All language subtitles for The Precipice Game 2017 720p WEBRip x264-strife-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,471 --> 00:01:37,514 Chuan! 2 00:01:38,140 --> 00:01:41,435 Let us off! Get us off here! 3 00:01:59,745 --> 00:02:00,704 Hemostat. 4 00:02:23,560 --> 00:02:25,354 Mother: I'm downstairs. 5 00:02:25,437 --> 00:02:27,606 Mother: Are you done? How much longer? 6 00:02:32,778 --> 00:02:34,363 PET LOVERS VETERINARY HOSPITAL 7 00:02:37,074 --> 00:02:39,201 YOU CAN TRUST OUR EXPERTISE 8 00:02:43,955 --> 00:02:47,584 -What do you want? -Let's talk in the car. 9 00:03:01,056 --> 00:03:02,849 How many operations did you do today? 10 00:03:04,810 --> 00:03:07,437 You must be tired. 11 00:03:08,480 --> 00:03:10,732 So you don't think I smell like a wet dog today? 12 00:03:12,901 --> 00:03:16,488 -Let's go somewhere quiet and have a chat. -I have made plans with Chuan. 13 00:03:24,371 --> 00:03:28,583 I know you are serious this time. I'm not trying to separate you two. 14 00:03:30,127 --> 00:03:32,295 But have you really thought about your future? 15 00:03:33,380 --> 00:03:37,801 Five, ten years from now, do you think you're still going to be together? 16 00:03:37,884 --> 00:03:39,136 I live in the moment. 17 00:03:39,219 --> 00:03:40,929 You're like this every single time. 18 00:03:41,012 --> 00:03:44,558 You prematurely devote everything to every man you meet, 19 00:03:44,766 --> 00:03:46,476 and you always end up getting hurt. 20 00:03:46,560 --> 00:03:48,937 If you weren't such a control freak, 21 00:03:49,020 --> 00:03:50,856 maybe I would've had a father growing up. 22 00:03:50,939 --> 00:03:52,816 You have no idea what our relationship was like. 23 00:03:52,899 --> 00:03:55,110 I don't want to hear it anymore. Take me back. 24 00:04:15,130 --> 00:04:17,299 Let's go. I've got a place I want to show you. 25 00:04:26,016 --> 00:04:28,268 Baby, how are we spending my birthday this year? 26 00:04:28,602 --> 00:04:29,644 Take a guess. 27 00:04:29,978 --> 00:04:32,856 Well, last year you took me to Shangri-La. 28 00:04:33,565 --> 00:04:35,817 For Valentine's Day, we went to Gulangyu Island. 29 00:04:36,860 --> 00:04:38,695 -I have no idea. -Keep guessing. 30 00:04:39,529 --> 00:04:41,114 Is it bungee jumping? 31 00:04:42,324 --> 00:04:43,658 Way more exciting than that. 32 00:04:44,493 --> 00:04:48,288 Scuba diving? Hot air balloon? Did I get it? 33 00:04:48,705 --> 00:04:50,665 You'll find out soon enough. 34 00:04:51,291 --> 00:04:55,796 -You are always so mysterious. -You're my girl, I can't help it. 35 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 As long as we're together, that's all that matters. 36 00:05:28,787 --> 00:05:31,206 Is this your phone? It fell on the floor. 37 00:05:32,582 --> 00:05:33,542 Be more careful. 38 00:05:33,959 --> 00:05:37,921 You two are clearly in love. Let me show you a little trick. 39 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 Pick a card, any card. 40 00:05:43,093 --> 00:05:44,052 Take a look. 41 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 Two of hearts. Look closely. 42 00:05:47,180 --> 00:05:50,392 Your two of hearts becomes the ace of hearts 43 00:05:52,060 --> 00:05:53,478 and then one ace. 44 00:05:53,603 --> 00:05:57,399 One, two, three... becomes four aces. 45 00:06:00,735 --> 00:06:01,820 The deck is rigged. 