeft..
359
01:03:09,658 --> 01:03:12,410
En dat we een bestemming hebben.
360
01:03:13,620 --> 01:03:20,074
De duivel is een bedrieger.
Je weet nooit hoe hij je bedriegt.
361
01:03:21,545 --> 01:03:26,788
Soms weet je niet eens dat je hem dient.
362
01:03:27,884 --> 01:03:33,757
Het spijt me zo.
Wil je me al m'n zonden vergeven?
363
01:03:35,433 --> 01:03:37,011
Het spijt me.
364
01:03:39,104 --> 01:03:43,055
Namens onze genadige Vader
vergeet ik je.…
365
01:03:43,233 --> 01:03:47,184
in naam van de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest.
366
01:04:14,431 --> 01:04:18,642
Bedankt. Ik voel me een stuk beter.
- Hou je haaks.
367
01:04:28,778 --> 01:04:34,366
Het toestel wordt niet opgenomen.
Probeer het later nog eens.
368
01:04:34,534 --> 01:04:36,527
Waar zit hij nou weer?
369
01:04:53,428 --> 01:04:57,556
Er wordt niet opgenomen.
Probeer het nog eens.
370
01:04:57,724 --> 01:04:59,385
Waar zit hij nou?
371
01:05:00,894 --> 01:05:02,602
Duivelskind.
372
01:05:35,887 --> 01:05:38,557
Liliths kinderen zijn hier.
373
01:05:43,687 --> 01:05:46,806
Ik kon ze niet tegenhouden.
374
01:05:55,115 --> 01:05:58,033
Dit is onverwacht.
375
01:06:05,166 --> 01:06:07,741
Het is te laat voor ons.
376
01:06:07,919 --> 01:06:11,751
Ik heb m'n best gedaan.
Ze is vannacht geboren.
377
01:06:11,923 --> 01:06:15,340
Zij is de sleutel.
Zij opent de helle poorten.
378
01:06:15,510 --> 01:06:18,464
Ze komt. Het is te laat voor ons.
379
01:06:18,638 --> 01:06:24,559
William. De stem.
- De tijd dringt. Ik moet ze tegenhouden.
380
01:06:25,729 --> 01:06:30,771
Ik ben verdwaald. Kunt u me helpen?
- Je moet hier weg.
381
01:06:30,942 --> 01:06:32,402
U moet me helpen.
382
01:06:37,824 --> 01:06:42,238
Wat is er die nacht gebeurd?
Wat is het echte verhaal?
383
01:06:43,872 --> 01:06:48,000
De duivel is geboren die nacht.
Dat was niet goed.
384
01:07:44,808 --> 01:07:50,431
Ze denken dat de bastaard komt.
Dat is onverwacht.
385
01:07:50,605 --> 01:07:53,725
Wat is het verhaal achter de bastaard?
386
01:07:55,527 --> 01:08:02,242
In de oude wereld is het
het verhaal dat we kennen.
387
01:08:02,409 --> 01:08:05,945
Lilith en Adams familie waren in oorlog.
388
01:08:08,415 --> 01:08:12,496
Verwoesting, bloed, pijn.
389
01:08:13,837 --> 01:08:20,255
Ze wilden beiden over de wereld
heersen, maar sloten toen een deal.
390
01:08:21,970 --> 01:08:24,544
Ze zouden de oorlog staken…
391
01:08:26,391 --> 01:08:30,887
en het nooit meer
over de bastaard hebben.
392
01:08:32,022 --> 01:08:35,807
Die afspraak is
eeuwenlang gerespecteerd.
393
01:08:35,984 --> 01:08:40,065
Ze dachten bijna nooit meer
aan de bastaard.
394
01:08:41,615 --> 01:08:44,070
De mensen ontdekten vreugde.
395
01:08:45,702 --> 01:08:51,076
Ze begonnen te leven
als normale mensen.
396
01:08:53,793 --> 01:08:57,127
Maar toen schond de duivel
de afspraak.
397
01:08:59,674 --> 01:09:05,262
Alleen een bastaardvrouw kan
tweelingen baren. Dat is Gods teken.
398
01:09:05,430 --> 01:09:10,804
Slechts een van de twee is sterk genoeg
om te overleven..
399
01:09:10,977 --> 01:09:13,765
Maar niemand weet welke.
400
01:09:13,939 --> 01:09:17,391
De duivel heeft iedereen bedrogen.
401
01:09:17,567 --> 01:09:21,020
Lilith vermoordde Adams familie.
402
01:09:23,156 --> 01:09:28,364
De duivel hersenspoelde de wouwen
en liet ze hun kinderen doden.
403
01:09:30,789 --> 01:09:33,494
Hij liet ze abortus plegen?
404
01:09:35,293 --> 01:09:37,749
Abortus is verdorven.
405
01:09:40,590 --> 01:09:46,297
De duivel zou wraak nemen.
Zijn kind wordt vannacht geboren. Hier.
406
01:09:47,389 --> 01:09:53,890
Het einde van de beschaving nadert.
- Hoe dan? Wanneer gaat het gebeuren?
