All language subtitles for The Shaolin Avengers 1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,940 --> 00:04:01,964 Here he comes. 2 00:04:02,075 --> 00:04:03,702 Master White Brows of Wudang Clan. 3 00:04:10,350 --> 00:04:11,578 He's on his own? 4 00:05:12,178 --> 00:05:14,840 You three must be Fang Shiyu, 5 00:05:14,947 --> 00:05:17,472 Fang Xiaoyu and Hu Huiqian. 6 00:05:20,586 --> 00:05:21,883 He is Feng Daode, 7 00:05:21,988 --> 00:05:23,956 famous for his Jingang Palm. 8 00:05:24,057 --> 00:05:24,989 I'll deal with him. 9 00:05:30,596 --> 00:05:31,494 That's us. 10 00:06:11,337 --> 00:06:12,269 The more the merrier. 11 00:08:14,160 --> 00:08:16,094 So that's Wudang's Jingang Palm? 12 00:08:16,195 --> 00:08:18,561 It certainly is overrated. 13 00:09:19,325 --> 00:09:20,451 Xiaoyu. 14 00:09:34,307 --> 00:09:35,638 Shiyu. 15 00:09:39,512 --> 00:09:41,036 Shiyu. 16 00:09:41,147 --> 00:09:42,375 You must listen to mom. 17 00:09:43,649 --> 00:09:44,343 Shiyu. 18 00:09:44,450 --> 00:09:45,144 Master Xiaoyu. 19 00:09:45,251 --> 00:09:46,445 You better take a look outside. 20 00:09:46,552 --> 00:09:48,213 Lei Laohu and others... 21 00:09:50,823 --> 00:09:51,755 Go. 22 00:10:04,170 --> 00:10:04,829 What? 23 00:10:04,937 --> 00:10:06,734 Everyone in the Fang family is dead? 24 00:10:06,839 --> 00:10:07,897 It can't be. 25 00:10:08,007 --> 00:10:09,599 The widow Miao Cuihua. 26 00:10:09,709 --> 00:10:11,336 She is the student of... 27 00:10:11,444 --> 00:10:13,503 Abbess Wumei. 28 00:10:24,991 --> 00:10:26,515 Miao Cuihua, 29 00:10:26,626 --> 00:10:29,459 Are you coming out or should I go in? 30 00:10:31,497 --> 00:10:33,590 I guess you're going in. 31 00:10:40,339 --> 00:10:42,170 Mom, Shiyu is... 32 00:10:45,945 --> 00:10:46,707 Let's go. 33 00:10:47,580 --> 00:10:48,945 Come on. 34 00:10:55,621 --> 00:10:56,679 Shiyu. 35 00:10:57,490 --> 00:10:58,582 Go. 36 00:11:06,265 --> 00:11:07,197 Go. 37 00:11:10,036 --> 00:11:10,934 Quick. 38 00:11:35,261 --> 00:11:37,491 Shiyu, what are you doing? 39 00:11:40,466 --> 00:11:42,127 Dad was killed by Lei Laohu. 40 00:11:42,234 --> 00:11:43,826 Mom won't take a revenge, 41 00:11:43,936 --> 00:11:45,198 and she won't let us. 42 00:11:49,041 --> 00:11:50,338 To revenge? 43 00:11:50,876 --> 00:11:52,867 Do you think you are up to it? 44 00:11:57,850 --> 00:12:00,080 Lei Laohu is the student 45 00:12:00,186 --> 00:12:03,747 of Wudang Clan's Feng Daode and Master White Brows. 46 00:12:03,856 --> 00:12:05,414 If you want to take down Lei Laohu, 47 00:12:05,524 --> 00:12:07,617 you must be prepared to deal with Wudang Clan, 48 00:12:07,727 --> 00:12:11,424 and Wudang is supported by the Qing court and army. 49 00:12:11,530 --> 00:12:13,998 You'll have to deal with lots of people, notjust one. 50 00:12:14,967 --> 00:12:16,434 So dad's sacrificed for nothing? 51 00:12:18,337 --> 00:12:19,463 Says who? 52 00:13:00,980 --> 00:13:01,947 Xiaoyu. 53 00:13:03,716 --> 00:13:05,206 Don't worry about me, stay focused! 54 00:13:25,371 --> 00:13:26,804 This kid now has an invincible body. 55 00:13:26,906 --> 00:13:27,668 Watch out! 56 00:13:39,385 --> 00:13:42,786 "Spiritual Tablet of Fang Jiheng" 57 00:14:08,113 --> 00:14:12,641 Qing court fears Hans' revolt by taking up martial arts 58 00:14:13,686 --> 00:14:15,984 Wudang Clan is now working for the Qing court, 59 00:14:16,088 --> 00:14:19,023 ...helping them to suppress the Hans. 60 00:14:19,925 --> 00:14:22,860 For this reason Lei Laohu and the... 61 00:14:22,962 --> 00:14:24,691 other clan members set up the fight clubs 62 00:14:25,598 --> 00:14:29,466 Your father was angry with their vicious ways, 63 00:14:29,568 --> 00:14:31,695 ...so he went to challenge them. 64 00:15:16,181 --> 00:15:18,581 He was under attack from a few of them... 65 00:15:19,051 --> 00:15:21,986 and died under Lei Laohu's Eagle Claws. 