All language subtitles for The Vampire Diaries - 3x15 - All My Children.HDTV.2HD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,940 Previously on "The Vampire Diaries"... 2 00:00:01,940 --> 00:00:04,070 3 sleeping originals, 4 coffins. 3 00:00:04,070 --> 00:00:06,280 Who was in the lockbox? 4 00:00:07,500 --> 00:00:08,380 Coffin's open. 5 00:00:08,380 --> 00:00:09,480 Mother? 6 00:00:10,190 --> 00:00:11,250 It's an invitation. 7 00:00:11,250 --> 00:00:13,190 "I think it's time we finally meet." 8 00:00:13,190 --> 00:00:15,650 Damon won't let me anywhere near her without protection. 9 00:00:15,650 --> 00:00:17,120 What do you need me to do? 10 00:00:18,840 --> 00:00:19,530 Better hurry up. 11 00:00:19,530 --> 00:00:21,050 I upset the balance of nature 12 00:00:21,050 --> 00:00:23,050 by turning my children into vampires. 13 00:00:23,050 --> 00:00:25,390 It's my duty to kill them. 14 00:00:25,390 --> 00:00:28,690 - So it's true. She's forgiven Klaus. - It's true. 15 00:00:28,750 --> 00:00:29,840 If I hadn't asked Stefan to help, 16 00:00:29,840 --> 00:00:30,870 then you would have tried to be the hero, 17 00:00:30,870 --> 00:00:31,830 and you would have ruined everything. 18 00:00:31,830 --> 00:00:33,400 Sorry for trying to keep you alive. 19 00:00:33,400 --> 00:00:35,290 Now you're mad at me for including Stefan? 20 00:00:35,290 --> 00:00:36,940 No, I'm mad at you because I love you. 21 00:00:36,940 --> 00:00:38,320 Well, maybe that's the problem. 22 00:00:38,320 --> 00:00:39,140 where's Damon? 23 00:00:39,140 --> 00:00:40,670 Being self-destructive. 24 00:00:40,670 --> 00:00:42,270 I said something I didn't mean. 25 00:00:42,270 --> 00:00:44,570 Did you really not feel anything? 26 00:00:44,570 --> 00:00:47,660 If I let myself care, all I feel is pain. 27 00:01:46,430 --> 00:01:48,050 Stefan, hey. Um... 28 00:01:48,950 --> 00:01:49,950 It's me. 29 00:01:50,420 --> 00:01:51,870 I really have to talk to you. 30 00:01:52,120 --> 00:01:53,430 Please call me back. 31 00:02:15,240 --> 00:02:16,290 What? 32 00:02:16,290 --> 00:02:19,600 Hey. I called you 10 times last night. 33 00:02:20,790 --> 00:02:22,080 We need to talk. 34 00:02:22,400 --> 00:02:23,110 Sorry. 35 00:02:23,110 --> 00:02:24,420 I've been busy. 36 00:02:25,830 --> 00:02:28,390 If you're mad at me, Damon, you need to get over it. 37 00:02:29,160 --> 00:02:30,540 Oh, I'm over it. 38 00:02:47,420 --> 00:02:49,560 So let's not make a big deal out of this. 39 00:02:49,740 --> 00:02:51,190 My thoughts exactly. 40 00:02:51,310 --> 00:02:54,030 Besides, I expect you'll come calling soon enough. 41 00:02:55,280 --> 00:02:57,290 Let's not hold our breath. 42 00:03:18,280 --> 00:03:20,270 Did you stop taking your vervain? 43 00:03:21,290 --> 00:03:22,950 You think Rebekah had to compel me? 44 00:03:22,950 --> 00:03:24,220 What's wrong with you? 45 00:03:24,220 --> 00:03:27,190 She tried to kill me less than 48 hours ago. 46 00:03:27,190 --> 00:03:30,130 Can't we just move past that, Elena? 47 00:03:31,330 --> 00:03:33,140 So is that how it's gonna be now? 48 00:03:33,140 --> 00:03:36,910 I hurt your feelings, and this is how you lash out at me? 49 00:03:36,910 --> 00:03:38,850 Well, maye, for once, 50 00:03:38,860 --> 00:03:41,330 something I did had nothing to do with you. 51 00:03:43,900 --> 00:03:45,000 You should know... 52 00:03:46,730 --> 00:03:49,510 that Esther's planning on killing her entire family. 53 00:03:50,100 --> 00:03:51,560 She's linked them all together with a spell. 54 00:03:51,560 --> 00:03:54,220 Whatever happens to one happens to all of them. 55 00:03:54,430 --> 00:03:55,610 That's great. 56 00:03:56,050 --> 00:03:57,470 Klaus'll finally be dead. 57 00:03:57,470 --> 00:03:58,620 We win. 58 00:04:00,430 --> 00:04:02,590 Why do you look like someone just shot a panda bear? 59 00:04:02,590 --> 00:04:05,690 Because to kill Klaus, she has to kill all of them, 60 00:04:05,690 --> 00:04:08,280 including Elijah, and he doesn't deserve this. 61 00:04:08,280 --> 00:04:10,050 I'm supposed to care about Elijah? 62 00:04:10,190 --> 00:04:12,230 Shouldn't you at least care about Rebekah? 63 00:04:12,860 --> 00:04:15,630 2 secons ago, you were pissed that she attaked you. 64 00:04:15,630 --> 00:04:17,900 It's a win-win. 65 00:04:20,160 --> 00:04:22,460 Don't do anything to screw this up, Elena. 66 00:04:22,460 --> 00:04:23,350 Why are you doing this? 67 00:04:23,350 --> 00:04:24,660 He's right, you know. 68 00:04:24,660 --> 00:04:26,610 Klaus has to die they all do. 69 00:04:26,810 --> 00:04:29,090 See? It's democracy in action. 70 00:04:44,800 --> 00:04:46,060 Well, well, well... 71 00:04:46,130 --> 00:04:47,600 there's our girl. 72 00:04:50,990 --> 00:04:52,170 Get out of my way, Kol. 73 00:04:52,170 --> 00:04:54,650 Out all night. What a scandal. 74 00:04:55,050 --> 00:04:57,350 I trust you did better than that commoner. 75 00:04:57,500 --> 00:04:59,050 Matt, was it? 76 00:04:59,050 --> 00:05:00,080 If you don't shut your mouth, 77 00:05:00,080 --> 00:05:02,550 the next thing to come out of it will be your teeth. 78 00:05:03,890 --> 00:05:05,240 Don't start, Nik. 79 00:05:05,240 --> 00:05:06,180 I didn't say anything. 80 00:05:06,190 --> 00:05:07,430 I'm bored. 81 00:05:08,330 --> 00:05:10,810 Our sister is a strumpet, 82 00:05:11,310 --> 00:05:13,080 but at least she's having fun. 83 00:05:13,390 --> 00:05:14,600 I need entertainment. 84 00:05:14,600 --> 00:05:16,520 What are you waiting for? Go on. Have at it. 85 00:05:16,530 --> 00:05:19,050 It's no fun to go alone. Join me, Nik. 86 00:05:20,940 --> 00:05:23,760 It's the least you could do after sticking a dagger in my heart. 87 00:05:26,000 --> 00:05:28,530 Ok. Why not? 88 00:05:28,530 --> 00:05:30,230 I didn't have nearly enough to drink last night, 89 00:05:30,230 --> 00:05:32,280 what with you trying to murder Rebekah's date. 90 00:05:32,280 --> 00:05:35,700 Yes, please go. This house has enough men rolling around in it. 91 00:05:35,700 --> 00:05:37,140 Just like you, Bekah. 