Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,790
Previously on "The Vampire Diaries"...
2
00:00:01,790 --> 00:00:05,030
Does Elena enjoy having both of you worship at her altar?
3
00:00:05,030 --> 00:00:07,120
You can be in love with Elena all you want.
4
00:00:07,120 --> 00:00:08,630
If it means that you'll protect her.
5
00:00:08,630 --> 00:00:09,410
He's flipped the switch.
6
00:00:09,410 --> 00:00:11,610
Stefan is gone, and he's not coming back.
7
00:00:11,610 --> 00:00:13,120
Destroying Klaus is all I have left.
8
00:00:13,120 --> 00:00:13,930
You had me.
9
00:00:13,930 --> 00:00:15,710
I lost you the minute I left town with him.
10
00:00:15,710 --> 00:00:17,280
'Cause I thought for one second
11
00:00:17,300 --> 00:00:18,860
that I wouldn't have to feel guilty anymore...
12
00:00:18,860 --> 00:00:20,920
- Guilty for what? - For wanting what I want.
13
00:00:20,920 --> 00:00:22,450
I didn't plan on kissing him.
14
00:00:23,580 --> 00:00:25,920
3 sleeping originals, 4 coffins.
15
00:00:25,920 --> 00:00:27,640
Who is in the locked box?
16
00:00:27,660 --> 00:00:29,730
Now I reunite my family.
17
00:00:29,730 --> 00:00:32,180
You mean, the people you cart around in caskets.
18
00:00:32,180 --> 00:00:34,020
You're doing this on my terms now.
19
00:00:34,590 --> 00:00:36,290
Rebekah. Kol.
20
00:00:36,300 --> 00:00:37,310
Finn, don't.
21
00:00:38,500 --> 00:00:39,690
Coffin's open.
22
00:00:40,610 --> 00:00:41,340
Mother?
23
00:00:41,340 --> 00:00:43,270
Do you know why I'm here?
24
00:00:43,290 --> 00:00:44,080
To kill me.
25
00:00:44,080 --> 00:00:45,150
To forgive you.
26
00:00:45,150 --> 00:00:46,790
I want us to be a family again.
27
00:00:52,540 --> 00:00:53,850
How's Mr. Saltzman?
28
00:00:54,480 --> 00:00:56,760
Resigned to spending the night in observation,
29
00:00:56,760 --> 00:00:59,390
so long as I promise to change the lock on the house.
30
00:01:00,040 --> 00:01:02,010
So I talked with Bonnie earlier.
31
00:01:02,610 --> 00:01:04,950
Her and her mom are fine.
32
00:01:04,950 --> 00:01:06,300
Have you talked to Caroline?
33
00:01:06,400 --> 00:01:08,620
Yeah. She's holding it together,
34
00:01:08,620 --> 00:01:11,580
considering how close she and her dad used to be.
35
00:01:12,170 --> 00:01:14,400
Any word on who was behind all these attacks?
36
00:01:14,490 --> 00:01:18,570
No. Sheriff Forbes said that there's no real suspects at all.
37
00:01:21,110 --> 00:01:22,610
How are you dealing with everything?
38
00:01:22,670 --> 00:01:26,210
I mean, you keep getting dragged into all this.
39
00:01:27,520 --> 00:01:28,740
Honestly...
40
00:01:29,070 --> 00:01:29,870
I'm kind of lucky.
41
00:01:29,870 --> 00:01:32,760
The only thing that I have to worry about for tomorrow
42
00:01:33,210 --> 00:01:35,050
is showing up for my shift at the Grill.
43
00:01:35,940 --> 00:01:38,220
Thank you for everything today.
44
00:01:39,240 --> 00:01:40,110
Really.
45
00:01:40,680 --> 00:01:41,890
Get home safe.
46
00:01:42,970 --> 00:01:43,790
Thanks.
47
00:02:12,780 --> 00:02:13,700
What?
48
00:02:28,000 --> 00:02:29,550
Drive much?
49
00:02:29,550 --> 00:02:30,300
Rebekah.
50
00:02:31,450 --> 00:02:32,260
Surprised?
51
00:02:32,260 --> 00:02:36,120
You drove a dagger through my back, Elena. It hurt.
52
00:02:39,310 --> 00:02:40,180
Elijah.
53
00:02:40,610 --> 00:02:41,550
Leave.
54
00:02:47,110 --> 00:02:48,550
Are you challenging me?
55
00:02:49,200 --> 00:02:50,570
You're pathetic.
56
00:02:52,970 --> 00:02:53,800
Both of you.
57
00:03:01,520 --> 00:03:02,130
Well...
58
00:03:03,960 --> 00:03:06,290
I believe we have a little catching up to do.
59
00:03:12,470 --> 00:03:15,180
It was their mother Esther who was sealed in that coffin.
60
00:03:15,300 --> 00:03:16,540
As in the original witch?
61
00:03:16,540 --> 00:03:18,730
What? How is she even alive?
62
00:03:18,730 --> 00:03:20,120
I thought her hybrid freak show of a son
63
00:03:20,150 --> 00:03:21,880
ripped her heart out a thousand years ago.
64
00:03:21,880 --> 00:03:23,420
I don't know. I'm guessing she has
65
00:03:23,450 --> 00:03:25,470
a couple of connections in the witching community.
66
00:03:25,470 --> 00:03:28,290
Elijah said that she wants to live in peace with her family,
67
00:03:28,290 --> 00:03:29,760
including Klaus.
68
00:03:29,760 --> 00:03:31,730
She was supposed to be the weapon to help us kill Klaus.
69
00:03:31,730 --> 00:03:32,710
Yeah, well, not anymore.
70
00:03:32,710 --> 00:03:34,550
At least, not according to Elijah.
71
00:03:34,550 --> 00:03:36,010
That coffin was the only thing
72
00:03:36,010 --> 00:03:37,910
stopping Klaus from tearing us to shreds.
73
00:03:37,910 --> 00:03:40,710
Anyone else feeling a little used right now?
74
00:03:40,710 --> 00:03:43,960
Look, Elijah promised me that his family wouldn't hurt any of us.
75
00:03:48,080 --> 00:03:48,940
I believe him.
76
00:04:05,530 --> 00:04:06,280
What is it?
77
00:04:09,160 --> 00:04:10,290
It's an invitation.
78
00:04:10,500 --> 00:04:12,090
"Please join the Mikaelson family
79
00:04:12,090 --> 00:04:13,260
this evening at seven o'clock
80
00:04:13,260 --> 00:04:15,510
for dancing, cocktails, and celebration."
81
00:04:15,670 --> 00:04:16,910
Who the hell are the Mikaelsons?
82
00:04:18,730 --> 00:04:20,060
The original family.
83
00:04:20,350 --> 00:04:21,940
It's not bad enough they're moving into town.
84
00:04:21,940 --> 00:04:23,570
Now they want a housewarming gift?
85
00:04:24,600 --> 00:04:26,540
Wait. There's a note on the back.