66 00:15:42,341 --> 00:15:45,572 That's why you will have to take on Lei Laohu, 67 00:15:45,678 --> 00:15:47,509 ...and the Wudang Clan. 68 00:15:47,613 --> 00:15:49,604 Not only you'll have to... 69 00:15:49,715 --> 00:15:51,376 face Lei Laohu's Eagle Claws, 70 00:15:51,483 --> 00:15:54,418 but also you must prepare yourself for 71 00:15:54,520 --> 00:15:56,954 ...killing as many without getting hurt. 72 00:15:57,723 --> 00:16:00,191 The only chance in winning... 73 00:16:00,292 --> 00:16:02,317 is to practise Shaolin's Invincible Body Style. 74 00:16:03,896 --> 00:16:05,591 But... 75 00:16:05,698 --> 00:16:07,893 When you're practising this, 76 00:16:08,000 --> 00:16:09,058 you must be prepared for the ordeal. 77 00:16:09,168 --> 00:16:10,726 I'll do it, mom. 78 00:16:12,071 --> 00:16:13,561 Xiaoyu. 79 00:16:13,672 --> 00:16:16,163 To achieve this, 80 00:16:16,275 --> 00:16:18,140 one must be a virgin... 81 00:16:18,243 --> 00:16:21,838 and abstain from sexual life. 82 00:16:21,947 --> 00:16:24,814 Your wife isn't involved in the martial arts world, 83 00:16:24,917 --> 00:16:26,646 ...and you've already had a son. 84 00:16:26,752 --> 00:16:29,243 That's why I don't want her to follow us here 85 00:16:29,355 --> 00:16:32,119 ...and get dragged in a bloodshed. 86 00:16:32,224 --> 00:16:34,954 So that our family line can be continued 87 00:16:36,595 --> 00:16:37,391 Shiyu... 88 00:16:37,496 --> 00:16:38,155 I'm ready to stand the ordeal. 89 00:16:38,263 --> 00:16:39,161 And I won't get married. 90 00:16:39,264 --> 00:16:40,356 I'll do it. 91 00:16:42,067 --> 00:16:43,830 I want you both to... 92 00:16:43,936 --> 00:16:46,427 swear in front of your late father's spiritual tablet. 93 00:17:01,954 --> 00:17:03,512 You swear to help... 94 00:17:03,622 --> 00:17:08,855 Shiyu to his practices and get revenge. 95 00:19:27,332 --> 00:19:29,892 Shiyu, you said that... 96 00:19:30,002 --> 00:19:31,697 you can bear the hardship before 97 00:19:54,092 --> 00:19:57,994 Shiyu, bear it. 98 00:20:17,482 --> 00:20:19,643 Xiaoyu, quick, let me out! 99 00:20:20,118 --> 00:20:20,846 I... 100 00:20:20,953 --> 00:20:21,544 What kind of medicinal wine is this? 101 00:20:21,653 --> 00:20:23,348 It burns. 102 00:20:25,424 --> 00:20:26,823 Let me out. 103 00:20:27,859 --> 00:20:28,848 I can't hear you. 104 00:20:28,961 --> 00:20:30,292 Don't beg me please. 105 00:21:44,536 --> 00:21:46,060 How's Shiyu? 106 00:21:46,571 --> 00:21:48,198 He's asleep. 107 00:21:48,307 --> 00:21:50,537 Mom, this medicinal wine... 108 00:21:52,244 --> 00:21:53,836 I've told you. 109 00:21:53,945 --> 00:21:56,311 He must endure lots of pain. 110 00:21:57,683 --> 00:22:01,517 When he's done, 111 00:22:01,620 --> 00:22:03,019 he will be invincible from all weapons. 112 00:22:03,121 --> 00:22:04,782 Then he can revenge for his father. 113 00:22:05,290 --> 00:22:08,054 Although he's succeeded, 114 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 but unlike the Iron Armour Style and Bell Cover Style, 115 00:22:09,428 --> 00:22:12,420 ...there's a weakness. 116 00:22:18,937 --> 00:22:21,929 I heard him screaming in pain. 117 00:22:22,040 --> 00:22:24,440 He must be in sheer agony! 118 00:22:26,378 --> 00:22:28,471 If only he would risk everything, 119 00:22:28,580 --> 00:22:32,346 then he will be able to ignore the pain. 120 00:22:32,451 --> 00:22:35,420 Right now... 121 00:22:35,520 --> 00:22:37,511 all his muscles are contracting, 122 00:22:37,622 --> 00:22:39,988 and the medicinal wine can't go through the anus. 123 00:22:40,092 --> 00:22:41,354 This is the weakness. 124 00:22:42,094 --> 00:22:45,552 Mom, Shiyu is only human. 125 00:23:03,181 --> 00:23:05,479 Mom, if I've done anything wrong, 126 00:23:05,584 --> 00:23:06,949 please go ahead and teach me a lesson. 127 00:23:08,754 --> 00:23:09,743 Xiaoyu, 128 00:23:12,624 --> 00:23:14,717 although I'm not your birth mother, 129 00:23:14,826 --> 00:23:16,521 but you're still so filial. 130 00:23:17,362 --> 00:23:21,560 You remember swearing in front of your father's spirit? 