92 00:05:37,520 --> 00:05:39,330 Good ridance, both of you. 93 00:05:41,140 --> 00:05:42,360 Rebekah. 94 00:05:43,940 --> 00:05:45,610 Not you, too, Elijah. 95 00:05:46,640 --> 00:05:48,050 I'm worried about mother. 96 00:05:48,050 --> 00:05:50,520 Have you not noticed her strange behavior? 97 00:05:50,520 --> 00:05:53,550 She's been ded for a thousand years what's strange for her? 98 00:05:54,570 --> 00:05:55,850 Burned sage. 99 00:05:56,700 --> 00:05:58,460 She was doing a privacy spell. 100 00:05:59,410 --> 00:06:01,350 You know she fancy such things. 101 00:06:01,350 --> 00:06:03,050 Why don't you ask Finn? He's been doting on her. 102 00:06:03,050 --> 00:06:04,120 I don't trust Finn. 103 00:06:04,120 --> 00:06:05,820 He hates what we are. He always has. 104 00:06:05,820 --> 00:06:07,060 That's not true. 105 00:06:07,590 --> 00:06:10,240 And as for mother, she returned for one reason, 106 00:06:10,360 --> 00:06:11,870 to make her family whole. 107 00:06:12,610 --> 00:06:13,700 She loves us. 108 00:06:13,700 --> 00:06:15,630 What trouble are you looking to find? 109 00:06:17,450 --> 00:06:20,240 He was gloating, like actual gloat. 110 00:06:20,690 --> 00:06:23,380 Like he was proud of himself for sleeping with her. 111 00:06:24,840 --> 00:06:25,940 Is it working? 112 00:06:27,170 --> 00:06:28,070 It's not working. 113 00:06:28,070 --> 00:06:31,360 I can hear every word you're saying about Damon, the vampire gigolo. 114 00:06:31,810 --> 00:06:33,390 I don't know. It's a tricky spell. 115 00:06:33,390 --> 00:06:35,600 When Esther did it, she kept the sage burning. 116 00:06:35,610 --> 00:06:37,300 There was a lot more smoke. 117 00:06:37,300 --> 00:06:40,720 All right, try it again. 118 00:06:45,800 --> 00:06:47,040 Speaking of Esther, 119 00:06:47,310 --> 00:06:50,160 you should know she came to see me and Abby this morning. 120 00:06:52,260 --> 00:06:55,790 And all this time, you let me vent about Damon? 121 00:06:56,500 --> 00:06:57,690 I don't want you to worry. 122 00:06:57,690 --> 00:06:59,510 Ok, well, what did she want? 123 00:06:59,510 --> 00:07:01,800 She wanted to introduce herself. 124 00:07:01,800 --> 00:07:03,650 Abby and I helped bring her back. 125 00:07:03,700 --> 00:07:07,140 She's channeling our entire ancestral bloodline for power. 126 00:07:07,140 --> 00:07:08,830 I think she thought she was being polite. 127 00:07:08,900 --> 00:07:12,920 Ok, well, is there a way to stop her from channeling you? 128 00:07:12,920 --> 00:07:14,750 Even if there was, why would I want that? 129 00:07:14,750 --> 00:07:16,170 I just keep thinking... 130 00:07:18,020 --> 00:07:19,460 Before the sun and the moon ritual, 131 00:07:19,460 --> 00:07:21,710 Elijah found a way to keep me alive. 132 00:07:22,610 --> 00:07:25,520 And now I'm in the exact same position, 133 00:07:26,030 --> 00:07:28,010 and I'm just gonna let him die? 134 00:07:28,930 --> 00:07:31,280 It just doesn't feel right. 135 00:07:31,710 --> 00:07:35,440 Ok, first of all, this privacy spell is totally not working. 136 00:07:35,550 --> 00:07:38,750 Second, Elena, you are not doing this. 137 00:07:38,750 --> 00:07:40,020 Esther is doing this. 138 00:07:40,020 --> 00:07:42,120 There's no time to chane your mind, Elena. 139 00:07:42,120 --> 00:07:43,940 He'll be ded by the end of the night. 140 00:07:44,470 --> 00:07:45,510 What? 141 00:07:46,630 --> 00:07:47,960 It's a full moon. 142 00:07:48,540 --> 00:07:51,890 Esther needs to harness the energy of a celestial event. 143 00:07:52,070 --> 00:07:54,100 She asked me and Abby to join her. 144 00:07:57,510 --> 00:07:59,870 Join me for a little victory drink? 145 00:08:02,790 --> 00:08:04,770 We should wait until Klaus is dead. 146 00:08:05,010 --> 00:08:06,670 Why are you so extra broody? 147 00:08:06,670 --> 00:08:08,560 Didn't you see the way we stood up to Elena? 148 00:08:08,560 --> 00:08:10,030 I like you on my team. 149 00:08:10,030 --> 00:08:11,430 Must have driven her nuts. 150 00:08:11,430 --> 00:08:14,470 You still think she' gonna screw this up, don't you? 151 00:08:14,470 --> 00:08:16,370 Think somebody needs to talk to her. 152 00:08:16,530 --> 00:08:17,900 She's not gonna listen to anything I say. 153 00:08:17,900 --> 00:08:19,710 Is it because of your little sleepover? 154 00:08:19,710 --> 00:08:21,380 It's not my fault she decided to get jealous. 155 00:08:21,380 --> 00:08:23,570 Well, given who you chose to sleep with, 156 00:08:23,570 --> 00:08:26,480 I would say it's 100% your fault. 157 00:08:26,480 --> 00:08:27,490 Whatever. 158 00:08:27,490 --> 00:08:28,560 Did you a favor. 159 00:08:28,560 --> 00:08:30,690 Now you can come in and sweep her off her feet. 160 00:08:30,690 --> 00:08:34,160 Nah. She's better off without me. 161 00:08:35,010 --> 00:08:36,890 Sure as hell better off without you. 162 00:08:41,510 --> 00:08:42,570 Fine. 163 00:08:42,690 --> 00:08:44,210 Neither one of us gets her. 164 00:08:46,670 --> 00:08:49,410 Just make sure she doesn't screw up Esther's plan. 165 00:09:04,960 --> 00:09:06,080 Elena. 166 00:09:06,400 --> 00:09:07,110 Elijah. 167 00:09:07,110 --> 00:09:08,740 I don't mean to intrude. 168 00:09:09,290 --> 00:09:11,810 I was hoping you might accompany me. 169 00:09:13,450 --> 00:09:15,010 I want to show you someting. 170 00:09:23,030 --> 00:09:24,340 Forgot how much I misse this land. 171 00:09:24,340 --> 00:09:28,110 Can't even imagine what it must have been like a thousand years ago. 172 00:09:28,110 --> 00:09:30,830 You know, your school was built over an Indian village. 173 00:09:31,630 --> 00:09:33,430 Where I saw my first werewolf. 174 00:09:33,710 --> 00:09:37,180 The town square was where the natives would gather to worship. 175 00:09:37,180 --> 00:09:38,690 Matter of fact, near that was a-- 176 00:09:38,690 --> 00:09:43,410 there was a field where wild horses used to graze. 177 00:09:45,480 --> 00:09:46,770 That's incredible. 