86
00:04:26,760 --> 00:04:29,650
"Elena, I think it's time we finally meet."
87
00:04:31,300 --> 00:04:32,080
"Esther."
88
00:04:39,510 --> 00:04:42,800
Rebekah, tell me how handsome I am.
89
00:04:42,830 --> 00:04:45,140
Ah, Kol, you know I can't be compelled.
90
00:04:45,980 --> 00:04:47,260
You went after Elena?
91
00:04:47,970 --> 00:04:49,230
What is wrong with you?
92
00:04:49,230 --> 00:04:50,100
Here we go.
93
00:04:50,150 --> 00:04:51,610
Do you want another dagger in your heart?
94
00:04:51,610 --> 00:04:53,200
Again with the dagger threats?
95
00:04:53,220 --> 00:04:54,820
Don't you have any other tricks?
96
00:04:54,820 --> 00:04:56,520
Oh, go back to staring at yourself.
97
00:04:56,530 --> 00:04:58,080
And who are you, my father?
98
00:04:58,080 --> 00:05:01,300
No, Kol, but you're in my house.
99
00:05:01,320 --> 00:05:03,350
Then perhaps we should go outside.
100
00:05:06,990 --> 00:05:07,800
Enough!
101
00:05:09,380 --> 00:05:12,460
Niklaus, come.
102
00:05:19,500 --> 00:05:21,440
Rebekah wasn't even out of her box a day
103
00:05:21,440 --> 00:05:23,080
before she tried to ruin my life.
104
00:05:23,140 --> 00:05:26,180
What happened to peace, acceptance,
105
00:05:26,860 --> 00:05:27,840
family?
106
00:05:30,100 --> 00:05:32,370
You put daggers in their hearts.
107
00:05:32,370 --> 00:05:34,110
You want them to go down on their knees
108
00:05:34,110 --> 00:05:36,150
and kiss your feet for reuniting them?
109
00:05:36,150 --> 00:05:39,020
So it's a crime to want our family to be as we were?
110
00:05:39,020 --> 00:05:40,420
You need to give it time, Niklaus.
111
00:05:40,420 --> 00:05:44,480
I've had a thousand years on the other side to be angry and to heal.
112
00:05:45,660 --> 00:05:48,290
I'm here to make sure this family does the same.
113
00:05:48,870 --> 00:05:51,060
I just don't understand.
114
00:05:52,500 --> 00:05:54,470
I killed you, and still you forgive me.
115
00:05:57,980 --> 00:06:00,220
It's been my dream for a thousand years
116
00:06:00,220 --> 00:06:02,020
that this family could be as one.
117
00:06:03,200 --> 00:06:04,740
Forgiveness is not a chore.
118
00:06:05,690 --> 00:06:06,610
It's a gift.
119
00:06:07,970 --> 00:06:11,230
Now, who are you bringing to the ball this evening?
120
00:06:12,760 --> 00:06:14,550
Don't be ridiculous.
121
00:06:15,440 --> 00:06:16,510
You're lucky I'm even going.
122
00:06:16,600 --> 00:06:18,940
Well, I wish you would reconsider.
123
00:06:20,280 --> 00:06:22,480
It's going to be a magical evening.
124
00:06:23,260 --> 00:06:24,390
If Esther wants to talk to me,
125
00:06:24,390 --> 00:06:25,990
maybe I should find out why.
126
00:06:26,110 --> 00:06:27,500
Well, that's a dumb idea.
127
00:06:27,660 --> 00:06:28,760
She already tried to kill you once.
128
00:06:28,810 --> 00:06:30,270
No, Elena's right.
129
00:06:30,270 --> 00:06:32,200
Bonnie was led to open that coffin for a reason.
130
00:06:32,810 --> 00:06:35,630
I think there's more to this than just some family reunion.
131
00:06:35,630 --> 00:06:37,530
Can we go back in time to the old Stefan
132
00:06:37,530 --> 00:06:39,270
who cared if Elena lived or died?
133
00:06:39,270 --> 00:06:41,460
What for? That's your job now.
134
00:06:44,360 --> 00:06:46,310
Stefan has a point, Damon.
135
00:06:47,640 --> 00:06:48,980
I should find out what she wants.
136
00:06:48,980 --> 00:06:50,020
You can't protect yourself.
137
00:06:50,040 --> 00:06:51,660
Ok, fine. Then I'll go.
138
00:06:51,700 --> 00:06:53,880
You pissed off enough originals to last a lifetime.
139
00:06:54,130 --> 00:06:55,610
I'll go.
140
00:06:55,610 --> 00:06:56,610
End of story.
141
00:07:07,020 --> 00:07:09,000
Caroline, it's Tyler.
142
00:07:10,530 --> 00:07:11,700
I know I should have called sooner.
143
00:07:11,700 --> 00:07:13,690
I just kind of freaked out and left.
144
00:07:15,240 --> 00:07:17,040
But I heard about your dad, and I'm sorry.
145
00:07:18,160 --> 00:07:19,850
I'm really sorry, Caroline.
146
00:07:21,420 --> 00:07:22,820
I'm out doing what he said.
147
00:07:23,340 --> 00:07:25,240
I'm going to fix myself and come home to you.
148
00:07:26,230 --> 00:07:27,050
I love you.
149
00:08:04,810 --> 00:08:05,820
Seriously?
150
00:08:17,270 --> 00:08:18,570
It's all so weird.
151
00:08:18,570 --> 00:08:21,720
The originals are throwing a ball, like an actual ball.
152
00:08:21,820 --> 00:08:24,360
It's some twisted Cinderella fetish is what it is.
153
00:08:24,640 --> 00:08:27,090
And why does the evil witch want an audience with you?
154
00:08:27,220 --> 00:08:28,230
I have no idea.
155
00:08:28,460 --> 00:08:30,070
There's only one way to find out.
156
00:08:30,070 --> 00:08:32,890
I thought you told Damon and Stefan that you weren't going.
157
00:08:33,070 --> 00:08:33,720
I did,
158
00:08:33,750 --> 00:08:37,150
which is all the more reason why I need a drama-free bodyguard.
159
00:08:37,150 --> 00:08:39,740
Well, I think a Salvatore would look a lot better in a tux,
160
00:08:39,790 --> 00:08:41,750
and by that, I mean Stefan.
161
00:08:42,360 --> 00:08:44,910
I can't deal with either of the Salvatores right now.
162
00:08:45,010 --> 00:08:46,210
Whatever Stefan's feeling,
163
00:08:46,210 --> 00:08:47,870
he's channeling it all against Klaus,
164
00:08:47,870 --> 00:08:48,540
and Damon...
165
00:08:50,620 --> 00:08:51,810
it's just not a good idea.
166
00:08:51,860 --> 00:08:52,570
Why?
167
00:08:52,690 --> 00:08:53,820
'Cause you two made out?
168
00:08:55,250 --> 00:08:56,740
Bonnie spilled the beans.
169
00:08:57,080 --> 00:08:58,230
I was gonna tell you.