131 00:23:22,267 --> 00:23:23,461 Yes. 132 00:23:27,939 --> 00:23:29,236 Go. 133 00:23:29,341 --> 00:23:30,808 Whip Shiyu. 134 00:23:30,909 --> 00:23:32,308 With all the strength you've got. 135 00:23:32,411 --> 00:23:34,106 999 strokes! 136 00:23:34,212 --> 00:23:35,543 Not one less. 137 00:23:36,148 --> 00:23:37,240 Go on. 138 00:23:38,083 --> 00:23:40,643 Mom, what wrong has Shiyu done? 139 00:23:40,752 --> 00:23:42,344 I'm willing to take the blame. 140 00:23:42,854 --> 00:23:44,344 Xiaoyu. 141 00:23:44,456 --> 00:23:46,549 Although he's asleep, 142 00:23:46,658 --> 00:23:49,320 but the alcohol will soon show its effect. 143 00:23:49,428 --> 00:23:52,397 He will suffer a lot; 144 00:23:52,497 --> 00:23:54,522 It's worse than death! 145 00:23:54,633 --> 00:23:57,568 You must whip him till he bleeds. 146 00:23:57,669 --> 00:23:59,569 And then add some more medicinal wine. 147 00:23:59,671 --> 00:24:00,399 Go on. 148 00:24:09,514 --> 00:24:10,879 You mustn't... 149 00:24:10,982 --> 00:24:12,609 let him know the real reason behind this. 150 00:24:12,717 --> 00:24:15,277 When he's angry enough and starts bleeding, 151 00:24:15,387 --> 00:24:16,615 ...that will only work. 152 00:25:17,015 --> 00:25:18,880 Xiaoyu, you're still awake? 153 00:25:19,951 --> 00:25:21,612 I... 154 00:25:22,821 --> 00:25:23,913 I'm here to beat you up. 155 00:25:27,125 --> 00:25:28,023 Why? 156 00:25:28,827 --> 00:25:30,226 Why not? 157 00:25:30,328 --> 00:25:31,727 I'm your brother. 158 00:25:31,830 --> 00:25:32,819 I can beat you up whenever I like. 159 00:25:33,732 --> 00:25:35,199 Xiaoyu, you must be joking. 160 00:25:38,003 --> 00:25:39,493 Oh, am I? 161 00:25:39,604 --> 00:25:42,368 I'll beat you until you bleed. 162 00:25:42,974 --> 00:25:43,941 Xiaoyu. 163 00:25:55,921 --> 00:25:57,149 Xiaoyu. 164 00:26:02,527 --> 00:26:03,619 Xiaoyu. 165 00:26:16,775 --> 00:26:17,833 Xiaoyu. 166 00:26:19,978 --> 00:26:21,002 Xiaoyu. 167 00:26:43,301 --> 00:26:44,393 Shiyu. 168 00:26:47,472 --> 00:26:48,370 Are you alright? 169 00:27:18,370 --> 00:27:19,701 I've said before 170 00:27:19,804 --> 00:27:21,066 You won't beat me up like this 171 00:27:21,172 --> 00:27:22,935 ...for no reason. 172 00:27:23,041 --> 00:27:24,269 Do you hate me? 173 00:27:24,376 --> 00:27:25,343 Yes. 174 00:27:25,443 --> 00:27:26,842 You were so harsh, 175 00:27:26,945 --> 00:27:28,105 of course I hate you. 176 00:27:28,546 --> 00:27:30,480 It's all forgotten now, 177 00:27:30,582 --> 00:27:32,209 you're my older brother after all. 178 00:27:32,317 --> 00:27:34,751 Mom said after the scabs are better, 179 00:27:34,853 --> 00:27:38,584 soak for 49 days and you're done. 180 00:27:40,492 --> 00:27:42,221 You've made it. 181 00:27:46,731 --> 00:27:49,529 You've been through a lot too. 182 00:28:20,765 --> 00:28:22,289 I'm done, Xiaoyu. 183 00:28:22,400 --> 00:28:23,958 I'm invincible. 184 00:28:27,405 --> 00:28:29,202 Look, I am invincible now! 185 00:28:29,307 --> 00:28:30,171 I'm not scared of anything. 186 00:28:30,275 --> 00:28:31,173 Yes. 187 00:28:31,276 --> 00:28:34,473 Mom said that after you've been immersed in the wine, 188 00:28:34,579 --> 00:28:36,444 the only part vulnerable... 189 00:28:36,548 --> 00:28:37,845 is your anus. 190 00:28:38,149 --> 00:28:39,844 Do I have to walk like this from now on? 191 00:29:12,117 --> 00:29:13,982 Jiheng, 192 00:29:14,085 --> 00:29:16,349 your spirit of the brave departed. 193 00:29:16,454 --> 00:29:19,912 Your two sons will go to the fight club tomorrow, 194 00:29:20,024 --> 00:29:22,424 ...and they will kill Lei Laohu. 195 00:29:22,527 --> 00:29:25,758 Bless and protect them for this mission. 196 00:29:55,960 --> 00:30:02,263 "Matchless Skills" 197 00:30:31,663 --> 00:30:35,963 Go... you go. 198 00:30:36,267 --> 00:30:36,995 Look. 199 00:30:37,101 --> 00:30:38,966 There are two men sitting on stage. 200 00:30:39,070 --> 00:30:40,196 I don't know which one is Lei Laohu. 