407
01:09:54,062 --> 01:10:02,355
Als een bastaardvrouw en -man zich
voortplanten, wordt de duivel geboren.
408
01:10:02,529 --> 01:10:09,778
Lilith en het duivelskind zijn verwant.
Een bastaard zal zich ritueel offeren.
409
01:10:12,706 --> 01:10:16,656
Je moet hier voor middernacht weg zijn.
410
01:10:18,044 --> 01:10:19,504
Waarom?
411
01:10:47,741 --> 01:10:52,285
Waar was je nou?
- Ik heb William gezien in het bos.
412
01:10:52,454 --> 01:10:56,701
Wie is William?
- Hij heeft me alles verteld.
413
01:10:56,875 --> 01:11:01,454
Amy, je draaft door.
- Het is geen verhaal, John.
414
01:11:01,630 --> 01:11:06,920
Het is echt. De duivel probeert
z'n eigen familie te creëren.
415
01:11:07,093 --> 01:11:14,592
Hij doodt Adams bastaards
en hij zal opnieuw geboren worden.
416
01:11:14,768 --> 01:11:20,272
Jij ook al? Het is een verhaal.
Ze spelen een spel.
417
01:11:21,399 --> 01:11:27,735
William heeft me alles verteld.
- Misschien is hij er ook bij betrokken.
418
01:11:27,906 --> 01:11:31,524
Misschien werkt hij wel voor de priester.
419
01:11:31,701 --> 01:11:33,694
Luister even.
420
01:11:35,038 --> 01:11:37,197
Wat doe je nou?
421
01:11:37,374 --> 01:11:43,080
We zijn allebei opgegroeid
in een weeshuis. Dat was zwaar.
422
01:11:43,255 --> 01:11:46,588
Ik ben geen goede vriend geweest...
423
01:11:46,758 --> 01:11:51,420
maar ik zal wel
een goede echtgenoot worden..
424
01:11:51,596 --> 01:11:53,672
En een goede vader.
425
01:11:53,848 --> 01:11:58,226
Ik zal voor jou en het kind zorgen.
- Welk kind?
426
01:11:58,395 --> 01:12:04,232
Ik heb de arts gebeld. Ik weet
dat je zwanger bent en in de war bent..
427
01:12:04,401 --> 01:12:09,479
Maar alles komt goed, want ik ben bij je.
428
01:12:09,656 --> 01:12:14,698
Maak het nou niet nog moeilijker.
- Je hebt het moeilijk.
429
01:12:14,870 --> 01:12:17,491
Maar je moet me geloven.
430
01:12:17,664 --> 01:12:20,832
Alles komt goed.
- Hou nou op.
431
01:12:22,252 --> 01:12:23,830
Toe nou.
432
01:12:24,004 --> 01:12:27,836
John, ik heb abortus laten plegen.
433
01:12:33,388 --> 01:12:37,516
Het spijt me,
maar ik was er niet klaar voor.
434
01:12:37,684 --> 01:12:40,638
Al helemaal niet voor een tweeling.
435
01:12:40,812 --> 01:12:43,018
Wat heb je gedaan?
- Sorry.
436
01:12:43,189 --> 01:12:46,975
Blijf van me af. Ga weg.
437
01:12:47,152 --> 01:12:48,612
Hou je kop.
438
01:13:00,540 --> 01:13:02,248
Kom hier, kreng.
439
01:13:02,417 --> 01:13:04,873
Niet doen.
440
01:13:05,045 --> 01:13:08,627
Ik zei dat ze weg moest gaan.
- We gaan al weg.
441
01:13:08,798 --> 01:13:13,129
Het is te laat.
De duivel heeft veel bastaardkinderen.
442
01:13:13,303 --> 01:13:17,929
Ik kon hem niet tegenhouden,
maar vannacht sterft iedereen.
443
01:13:18,099 --> 01:13:22,394
Heb jij die mensen vermoord?
Waarom?
444
01:13:22,562 --> 01:13:26,893
Omdat ik Adams bastaard ben.
Iemand moest het doen.
445
01:13:27,067 --> 01:13:30,733
Waarom ik?
- Jij zult het duivelskind baren.
446
01:13:30,904 --> 01:13:36,824
Ik voel het. Dat is z'n plan.
De duivel wil z'n kinderen zien.
447
01:13:50,131 --> 01:13:51,958
Gaat het, schat?
448
01:13:52,133 --> 01:13:55,502
Ik heb niks.
- Echt? Weet je het zeker?
449
01:13:56,930 --> 01:13:58,638
Ik heb niks.
450
01:14:45,478 --> 01:14:49,725
De duivel is die nacht geboren.
Dat was niet goed.
451
01:15:07,667 --> 01:15:11,333
Dit is m'n zus. Maria.
- Welkom.
452
01:15:11,504 --> 01:15:13,664
Hallo. Amy.
453
01:15:13,840 --> 01:15:18,087
Wat mooi. Mag ik even kijken?
- Natuurlijk.
454
01:15:45,247 --> 01:15:49,992
Ik ben de duivel. Ik ben de bastaard.
455
01:15:52,879 --> 01:15:57,625
We hebben de bastaard nodig.
- Ik heb ze laten weghalen.