170
00:09:00,400 --> 00:09:02,300
It's just after everything happened with your dad--
171
00:09:02,300 --> 00:09:05,480
Elena, when you and Matt kissed for the first time freshman year,
172
00:09:05,590 --> 00:09:07,880
you called me the second it happened.
173
00:09:08,520 --> 00:09:10,090
I don't hear about this till now?
174
00:09:10,090 --> 00:09:11,350
From somebody else?
175
00:09:11,350 --> 00:09:12,160
I'm sorry.
176
00:09:13,710 --> 00:09:16,770
It's just I--I don't even know how I feel about it yet.
177
00:09:17,880 --> 00:09:19,410
All I do know is that...
178
00:09:20,610 --> 00:09:22,600
Just used to be so much easier.
179
00:09:22,810 --> 00:09:24,210
Careful, Caroline.
180
00:09:24,310 --> 00:09:26,780
It's all well and good till she stabs you in the back.
181
00:09:26,860 --> 00:09:27,980
What are you doing here?
182
00:09:27,990 --> 00:09:29,060
I know your mom's rules.
183
00:09:29,060 --> 00:09:30,480
No hurting the locals.
184
00:09:30,480 --> 00:09:32,250
Get over yourself, Elena.
185
00:09:32,420 --> 00:09:33,950
It's not all about you.
186
00:09:44,120 --> 00:09:44,820
Oh, my god.
187
00:09:45,870 --> 00:09:47,090
She's inviting him to the ball.
188
00:09:48,240 --> 00:09:49,500
Why is she inviting him?
189
00:09:49,760 --> 00:09:51,940
Probably to get this reaction from us.
190
00:09:56,610 --> 00:09:58,350
What time is this stupid dance?
191
00:10:09,070 --> 00:10:10,350
Hello, Carol.
192
00:10:10,440 --> 00:10:11,200
Hello.
193
00:10:13,370 --> 00:10:15,040
Hanging out with your new besties?
194
00:10:15,340 --> 00:10:16,830
I'm the mayor, Damon.
195
00:10:16,830 --> 00:10:19,010
When the oldest, deadliest family of vampires
196
00:10:19,010 --> 00:10:22,180
moves into your town, you welcome them with a smile.
197
00:10:23,570 --> 00:10:24,790
Well, at least you know
198
00:10:24,790 --> 00:10:27,110
who you're borrowing that cup of sugar from.
199
00:10:27,730 --> 00:10:29,210
I'm trying to protect this town.
200
00:10:29,490 --> 00:10:31,080
They've assured me they want peace,
201
00:10:31,080 --> 00:10:32,830
and I've assured them that I'd enforce it.
202
00:10:32,830 --> 00:10:33,810
Mayor Lockwood.
203
00:10:34,340 --> 00:10:35,830
We haven't formally met.
204
00:10:35,830 --> 00:10:36,840
Kol Mikaelson.
205
00:10:37,550 --> 00:10:39,510
I hope your lovely town embraces us
206
00:10:39,510 --> 00:10:41,650
just as much as we plan to embrace it.
207
00:10:42,150 --> 00:10:43,480
Damon Salvatore.
208
00:10:44,680 --> 00:10:45,550
Have we met?
209
00:10:46,670 --> 00:10:47,790
I've met a lot of people,
210
00:10:48,970 --> 00:10:50,430
And you don't particularly stand out.
211
00:11:11,200 --> 00:11:12,590
Excuse me, Carol.
212
00:11:18,430 --> 00:11:19,510
What are you doing here?
213
00:11:19,510 --> 00:11:20,650
I could ask you the same thing.
214
00:11:20,660 --> 00:11:22,000
Surprise, surprise.
215
00:11:22,230 --> 00:11:23,390
Nice tux.
216
00:11:24,010 --> 00:11:25,540
You're not supposed to be here.
217
00:11:25,850 --> 00:11:27,110
Well, I am,
218
00:11:27,720 --> 00:11:30,240
And I'm not leaving until I find out what Esther wants,
219
00:11:30,240 --> 00:11:32,810
so shall we?
220
00:12:36,000 --> 00:12:36,950
Good evening.
221
00:12:38,190 --> 00:12:39,490
I need a drink.
222
00:12:45,120 --> 00:12:47,840
Elena Gilbert, I presume.
223
00:12:48,400 --> 00:12:49,830
I'm Finn Mikaelson.
224
00:12:50,100 --> 00:12:51,440
You're here to see my mother.
225
00:12:53,130 --> 00:12:54,130
Is she here?
226
00:12:54,310 --> 00:12:56,060
Her request did not include your friends.
227
00:12:56,060 --> 00:12:57,270
They're protecting me.
228
00:12:57,270 --> 00:12:58,180
You may not know, but your mother's
229
00:12:58,190 --> 00:12:59,910
already tried to kill me once.
230
00:12:59,910 --> 00:13:01,570
If you want to see my mother,
231
00:13:02,770 --> 00:13:04,110
you'll need to be alone.
232
00:13:05,050 --> 00:13:07,750
Uh, if everyone could gather, please.
233
00:13:08,500 --> 00:13:09,340
Excuse me.
234
00:13:11,560 --> 00:13:13,970
Welcome. Thank you for joining us.
235
00:13:15,820 --> 00:13:20,080
You know, whenever my mother brings our family together like this,
236
00:13:20,520 --> 00:13:23,360
it's tradition for us to commence the evening with a dance.
237
00:13:23,360 --> 00:13:24,500
Do you see who I see?
238
00:13:24,510 --> 00:13:25,330
Oh, yeah.
239
00:13:25,330 --> 00:13:28,230
Tonight's pick is a centuries-old waltz,
240
00:13:28,230 --> 00:13:30,950
so if all of you could please find yourselves a partner,
241
00:13:30,950 --> 00:13:32,560
please join us in the ballroom.
242
00:13:39,350 --> 00:13:40,910
Don't even think about it.
243
00:13:40,910 --> 00:13:42,240
She wants to see me alone, Damon.
244
00:13:42,240 --> 00:13:43,680
Well, it sucks to be her, then.
245
00:13:43,680 --> 00:13:45,550
Was I not clear this morning?
246
00:13:45,550 --> 00:13:46,330
I was invited.
247
00:13:46,330 --> 00:13:49,260
You have to tell me before you walk into a lion's den.
248
00:13:49,260 --> 00:13:51,280
- Why? So that you can stop me? - Yes.
249
00:13:58,510 --> 00:14:00,340
It would be rude not to dance, you know.
250
00:14:05,310 --> 00:14:06,890
It is tradition.
251
00:14:20,830 --> 00:14:23,100
You look stunning, if it isn't obvious.
252
00:14:25,330 --> 00:14:26,420
Thank you.
253
00:14:50,270 --> 00:14:51,770
I'm glad you came.
254
00:14:52,750 --> 00:14:55,820
Well, it was either caviar or sympathy casseroles.