201 00:30:41,706 --> 00:30:43,298 I heard that 202 00:30:43,408 --> 00:30:45,308 Lei Laohu has two sidekicks, 203 00:30:45,410 --> 00:30:46,843 Peng Buyun and Yuan Nan. 204 00:30:47,478 --> 00:30:49,309 Then there should be three of them. 205 00:30:50,882 --> 00:30:52,816 Let's not reveal our true identities, 206 00:30:52,917 --> 00:30:54,714 we can just test them out. 207 00:31:19,510 --> 00:31:20,272 What are you doing here? 208 00:31:20,378 --> 00:31:21,072 To challenge. 209 00:31:21,179 --> 00:31:22,806 What's your name? 210 00:31:22,914 --> 00:31:24,176 My name is... 211 00:31:24,282 --> 00:31:26,477 Our surname is Beat. 212 00:31:26,584 --> 00:31:27,414 Beat? 213 00:31:27,518 --> 00:31:28,576 That's right. 214 00:31:28,686 --> 00:31:29,584 And we're called Laohu. 215 00:31:30,255 --> 00:31:31,984 Beat Laohu. 216 00:31:45,069 --> 00:31:46,058 Wait. 217 00:31:46,170 --> 00:31:47,762 I'm here to beat Laohu. 218 00:31:47,872 --> 00:31:49,772 Are you Laohu? 219 00:31:49,874 --> 00:31:51,705 I'm his assistant Peng Buyun. 220 00:31:51,809 --> 00:31:53,436 And he is... 221 00:31:53,544 --> 00:31:54,943 Another assistant Yuan Nan. 222 00:31:55,546 --> 00:31:57,639 Is a Lei Laohu in charge of this fight club? 223 00:31:59,584 --> 00:32:01,984 Brother Lei is matchless around here. 224 00:32:02,086 --> 00:32:03,519 He's gone to provincial city. 225 00:32:03,621 --> 00:32:06,749 If you can defeat both of us, 226 00:32:06,858 --> 00:32:09,622 then Brother Lei will return from the city to meet you. 227 00:32:10,428 --> 00:32:11,793 Peng Buyun. 228 00:32:24,008 --> 00:32:27,637 You were present that day, 229 00:32:28,513 --> 00:32:30,242 so I might as well kill you first. 230 00:32:31,316 --> 00:32:32,442 Who are you? 231 00:32:32,550 --> 00:32:34,916 Fang Shiyu, son of Fang Jiheng. 232 00:32:35,019 --> 00:32:38,716 Fang Shiyu... 233 00:32:38,823 --> 00:32:40,450 You dog, 234 00:32:40,558 --> 00:32:42,549 you are just trying to get yourself killed. 235 00:32:42,660 --> 00:32:45,493 I'll make sure you'll die as a filial son. 236 00:33:05,249 --> 00:33:07,149 Don't even think about attacking from the back. 237 00:33:07,251 --> 00:33:09,412 Fang Xiaoyu is here to take care of you. 238 00:33:09,787 --> 00:33:13,553 He's Fang Xiaoyu... 239 00:33:36,581 --> 00:33:39,243 Bravo... 240 00:34:45,383 --> 00:34:48,875 Excellent... 241 00:35:44,075 --> 00:35:47,340 Good moves... 242 00:36:04,328 --> 00:36:07,422 Great... 243 00:36:11,802 --> 00:36:14,327 Impressive... 244 00:36:19,577 --> 00:36:22,910 Bravo... 245 00:36:33,558 --> 00:36:36,186 Excellent... 246 00:36:46,704 --> 00:36:51,368 Good moves... 247 00:37:05,189 --> 00:37:12,527 Bravo... 248 00:37:17,835 --> 00:37:19,769 Take it down... 249 00:37:19,870 --> 00:37:26,673 "Peng, Yuan, Lei" 250 00:37:28,079 --> 00:37:30,411 "Jinlun Hall" 251 00:37:33,184 --> 00:37:34,742 Brother Lei. 252 00:37:34,852 --> 00:37:36,444 Since you're in town, 253 00:37:36,554 --> 00:37:37,987 you should stay for a few more days. 254 00:37:38,089 --> 00:37:39,716 Brother Peng 255 00:37:39,824 --> 00:37:41,689 and Brother Lei are martial arts experts. 256 00:37:41,792 --> 00:37:43,885 You don't have to worry about anything 257 00:37:43,995 --> 00:37:45,326 ...with them running the fight clubs. 258 00:37:47,698 --> 00:37:48,630 Exactly. 259 00:37:48,733 --> 00:37:53,136 The three of you have done so well. 260 00:37:53,237 --> 00:37:56,798 Not only that our clan has a good reputation. 261 00:37:56,907 --> 00:37:59,398 You've also sent a message to 262 00:37:59,510 --> 00:38:01,444 those anti-Qing swordsmen. 263 00:38:01,545 --> 00:38:04,275 I'm sure the Qing court has high regards for you three. 264 00:38:07,385 --> 00:38:08,943 Well said. 265 00:38:10,221 --> 00:38:11,245 Master Lei. 266 00:38:12,890 --> 00:38:13,879 Master Lei. 267 00:38:14,625 --> 00:38:15,592 Greet Master Niu Huajiao 268 00:38:15,693 --> 00:38:17,126 and Master Lu Yinbu. 