46 00:06:10,036 --> 00:06:11,371 See? It's perfectly normal. 47 00:06:12,247 --> 00:06:13,707 Give me your hand. 48 00:06:15,500 --> 00:06:18,128 Four aces. Just for you. 49 00:06:19,004 --> 00:06:20,589 Have a wonderful life together. 50 00:06:30,265 --> 00:06:31,141 All Kings! 51 00:06:32,100 --> 00:06:33,018 Yeah, whatever. 52 00:06:33,602 --> 00:06:37,147 Magicians are con men, can't be trusted. Let me show you something. 53 00:06:41,151 --> 00:06:43,486 -What's up? -My cellphone? 54 00:06:43,862 --> 00:06:45,363 Didn't he just give it to you? 55 00:06:45,822 --> 00:06:47,115 -Yeah. -Let me call you. 56 00:07:00,837 --> 00:07:02,047 Son of a... 57 00:07:05,592 --> 00:07:06,843 Look at this. What the... 58 00:07:08,511 --> 00:07:09,971 It's that damn magician. 59 00:07:10,722 --> 00:07:12,515 -Where'd he go? -It's fine, forget it. 60 00:07:13,892 --> 00:07:14,726 Gross. 61 00:07:16,478 --> 00:07:17,896 I was going to show you this. 62 00:07:20,190 --> 00:07:23,777 We're going on the Skyline Adventure Cruise this year for your birthday. 63 00:07:24,027 --> 00:07:27,364 Thousands of people tried to sign up for this game and we got picked. 64 00:07:27,447 --> 00:07:29,324 Plus the winner gets a million in cash. 65 00:07:30,408 --> 00:07:31,785 Pretty awesome, right? 66 00:07:43,755 --> 00:07:45,966 The boat seems awfully quiet. Is this for real? 67 00:07:46,049 --> 00:07:47,509 SKYLINE TREASURE HUNT ADVENTURE 68 00:07:47,592 --> 00:07:49,094 Who cares about the ship? 69 00:07:49,177 --> 00:07:50,845 I just want the prize money. 70 00:07:51,429 --> 00:07:52,639 Hey, man. 71 00:07:53,014 --> 00:07:54,599 We're here for the treasure hunt. 72 00:07:54,891 --> 00:07:56,601 Name: Bing-chuan Yu 73 00:07:59,145 --> 00:08:04,025 -Chen-chen Liu. Bing-chuan Yu. -Chen-chen Liu. Bing-chuan Yu. Checked. 74 00:08:05,652 --> 00:08:08,947 Leave your luggage here. We'll bring it up to your room. 75 00:08:10,323 --> 00:08:11,241 Let's go. 76 00:08:13,702 --> 00:08:15,912 Welcome aboard Skyline. 77 00:08:15,996 --> 00:08:18,873 Our entire crew is here to serve you with the utmost passion. 78 00:08:18,957 --> 00:08:22,043 We ensure that your trip will be exciting and rewarding. 79 00:08:30,176 --> 00:08:32,345 Welcome to Skyline. Your IDs please. 80 00:08:35,807 --> 00:08:36,850 Please register. 81 00:08:38,393 --> 00:08:40,729 Miss Sun. 82 00:08:41,396 --> 00:08:44,524 The guests for room 316 have arrived. We'll get you another room. 83 00:08:48,028 --> 00:08:49,029 Room 316 Chen-chen Liu 84 00:08:49,112 --> 00:08:51,865 Hey, sugar. Mind if we switch rooms? 85 00:08:56,911 --> 00:09:00,790 Ma'am, please. This room number happens to be my lucky number. 86 00:09:02,917 --> 00:09:06,212 I'm sorry. It's also my lucky number. 87 00:09:07,756 --> 00:09:08,923 This way please. 88 00:09:44,793 --> 00:09:45,960 Hey, sugar. 89 00:09:46,711 --> 00:09:48,171 Can you take a picture for me? 90 00:09:51,132 --> 00:09:54,761 You won't switch rooms, and now you won't even take a picture? 91 00:09:56,763 --> 00:09:59,390 Come on, big man, don't tell me you are afraid of your girlfriend. 92 00:10:03,603 --> 00:10:04,521 How do you want it? 93 00:10:04,729 --> 00:10:07,190 Get low. Make my legs look nice and long. 94 00:10:14,072 --> 00:10:14,906 Battery's dead. 95 00:10:16,282 --> 00:10:18,451 -Use yours then. -I don't think so. 96 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Where are you going? 