178 00:09:49,000 --> 00:09:49,980 Come. 179 00:09:53,940 --> 00:09:55,750 Do you know this place, too? 180 00:09:55,750 --> 00:09:56,880 I do. 181 00:09:57,350 --> 00:10:00,170 Below us is a cavern I used to play in as a boy, 182 00:10:00,350 --> 00:10:03,840 connects to a system of tunnels that stretch across the entire area. 183 00:10:06,450 --> 00:10:08,450 Perhaps it's nature's way of providing us with shelter 184 00:10:08,460 --> 00:10:10,660 against the savagery of the full moon. 185 00:10:12,140 --> 00:10:16,090 My mother said there must be a balance. 186 00:10:17,840 --> 00:10:20,440 Elijah, I should probably go home. 187 00:10:20,440 --> 00:10:22,180 I admire you, Elena. 188 00:10:22,250 --> 00:10:26,100 You remind me of qualities I valued long before my mother turned us. 189 00:10:27,660 --> 00:10:28,870 It's not in your nature to be deceitful, 190 00:10:28,870 --> 00:10:30,710 and yet when I asked you about your meeting 191 00:10:30,710 --> 00:10:32,410 with my mother the other night, 192 00:10:32,960 --> 00:10:34,660 you lied to my face. 193 00:10:39,140 --> 00:10:40,310 That's not true. 194 00:10:40,470 --> 00:10:43,310 I told you that all your mother wanted was a new start. 195 00:10:43,310 --> 00:10:45,270 I can hear your heartbeat. 196 00:10:46,230 --> 00:10:47,640 It jumps when you're being dishonest with me. 197 00:10:47,650 --> 00:10:50,440 You lied to me at the ball and you're lying to me now. 198 00:10:50,560 --> 00:10:52,730 Tell me the truth. 199 00:10:52,830 --> 00:10:54,460 I never wanted this to happen. 200 00:10:54,460 --> 00:10:56,680 What, Elena? 201 00:10:58,730 --> 00:11:01,500 We were told, that whatever was gonna be in that coffin 202 00:11:01,500 --> 00:11:02,490 was gonna kill Klaus. 203 00:11:02,490 --> 00:11:04,520 When we found out that it was your mother... 204 00:11:06,460 --> 00:11:07,540 We didn't know what to think. 205 00:11:07,540 --> 00:11:08,220 Since her return, 206 00:11:08,230 --> 00:11:10,620 she said she only wants this family whole again. 207 00:11:10,710 --> 00:11:12,490 When she asked to see me, I-- 208 00:11:13,540 --> 00:11:16,380 I thought that maybe she could help, 209 00:11:16,960 --> 00:11:19,260 that she would find a way to kill Klaus. 210 00:11:20,460 --> 00:11:22,980 It's not just Klaus that she wants to kill. 211 00:11:25,210 --> 00:11:27,480 She wants to kill us all, doesn't she? 212 00:11:31,460 --> 00:11:33,980 She wants to undo the evil she created. 213 00:11:33,990 --> 00:11:35,870 I'm so sorry, Elijah. 214 00:11:36,310 --> 00:11:39,070 I wish there was something I could do to help. 215 00:11:40,770 --> 00:11:43,900 You know, one thing I've learned in my time on this earth... 216 00:11:46,800 --> 00:11:48,780 Be careful what you wish for. 217 00:12:07,200 --> 00:12:09,040 I haven't seen Elena since this morning. 218 00:12:09,050 --> 00:12:10,500 Well, she's not answering her phone. 219 00:12:10,500 --> 00:12:12,030 Well, I'm surprised you have time to call, 220 00:12:12,030 --> 00:12:14,300 what with all this original sex you've been having. 221 00:12:14,800 --> 00:12:16,120 She told you? 222 00:12:16,120 --> 00:12:18,160 - Oh, she told me. - Oh, really. 223 00:12:18,160 --> 00:12:19,450 Did she also tell you that she's having 224 00:12:19,450 --> 00:12:22,200 an attack of conscience about this whole original murder thing? 225 00:12:22,200 --> 00:12:24,180 Hey, listen, I'm not gonna judge her for having a conscience. 226 00:12:24,180 --> 00:12:25,340 Well, you don't have to judge her. 227 00:12:25,340 --> 00:12:27,380 Just tie her up. Lock her in her room till this is over. 228 00:12:27,390 --> 00:12:28,630 Well, I wouldn't if I could, 229 00:12:28,630 --> 00:12:30,860 and I can't, because I'm busy. 230 00:12:30,860 --> 00:12:32,220 Busy doing what? 231 00:12:32,220 --> 00:12:33,650 Don't worry about it. 232 00:12:34,920 --> 00:12:36,900 Are you with the sexy psycho doctor? 233 00:12:36,910 --> 00:12:38,250 Good-bye, Damon. 234 00:12:47,880 --> 00:12:49,110 Sorry about that. 235 00:12:50,060 --> 00:12:52,160 Does he still think I'm a serial killer? 236 00:12:52,440 --> 00:12:54,210 He's a little judgmental. 237 00:12:55,450 --> 00:12:56,870 Speaking of... 238 00:12:58,940 --> 00:13:01,200 your X-rays were inconclusive. 239 00:13:01,200 --> 00:13:02,910 your knife wound was already semihealed. 240 00:13:02,910 --> 00:13:06,330 It's impossible to tell anything about whoever stabbed you. 241 00:13:06,330 --> 00:13:08,660 Short, tall, left-handed, right-handed-- 242 00:13:08,660 --> 00:13:09,590 no clue. 243 00:13:09,590 --> 00:13:10,320 Well, what about my head? 244 00:13:10,320 --> 00:13:12,380 Why can't I remember anything about the attack? 245 00:13:12,380 --> 00:13:14,160 Your CT scans were clear. 246 00:13:14,480 --> 00:13:17,340 Maybe you were compelled to forget. 247 00:13:17,340 --> 00:13:20,270 Wait. You think the killer's a... 248 00:13:20,950 --> 00:13:22,210 vampire? 249 00:13:22,290 --> 00:13:23,930 There no other suspects. 250 00:13:23,930 --> 00:13:25,470 It's the obvious conclusion. 251 00:13:25,470 --> 00:13:26,950 Ah, come on now. 252 00:13:27,450 --> 00:13:29,250 Let's not go blaming the new family in town 253 00:13:29,250 --> 00:13:31,840 just 'cause you lot have got yourselves a killer at large. 254 00:13:33,140 --> 00:13:34,240 Don't mind us. 255 00:13:34,390 --> 00:13:36,050 My brother and I are just here to let off some steam. 256 00:13:36,050 --> 00:13:37,170 Right, Kol? 257 00:13:38,000 --> 00:13:39,120 Right. 258 00:13:44,820 --> 00:13:46,690 Who's the creepy, lurky guy? 259 00:13:46,910 --> 00:13:49,940 That's Esther's son, Finn, and he's a vampire, so... 260 00:13:51,500 --> 00:13:52,730 Wonder what your grams thinks 261 00:13:52,730 --> 00:13:54,570 about the part we're playing in all this 262 00:13:55,090 --> 00:13:56,790 balance of nature stuff? 263 00:13:56,800 --> 00:13:58,380 She's probably on the other side, 264 00:13:58,380 --> 00:14:01,320 screaming about getting involved with vampire business. 265 00:14:03,530 --> 00:14:04,900 Bennett witches, 266 00:14:05,080 --> 00:14:06,390 thank you for coming. 