269 00:38:17,228 --> 00:38:18,195 Master Niu. 270 00:38:19,830 --> 00:38:21,058 Master Lu. 271 00:38:23,334 --> 00:38:25,063 What's the matter with you? 272 00:38:25,169 --> 00:38:27,660 Did someone break down the fight club? 273 00:38:27,772 --> 00:38:28,466 Yes. 274 00:38:28,572 --> 00:38:30,062 And not only that, 275 00:38:30,174 --> 00:38:31,471 Master Peng and Master Yuan 276 00:38:31,575 --> 00:38:34,476 were killed by Fang Jiheng's son, Fang Shiyu. 277 00:38:34,578 --> 00:38:35,875 What? 278 00:39:58,996 --> 00:40:00,327 Please... 279 00:40:11,509 --> 00:40:12,567 Hello... 280 00:40:33,731 --> 00:40:34,595 Look closer. 281 00:40:46,877 --> 00:40:47,707 I win. 282 00:40:53,951 --> 00:40:55,043 All in. 283 00:41:14,405 --> 00:41:15,599 Eight. 284 00:41:15,706 --> 00:41:16,730 And a pair. 285 00:41:31,655 --> 00:41:32,883 Boss Hu. 286 00:41:33,190 --> 00:41:35,385 We haven't been that lucky today, 287 00:41:35,960 --> 00:41:37,222 lend us some money. 288 00:41:39,063 --> 00:41:40,291 Are you joking? 289 00:41:40,397 --> 00:41:41,557 This is a gambling house. 290 00:41:41,665 --> 00:41:42,495 If you need some money... 291 00:41:42,600 --> 00:41:43,897 go out there and borrow from the loan sharks. 292 00:41:44,902 --> 00:41:46,836 Hu Yaoting. Do you know who we are? 293 00:41:46,937 --> 00:41:48,063 You won't do us a favour? 294 00:41:49,406 --> 00:41:51,033 Who are you? 295 00:41:51,141 --> 00:41:53,166 Aren't you the martial arts masters at Jinlun Hall? 296 00:41:53,444 --> 00:41:54,604 In here, 297 00:41:54,712 --> 00:41:56,907 even the Emperor is a loser if he loses. 298 00:41:57,615 --> 00:41:58,946 Say that again, Hu Yaoting. 299 00:42:01,418 --> 00:42:02,680 Don't gamble if you can't afford to lose. 300 00:42:02,786 --> 00:42:03,844 Others might be scared of you, 301 00:42:03,954 --> 00:42:05,979 but not me. You... 302 00:42:17,768 --> 00:42:19,360 Stop it. We're all friends here. 303 00:42:21,805 --> 00:42:23,067 Whoever looks down upon Jinlun Hall 304 00:42:23,173 --> 00:42:24,003 ...deserves to be beaten up. 305 00:42:31,382 --> 00:42:32,576 Stop it. 306 00:42:32,683 --> 00:42:34,344 Oh, you will kill me. 307 00:42:40,024 --> 00:42:40,388 Get out. 308 00:42:40,491 --> 00:42:42,857 Go... 309 00:42:42,960 --> 00:42:43,585 Just go! 310 00:42:43,694 --> 00:42:44,956 Yes. 311 00:43:54,064 --> 00:43:55,190 You must stop. 312 00:43:57,635 --> 00:43:58,897 Anyone else? 313 00:44:13,250 --> 00:44:15,115 Oh no... he's dead! 314 00:44:19,490 --> 00:44:22,482 Listen, if you don't want to get into trouble, 315 00:44:22,593 --> 00:44:24,151 ...just say that you didn't see anything. 316 00:44:25,696 --> 00:44:28,256 Yes, got it. 317 00:44:48,986 --> 00:44:50,351 Listen up, Hu Huiqian. 318 00:44:50,454 --> 00:44:54,083 We've found that there's a fatal wound on your... 319 00:44:54,191 --> 00:44:55,715 father's head; the cut is two inches in length. 320 00:44:55,826 --> 00:44:57,350 After our investigation, we found that it was suicide. 321 00:44:57,461 --> 00:44:59,361 Ran into a wall after he lost money at gambling. 322 00:44:59,763 --> 00:45:00,661 Nonsense. 323 00:45:00,764 --> 00:45:01,924 His body has a lot of bruises. 324 00:45:02,032 --> 00:45:04,296 The bruises are from hitting the wall himself? 325 00:45:09,440 --> 00:45:11,305 Take the body home, 326 00:45:11,408 --> 00:45:12,739 and prepare the burial on your own. 327 00:45:12,843 --> 00:45:14,470 Don't try to cause any trouble. 328 00:45:17,581 --> 00:45:18,343 Men. 329 00:45:18,449 --> 00:45:19,643 Hu Huiqian. What do you think you're doing? 330 00:45:20,417 --> 00:45:22,180 You are helping Jinlun Hall. 331 00:45:22,286 --> 00:45:23,878 Fine, I'll get even on my own. 332 00:45:28,992 --> 00:45:31,153 "Jinlun Hall" 333 00:46:02,025 --> 00:46:05,119 Master Niu... 334 00:46:05,229 --> 00:46:06,696 We have a situation in the weaving room. 335 00:46:06,797 --> 00:46:07,388 Who? 336 00:46:07,498 --> 00:46:08,362 Hu Huiqian. 337 00:46:43,801 --> 00:46:45,200 Let's go. 338 00:47:41,058 --> 00:47:42,582 Who's he? 339 00:47:42,693 --> 00:47:43,421 Hu Huiqian. 