97 00:10:23,748 --> 00:10:25,542 We are all adults here. What exactly do you want? 98 00:10:39,681 --> 00:10:43,601 Remember to send me the picture. I'm in room 339. 99 00:10:50,400 --> 00:10:53,528 All contestants please proceed to the event room. 100 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 The game will begin shortly. 101 00:10:56,030 --> 00:10:59,993 Please pay attention to the following safety precautions. 102 00:11:03,705 --> 00:11:07,125 You definitely need this out here in the open sea. Drives away bad vibes. 103 00:11:07,208 --> 00:11:08,209 You can't be serious. 104 00:11:12,672 --> 00:11:13,631 Let's go over there. 105 00:11:18,595 --> 00:11:20,722 Sugar, don't forget to text me that picture. 106 00:11:23,266 --> 00:11:24,183 What picture? 107 00:11:26,895 --> 00:11:30,398 I ran into her in the hallway when I was getting water, 108 00:11:30,481 --> 00:11:32,066 so I helped her snap a few shots. 109 00:11:33,234 --> 00:11:37,697 Ma'am, your boyfriend is very skilled. You must have trained him well. 110 00:11:41,367 --> 00:11:44,412 The angle is all wrong. It makes you look fat. 111 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Let's delete this. 112 00:11:47,081 --> 00:11:49,959 I'll take one for you later. Will make you look skinny. 113 00:12:06,809 --> 00:12:08,186 Hey, what's going on! 114 00:12:09,187 --> 00:12:14,108 A warm welcome to our lucky guests! Welcome aboard Skyline Adventures. 115 00:12:14,359 --> 00:12:16,319 I'm Bang Chi, your Master of Ceremonies. 116 00:12:19,113 --> 00:12:22,200 Allow me to introduce all the contestants. 117 00:12:22,951 --> 00:12:27,288 Da-peng Liu. Hong-fan Chen. Qing Ye. Chen-chen Liu. 118 00:12:27,538 --> 00:12:30,041 Bing-chuan Yu. Last but not least, Meng Sun. 119 00:12:30,458 --> 00:12:35,672 You're all here because you've been chosen from a pool of thousands of applicants. 120 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Tonight is your night. 121 00:12:38,257 --> 00:12:41,761 One of you will walk away a millionaire tonight. 122 00:12:42,553 --> 00:12:44,138 Let the game begin! 123 00:12:49,978 --> 00:12:53,481 Please sit according to your number and put on the safety vest. 124 00:12:53,982 --> 00:12:58,069 The lucky winner of this round will be given the first important clue. 125 00:13:00,780 --> 00:13:01,614 Don't worry. 126 00:13:08,705 --> 00:13:11,165 The game begins! 127 00:13:24,303 --> 00:13:26,305 Hey, we're spinning. 128 00:13:27,515 --> 00:13:29,017 Hey, Hong-fan, you feel dizzy? 129 00:13:29,976 --> 00:13:30,852 I'm good. 130 00:13:31,144 --> 00:13:32,270 This is fun! 131 00:13:45,366 --> 00:13:49,746 Forgot to mention. Losing the round means death. 132 00:13:50,538 --> 00:13:51,581 Let's continue! 133 00:14:06,095 --> 00:14:07,597 Bang Chi, let me off! 134 00:14:12,268 --> 00:14:13,394 -Chuan! -Let me off! 135 00:14:17,940 --> 00:14:19,025 Get us off this thing! 136 00:14:20,943 --> 00:14:22,570 Let us go! 137 00:14:31,996 --> 00:14:33,247 Namaste. 138 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 Chuan! Chuan! 139 00:14:49,889 --> 00:14:50,723 Chuan! 