456
01:15:58,843 --> 01:16:01,465
Denk je dat nou echt?
457
01:16:01,638 --> 01:16:07,226
We hebben alleen
Adams bastaard weggehaald.
458
01:16:07,394 --> 01:16:11,605
Het wordt vanavond weggehaald.
Tot gauw.
459
01:16:20,031 --> 01:16:24,409
Haal Adams kind weg
en laat de bastaard zitten.
460
01:16:29,457 --> 01:16:31,284
Je liegt.
461
01:16:33,378 --> 01:16:38,586
De duivel zit in je, Amy. Voel je hem?
462
01:16:39,718 --> 01:16:42,553
Wie ben je?
- Een bastaard.
463
01:16:49,060 --> 01:16:52,145
Het spijt me zo.
464
01:16:53,440 --> 01:16:57,735
Je bent belangrijk,
maar John is nog belangrijker.
465
01:16:57,903 --> 01:17:00,394
Waarom heb je het over John?
466
01:17:00,572 --> 01:17:05,068
Jij was niet de enige
die geboren is die nacht.
467
01:17:08,163 --> 01:17:10,488
Er is een wonder gebeurd.
468
01:17:11,583 --> 01:17:15,249
Liliths familie kreeg nog een kind.
469
01:17:16,755 --> 01:17:18,416
Een jongen.
470
01:17:21,801 --> 01:17:25,586
Die afspraak is
eeuwenlang gerespecteerd.
471
01:17:25,764 --> 01:17:30,178
Ze dachten bijna nooit meer
aan de bastaard.
472
01:17:30,352 --> 01:17:33,222
Jullie zijn allemaal gestoord.
473
01:17:41,655 --> 01:17:44,359
Het is tijd voor de duivel, Amy.
474
01:17:47,577 --> 01:17:51,991
Hou op met die kwaadaardigheid.
Dit is niet nodig.
475
01:17:52,165 --> 01:17:53,743
Kwaadaardigheid?
476
01:17:55,335 --> 01:17:58,704
Wij zijn geen slechte wezens.
477
01:17:58,880 --> 01:18:00,458
Het is jouw God.
478
01:18:02,842 --> 01:18:08,003
Je kent de Bijbel.
God zegt dat de hel brandt..
479
01:18:08,181 --> 01:18:11,966
Maar in Satans bijbel staat iets anders.
480
01:18:14,688 --> 01:18:19,978
De waarheid. De hemel brandt juist.
481
01:18:20,902 --> 01:18:27,403
Hij wist dat de duivel zich zou verzetten.
Daarom heeft God de mensheid gestraft.
482
01:19:08,992 --> 01:19:11,827
De duivel zit in je, Amy.
483
01:19:12,913 --> 01:19:15,037
Voel je hem?
484
01:19:37,437 --> 01:19:38,932
Mijn god.
485
01:19:48,698 --> 01:19:50,158
Schat, nee.
486
01:20:39,749 --> 01:20:42,288
Gaat het?
- Ja, prima.
487
01:20:43,837 --> 01:20:45,712
Hoe is het met het kind?
488
01:20:46,882 --> 01:20:48,626
Goed.
489
01:20:51,303 --> 01:20:53,924
De bastaard maakt het goed.
490
01:21:07,235 --> 01:21:10,486
We hebben Adams kind weggehaald.
491
01:21:10,655 --> 01:21:15,069
De bastaard leeft nog.
- Dat is goed nieuws.
492
01:21:32,928 --> 01:21:35,882
John heeft dat boek ook. Is het wat?
493
01:21:36,056 --> 01:21:39,555
Ik moet het nog lezen.
Je hoort het nog wel.
494
01:21:42,729 --> 01:21:45,350
Ik heb dat boek gekocht.
495
01:21:45,523 --> 01:21:48,062
Mag ik het lezen?
- Natuurlijk.
496
01:21:54,324 --> 01:21:59,912
Wat zijn dat voor foto's?
- Gewoon een paar waardeloze foto's.
497
01:22:03,166 --> 01:22:07,959
Wil je nog een kop koffie maken?
Geweldig. Dank je wel.
498
01:22:14,886 --> 01:22:20,177
Maria, we komen morgen. Is alles klaar?
- We zijn er klaar voor.
499
01:22:20,350 --> 01:22:22,177
Mooi.
500
01:22:22,352 --> 01:22:24,476
De duivel wint opnieuw.
501
01:22:26,356 --> 01:22:31,778
Laat haar met rust. Als je haar
iets aandoet, vervloek ik je weer.
502
01:22:31,945 --> 01:22:34,650
Duidelijk?
- Wie was er in ons huis?
503
01:22:34,823 --> 01:22:38,690
Dat was William.
Hij wilde Amy wegjagen.
504
01:22:38,868 --> 01:22:42,487
Weet hij iets?
- Hij is aan het rondneuzen.
505
01:22:42,664 --> 01:22:44,124
We moeten hem lozen.
506
01:22:44,165 --> 01:22:46,740
Het is jullie schuld.
507
01:25:09,978 --> 01:25:14,106
Vertaling: BTI Studios
37220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.