255
00:14:56,840 --> 00:14:58,300
I heard about your father.
256
00:14:58,400 --> 00:15:00,900
Don't. Seriously.
257
00:15:01,400 --> 00:15:05,080
Very well. On to more mannered subjects then,
258
00:15:05,080 --> 00:15:07,710
like how ravishing you look in that dress.
259
00:15:08,120 --> 00:15:09,900
I didn't really have time to shop.
260
00:15:10,420 --> 00:15:11,580
And the bracelet I gave you,
261
00:15:11,580 --> 00:15:13,510
what's your excuse for wearing that?
262
00:15:15,600 --> 00:15:18,140
You know, you're quite the dancer.
263
00:15:20,610 --> 00:15:23,300
Well, I've had training.
264
00:15:24,490 --> 00:15:26,800
I happen to be miss Mystic Falls.
265
00:15:27,480 --> 00:15:28,700
I know.
266
00:15:43,430 --> 00:15:45,550
He dances,
267
00:15:45,830 --> 00:15:47,510
and I didn't even have to beg.
268
00:15:47,960 --> 00:15:49,810
Well, mayor Lockwood dragged me out here.
269
00:15:49,880 --> 00:15:51,270
Couldn't exactly say no.
270
00:15:56,100 --> 00:15:57,280
What are you doing?
271
00:15:57,500 --> 00:15:59,510
Why are you here with the she devil?
272
00:15:59,960 --> 00:16:02,170
What was I supposed to say, no?
273
00:16:02,560 --> 00:16:04,480
And why the hell are you here with Klaus?
274
00:16:06,660 --> 00:16:08,080
Don't even get me started.
275
00:16:08,090 --> 00:16:10,750
Took you about 30 seconds to put Damon in a mood.
276
00:16:11,140 --> 00:16:12,110
He's just looking out for me.
277
00:16:14,110 --> 00:16:16,930
I think he needs to figure out that you can look out for yourself.
278
00:16:24,840 --> 00:16:26,190
I need to talk to you.
279
00:16:26,580 --> 00:16:27,810
Ok, so talk.
280
00:16:29,650 --> 00:16:30,880
I--not here.
281
00:16:36,170 --> 00:16:38,810
Stop staring. It's creepy.
282
00:16:38,810 --> 00:16:40,730
Of course she looks beautiful.
283
00:16:40,880 --> 00:16:42,810
Nik gave her everything she's wearing.
284
00:16:45,400 --> 00:16:46,950
Well, you're no dog yourself.
285
00:16:48,760 --> 00:16:50,680
Was that supposed to be a compliment?
286
00:16:51,890 --> 00:16:53,640
You tried to kill Elena last night.
287
00:16:54,570 --> 00:16:55,810
You don't get compliments.
288
00:16:56,920 --> 00:16:58,120
Caveman.
289
00:17:00,210 --> 00:17:01,380
Where is Elena?
290
00:17:05,460 --> 00:17:07,800
If Esther's secretly on our side, we need to know,
291
00:17:07,800 --> 00:17:10,280
but I can't get to her with 2 bodyguards.
292
00:17:10,280 --> 00:17:11,380
Why are you telling me this?
293
00:17:11,380 --> 00:17:14,430
Because Damon won't let me anywhere near her without protection,
294
00:17:14,600 --> 00:17:15,960
and you care about killing Klaus
295
00:17:15,960 --> 00:17:18,110
more than you care about anything, so...
296
00:17:20,110 --> 00:17:21,320
What? Am I wrong?
297
00:17:26,770 --> 00:17:27,980
No, you're not wrong.
298
00:17:29,980 --> 00:17:31,240
What do you need me to do?
299
00:17:31,240 --> 00:17:34,840
Make sure that I can get into that room with Esther alone.
300
00:17:35,980 --> 00:17:37,400
You sure you can do this?
301
00:17:38,490 --> 00:17:39,650
I can do this.
302
00:17:48,470 --> 00:17:49,020
When we were together,
303
00:17:49,020 --> 00:17:51,360
you used to let me make my own decisions.
304
00:17:51,610 --> 00:17:52,820
You trusted me.
305
00:17:54,820 --> 00:17:57,860
After all this, at least that hasn't changed.
306
00:18:06,620 --> 00:18:07,770
Where's your date?
307
00:18:08,280 --> 00:18:09,980
Flirting with his ex.
308
00:18:10,500 --> 00:18:12,000
You've changed, Becca.
309
00:18:12,260 --> 00:18:13,340
You know, settling for mortals
310
00:18:13,340 --> 00:18:14,970
is the first sign of weakness.
311
00:18:15,470 --> 00:18:16,650
I'm not settling.
312
00:18:16,650 --> 00:18:18,240
I brought him here to kill him.
313
00:18:18,420 --> 00:18:19,860
He's Elena's friend.
314
00:18:20,520 --> 00:18:22,120
If he dies, she suffers.
315
00:18:22,120 --> 00:18:24,230
But I've already been scolded once,
316
00:18:24,230 --> 00:18:26,900
so I was hoping you'd help your baby sister out.
317
00:18:27,000 --> 00:18:29,300
And spit right in the face of mother's rules?
318
00:18:33,810 --> 00:18:34,950
I'm in.
319
00:18:38,790 --> 00:18:39,990
I got your text.
320
00:18:41,430 --> 00:18:42,490
What are we doing in here?
321
00:18:50,680 --> 00:18:52,130
Well, better hurry up.
322
00:18:52,130 --> 00:18:53,590
Won't be down for long.
323
00:19:13,850 --> 00:19:15,030
Elena.
324
00:19:15,790 --> 00:19:18,230
I understand my mother requested to see you.
325
00:19:18,590 --> 00:19:19,710
Uh, yeah.
326
00:19:19,710 --> 00:19:21,790
Why? Is something wrong?
327
00:19:22,940 --> 00:19:25,000
Well, her ability to forgive my brother
328
00:19:25,000 --> 00:19:27,390
after everything he's done to destroy this family
329
00:19:27,390 --> 00:19:30,840
strikes me as a little strange to say the least.
330
00:19:31,530 --> 00:19:33,160
Do you think that it's an act?
331
00:19:33,940 --> 00:19:36,720
It has me asking questions I never thought I'd ask.
332
00:19:38,490 --> 00:19:40,820
Can I depend on you to tell me what she says?
333
00:19:43,290 --> 00:19:44,410
Of course.
334
00:19:45,840 --> 00:19:48,050
I'll find you later, ok?
335
00:20:03,800 --> 00:20:05,070
That'll be the girl.
336
00:20:14,710 --> 00:20:15,790
You're alone.
337
00:20:16,610 --> 00:20:17,730
Wise choice.
338
00:20:21,270 --> 00:20:22,620
It's only sage.
339
00:20:23,270 --> 00:20:24,970
I've spelled it so we can speak freely
340
00:20:24,970 --> 00:20:26,880
without fear of being overheard.
341
00:20:27,150 --> 00:20:29,120
That'll be all, Finn. Thank you.