140 00:14:58,773 --> 00:15:01,526 Bang Chi, listen to me, I give up! Let me go! 141 00:15:02,860 --> 00:15:04,737 -Chuan! -No! 142 00:15:08,866 --> 00:15:11,327 No! No! 143 00:15:14,414 --> 00:15:19,252 Chen-chen Liu is out. And the winner is Bing-chuan Yu! 144 00:15:23,005 --> 00:15:24,132 Chen-chen! 145 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 Chen-chen, are you OK? 146 00:15:41,232 --> 00:15:44,819 The blank shot fired from the gun triggers the explosion of the blood pack. 147 00:15:44,902 --> 00:15:47,196 Releasing vapor that renders you unconscious. 148 00:15:47,405 --> 00:15:49,031 I'm afraid I gave you all quite a shock. 149 00:15:49,157 --> 00:15:51,659 The trial round ends here. 150 00:15:53,161 --> 00:15:55,413 Chen-chen, are you OK? 151 00:15:59,333 --> 00:16:02,503 -This is fun! -It scared the shit out of me. 152 00:16:04,213 --> 00:16:07,467 Chuan! Congratulations, you've won the first clue. 153 00:16:15,183 --> 00:16:17,852 The real game begins in ten minutes. 154 00:16:18,686 --> 00:16:20,771 One person will be eliminated each round. 155 00:16:20,855 --> 00:16:23,316 The one who lasts until the end and finds the treasure wins. 156 00:16:23,399 --> 00:16:24,942 Only then, will the game end. 157 00:16:25,026 --> 00:16:27,904 The clues are on the ship. 158 00:16:28,029 --> 00:16:30,323 What a dumb game. I don't want to play anymore. 159 00:16:30,406 --> 00:16:31,449 The ship has sailed! 160 00:16:34,452 --> 00:16:36,037 -Hey, where did he go? -So stupid. 161 00:16:36,537 --> 00:16:37,580 Chen-chen! 162 00:16:39,290 --> 00:16:40,958 Chen-chen! What's going on with you? 163 00:16:41,667 --> 00:16:42,877 Don't be like this. 164 00:16:43,628 --> 00:16:45,796 It's just a game. 165 00:16:48,216 --> 00:16:49,217 Let me ask you. 166 00:16:49,592 --> 00:16:54,096 If we're the only ones left at the end would you let me win? 167 00:16:55,640 --> 00:16:56,641 Of course not. 168 00:16:57,350 --> 00:16:58,392 Come on, I'm kidding! 169 00:16:58,476 --> 00:17:01,521 Of course, I'd let you win. I would definitely let you win. 170 00:17:01,604 --> 00:17:02,605 Our first clue, see? 171 00:17:06,067 --> 00:17:08,236 -What is it? -A key. 172 00:17:12,156 --> 00:17:14,492 Get out! 173 00:17:14,700 --> 00:17:17,912 -Everybody, come out! -Hey, what's gotten into you? 174 00:17:18,079 --> 00:17:20,164 All my money is gone. And my pocket knife. 175 00:17:20,414 --> 00:17:23,209 -Where did you leave it? -In my room! 176 00:17:23,751 --> 00:17:26,128 -Yeah, that's not safe. -There is a thief on this ship! 177 00:17:26,212 --> 00:17:28,172 Now don't go around throwing accusations. 178 00:17:28,798 --> 00:17:30,758 Miss? Did you take his things? 179 00:17:33,719 --> 00:17:35,012 And you two? 180 00:17:36,347 --> 00:17:38,057 See, no one took your things. 181 00:17:38,349 --> 00:17:40,851 -The show's over. -Everyone stays right where you are! 182 00:17:40,935 --> 00:17:42,937 Stay right there! Somebody stole my things! 183 00:17:43,020 --> 00:17:46,232 Listen, no one here saw your stuff. 184 00:17:47,066 --> 00:17:50,486 So think about it. Who isn't here right now? 185 00:17:52,280 --> 00:17:53,990 That quiet dude with the face mask. 186 00:17:54,532 --> 00:17:56,158 -It must be him. -I don't know. 187 00:17:56,242 --> 00:17:59,287 -Isn't that what you are saying? -I didn't say anything. 