267 00:14:06,390 --> 00:14:07,870 I could think of no better allies 268 00:14:07,870 --> 00:14:09,790 than the woman who sent Mikael into his long sleep 269 00:14:09,790 --> 00:14:12,890 and the girl who fought Niklaus so bravely. 270 00:14:14,110 --> 00:14:16,210 Why exactly did you invite us here? 271 00:14:16,210 --> 00:14:18,500 You are the descendants of the witch Ayana. 272 00:14:18,500 --> 00:14:19,820 She was a great mentor of mine, 273 00:14:19,820 --> 00:14:22,890 and I think it's only fitting that I draw from her bloodline. 274 00:14:22,890 --> 00:14:25,580 So are you channeling our ancestors? 275 00:14:25,580 --> 00:14:29,500 I draw from the entirety of the Bennett bloodline, living and dead. 276 00:14:29,640 --> 00:14:31,750 The connection affords me great power, 277 00:14:31,750 --> 00:14:34,620 although it is somewhat difficult to maintain, 278 00:14:34,630 --> 00:14:36,320 which is why I require you, 279 00:14:36,390 --> 00:14:38,880 mother and daughter, 280 00:14:39,490 --> 00:14:41,620 the bloodline made manifest. 281 00:14:42,660 --> 00:14:45,090 Tonight, my sisters, 282 00:14:45,200 --> 00:14:48,310 we shall bring peace to the spirits of nature that we serve, 283 00:14:48,310 --> 00:14:51,000 and for that, I thank you. 284 00:15:06,960 --> 00:15:08,220 Going somewhere? 285 00:15:08,940 --> 00:15:10,280 What are you doing here? 286 00:15:10,290 --> 00:15:13,290 Not much, unless you try to run... 287 00:15:14,510 --> 00:15:16,570 in which case, I get to kill you. 288 00:15:18,840 --> 00:15:20,470 Can't find her anywhere. 289 00:15:21,070 --> 00:15:22,250 Hello, Stefan. 290 00:15:22,870 --> 00:15:24,150 He has Elena. 291 00:15:24,190 --> 00:15:25,990 Actually she's with Rebekah. 292 00:15:26,850 --> 00:15:27,360 As you can imagine, 293 00:15:27,360 --> 00:15:29,960 my sister's just dying to tear her throat out. 294 00:15:30,380 --> 00:15:33,020 So if you want to save Elena's life, 295 00:15:33,020 --> 00:15:35,080 I need you to help me stop my mother. 296 00:15:35,580 --> 00:15:37,100 I'm a little embarrassed to admit, 297 00:15:37,100 --> 00:15:38,060 but when it comes to killing 298 00:15:38,060 --> 00:15:40,600 thousand-year-old resurrected witches, 299 00:15:41,130 --> 00:15:42,620 I'm a little rusty. 300 00:15:42,730 --> 00:15:44,030 Yes, unfortunately even when killed, 301 00:15:44,030 --> 00:15:46,470 my mother doesn't seem to want to stay dead. 302 00:15:46,940 --> 00:15:48,990 Not with the spirits of nature at her side. 303 00:15:48,990 --> 00:15:50,550 So what are we supposed to do? 304 00:15:50,560 --> 00:15:52,330 The witches that released my mother, 305 00:15:52,910 --> 00:15:54,410 she's drawing her power from their bloodline. 306 00:15:54,410 --> 00:15:56,380 That line needs to be broken. 307 00:15:56,880 --> 00:15:57,900 Broken? 308 00:15:59,090 --> 00:16:00,590 Yeah, he means... 309 00:16:02,800 --> 00:16:03,980 You want us to kill them. 310 00:16:03,980 --> 00:16:05,160 You know I'd do it myself, 311 00:16:05,160 --> 00:16:08,530 but I've absolutely no idea where they are. 312 00:16:08,730 --> 00:16:10,990 Besides, seeing me, they'd immediately know my intent. 313 00:16:10,990 --> 00:16:13,210 They won't expect to be harmed by the likes of you. 314 00:16:13,410 --> 00:16:17,980 In any case, you have until 6 minutes after 9:00 to find them. 315 00:16:18,140 --> 00:16:20,180 Oh, how super-specific of you. 316 00:16:20,180 --> 00:16:21,510 By 9:07, the moon'll be full. 317 00:16:21,510 --> 00:16:24,210 My mother will have the power she needs to kill me and my family. 318 00:16:24,210 --> 00:16:27,470 If you do not stop her before then, 319 00:16:27,810 --> 00:16:29,350 Rebekah will kill Elena. 320 00:16:30,770 --> 00:16:32,560 So we all have our timeline. 321 00:16:33,660 --> 00:16:35,340 I suggest you get started. 322 00:16:39,590 --> 00:16:41,910 All right, love. Now look into the camera. 323 00:16:41,970 --> 00:16:43,060 What are you doing? 324 00:16:43,060 --> 00:16:46,030 Shooting your picture to inspire your boyfriends. 325 00:16:46,030 --> 00:16:47,730 Why don't you tell them how delightful it is 326 00:16:47,730 --> 00:16:50,260 being stuck in a hole with your biggest fan? 327 00:16:50,280 --> 00:16:52,370 I guess you think I had this coming, huh... 328 00:16:53,360 --> 00:16:54,830 after what I did to you. 329 00:16:55,200 --> 00:16:57,280 You know, I don't know what I want more... 330 00:16:57,540 --> 00:16:58,650 To find out we're saved, 331 00:16:58,650 --> 00:17:01,240 or to find out it's all right to kill you. 332 00:17:01,510 --> 00:17:03,400 This isn't my fault. 333 00:17:04,330 --> 00:17:05,870 I wanted to get rid of Klaus. 334 00:17:05,870 --> 00:17:08,410 At one point, so did you. 335 00:17:08,850 --> 00:17:10,960 I didn't know that your mom was planning on killing all of you. 336 00:17:10,960 --> 00:17:12,440 Do you think I want to spend what could be 337 00:17:12,440 --> 00:17:15,000 the last few hours of my life 338 00:17:15,010 --> 00:17:16,660 having idle chitchat with a girl 339 00:17:16,660 --> 00:17:18,680 who literally stabbed me in the back? 340 00:17:18,680 --> 00:17:20,120 Of course not. 341 00:17:20,120 --> 00:17:21,950 But for some reason, everybody seems to want 342 00:17:21,950 --> 00:17:24,220 to bend over backwards to save your life, 343 00:17:24,220 --> 00:17:25,820 which is incredibly annoying, 344 00:17:25,820 --> 00:17:29,000 but makes you the perfect hostage. 345 00:17:30,510 --> 00:17:33,540 So why don't you sit down and shut up 346 00:17:33,540 --> 00:17:36,740 before I ruin everything by ripping your head off. 347 00:17:56,470 --> 00:17:57,680 Clock's ticking. 348 00:17:58,880 --> 00:17:59,830 You gonna bring some plans, 349 00:17:59,830 --> 00:18:01,780 or you are too busy fixing a snack? 350 00:18:02,580 --> 00:18:04,020 We need to call Bonnie. 351 00:18:04,610 --> 00:18:05,980 There's gotta be a way for her to stop Esther 352 00:18:05,980 --> 00:18:07,750 from channeling all that power. 353 00:18:08,380 --> 00:18:10,160 A, what if she's with Esther? 