342
00:20:33,500 --> 00:20:36,430
You must have a million questions for me, Elena.
343
00:20:36,430 --> 00:20:37,440
Please.
344
00:20:47,960 --> 00:20:49,330
How are you alive?
345
00:20:50,610 --> 00:20:52,190
Are you a ghost or...
346
00:20:52,190 --> 00:20:53,390
Not exactly.
347
00:20:53,390 --> 00:20:55,100
When I died, the witch Ayana
348
00:20:55,100 --> 00:20:57,260
preserved my body with a spell.
349
00:20:58,120 --> 00:20:59,790
She was a close friend of mine,
350
00:21:00,540 --> 00:21:02,560
an ancestor of your friend Bonnie.
351
00:21:02,560 --> 00:21:04,800
So that's why only Bonnie and her mother
352
00:21:04,800 --> 00:21:06,240
could open up the casket.
353
00:21:06,240 --> 00:21:08,090
They complete the Bennett bloodline.
354
00:21:08,610 --> 00:21:11,250
I drew power from them and their ancestors,
355
00:21:11,250 --> 00:21:13,200
who were with me on the other side.
356
00:21:13,200 --> 00:21:16,030
So you've been on the other side for a thousand years?
357
00:21:16,030 --> 00:21:17,520
Nature's way of punishing me
358
00:21:17,520 --> 00:21:19,900
for turning my family into vampires.
359
00:21:21,440 --> 00:21:25,870
But there is a way for me to undo the evil I created.
360
00:21:27,550 --> 00:21:29,710
You're here to help us kill Klaus, aren't you?
361
00:21:30,000 --> 00:21:31,600
One thing at a time, Elena.
362
00:21:32,370 --> 00:21:35,600
For now, I simply need your help.
363
00:21:47,380 --> 00:21:48,640
You like horses?
364
00:21:51,880 --> 00:21:52,710
I'm not talking to you
365
00:21:52,720 --> 00:21:55,230
until you tell me why you invited me here.
366
00:21:55,670 --> 00:21:56,870
I fancy you.
367
00:21:58,240 --> 00:21:59,590
Is that so hard to believe?
368
00:21:59,590 --> 00:22:01,090
- Yes. - Why?
369
00:22:01,160 --> 00:22:02,800
You're beautiful. You... you're strong.
370
00:22:02,800 --> 00:22:04,200
You're full of light.
371
00:22:05,030 --> 00:22:06,240
I enjoy you.
372
00:22:06,460 --> 00:22:07,920
Well, I'm spoken for.
373
00:22:08,130 --> 00:22:08,960
By Tyler.
374
00:22:08,960 --> 00:22:10,520
I thought you two ended things.
375
00:22:10,520 --> 00:22:12,970
Yeah, because of you and your freaky sire bond with him.
376
00:22:12,970 --> 00:22:14,640
So you aren't spoken for.
377
00:22:19,770 --> 00:22:23,240
You know, horses are the opposite of people.
378
00:22:23,560 --> 00:22:24,910
They're loyal.
379
00:22:27,000 --> 00:22:29,180
My father hunted me for a thousand years,
380
00:22:29,180 --> 00:22:30,160
and the closest he ever came
381
00:22:30,160 --> 00:22:32,700
was the day he killed my favorite horse.
382
00:22:32,700 --> 00:22:37,440
He... he severed its neck with a sword as a warning.
383
00:22:39,060 --> 00:22:42,550
Did you ever consider sitting down with your father
384
00:22:42,550 --> 00:22:43,920
and talking it out?
385
00:22:43,930 --> 00:22:46,090
I'm afraid my relationship with my father
386
00:22:46,090 --> 00:22:48,550
was a little more complex than yours.
387
00:22:49,720 --> 00:22:50,820
Maybe so.
388
00:22:51,990 --> 00:22:54,240
But I let my father go with no regrets.
389
00:22:55,810 --> 00:22:56,940
And to answer your question,
390
00:22:56,940 --> 00:22:58,850
yes, I like horses,
391
00:22:59,290 --> 00:23:02,600
but I also like people, and they actually like me.
392
00:23:02,600 --> 00:23:04,330
So I'll be inside.
393
00:23:10,540 --> 00:23:13,550
I understand Rebekah shared the story of my family...
394
00:23:15,170 --> 00:23:16,930
How I upset the balance of nature
395
00:23:16,930 --> 00:23:19,300
by turning my children into vampires.
396
00:23:19,300 --> 00:23:21,920
She said you did it to protect them from the werewolves.
397
00:23:21,920 --> 00:23:23,390
It's true.
398
00:23:24,500 --> 00:23:25,830
But in no time at all,
399
00:23:25,830 --> 00:23:27,900
they began to feed on human blood.
400
00:23:28,100 --> 00:23:30,650
They ravaged the town with no remorse.
401
00:23:32,340 --> 00:23:34,480
Eventually Niklaus turned against me.
402
00:23:37,600 --> 00:23:39,200
How are you gonna kill him?
403
00:23:39,320 --> 00:23:40,640
He's immortal.
404
00:23:43,710 --> 00:23:46,840
It will take time, magic,
405
00:23:47,560 --> 00:23:49,330
and your assistance.
406
00:23:49,870 --> 00:23:51,490
What do I have to do with it?
407
00:23:51,490 --> 00:23:53,760
My children believe I'm holding this ball
408
00:23:53,760 --> 00:23:55,560
to celebrate our reunion.
409
00:23:56,030 --> 00:23:56,640
But in truth,
410
00:23:56,640 --> 00:23:59,530
I've gathered them together to perform a ritual.
411
00:23:59,540 --> 00:24:02,390
The first step requires blood from a doppelganger.
412
00:24:03,860 --> 00:24:04,920
Only a drop.
413
00:24:05,610 --> 00:24:09,310
Its essence will be in the champagne toast later on this evening.
414
00:24:14,700 --> 00:24:15,750
Will you do it?
415
00:24:18,790 --> 00:24:19,990
Or shall I?
416
00:24:43,240 --> 00:24:45,320
Elijah is more suspicious than the others,
417
00:24:45,320 --> 00:24:47,460
so he may need more persuasion,
418
00:24:48,460 --> 00:24:50,140
But they must all drink at the toast
419
00:24:50,140 --> 00:24:51,810
in order to be linked as one.
420
00:24:52,480 --> 00:24:53,770
What do you mean "linked as one"?
421
00:24:53,770 --> 00:24:55,780
You said yourself Klaus can't be killed,
422
00:24:56,970 --> 00:24:59,390
but tonight's spell links all of my children together
423
00:24:59,390 --> 00:25:03,790
so that if one goes, they all go.
424
00:25:04,290 --> 00:25:05,130
What?
425
00:25:05,130 --> 00:25:07,070
I love my family, Elena,
426
00:25:07,080 --> 00:25:09,420
but they are an abomination.
427
00:25:11,040 --> 00:25:13,680
I betrayed nature when I created them.