188 00:17:59,370 --> 00:18:01,038 -Where is he? -You are making it up. 189 00:18:01,122 --> 00:18:02,540 Where is he? 190 00:18:12,508 --> 00:18:15,678 Everyone, please grab your flashlight and map. 191 00:18:16,262 --> 00:18:18,055 The next phase is starting now. 192 00:18:19,682 --> 00:18:20,766 You better watch it. 193 00:18:51,547 --> 00:18:54,800 You have 12 hours to finish the game. 194 00:18:58,054 --> 00:19:00,848 Pay attention to every detail. 195 00:19:01,724 --> 00:19:05,561 There are clues all around you. 196 00:19:06,145 --> 00:19:09,273 Try to have fun, of course. 197 00:19:09,982 --> 00:19:14,111 Tonight you're going to discover just what exactly you're made of. 198 00:19:32,254 --> 00:19:33,547 Run! 199 00:19:33,756 --> 00:19:35,508 -Hurry! -Run! 200 00:20:12,336 --> 00:20:15,297 What's going on? Is that guy really dead? 201 00:20:17,591 --> 00:20:21,095 It's OK. Maybe this is all part of the game. 202 00:20:21,387 --> 00:20:23,514 Part of the game, my ass! His head fell right off! 203 00:20:23,597 --> 00:20:27,059 Blood all over my face. Where the hell are we! 204 00:20:29,603 --> 00:20:30,938 What is this shit? Damn it! 205 00:20:32,606 --> 00:20:34,108 -Don't touch me! -Be quiet! 206 00:20:41,657 --> 00:20:44,785 -I'm calling the cops. -We're out at sea, there's no signal! 207 00:20:49,457 --> 00:20:50,791 I'm right here, don't worry. 208 00:20:52,209 --> 00:20:55,004 This whole thing, this could be an accident. 209 00:20:55,588 --> 00:20:59,592 How about we go look for the staff that are working on the ship? 210 00:21:13,272 --> 00:21:14,899 Come on. Calm down. 211 00:21:27,787 --> 00:21:32,875 Is anyone here? Anyone alive? Anybody? 212 00:21:38,672 --> 00:21:41,842 -It's the front desk. -Look, there is a phone. 213 00:21:47,097 --> 00:21:49,308 Where are the twins we met at the check in? 214 00:21:50,893 --> 00:21:51,811 Where did they go? 215 00:21:54,688 --> 00:21:56,816 Hey, wait up! 216 00:22:24,051 --> 00:22:26,136 This is the place. This is it! 217 00:22:26,512 --> 00:22:28,931 This is the bridge according to the map. 218 00:22:30,266 --> 00:22:31,475 Open it. 219 00:22:33,018 --> 00:22:34,270 We don't have the key. 220 00:22:34,436 --> 00:22:37,106 Key. Your key! 221 00:22:45,573 --> 00:22:46,699 It's not the right one. 222 00:23:49,803 --> 00:23:51,221 It's an arcade room. 223 00:23:54,933 --> 00:23:56,352 This isn't the bridge. 224 00:23:57,853 --> 00:24:01,523 We followed the map exactly. So the map must be wrong. 225 00:24:08,238 --> 00:24:11,200 Congratulations, you've solved the lock challenge. 226 00:24:11,950 --> 00:24:15,162 Remember if your time ends and you still haven't found the treasure 227 00:24:15,245 --> 00:24:16,497 everyone is eliminated. 228 00:24:16,580 --> 00:24:19,291 The only way to win is to stay alive. 229 00:24:24,797 --> 00:24:27,758 Shit, there is surveillance everywhere. What the hell is this! 230 00:24:28,926 --> 00:24:31,095 Where is everyone? I'm not playing anymore. 231 00:24:31,178 --> 00:24:32,388 I'm getting off the boat. 232 00:24:32,471 --> 00:24:34,515 We're out at sea, how are you gonna leave? 233 00:24:34,765 --> 00:24:38,519 Guys, let's calm down for a second, try to come up with a plan. 234 00:24:46,026 --> 00:24:48,862 I think this video is prerecorded. 235 00:24:49,822 --> 00:24:53,325 We can go back to where the host died There might be clues. 