354 00:18:10,160 --> 00:18:11,730 B, what if she can't cut her off? 355 00:18:11,730 --> 00:18:13,660 C, I don't know how any of this stuff works, 356 00:18:13,670 --> 00:18:14,710 and, D, neither do you. 357 00:18:14,710 --> 00:18:15,860 You got a better plan? 358 00:18:15,860 --> 00:18:17,890 Worst-case scenario, simple mechanics. 359 00:18:17,890 --> 00:18:20,010 Can't draw power from a dead battery. 360 00:18:21,460 --> 00:18:22,270 Kill 'em. 361 00:18:22,280 --> 00:18:23,550 If it comes to that. 362 00:18:31,110 --> 00:18:32,610 There's gotta be another way. 363 00:18:33,250 --> 00:18:37,230 Well, what if I told you I had a less diabolical plan? 364 00:18:39,330 --> 00:18:40,980 You wanna dagger Elijah. 365 00:18:41,220 --> 00:18:42,160 Well, they're all linked. 366 00:18:42,160 --> 00:18:43,330 One goes down, they all go down. 367 00:18:43,330 --> 00:18:44,450 The witches live. 368 00:18:44,450 --> 00:18:45,770 Elena's safe. Problem solved. 369 00:18:45,780 --> 00:18:47,460 We don't know how that'll affect Klaus. 370 00:18:47,460 --> 00:18:49,910 Ironically, Klaus isn't our current problem. 371 00:18:50,120 --> 00:18:52,380 Dagger's lethal to any vampire who uses one. 372 00:18:52,380 --> 00:18:54,070 Well, I just so happen to know someone 373 00:18:54,070 --> 00:18:55,920 crazy enough to give it a shot. 374 00:18:57,110 --> 00:18:58,850 Yeah. No, they're still here. 375 00:18:59,450 --> 00:19:00,920 Yeah. They've drank their way 376 00:19:00,920 --> 00:19:02,710 through half the Grill's liquor supply. 377 00:19:02,710 --> 00:19:05,440 Good. It'll be easier if they'er wasted. 378 00:19:05,450 --> 00:19:06,420 So what's the plan? 379 00:19:06,420 --> 00:19:07,970 Divide and conquer. 380 00:19:08,340 --> 00:19:09,030 Frst we'll need 381 00:19:09,030 --> 00:19:10,770 a little blonde distraction. 382 00:19:17,120 --> 00:19:19,470 I remember her from last night. 383 00:19:19,670 --> 00:19:22,320 She looks like a tasty little thing. 384 00:19:22,320 --> 00:19:25,110 Say another word, and I'll tear out your liver. 385 00:19:25,650 --> 00:19:28,500 - Caroline. - Oh, it's you. 386 00:19:29,530 --> 00:19:30,870 Join us for a drink? 387 00:19:33,000 --> 00:19:35,970 Mm, I'd rather die of thirst, but thanks. 388 00:19:38,350 --> 00:19:39,730 Isn't she stunning? 389 00:19:40,690 --> 00:19:42,910 She certainly looks good walking away from you. 390 00:19:44,120 --> 00:19:46,010 I'll take that as a challenge. 391 00:19:51,890 --> 00:19:53,060 Caroline! 392 00:19:53,350 --> 00:19:54,560 Are you serious? 393 00:19:54,870 --> 00:19:56,660 Take a hint. 394 00:19:56,670 --> 00:19:58,130 Don't be angry, love. 395 00:19:58,380 --> 00:19:59,800 We had a little spat. 396 00:20:00,050 --> 00:20:01,510 I'm over it already. 397 00:20:01,520 --> 00:20:03,180 Ah, well, I'm not. 398 00:20:03,620 --> 00:20:05,230 Well, how can I acquit myself? 399 00:20:08,180 --> 00:20:09,990 You and your expensive jewelry 400 00:20:10,000 --> 00:20:13,810 and your romantic drawings can leave me alone. 401 00:20:15,210 --> 00:20:16,480 Oh, come on. 402 00:20:17,100 --> 00:20:18,660 Take a chance, Caroline. 403 00:20:20,130 --> 00:20:21,150 Talk to me. 404 00:20:22,710 --> 00:20:24,170 Come on. Get to know me. 405 00:20:26,270 --> 00:20:27,400 I dare you. 406 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Fine. 407 00:20:45,370 --> 00:20:46,830 So what do you want to talk about? 408 00:20:46,830 --> 00:20:48,180 I want to talk about you. 409 00:20:50,970 --> 00:20:53,080 Your hopes. Your--your dreams. 410 00:20:53,830 --> 00:20:55,360 Everything you want in life. 411 00:20:58,680 --> 00:20:59,990 Just to be clear, 412 00:21:00,670 --> 00:21:02,820 I'm too smart to be seduced by you. 413 00:21:02,820 --> 00:21:04,580 Well, that's why I like you. 414 00:21:09,370 --> 00:21:12,460 The pentagram represents our connection to magic. 415 00:21:12,650 --> 00:21:14,560 The salt is a symbol of the earth. 416 00:21:15,020 --> 00:21:16,150 And the torches? 417 00:21:16,150 --> 00:21:19,190 5 torches, one for each of my children. 418 00:21:23,140 --> 00:21:24,650 What's the spell you're doing? 419 00:21:24,850 --> 00:21:27,960 As the witch who cast the spell that made them vampires, 420 00:21:28,210 --> 00:21:29,810 I can also reverse it. 421 00:21:30,770 --> 00:21:32,470 When they become human again, 422 00:21:33,120 --> 00:21:34,360 they can be killed. 423 00:21:34,360 --> 00:21:35,630 As they are linked as one, 424 00:21:35,630 --> 00:21:38,190 my brave Finn will be the sacrifice. 425 00:21:40,590 --> 00:21:43,300 With his death will come theirs. 426 00:21:43,860 --> 00:21:45,570 And you're just willing to die? 427 00:21:46,510 --> 00:21:49,260 My mother's releasing me from an eternity of shame. 428 00:21:50,510 --> 00:21:52,820 It's not a sacrfice. It's a gift. 429 00:22:01,280 --> 00:22:02,530 A woman of your caliber 430 00:22:02,480 --> 00:22:04,520 ought to choose more suitable company. 431 00:22:05,280 --> 00:22:06,490 What's your name, love? 432 00:22:06,600 --> 00:22:07,800 None of your business. 433 00:22:08,140 --> 00:22:09,050 Let's try that again. 434 00:22:09,050 --> 00:22:10,890 I'll start. I'm Kol. 435 00:22:10,890 --> 00:22:12,700 Why don't you get lost, Kol? 436 00:22:12,700 --> 00:22:13,980 And why would I do that? 437 00:22:14,810 --> 00:22:17,760 I like pretty little things with sharp tongues. 438 00:22:19,890 --> 00:22:22,040 Pretty sure she told you to get lost. 439 00:22:22,730 --> 00:22:24,310 Pretty sure I don't care. 440 00:22:27,470 --> 00:22:29,340 Next time, take a hint. 441 00:22:44,380 --> 00:22:45,550 Something's wrong. 442 00:22:50,840 --> 00:22:51,870 What is it? 443 00:22:54,630 --> 00:22:55,750 What did you do? 444 00:22:55,750 --> 00:22:56,910 Nothing. 445 00:22:57,280 --> 00:22:58,710 What did you do? 446 00:22:58,710 --> 00:23:00,800 I didn't do anything. Stop it. 447 00:23:05,490 --> 00:23:06,510 Kol. 448 00:23:08,210 --> 00:23:09,730 Here. Grab him. 449 00:23:09,860 --> 00:23:11,730 Tell the sexy doctor good work. 450 00:23:23,870 --> 00:23:25,750 I should have killed you months ago. 451 00:23:25,750 --> 00:23:26,710 Do it. 452 00:23:26,940 --> 00:23:28,890 That's not gonna stop Esther from killing you. 453 00:23:29,550 --> 00:23:31,080 What did you say about my mother? 