428
00:25:14,980 --> 00:25:17,410
It's my duty to kill them.
429
00:25:27,260 --> 00:25:28,650
I'm itching to kill something.
430
00:25:28,650 --> 00:25:29,460
What are we waiting for?
431
00:25:29,460 --> 00:25:30,830
The mayor cornered me.
432
00:25:30,940 --> 00:25:32,890
Give me 15 minutes to lure Matt outside.
433
00:25:32,890 --> 00:25:35,410
Outside? What's wrong with right here on the stairs?
434
00:25:35,530 --> 00:25:36,650
Make a spectacle of it.
435
00:25:36,650 --> 00:25:38,330
You sound like an idiot, Kol.
436
00:25:38,330 --> 00:25:40,920
Mother would kill you if you ruined her party.
437
00:25:41,280 --> 00:25:42,470
See you outside.
438
00:25:47,030 --> 00:25:48,290
Easy, buddy.
439
00:25:48,600 --> 00:25:50,520
Don't want you doing anything stupid.
440
00:25:54,220 --> 00:25:54,890
Where's Elena?
441
00:25:54,890 --> 00:25:56,880
Exactly where she belongs, talking with Esther.
442
00:25:56,880 --> 00:25:57,610
What did you do?
443
00:25:57,610 --> 00:25:59,640
Ah, don't blame me. This was all her,
444
00:26:00,240 --> 00:26:01,850
right down to the broken neck.
445
00:26:02,130 --> 00:26:03,300
You know, maybe you should stop being
446
00:26:03,310 --> 00:26:04,620
such a controlling dick, Damon.
447
00:26:04,620 --> 00:26:06,150
Wait. Hang on. I'm the problem here?
448
00:26:06,150 --> 00:26:07,460
You're a liability, brother.
449
00:26:07,460 --> 00:26:09,120
I'm trying to keep her alive, Stefan.
450
00:26:09,120 --> 00:26:10,000
Yeah, well, your emotions
451
00:26:10,000 --> 00:26:11,680
are getting in the way of our plan.
452
00:26:11,920 --> 00:26:13,430
My emotions?
453
00:26:13,890 --> 00:26:15,540
How is this even happening right now?
454
00:26:15,550 --> 00:26:17,780
Maybe because you care too damn much.
455
00:26:25,400 --> 00:26:29,780
So what are we doing out here?
456
00:26:30,030 --> 00:26:32,830
Just taking a break from the polite chitchat.
457
00:26:34,910 --> 00:26:35,980
It's freezing.
458
00:26:36,870 --> 00:26:38,440
Let me get my coat.
459
00:26:39,920 --> 00:26:41,180
This is your car?
460
00:26:41,610 --> 00:26:42,650
Yep.
461
00:26:44,620 --> 00:26:48,120
If I could compel myself a Maserati, I would.
462
00:26:48,120 --> 00:26:49,190
But I can't.
463
00:26:51,420 --> 00:26:53,690
Oh, I'm a vampire. We don't--
464
00:26:57,270 --> 00:26:58,240
Thanks.
465
00:27:04,190 --> 00:27:05,350
Let's go back inside.
466
00:27:05,350 --> 00:27:07,080
I've got all the fresh air I need.
467
00:27:17,490 --> 00:27:18,810
So how was my mother?
468
00:27:20,200 --> 00:27:21,340
Intense.
469
00:27:22,000 --> 00:27:22,600
And for what reason
470
00:27:22,600 --> 00:27:24,800
did she need to speak with you in private?
471
00:27:28,830 --> 00:27:29,900
Elena.
472
00:27:30,360 --> 00:27:33,270
Should I be concerned about my mother's intentions?
473
00:27:34,950 --> 00:27:36,940
She just wanted to apologize
474
00:27:37,480 --> 00:27:39,040
for trying to have me killed.
475
00:27:39,040 --> 00:27:40,810
So it's true, then?
476
00:27:42,740 --> 00:27:44,260
She's forgiven Klaus?
477
00:27:45,530 --> 00:27:46,650
It's true.
478
00:27:49,690 --> 00:27:51,520
Good evening, ladies and gentlemen.
479
00:27:52,000 --> 00:27:54,280
Waiters are coming round with champagne.
480
00:27:54,810 --> 00:27:57,620
I invite you all to join me in raising a glass.
481
00:27:58,850 --> 00:28:01,540
It provides me with no greater joy
482
00:28:02,190 --> 00:28:06,310
than to see my family back together as one.
483
00:28:07,650 --> 00:28:08,780
I'd like to thank you all
484
00:28:08,780 --> 00:28:12,420
for being part of this spectacular evening.
485
00:28:14,200 --> 00:28:15,270
Cheers.
486
00:28:15,690 --> 00:28:17,450
Cheers.
487
00:28:26,680 --> 00:28:27,980
Cheers.
488
00:28:49,420 --> 00:28:52,860
So what did you want to show me?
489
00:28:53,730 --> 00:28:55,100
One of my passions.
490
00:28:55,880 --> 00:28:57,820
Impressive.
491
00:28:57,940 --> 00:29:00,140
I take the curators at the louvre
492
00:29:00,140 --> 00:29:00,970
aren't on vervain.
493
00:29:03,060 --> 00:29:04,910
Yeah, well, that's their mistake.
494
00:29:07,620 --> 00:29:09,000
What about these?
495
00:29:09,600 --> 00:29:10,990
Where'd you steal this from?
496
00:29:10,990 --> 00:29:12,720
Well, that's a long story.
497
00:29:13,080 --> 00:29:15,570
But rest assured it was worn by a princess
498
00:29:15,670 --> 00:29:17,500
almost as beautiful as you.
499
00:29:29,930 --> 00:29:31,470
Wait a second. Did...
500
00:29:32,220 --> 00:29:33,420
Did you do these?
501
00:29:33,420 --> 00:29:35,240
Yeah.
502
00:29:35,950 --> 00:29:37,320
Actually one of my landscapes
503
00:29:37,320 --> 00:29:38,690
is hanging at the hermitage,
504
00:29:38,690 --> 00:29:40,610
not that anyone would notice.
505
00:29:42,240 --> 00:29:43,220
Have you been?
506
00:29:43,230 --> 00:29:46,370
I've never really been anywhere.
507
00:29:46,490 --> 00:29:47,630
I'll take you.
508
00:29:49,110 --> 00:29:50,160
Wherever you want.
509
00:29:50,160 --> 00:29:52,700
Rome. Paris.
510
00:29:53,850 --> 00:29:54,500
Tokyo?
511
00:29:58,110 --> 00:29:59,930
Must be really nice to just snap your fingers
512
00:29:59,930 --> 00:30:01,490
and get whatever you want?
513
00:30:03,360 --> 00:30:05,140
Is that why you collect hybrids?
514
00:30:05,430 --> 00:30:08,200
A little servant army to take you places
515
00:30:08,310 --> 00:30:10,060
and bring you things?
516
00:30:10,810 --> 00:30:12,380
You're making assumptions.