236 00:24:55,077 --> 00:24:58,288 She's got a point. If I were any younger, 237 00:24:58,872 --> 00:25:00,374 I would definitely go with her. 238 00:25:03,544 --> 00:25:06,755 What are you looking at me for? None of my business. I am not going. 239 00:25:09,633 --> 00:25:10,634 It's all right . 240 00:25:19,852 --> 00:25:20,853 The map. 241 00:25:24,773 --> 00:25:25,733 Wait a second. 242 00:25:27,067 --> 00:25:30,612 -I am going with you. -Don't be foolish. You're just a girl. 243 00:25:31,864 --> 00:25:34,616 Are there no men left in this room? 244 00:25:37,536 --> 00:25:39,246 -I'm coming with you. -No, don't go. 245 00:25:39,413 --> 00:25:41,498 -I'll be right back, don't worry. -Don't go. 246 00:25:43,000 --> 00:25:45,419 -I'm going. Wait for me. -Be careful. 247 00:25:55,095 --> 00:25:56,638 Why did you shut the door? 248 00:26:00,184 --> 00:26:01,268 Safety first. 249 00:26:13,572 --> 00:26:16,408 Wait a second. We should go left. 250 00:26:33,967 --> 00:26:34,885 What's that sound? 251 00:26:58,200 --> 00:27:00,536 We've been here before. We're walking in circles. 252 00:27:14,800 --> 00:27:15,676 Catch. 253 00:27:16,760 --> 00:27:20,389 Have a drink and relax. I brewed it in my bar. 254 00:27:35,904 --> 00:27:37,698 You don't look like a bar owner. 255 00:27:44,496 --> 00:27:48,125 -You take your girl out to bars a lot? -If so, where's the fun in that? 256 00:27:50,627 --> 00:27:51,920 What a player? 257 00:27:54,423 --> 00:27:59,219 It's understandable. Guys, right? We live for the moment. 258 00:28:15,652 --> 00:28:18,780 Your boyfriend doesn't sound all that legit. 259 00:28:20,657 --> 00:28:21,909 I bet he sucks in bed too. 260 00:28:23,785 --> 00:28:25,329 Where do you think you're going? 261 00:28:25,621 --> 00:28:27,581 Hey! Stop that! 262 00:28:29,625 --> 00:28:31,960 You whore! You think you can hit me? 263 00:28:32,669 --> 00:28:33,670 What the hell! 264 00:28:35,088 --> 00:28:37,633 You pig! Pig! 265 00:28:42,095 --> 00:28:42,930 Hey! Come on now. 266 00:28:43,013 --> 00:28:46,516 We're all in this together. 267 00:28:48,435 --> 00:28:49,478 Pig! 268 00:28:53,315 --> 00:28:54,233 Are you all right? 269 00:29:06,036 --> 00:29:07,037 Hello? 270 00:29:11,083 --> 00:29:13,669 Hello? 271 00:29:29,434 --> 00:29:30,435 Where're you going? 272 00:29:37,484 --> 00:29:38,485 Shit. 273 00:30:10,392 --> 00:30:12,019 How come all the doors are closed? 274 00:30:31,246 --> 00:30:32,247 Where's the body? 275 00:30:40,005 --> 00:30:44,384 Either there are other people on the ship or maybe the host isn't even dead. 276 00:30:45,385 --> 00:30:48,263 Let's follow this trail of blood. It might lead to something. 277 00:30:51,808 --> 00:30:52,893 Scared? 278 00:30:54,644 --> 00:30:55,729 I'm not scared. 279 00:30:57,731 --> 00:30:59,232 BOILER ROOM 280 00:31:45,237 --> 00:31:46,655 Hey! 281 00:32:08,593 --> 00:32:09,886 What's going on? 282 00:32:43,378 --> 00:32:46,256 -Qing Ye is trapped. -Where's Chuan? 283 00:32:47,841 --> 00:32:49,301 -I have to go look. -Hey lady. 284 00:33:20,415 --> 00:33:21,500 Go find the switch! 285 00:33:25,170 --> 00:33:27,130 -I'll go look for help. -Get back here! 286 00:33:27,214 --> 00:33:28,381 Get back here! 287 00:34:04,000 --> 00:34:06,461 There you are, great! 