454 00:23:31,630 --> 00:23:33,520 You didn't know I was friends with your mummy? 455 00:23:33,850 --> 00:23:35,610 Yeah, we have a lot in common. 456 00:23:35,610 --> 00:23:37,430 She hates you as much as I do. 457 00:23:37,530 --> 00:23:38,550 Leave him! 458 00:23:42,970 --> 00:23:44,450 We still need him, Niklaus. 459 00:23:44,760 --> 00:23:46,080 What did mother do? 460 00:23:47,820 --> 00:23:49,460 What did she do, Elijah? 461 00:23:53,970 --> 00:23:55,310 You tell me where the witches are, 462 00:23:55,310 --> 00:23:57,590 or I'll have my sister kill Elena right now. 463 00:24:00,360 --> 00:24:01,930 You told me we had until after 9:00. 464 00:24:01,930 --> 00:24:04,740 I'm sure Rebekah'd be more than happy to start her work early. 465 00:24:22,490 --> 00:24:24,390 You can't hide, Elena! 466 00:24:26,490 --> 00:24:28,850 Not sure why I'm feeling under the weather. 467 00:24:28,850 --> 00:24:31,140 Must be your boys trying to find loophole. 468 00:24:32,130 --> 00:24:33,440 Won't Matter. 469 00:24:34,170 --> 00:24:36,370 I could chase you down on my worst day. 470 00:24:44,260 --> 00:24:45,290 Boo. 471 00:24:47,920 --> 00:24:49,350 You little bitch. 472 00:24:56,610 --> 00:24:58,080 What is this? 473 00:25:00,740 --> 00:25:01,710 Sorry. 474 00:25:03,000 --> 00:25:04,440 No vampires allowed. 475 00:25:09,600 --> 00:25:10,810 No, no, no, no. 476 00:25:12,150 --> 00:25:13,280 Listen, Elena's still out there. 477 00:25:13,280 --> 00:25:14,200 I need to go find her. 478 00:25:14,200 --> 00:25:15,550 Shut up. Stay seated. 479 00:25:15,550 --> 00:25:17,260 You might have a concussion. 480 00:25:18,070 --> 00:25:19,570 So this is your place, huh? 481 00:25:20,260 --> 00:25:21,560 Kind of a slob. 482 00:25:21,850 --> 00:25:24,180 Housekeeping is not high on my priority list. 483 00:25:24,180 --> 00:25:25,280 I see that. 484 00:25:25,350 --> 00:25:26,450 Look at me. 485 00:25:29,300 --> 00:25:31,110 Pupillary response is normal. 486 00:25:33,030 --> 00:25:34,750 You might have a broken rib. 487 00:25:38,590 --> 00:25:40,990 Well, that kind of sucks, getting my ass kicked on a date. 488 00:25:41,120 --> 00:25:44,730 That's what you get picking fights with guys 30 times your age. 489 00:25:45,780 --> 00:25:46,920 Yeah. 490 00:25:47,970 --> 00:25:48,980 Rest. 491 00:25:49,570 --> 00:25:51,980 Damon and Stefan are gonna take care of Elena. 492 00:25:53,440 --> 00:25:55,630 I am going to take care of you. 493 00:26:09,620 --> 00:26:11,440 So how do we know they're gonna be at the old witch house? 494 00:26:11,440 --> 00:26:13,610 We don't, but if they're not, 495 00:26:13,610 --> 00:26:15,130 then we have about 10 minutes 496 00:26:15,130 --> 00:26:16,140 till Rebekah tears Elena apart. 497 00:26:16,190 --> 00:26:18,600 And if we sit this out, Esther completes her spell, 498 00:26:18,600 --> 00:26:20,270 Klaus dies, you get your revenge. 499 00:26:20,270 --> 00:26:21,950 It's what you wanted the whole time. 500 00:26:23,570 --> 00:26:25,430 The only collateral damage is... 501 00:26:25,740 --> 00:26:26,750 Elena. 502 00:26:28,200 --> 00:26:29,660 You know what she'd choose. 503 00:26:31,780 --> 00:26:33,830 She'd let herself be killed to save a friend. 504 00:26:33,830 --> 00:26:34,910 Yep. 505 00:26:39,010 --> 00:26:40,580 If we do this, it'll wreck her. 506 00:26:40,580 --> 00:26:42,060 Oh, she'll hate us. 507 00:26:44,640 --> 00:26:46,550 Thing is she only needs to hate one of us. 508 00:26:47,120 --> 00:26:49,100 Only one of us has to do the actual deed. 509 00:26:55,110 --> 00:26:57,510 So who's it gonna be, brother? 510 00:27:02,750 --> 00:27:04,020 Heads, I do it. 511 00:27:05,050 --> 00:27:06,360 Tails, you do it. 512 00:27:08,320 --> 00:27:09,990 Awful lot of effort for someone who pretends 513 00:27:09,990 --> 00:27:11,510 not to care about her anymore. 514 00:27:12,890 --> 00:27:14,270 Pot, kettle, brother. 515 00:27:46,720 --> 00:27:47,960 Elena. 516 00:27:51,030 --> 00:27:52,860 Let's pick it up where we left off. 517 00:27:56,960 --> 00:27:57,810 What are you doing? 518 00:27:57,810 --> 00:27:59,750 Thought I'd shake things up a bit. 519 00:28:02,590 --> 00:28:03,760 Are you insane? 520 00:28:03,960 --> 00:28:05,800 I prefer spontaneous. 521 00:28:06,220 --> 00:28:08,680 That's probably why Damon likes me so much. 522 00:28:16,090 --> 00:28:17,460 Here's what's gonna happen. 523 00:28:23,640 --> 00:28:25,150 You're gonna come outside... 524 00:28:29,010 --> 00:28:30,990 or you're gonna stay in there and burn. 525 00:28:36,030 --> 00:28:37,950 The next match is landing on you. 526 00:28:39,120 --> 00:28:40,890 So, Elena, how does it feel to know 527 00:28:40,890 --> 00:28:42,910 that these may be your last moments? 528 00:28:44,690 --> 00:28:46,160 I don't know. You tell me. 529 00:28:46,820 --> 00:28:49,210 You're the one whose mother is trying to kill you. 530 00:28:50,030 --> 00:28:52,810 You should be very careful what you say to me. 531 00:28:53,450 --> 00:28:55,340 You're still wearing her necklace. 532 00:28:56,440 --> 00:28:57,470 Do you want it? 533 00:28:57,920 --> 00:28:59,870 Is that your last request? Here. 534 00:28:59,870 --> 00:29:01,060 It's all yours. 535 00:29:02,110 --> 00:29:05,000 She's not doing this because she hates you, Rebekah. 536 00:29:05,350 --> 00:29:06,730 She told me that she-- 537 00:29:06,980 --> 00:29:08,660 she just doesn't have another choice. 538 00:29:08,660 --> 00:29:10,670 Spare me your pity, Elena. 539 00:29:11,410 --> 00:29:12,800 We're not girlfriends. 540 00:29:13,310 --> 00:29:14,550 You want me to prove it? 541 00:29:14,740 --> 00:29:15,880 Say the word. 542 00:29:22,410 --> 00:29:23,830 You're not gonna do it. 543 00:29:23,840 --> 00:29:25,090 And why is that? 544 00:29:26,280 --> 00:29:29,020 Because there's still a chance that you might be alive tomorrow, 545 00:29:29,890 --> 00:29:31,310 and if that's the case, 546 00:29:32,050 --> 00:29:33,370 and you kill me now, 547 00:29:34,400 --> 00:29:36,760 you'll have used up all of your revenge. 