340 00:47:43,527 --> 00:47:44,619 Son of Hu Yaoting. 341 00:48:20,264 --> 00:48:21,925 Help out... 342 00:49:15,085 --> 00:49:16,211 Hu Huiqian. 343 00:49:16,320 --> 00:49:17,787 We spared your life last time, 344 00:49:17,888 --> 00:49:18,786 you're here again? 345 00:49:19,790 --> 00:49:20,779 You couldn't kill me, 346 00:49:20,891 --> 00:49:21,789 so I'm here again. 347 00:49:35,072 --> 00:49:36,596 If you won't bother us again, 348 00:49:36,707 --> 00:49:37,605 your life can be spared for this time. 349 00:49:38,075 --> 00:49:38,905 Who needs you to spare my life? 350 00:49:54,524 --> 00:49:55,548 Throw him out. 351 00:49:57,494 --> 00:49:59,018 Damn... 352 00:50:03,834 --> 00:50:04,664 Come on. 353 00:50:04,768 --> 00:50:06,133 Let me go! 354 00:50:06,236 --> 00:50:07,863 Come on. 355 00:50:11,742 --> 00:50:14,711 One, two, three. 356 00:50:49,413 --> 00:50:50,243 How much is this? 357 00:50:50,347 --> 00:50:51,177 Not for sale. 358 00:50:51,281 --> 00:50:52,043 Not for sale? 359 00:50:52,149 --> 00:50:53,116 What is it doing here then? 360 00:50:53,216 --> 00:50:55,184 People from Jinlun Hall act against law and reason. 361 00:50:55,285 --> 00:50:57,515 No one dares to fight them in the whole Guangzhou 362 00:50:57,621 --> 00:50:59,350 ...except you. 363 00:50:59,456 --> 00:51:00,787 You are a brave man. 364 00:51:00,891 --> 00:51:02,051 I don't want you to get yourself killed. 365 00:51:02,325 --> 00:51:03,485 Not for sale? Then I'll rob it. 366 00:51:04,461 --> 00:51:06,053 Hey! 367 00:51:41,131 --> 00:51:42,098 No. 368 00:51:44,334 --> 00:51:45,232 This. 369 00:52:06,656 --> 00:52:10,558 Run... 370 00:52:18,401 --> 00:52:19,459 There's a fight upstairs. 371 00:52:20,303 --> 00:52:21,827 Hu Huiqian is a brave man. 372 00:52:21,938 --> 00:52:23,735 People from Jinlun Hall act against law and reason. 373 00:52:23,840 --> 00:52:25,068 Only Hu dares to confront them. 374 00:52:25,509 --> 00:52:27,170 Too bad he is no match for them. 375 00:52:27,277 --> 00:52:29,541 I don't think he's going to make it this time. 376 00:53:15,258 --> 00:53:16,020 Don't stand in my way. 377 00:53:16,126 --> 00:53:17,115 Move over. 378 00:53:20,997 --> 00:53:21,486 I've just saved you. 379 00:53:21,598 --> 00:53:22,462 Why did you hit me? 380 00:53:24,234 --> 00:53:24,893 I was trying to get my revenge. 381 00:53:25,001 --> 00:53:25,968 Who asked for your help? 382 00:53:27,537 --> 00:53:29,027 But from what I've seen, 383 00:53:29,139 --> 00:53:31,300 you were the underdog. 384 00:53:31,408 --> 00:53:32,932 You'd get yourself killed. 385 00:53:33,043 --> 00:53:34,032 Who are you? 386 00:53:35,045 --> 00:53:36,478 Fang Shiyu. 387 00:53:37,214 --> 00:53:38,306 You're Fang Shiyu? 388 00:53:39,783 --> 00:53:41,944 Everyone speaks about you taking down the fight club. 389 00:53:49,059 --> 00:53:51,152 I've heard about you. 390 00:53:51,261 --> 00:53:52,751 I can help you to get your revenge. 391 00:53:52,862 --> 00:53:54,853 No, I can handle it myself. 392 00:53:55,498 --> 00:53:56,260 Alright. 393 00:53:56,666 --> 00:53:59,829 But your skills aren't good enough. 394 00:53:59,936 --> 00:54:01,426 You must go to Shaolin Temple, 395 00:54:01,538 --> 00:54:03,130 ...and practise real hard. 396 00:54:04,541 --> 00:54:06,008 I'm not sure that you can endure it. 397 00:54:07,344 --> 00:54:08,936 If you can make it, so can I. 398 00:54:13,350 --> 00:54:16,114 "Shaolin Temple's Bodhidharma Hall" 399 00:57:53,970 --> 00:57:57,167 "Jinlun Hall" 400 00:58:04,547 --> 00:58:06,014 You are all retailers, 401 00:58:06,115 --> 00:58:08,140 how could you say such things? 402 00:58:08,251 --> 00:58:10,219 You refused to do business with us? 403 00:58:10,854 --> 00:58:12,754 But you haven't paid us anything. 404 00:58:15,692 --> 00:58:16,818 Anyone else? 405 00:58:18,661 --> 00:58:20,993 Kneel and admit your wrongdoings, 406 00:58:21,097 --> 00:58:23,292 Or you wouldn't know you'll get killed. 407 00:58:24,267 --> 00:58:27,498 Kneel... 