288 00:34:06,711 --> 00:34:09,506 -That guy's leg... -What leg? 289 00:34:09,839 --> 00:34:12,801 The guy I was with! His leg, he's trapped on the deck! 290 00:34:12,884 --> 00:34:14,803 He needs help! Let's go! 291 00:34:14,886 --> 00:34:18,807 -So? None of my business. -Wait, I need help! 292 00:34:49,629 --> 00:34:51,256 Chen-chen! 293 00:34:51,339 --> 00:34:52,882 -Chuan. -Chen-chen! 294 00:34:53,592 --> 00:34:55,135 Are you OK? 295 00:34:55,218 --> 00:34:57,137 -Are you all right? -I'm fine. 296 00:34:57,220 --> 00:34:59,222 Is that guy still stuck on the deck? 297 00:35:00,724 --> 00:35:02,183 What's going on? 298 00:35:02,559 --> 00:35:04,144 Chen-chen! 299 00:35:09,274 --> 00:35:11,192 -He's on fire! -I'll go get help! 300 00:35:13,820 --> 00:35:15,739 -Where's the extinguisher? -Help me! 301 00:35:16,823 --> 00:35:17,741 Help! 302 00:35:20,035 --> 00:35:21,202 Help me! 303 00:35:22,287 --> 00:35:23,330 What's going on? 304 00:35:25,415 --> 00:35:26,499 It's empty! 305 00:35:29,836 --> 00:35:30,712 What should we do? 306 00:35:38,803 --> 00:35:40,388 -Don't close the door! -Let's go! 307 00:35:40,680 --> 00:35:43,141 You are locking him in! He's going to burn to death! 308 00:35:43,224 --> 00:35:45,685 What's the use? We can't save him! 309 00:35:56,112 --> 00:35:57,489 Let's get out of here. 310 00:36:28,186 --> 00:36:30,313 Chuan! 311 00:37:24,409 --> 00:37:25,368 Come sit down. 312 00:37:33,668 --> 00:37:34,794 Where's Da-peng? 313 00:37:35,336 --> 00:37:36,379 He's dead! 314 00:37:39,424 --> 00:37:41,634 How did he die? 315 00:37:41,718 --> 00:37:43,344 Burned alive. 316 00:37:43,762 --> 00:37:45,388 This is a trap. 317 00:37:45,722 --> 00:37:47,474 This isn't just a game. 318 00:37:59,694 --> 00:38:00,695 Stay still. 319 00:38:24,511 --> 00:38:26,387 Hey, weren't you stuck on the deck? 320 00:38:26,513 --> 00:38:27,847 How did you escape? 321 00:38:33,937 --> 00:38:36,231 I'm talking to you! Your foot was caught. 322 00:38:36,314 --> 00:38:37,732 How the hell did you get out! 323 00:38:37,816 --> 00:38:39,067 Hey, dude. 324 00:38:39,609 --> 00:38:40,652 Don't you remember? 325 00:38:40,735 --> 00:38:42,278 He picked the lock on the door? 326 00:38:43,571 --> 00:38:45,156 If he can pick a lock, 327 00:38:45,240 --> 00:38:46,825 who knows what else he can do? 328 00:38:58,002 --> 00:39:00,380 My leather jacket jammed the gears. 329 00:39:02,590 --> 00:39:05,218 Bullshit, do I look stupid to you? 330 00:39:05,301 --> 00:39:07,053 How come you have all the luck? 331 00:39:07,637 --> 00:39:09,180 You must be hiding something! 332 00:39:09,264 --> 00:39:11,266 Calm down man, don't jump to conclusions. 333 00:39:15,061 --> 00:39:16,980 What are you doing? 334 00:39:17,063 --> 00:39:18,481 Looking for liferafts. 335 00:39:18,815 --> 00:39:21,317 Better than sitting here listening to your stories. 336 00:39:27,031 --> 00:39:28,074 Wait up. 337 00:39:29,325 --> 00:39:30,410 He's right, you know? 338 00:39:35,415 --> 00:39:36,416 Let's go. 339 00:39:59,355 --> 00:40:00,607 Are these liferafts? 340 00:40:04,819 --> 00:40:06,154 There's nothing here! 341 00:40:06,571 --> 00:40:07,822 Found it! 342 00:40:13,244 --> 00:40:14,704 They've all been slashed. 343 00:40:14,787 --> 00:40:16,331 Someone did this with a knife. 