517
00:30:12,380 --> 00:30:14,020
Then why do you need Tyler?
518
00:30:14,490 --> 00:30:15,900
Stop controlling him.
519
00:30:16,300 --> 00:30:18,220
Give him his life back.
520
00:30:19,160 --> 00:30:20,200
You know,
521
00:30:21,820 --> 00:30:23,750
this has been a fun evening,
522
00:30:24,850 --> 00:30:27,030
but I think it's time for you to leave.
523
00:30:27,050 --> 00:30:28,100
I get it.
524
00:30:30,450 --> 00:30:31,610
Your father didn't love you,
525
00:30:31,610 --> 00:30:34,020
so you assume that no one else will either.
526
00:30:34,140 --> 00:30:36,030
And that's why you compel people
527
00:30:36,080 --> 00:30:37,580
or you sire them
528
00:30:37,580 --> 00:30:40,180
or you try to buy them off,
529
00:30:40,180 --> 00:30:42,660
but that's not how it works.
530
00:30:42,660 --> 00:30:44,070
You don't connect with people,
531
00:30:44,070 --> 00:30:46,620
because you don't even try to understand them.
532
00:30:51,490 --> 00:30:52,620
There you are.
533
00:30:52,750 --> 00:30:54,440
I was waiting outside for you.
534
00:30:54,810 --> 00:30:55,970
Where's Matt?
535
00:30:56,540 --> 00:30:58,240
About that, I,
536
00:30:58,810 --> 00:31:00,090
I changed my mind.
537
00:31:00,110 --> 00:31:01,830
I don't want to ruin mother's night.
538
00:31:01,830 --> 00:31:03,570
Don't tell me you like this boy.
539
00:31:03,980 --> 00:31:06,450
And what did he do? He gave you 5 seconds of his attention?
540
00:31:08,060 --> 00:31:09,820
Don't be so predictable, Rebekah.
541
00:31:09,820 --> 00:31:11,800
You don't have to be rude about it.
542
00:31:12,360 --> 00:31:14,190
Just leave him be, ok?
543
00:31:18,040 --> 00:31:19,410
As you wish, sister.
544
00:31:21,310 --> 00:31:22,290
Elena.
545
00:31:25,460 --> 00:31:26,580
Did you get what you want?
546
00:31:27,290 --> 00:31:28,190
Actually, yes.
547
00:31:28,200 --> 00:31:29,390
Good. Tell me on the ride home.
548
00:31:29,390 --> 00:31:30,360
We're leaving. Come on.
549
00:31:30,360 --> 00:31:32,550
No, Damon. Let go of me.
550
00:31:33,610 --> 00:31:36,670
Look, I'm sorry that I had to, uh, cut you out of the plan.
551
00:31:36,670 --> 00:31:38,180
There shouldn't have been a plan.
552
00:31:38,180 --> 00:31:39,240
You shouldn't be here.
553
00:31:39,240 --> 00:31:41,450
Do you think I like going behind your back?
554
00:31:41,720 --> 00:31:42,610
I don't.
555
00:31:42,610 --> 00:31:44,280
But if I hadn't asked Stefan to help,
556
00:31:44,280 --> 00:31:45,410
then you would have tried to be the hero,
557
00:31:45,410 --> 00:31:46,500
and you would have ruined everything.
558
00:31:46,500 --> 00:31:48,270
Sorry for trying to keep you alive.
559
00:31:48,540 --> 00:31:50,370
Clearly Stefan doesn't give a crap anymore.
560
00:31:50,370 --> 00:31:52,400
Now you're mad at me for including Stefan?
561
00:31:52,400 --> 00:31:54,360
No, I'm mad at you because I love you.
562
00:31:55,850 --> 00:31:57,630
Well, maybe that's the problem.
563
00:32:04,520 --> 00:32:07,700
No, that's not what I--
564
00:32:07,700 --> 00:32:09,310
No, I got it, Elena.
565
00:32:10,890 --> 00:32:12,340
I care too much.
566
00:32:13,150 --> 00:32:14,670
I'm a liability.
567
00:32:17,980 --> 00:32:19,400
How ironic is that?
568
00:32:20,660 --> 00:32:22,150
Have you guys seen Matt?
569
00:32:27,020 --> 00:32:28,250
Matt.
570
00:32:48,880 --> 00:32:50,020
Good evening.
571
00:32:50,020 --> 00:32:51,320
You're Rebekah's friend.
572
00:32:51,890 --> 00:32:53,000
We haven't met.
573
00:32:57,930 --> 00:32:59,160
Matt Donovan.
574
00:32:59,960 --> 00:33:01,250
Kol Mikaelson.
575
00:33:05,900 --> 00:33:07,620
Aah! Easy on the hand.
576
00:33:07,870 --> 00:33:09,210
Guy's a quarterback.
577
00:33:21,210 --> 00:33:22,330
Damon.
578
00:33:26,090 --> 00:33:27,320
Are you crazy?
579
00:33:31,560 --> 00:33:32,720
Maybe a little.
580
00:33:34,530 --> 00:33:36,810
Far be it from me to cause a problem.
581
00:33:50,130 --> 00:33:51,730
Tyler, it's me.
582
00:33:52,560 --> 00:33:56,140
Look, I'm grateful for what you're doing,
583
00:33:56,960 --> 00:33:58,000
but...
584
00:33:59,430 --> 00:34:00,590
I miss you...
585
00:34:02,510 --> 00:34:05,520
and I really wish you were here.
586
00:34:22,940 --> 00:34:24,280
Seriously.
587
00:34:25,390 --> 00:34:27,480
Just give up already.
588
00:34:45,040 --> 00:34:48,390
No violence. That was all I asked.
589
00:34:48,450 --> 00:34:51,110
Rebekah and Kol disgraced our family tonight.
590
00:34:51,110 --> 00:34:52,700
It won't happen again, mother.
591
00:34:53,860 --> 00:34:55,140
I'll deal with them.
592
00:35:02,290 --> 00:35:03,810
Thank you, Elijah.
593
00:35:04,640 --> 00:35:06,430
I wish the others were more like you.
594
00:35:27,380 --> 00:35:29,040
Are we all right to speak freely?
595
00:35:30,230 --> 00:35:30,950
Yes.
596
00:35:30,950 --> 00:35:32,380
The sage still burns.
597
00:35:43,150 --> 00:35:45,140
You're not having second thoughts, are you?
598
00:35:45,140 --> 00:35:46,380
Of course not.
599
00:35:47,030 --> 00:35:48,480
It's just Elijah...
600
00:35:50,700 --> 00:35:52,030
He's so moral.
601
00:35:52,500 --> 00:35:54,330
You're doing the right thing, mother.
602
00:35:54,330 --> 00:35:56,730
You understand what this means, don't you?
603
00:35:58,090 --> 00:36:00,280
This spell I'm casting tonight
604
00:36:01,040 --> 00:36:03,570
will bind you all together as one.