408 00:58:36,980 --> 00:58:38,413 Remember me? 409 00:58:38,515 --> 00:58:39,413 Hu Huiqian. 410 00:58:39,516 --> 00:58:40,676 Some nerve you got to show your face here! 411 00:58:40,783 --> 00:58:41,715 What are you doing here? 412 00:58:41,818 --> 00:58:42,614 Raising havoc in the weaving room. 413 00:59:55,291 --> 00:59:56,815 Place your bets... 414 00:59:56,926 --> 00:59:57,824 Stop. 415 01:00:00,830 --> 01:00:03,094 Place your bets... 416 01:00:43,773 --> 01:00:44,797 Open. 417 01:00:56,986 --> 01:00:57,884 Win! 418 01:01:07,897 --> 01:01:08,556 My friend. 419 01:01:08,665 --> 01:01:09,825 Have we met before? 420 01:01:12,935 --> 01:01:14,027 Take your time to think. 421 01:02:16,466 --> 01:02:17,364 Niu. 422 01:02:17,467 --> 01:02:19,867 I think he looks very familiar. 423 01:02:21,771 --> 01:02:22,931 Still can't recall? 424 01:02:34,250 --> 01:02:35,080 You... 425 01:02:48,397 --> 01:02:49,523 What are you doing? 426 01:04:50,152 --> 01:04:51,176 I remember now. 427 01:04:51,287 --> 01:04:52,845 You helped Hu Huiqian... 428 01:04:52,955 --> 01:04:54,513 in the fight at Yuanxiang Teahouse three years ago. 429 01:04:55,091 --> 01:04:56,456 That's right, Master Niu. 430 01:04:56,559 --> 01:04:57,583 You have a good memory. 431 01:04:58,995 --> 01:05:00,860 What do you want? 432 01:05:00,963 --> 01:05:01,861 Oh, nothing much. 433 01:05:02,565 --> 01:05:04,590 I'm just gambling here with you two 434 01:05:04,700 --> 01:05:05,632 So that Hu Huiqian will have... 435 01:05:05,735 --> 01:05:07,965 enough time to take down your weaving rooms. 436 01:05:14,577 --> 01:05:15,271 Brat. 437 01:05:59,255 --> 01:05:59,721 Stop it. 438 01:05:59,822 --> 01:06:00,550 Your man is here. 439 01:06:00,656 --> 01:06:01,350 I guess Hu Huiqian... 440 01:06:01,457 --> 01:06:03,186 has almost finished his job. 441 01:06:05,394 --> 01:06:06,918 Master Niu, Master Lu. 442 01:06:07,029 --> 01:06:09,190 Hu Huiqian has wrecked up our base. 443 01:06:12,601 --> 01:06:14,159 Excuse me, see you later. 444 01:06:14,637 --> 01:06:15,797 Kid, where do you think you're going? 445 01:06:21,143 --> 01:06:22,440 You're wasting your time here. 446 01:06:22,545 --> 01:06:24,638 Better go to Yuanxiang Teahouse to find Hu Huiqian. 447 01:06:48,504 --> 01:06:49,528 He's inside. 448 01:07:15,664 --> 01:07:18,224 Niu Huaqiao, Lu Yinbu. 449 01:07:18,334 --> 01:07:20,029 I think it's time to get even. 450 01:07:21,337 --> 01:07:23,134 Talking of which, you still owe us a life! 451 01:10:35,030 --> 01:10:35,997 Dear neighbours, 452 01:10:36,098 --> 01:10:37,065 do you have a cart? 453 01:10:37,166 --> 01:10:37,996 Can I borrow one? 454 01:10:38,434 --> 01:10:39,958 Yes. 455 01:10:40,069 --> 01:10:40,763 Thanks everyone. 456 01:10:40,869 --> 01:10:42,564 Excuse me. 457 01:12:10,359 --> 01:12:12,293 So you are all here. 458 01:12:12,394 --> 01:12:14,328 Pay attention. 459 01:12:17,099 --> 01:12:19,090 Niu Huaqiao, Lu Yinbu. 460 01:12:19,201 --> 01:12:21,396 And a few members of your clan... 461 01:12:21,503 --> 01:12:24,768 acted against law and reason; they have... 462 01:12:24,873 --> 01:12:26,306 caused discontent to lots of people. 463 01:12:27,543 --> 01:12:29,306 Pass this message on, 464 01:12:29,411 --> 01:12:31,709 you better stop the terrible things you're doing. 465 01:12:31,814 --> 01:12:35,272 Or I'll beat one when I see one. 466 01:12:35,384 --> 01:12:37,215 Over and over again. 467 01:12:42,291 --> 01:12:44,225 These two... 468 01:12:49,832 --> 01:12:52,130 killed my father. 469 01:12:52,234 --> 01:12:54,600 And they're members of Wudang Clan. 470 01:12:55,838 --> 01:12:59,569 The Wudang Clan, with leaders like Master White Brows 471 01:12:59,675 --> 01:13:02,803 & Daode work as Qing Court lackeys to suppress people. 472 01:13:03,312 --> 01:13:04,677 I won't let them get away with it. 473 01:14:58,427 --> 01:15:02,761 Take care of my wife and son. 474 01:15:38,667 --> 01:15:39,599 Master Feng. 475 01:15:39,701 --> 01:15:41,168 Agreed, we've killed Miao Cuihua. 