548 00:29:38,000 --> 00:29:39,050 Wasted it. 549 00:29:39,700 --> 00:29:42,810 And isn't that what you want, revenge. 550 00:29:43,590 --> 00:29:46,050 Because I... I pretended to like you 551 00:29:46,490 --> 00:29:48,830 and then I stuck a dagger in your back? 552 00:29:48,830 --> 00:29:51,880 I mean, that's why you slept with Damon, isn't it? 553 00:29:52,190 --> 00:29:53,610 That's why you're tormenting me, 554 00:29:53,620 --> 00:29:55,200 because I hurt your feelings. 555 00:30:05,360 --> 00:30:07,470 The tough act doesn't suit you. 556 00:30:07,530 --> 00:30:09,060 I never said I was tough. 557 00:30:10,810 --> 00:30:12,530 We both know that I'm right. 558 00:30:18,640 --> 00:30:19,850 They're coming, mother. 559 00:30:20,110 --> 00:30:21,510 No. It's too soon. 560 00:30:21,510 --> 00:30:23,810 The moon is not high enough. Go quickly. 561 00:30:30,590 --> 00:30:32,420 My sons, come forward. 562 00:30:32,430 --> 00:30:33,640 Stay beside me. 563 00:30:33,790 --> 00:30:34,780 It's ok. 564 00:30:35,710 --> 00:30:36,880 They can't enter. 565 00:30:44,290 --> 00:30:45,400 That's lovely. 566 00:30:45,420 --> 00:30:46,670 We are stuck out here 567 00:30:46,670 --> 00:30:49,490 while the favorite son plays sacrificial lamb. 568 00:30:49,610 --> 00:30:51,350 How pathetic you are, Finn. 569 00:30:51,350 --> 00:30:52,930 Be quiet, Kol. 570 00:30:52,930 --> 00:30:55,740 Your brother knows virtue you cannot even imagine. 571 00:30:55,830 --> 00:30:56,950 Whatever you think of us, 572 00:30:56,950 --> 00:30:59,790 killing your own children would be an atrocity. 573 00:30:59,790 --> 00:31:01,050 My only regret 574 00:31:02,450 --> 00:31:04,700 is that I did no let you die a thousand years ago. 575 00:31:04,700 --> 00:31:08,580 Enough. All this talk is boring me. 576 00:31:08,710 --> 00:31:10,240 End this now, mother, 577 00:31:10,440 --> 00:31:12,180 or I'll send you back to hell. 578 00:31:14,100 --> 00:31:15,550 For a thousand years, 579 00:31:15,550 --> 00:31:17,450 I've been forced to watch you, 580 00:31:17,660 --> 00:31:19,660 felt the pain of every victim, 581 00:31:20,290 --> 00:31:22,390 suffered while you shed blood. 582 00:31:24,950 --> 00:31:27,810 Even you, Elijah, with your claim to nobility 583 00:31:27,820 --> 00:31:28,890 you're no better. 584 00:31:30,460 --> 00:31:31,550 All of you... 585 00:31:33,020 --> 00:31:34,780 you're a curse on this earth 586 00:31:35,820 --> 00:31:37,720 stretched out over generations. 587 00:31:40,540 --> 00:31:42,660 If you've come to plead for your life... 588 00:31:44,030 --> 00:31:45,130 I'm sorry. 589 00:31:46,150 --> 00:31:47,630 You've wasted your time. 590 00:31:50,900 --> 00:31:53,170 This place has some serious vibe in it. 591 00:31:53,170 --> 00:31:55,250 The witch spirits will protect us from the originals, 592 00:31:55,250 --> 00:31:57,330 but we should get into the basement. 593 00:32:06,430 --> 00:32:07,450 Abby. 594 00:32:11,650 --> 00:32:13,950 Stefan, what's going on? 595 00:32:14,230 --> 00:32:15,060 They took Elena. 596 00:32:15,060 --> 00:32:16,620 They're gonna kill her unless we stop Esther. 597 00:32:19,670 --> 00:32:22,270 God, Stefan, I... I can't stop her. 598 00:32:22,680 --> 00:32:24,070 She's channeling us. 599 00:32:24,970 --> 00:32:26,560 Bonnie, if you can't stop her... 600 00:32:29,250 --> 00:32:30,650 I have to find another way. 601 00:32:36,340 --> 00:32:37,610 Stefan, no. 602 00:32:41,110 --> 00:32:42,320 What are you gonna do? 603 00:32:42,560 --> 00:32:44,780 Even if you kill us, Esther's channeling 604 00:32:44,780 --> 00:32:47,640 every witch in our ancestry, living and dead. 605 00:32:47,640 --> 00:32:48,850 Esther's drawing from the witches, 606 00:32:48,860 --> 00:32:50,780 and the only way to cut her off 607 00:32:51,890 --> 00:32:54,250 is if one of you is no longer a witch. 608 00:32:57,750 --> 00:32:59,380 This'll only hurt a second. 609 00:33:01,060 --> 00:33:02,080 No. 610 00:33:02,320 --> 00:33:05,400 Sisters, do not abandon me! 611 00:33:05,620 --> 00:33:06,600 Mother! 612 00:33:29,590 --> 00:33:30,960 You can come out now. 613 00:33:32,930 --> 00:33:35,080 Seems your boys took care of the problem. 614 00:33:35,260 --> 00:33:36,550 How did they do that? 615 00:33:37,070 --> 00:33:39,920 Damon turned your witch friend's mother into a vampire. 616 00:33:40,640 --> 00:33:41,320 What? 617 00:33:41,330 --> 00:33:42,940 Quite clever, actually. 618 00:33:43,120 --> 00:33:44,700 They needed to sever the witch line, 619 00:33:44,700 --> 00:33:48,420 and, well, you can't be a witch and a vampire. 620 00:33:49,510 --> 00:33:50,710 In any case, 621 00:33:50,900 --> 00:33:52,090 you're free to go. 622 00:33:54,630 --> 00:33:56,010 Oh, and, uh, 623 00:33:56,300 --> 00:33:57,800 by the way, you were right. 624 00:33:58,300 --> 00:34:01,570 I do prefer taking my time watching you suffer. 625 00:34:02,600 --> 00:34:04,000 Much more satisfying. 626 00:34:22,140 --> 00:34:23,720 She doesn't want to see you. 627 00:34:25,810 --> 00:34:27,740 Please just let me talk to her. 628 00:34:28,070 --> 00:34:29,730 Abby's in transition. 629 00:34:30,120 --> 00:34:32,440 It's gonna be really hard over the next few days, 630 00:34:32,440 --> 00:34:34,700 and if Bonnie needs some time to deal, 631 00:34:35,620 --> 00:34:37,380 then I think you should give it to her. 632 00:34:37,380 --> 00:34:39,440 She's always been there for me, Caroline. 633 00:34:40,990 --> 00:34:43,420 Please let me just be there for her, too. 634 00:34:44,440 --> 00:34:45,820 I'm sorry, Elena. 635 00:34:46,920 --> 00:34:48,370 I know that you want to help, 636 00:34:49,000 --> 00:34:50,890 but put yourself in her shoes. 637 00:34:51,880 --> 00:34:54,920 Everything that happened tonight was to save you. 638 00:34:54,920 --> 00:34:55,650 And that's ok, 639 00:34:55,650 --> 00:34:59,570 because she loves you so much. 640 00:35:03,170 --> 00:35:06,140 But somehow she's always the one who gets hurt. 641 00:35:09,670 --> 00:35:11,050 Yeah. You're right. 