605
00:36:03,820 --> 00:36:04,990
I understand.
606
00:36:06,980 --> 00:36:08,340
When it is time,
607
00:36:08,980 --> 00:36:10,520
I will be ready to die.
608
00:36:11,510 --> 00:36:13,510
Then we must complete the link.
609
00:36:29,620 --> 00:36:32,440
Phasmatos inta grum vin callus...
610
00:36:34,480 --> 00:36:36,070
Amalon callagius accodam...
611
00:36:40,630 --> 00:36:42,720
Cosom naben dox...
612
00:36:42,720 --> 00:36:44,630
Callagius amalon...
613
00:36:44,660 --> 00:36:46,370
Gaeda callagius ceremum...
614
00:36:47,390 --> 00:36:48,870
Phamato descendium vinum...
615
00:36:51,740 --> 00:36:53,940
Phasmatos inta grum callus...
616
00:36:54,180 --> 00:36:56,060
Cosom naben dox.
617
00:37:07,680 --> 00:37:09,190
The link is complete.
618
00:37:12,280 --> 00:37:13,460
You are one.
619
00:37:27,090 --> 00:37:28,350
So, uh,
620
00:37:30,170 --> 00:37:32,090
Esther wants to kill her whole family.
621
00:37:33,900 --> 00:37:35,610
How's that for mother of the year?
622
00:37:35,950 --> 00:37:36,890
Yeah.
623
00:37:38,270 --> 00:37:39,690
And I got to look Elijah right in the eye
624
00:37:39,690 --> 00:37:41,330
- and lie to him about it. - Well, good.
625
00:37:41,570 --> 00:37:43,690
Can't say I'll be sorry to see any of 'em go.
626
00:37:43,690 --> 00:37:45,800
I just signed their death sentences, Stefan.
627
00:37:45,800 --> 00:37:49,010
No, you signed Klaus' death sentence, Elena.
628
00:37:49,930 --> 00:37:52,060
Everyone else is just collateral damage.
629
00:37:52,060 --> 00:37:53,510
It's not that simple.
630
00:37:55,080 --> 00:37:58,090
The family has brought you nothing but darkness, Elena.
631
00:37:59,850 --> 00:38:01,160
It is that simple.
632
00:38:07,170 --> 00:38:08,490
So, uh...
633
00:38:10,120 --> 00:38:11,340
where's Damon?
634
00:38:11,900 --> 00:38:14,620
I would think that he'd wanna make sure you got home safely.
635
00:38:14,710 --> 00:38:16,200
I'll call him and let him know.
636
00:38:19,620 --> 00:38:21,400
What was with him going after kol?
637
00:38:22,060 --> 00:38:24,270
Damon being self-destructive.
638
00:38:27,810 --> 00:38:29,620
I said something I didn't mean.
639
00:38:31,380 --> 00:38:32,580
So did I.
640
00:38:37,750 --> 00:38:39,100
Anyway, uh...
641
00:38:42,290 --> 00:38:43,420
Good night.
642
00:38:50,100 --> 00:38:51,170
Stefan.
643
00:38:55,390 --> 00:38:57,950
Did you really not feel anything?
644
00:38:59,350 --> 00:39:00,300
When?
645
00:39:00,840 --> 00:39:02,080
How do you do that?
646
00:39:03,770 --> 00:39:05,320
Act like you don't care,
647
00:39:05,320 --> 00:39:07,930
like you don't feel anything?
648
00:39:08,840 --> 00:39:10,670
Because I can't do that. I...
649
00:39:12,380 --> 00:39:13,670
I feel.
650
00:39:14,240 --> 00:39:15,780
I feel everything.
651
00:39:15,780 --> 00:39:17,000
Elena, stop.
652
00:39:17,060 --> 00:39:18,930
I'm not going to stop, Stefan,
653
00:39:19,090 --> 00:39:21,460
because I don't believe that you feel nothing.
654
00:39:21,460 --> 00:39:23,330
What? You think I want to be this person?
655
00:39:23,460 --> 00:39:25,160
I hurt you, Elena.
656
00:39:25,170 --> 00:39:26,270
I bit you.
657
00:39:27,510 --> 00:39:29,210
I hate myself for what I did to you.
658
00:39:29,210 --> 00:39:30,280
Then show it.
659
00:39:30,290 --> 00:39:31,450
Do something.
660
00:39:31,460 --> 00:39:32,790
Stefan, anything is better
661
00:39:32,790 --> 00:39:35,280
than trying to convince me that you don't care.
662
00:39:36,770 --> 00:39:37,800
I can't.
663
00:39:42,130 --> 00:39:43,220
Stefan.
664
00:39:45,900 --> 00:39:47,480
If I let myself care,
665
00:39:49,230 --> 00:39:50,670
all I feel is pain.
666
00:40:04,420 --> 00:40:05,400
Hi.
667
00:40:06,940 --> 00:40:08,040
What are you doing?
668
00:40:08,950 --> 00:40:09,850
Well, let's see.
669
00:40:09,850 --> 00:40:12,920
I want to a dance and got my hand crushed,
670
00:40:13,380 --> 00:40:15,370
found out that I don't have health insurance,
671
00:40:15,370 --> 00:40:18,560
so I just needed a minute to myself.
672
00:40:19,140 --> 00:40:22,310
Well, I thought maybe I'd buy you an apology drink.
673
00:40:23,230 --> 00:40:25,550
Maybe you could just leave me alone.
674
00:40:25,820 --> 00:40:28,430
Look, I'm--I'm really sorry about kol.
675
00:40:28,430 --> 00:40:29,890
He's a lunatic.
676
00:40:30,080 --> 00:40:33,340
Look, Rebekah, you're really fun
677
00:40:33,700 --> 00:40:35,190
and pretty and all...
678
00:40:36,230 --> 00:40:38,950
But I really need you to leave me alone.
679
00:40:43,340 --> 00:40:44,260
Burn.
680
00:40:44,260 --> 00:40:47,170
Rejected by the captain of the football team.
681
00:40:48,800 --> 00:40:50,720
Welcome to adolescence.
682
00:40:50,730 --> 00:40:52,310
Shut up, Damon.
683
00:40:53,180 --> 00:40:54,690
Knew I should have killed him.
684
00:40:55,110 --> 00:40:56,490
Mother wouldn't let me.
685
00:40:58,260 --> 00:40:59,250
Well...
686
00:41:01,370 --> 00:41:03,250
never let people tell you what to do.
687
00:41:14,750 --> 00:41:15,900
Besides...
688
00:41:17,300 --> 00:41:19,000
You would have broken him in a second.
689
00:41:19,000 --> 00:41:20,910
Are you suggesting I can't be gentle?
690
00:41:21,310 --> 00:41:22,270
No.
691
00:41:22,950 --> 00:41:25,500
I'm just saying you should find someone a little more durable.
692
00:41:25,500 --> 00:41:26,530
That's all.
693
00:41:29,330 --> 00:41:30,760
And who would that be?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.