476 01:15:41,270 --> 01:15:43,067 But Fang Shiyu is a problem... 477 01:15:44,039 --> 01:15:45,666 So according to you, 478 01:15:45,774 --> 01:15:48,106 Fang Shiyu has an invincible body. 479 01:15:48,210 --> 01:15:50,201 That's the reason I request you to tackle him. 480 01:15:52,447 --> 01:15:54,415 He's not as skilled as Miao Cuihua. 481 01:15:54,516 --> 01:15:55,744 He's still very fresh, 482 01:15:55,851 --> 01:15:57,716 I don't think we'll need to step in yet. 483 01:15:59,087 --> 01:16:00,520 Invincible? 484 01:16:03,191 --> 01:16:05,819 I'm sure he's got his weaknesses. 485 01:16:06,828 --> 01:16:08,022 Ask him for a duel on the poles. 486 01:16:13,435 --> 01:16:16,404 And prepare sharp knives underneath it. 487 01:16:17,506 --> 01:16:19,736 All you have to do is make him fall. 488 01:16:20,108 --> 01:16:20,870 With over a hundred knives, 489 01:16:20,976 --> 01:16:22,671 ...I'm sure he'll be killed. 490 01:16:24,646 --> 01:16:26,477 Set up traps too, 491 01:16:27,082 --> 01:16:28,276 make sure he does fall. 492 01:16:29,952 --> 01:16:32,614 Remember that Xiao Jinshan from last time? 493 01:16:32,721 --> 01:16:34,348 He was skilled too. 494 01:16:35,090 --> 01:16:35,920 But he fell... 495 01:16:36,024 --> 01:16:37,924 and got stabbed. 496 01:16:56,812 --> 01:16:58,245 Mom. 497 01:17:01,216 --> 01:17:06,313 "Brat Fang Shiyu, meet me for a duel on the poles. 498 01:17:06,421 --> 01:17:10,187 It will be your doom day. From Lei Laohu" 499 01:17:41,123 --> 01:17:43,921 Move over. 500 01:17:44,026 --> 01:17:50,363 Leave... 501 01:21:03,124 --> 01:21:05,752 Traps! 502 01:21:06,695 --> 01:21:08,390 So this is Wudang's Plum Blossom pole? 503 01:22:26,141 --> 01:22:27,369 You've got a good memory. 504 01:23:43,918 --> 01:23:47,615 Go... 505 01:24:08,243 --> 01:24:10,438 My father died a year ago today. 506 01:24:11,179 --> 01:24:13,147 I hurried home, 507 01:24:13,248 --> 01:24:16,308 and found out that mom's been killed too. 508 01:24:18,086 --> 01:24:20,418 I'm glad that you've killed Lei Laohu, 509 01:24:20,522 --> 01:24:22,422 you've get revenge for our parents. 510 01:24:22,524 --> 01:24:24,389 But it's not over yet. 511 01:24:24,492 --> 01:24:26,653 This is my friend Hu Huiqian. 512 01:24:29,564 --> 01:24:33,022 Oh, the one who wrecked up Jinlun Hall? 513 01:24:33,134 --> 01:24:36,126 We've got even. 514 01:24:36,237 --> 01:24:40,196 But now, others will try to get even. 515 01:24:41,576 --> 01:24:42,975 He's here because he's received the letter of challenge 516 01:24:43,078 --> 01:24:46,047 from Wudang's Master White Brows and Feng Daode. 517 01:24:46,147 --> 01:24:47,546 The date is tomorrow. 518 01:24:48,750 --> 01:24:50,149 He's here to inform us. 519 01:24:52,454 --> 01:24:57,517 Reprisal breeds reprisal. 520 01:24:58,193 --> 01:24:59,592 Brother Xiaoyu. 521 01:24:59,694 --> 01:25:02,754 This isn'tjust a reprisal. 522 01:25:02,864 --> 01:25:05,662 The Manchurians are the main reason behind. 523 01:25:05,767 --> 01:25:09,601 They sent Wudang Clan to clean up the martial world. 524 01:25:09,704 --> 01:25:11,831 Especially us, the Shaolin Clan. 525 01:25:11,940 --> 01:25:15,273 Perishing together is the result of a mutual slaughter. 526 01:25:18,513 --> 01:25:21,607 And this is the strategy used by the Manchurians. 527 01:25:22,650 --> 01:25:25,118 It's too bad that Wudang Clan doesn't understand. 528 01:25:26,521 --> 01:25:28,113 Mom always used to say: 529 01:25:28,923 --> 01:25:31,391 Not only do we need to deal with Lei Laohu, 530 01:25:31,493 --> 01:25:34,394 but also the Wudang Clan, 531 01:25:34,496 --> 01:25:36,293 ...and finally the Qing Court. 532 01:25:37,165 --> 01:25:40,362 I hope tomorrow's battle is the last. 533 01:30:36,497 --> 01:30:37,862 Fang Shiyu. 534 01:31:57,578 --> 01:32:00,012 Go... 535 01:32:21,202 --> 01:32:22,533 Perishing together... 536 01:32:22,637 --> 01:32:24,434 is the result of a mutual slaughter. 34348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.