642 00:35:12,110 --> 00:35:13,310 I just-- 643 00:35:15,310 --> 00:35:17,240 Just tell her that I love her, ok? 644 00:35:18,580 --> 00:35:19,800 Of course I will. 645 00:35:41,920 --> 00:35:43,070 Is she safe? 646 00:35:45,280 --> 00:35:46,810 Elijah ket his word. 647 00:35:48,090 --> 00:35:49,400 Rebekah let her go. 648 00:35:49,470 --> 00:35:50,390 Good. 649 00:35:50,590 --> 00:35:52,180 All's right in the world again. 650 00:35:56,220 --> 00:35:57,850 I lost that coin toss, Damon. 651 00:36:01,380 --> 00:36:03,250 Should have been me who turned Abby. 652 00:36:05,030 --> 00:36:05,750 Why'd you do it? 653 00:36:05,750 --> 00:36:07,240 Cause I'm not blind. 654 00:36:07,240 --> 00:36:09,090 I see what's been going on around here. 655 00:36:09,520 --> 00:36:10,940 Hanging by threats, Stefan, 656 00:36:10,940 --> 00:36:12,460 barely over your last ripper binge, 657 00:36:12,460 --> 00:36:15,740 and all you want is to be the old Stefan again. 658 00:36:18,010 --> 00:36:19,990 That part of me is gone for good. 659 00:36:19,990 --> 00:36:20,990 Oh, yeah? 660 00:36:21,150 --> 00:36:23,540 How long has it been since you had a drop of human blood? 661 00:36:27,120 --> 00:36:28,200 How'd you know? 662 00:36:28,390 --> 00:36:29,940 Spend 146 years with someone, 663 00:36:29,940 --> 00:36:32,050 you kind of start to pick up on their tells. 664 00:36:32,910 --> 00:36:33,760 Into the question. 665 00:36:33,760 --> 00:36:35,890 How long has it been since your last drink? 666 00:36:40,750 --> 00:36:42,250 Since the night I threatened to drive Elena 667 00:36:42,250 --> 00:36:43,940 off the wickery bridge. 668 00:36:44,350 --> 00:36:45,220 See? 669 00:36:45,690 --> 00:36:47,390 You have enough to feel guilty about. 670 00:36:48,090 --> 00:36:49,400 Why add to the list? 671 00:36:50,860 --> 00:36:52,140 By the way, you're welcome. 672 00:36:54,150 --> 00:36:55,940 You know, you're not fooling anyone either. 673 00:36:57,100 --> 00:36:58,470 You still love her, Damon. 674 00:37:03,330 --> 00:37:04,360 I do. 675 00:37:05,580 --> 00:37:07,790 I thought I could win her from you fair and square. 676 00:37:08,820 --> 00:37:09,920 She didn't want me. 677 00:37:12,970 --> 00:37:14,270 It's for the best. 678 00:37:15,290 --> 00:37:17,020 I'm better at being the bad guy anyway. 679 00:37:40,130 --> 00:37:43,300 Elena, today I did things I abhor 680 00:37:43,300 --> 00:37:47,150 to protect the one thing I value most, my family. 681 00:37:47,940 --> 00:37:50,400 If anyone can understand it, it's you. 682 00:37:51,820 --> 00:37:53,670 Your compassion is a gift, Elena. 683 00:37:54,620 --> 00:37:55,760 Carry it with you, 684 00:37:56,400 --> 00:37:58,230 as I will carry my regret. 685 00:37:58,380 --> 00:38:01,280 Always and forever, Elijah. 686 00:38:14,370 --> 00:38:15,970 Where the bloody hell is everyone? 687 00:38:16,040 --> 00:38:17,990 It's over, Rebekah. 688 00:38:19,330 --> 00:38:20,320 Where's mother? 689 00:38:22,400 --> 00:38:23,860 We have no mother, 690 00:38:25,420 --> 00:38:26,530 Only Esther, 691 00:38:26,790 --> 00:38:28,140 and Esther was right. 692 00:38:29,180 --> 00:38:30,190 What'd you mean? 693 00:38:30,290 --> 00:38:31,840 Although I talk of virtue, 694 00:38:32,050 --> 00:38:35,890 when it suits my needs, I kill, maim, and torment. 695 00:38:36,670 --> 00:38:38,680 Even today, I terrorized an innocent. 696 00:38:38,800 --> 00:38:40,590 Elena is hardly innocent. 697 00:38:41,060 --> 00:38:43,450 And I used your hatred of her to get what I wanted... 698 00:38:45,060 --> 00:38:47,450 wielded you like I would a sword... 699 00:38:49,000 --> 00:38:50,060 my sister. 700 00:38:50,340 --> 00:38:52,490 You did it to protect us, Elijah, 701 00:38:52,490 --> 00:38:53,750 and rightly so. 702 00:38:53,750 --> 00:38:56,210 We deserve to live. We are better than they are. 703 00:38:56,210 --> 00:38:57,230 Are we? 704 00:39:00,810 --> 00:39:02,710 Mother made us vampires. 705 00:39:04,950 --> 00:39:06,650 She didn't make us monsters. 706 00:39:06,700 --> 00:39:08,430 We did that to ourselves. 707 00:39:25,560 --> 00:39:27,420 I thought you'd have gone by now. 708 00:39:28,650 --> 00:39:30,020 Elijah's leaving. 709 00:39:30,290 --> 00:39:31,580 Kol's fled. 710 00:39:32,160 --> 00:39:34,750 Esther and Finn are gone, too. 711 00:39:36,330 --> 00:39:38,830 I hated you when I learned you killed our mother... 712 00:39:40,220 --> 00:39:43,310 But I realize now that after a thousand years together as a family, 713 00:39:43,310 --> 00:39:45,110 you're the only one who never left me. 714 00:39:45,980 --> 00:39:47,440 Well, aren't we a pair? 715 00:39:48,130 --> 00:39:49,930 There's something I think you need to see. 716 00:39:50,180 --> 00:39:52,720 Come to brag about your skills as a torturer? 717 00:39:52,720 --> 00:39:55,220 Look at the images on the wall behind Elena. 718 00:39:56,020 --> 00:39:58,030 The natives told the story of our family history. 719 00:39:58,030 --> 00:39:59,660 Look at the images on the far wall. 720 00:40:00,160 --> 00:40:00,980 What is it? 721 00:40:00,980 --> 00:40:03,850 A native worshiping at the white oak tree. 722 00:40:06,200 --> 00:40:07,850 We burnt that tree to the ground. 723 00:40:07,850 --> 00:40:10,090 Look at the markings that precede it. 724 00:40:10,570 --> 00:40:12,110 That's the native calendar. 725 00:40:14,530 --> 00:40:15,840 This can't be right. 726 00:40:15,940 --> 00:40:17,440 A white oak tree 727 00:40:17,440 --> 00:40:20,530 300 years after we fled back to the old world. 728 00:40:21,050 --> 00:40:22,390 There must have been a sapling, 729 00:40:22,390 --> 00:40:24,290 a new tree to replace the old. 730 00:40:24,590 --> 00:40:25,960 That tree could kill us. 731 00:40:26,820 --> 00:40:28,110 It's not over, Nik. 732 00:41:41,150 --> 00:41:42,840 You weren't supposed to see that. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.