344 00:40:16,414 --> 00:40:19,542 Remember? Before Da-peng died, 345 00:40:19,834 --> 00:40:21,920 he said his knife went missing. 346 00:40:24,714 --> 00:40:27,091 -What're you doing? -We all empty our pockets. 347 00:40:27,175 --> 00:40:29,636 Let's see who has the knife. 348 00:40:34,557 --> 00:40:35,391 There. 349 00:40:35,725 --> 00:40:38,770 Other than these, I just have cigarettes and a lighter. 350 00:40:55,995 --> 00:40:57,914 -I've been framed. -Who would frame you? 351 00:41:02,460 --> 00:41:03,461 Who is that? 352 00:41:09,634 --> 00:41:10,635 Over there! 353 00:41:26,484 --> 00:41:27,735 You hear that sound? 354 00:41:53,886 --> 00:41:56,139 Chen-chen. Let's get out of here. 355 00:41:56,431 --> 00:41:57,557 Let's go, hurry! 356 00:42:02,270 --> 00:42:07,775 ...to keep you looking young. Our automatic temperature control system 357 00:42:07,859 --> 00:42:11,863 has the ability to monitor and control the temperature. 358 00:42:11,988 --> 00:42:14,991 You can relax yourself here. 359 00:42:15,241 --> 00:42:19,078 We guarantee you will look more radiant than ever before. 360 00:42:24,125 --> 00:42:26,085 Congratulations on making it this far. 361 00:42:26,836 --> 00:42:29,130 A friendly reminder. 362 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Be careful of those around you. 363 00:42:33,926 --> 00:42:36,929 One of you will be eliminated at every round. 364 00:43:06,709 --> 00:43:09,170 Where do you think you're going? 365 00:43:09,253 --> 00:43:11,172 Well, this is all a misunderstanding. 366 00:43:11,297 --> 00:43:13,841 He's messing with you, it's not what it seems. 367 00:43:16,969 --> 00:43:18,221 Don't let him get away! 368 00:43:37,615 --> 00:43:38,616 Over there! 369 00:43:57,593 --> 00:43:58,553 Bang Chi! 370 00:44:01,013 --> 00:44:02,056 Bang Chi! 371 00:44:03,391 --> 00:44:04,433 Where are you? 372 00:44:06,060 --> 00:44:08,855 They've found out about me! What should I do now? 373 00:44:10,731 --> 00:44:11,774 Bang Chi! 374 00:44:33,171 --> 00:44:34,088 Open up! 375 00:44:42,430 --> 00:44:43,472 Open up! 376 00:44:45,349 --> 00:44:46,267 Open up! 377 00:45:19,717 --> 00:45:20,801 Help! 378 00:45:21,719 --> 00:45:22,929 Help me! 379 00:45:31,020 --> 00:45:31,979 Help! 380 00:45:33,230 --> 00:45:34,315 Save me! 381 00:45:35,524 --> 00:45:36,609 Help! 382 00:45:43,908 --> 00:45:44,992 Help me! 383 00:45:47,328 --> 00:45:48,537 Help! 384 00:47:11,662 --> 00:47:12,830 Where are you going? 385 00:47:32,558 --> 00:47:33,684 We're all going to die. 386 00:47:41,817 --> 00:47:46,072 None of us can survive the night. We're done for. 387 00:47:58,626 --> 00:48:00,169 Who's doing this to us? 388 00:48:03,172 --> 00:48:06,717 Wait. Didn't the host say we need to find the treasure? 389 00:48:07,051 --> 00:48:09,637 So finding the treasure is our only way out, isn't it? 390 00:48:09,762 --> 00:48:12,306 Don't you get it? This is not about finding treasure! 391 00:48:15,226 --> 00:48:16,102 Hey. 392 00:48:21,482 --> 00:48:24,276 So somebody tell me, what the hell are we going to do now? 393 00:48:25,319 --> 00:48:28,239 This is not a game! This is a trap! 394 00:48:28,322 --> 00:48:30,616 We're all going to die! Every one of us is going to die! 395 00:48:30,699 --> 00:48:32,243 Chuan, Calm down! 396 00:48:32,326 --> 00:48:34,912 How do I calm down? This is all because of you! 397 00:48:34,995 --> 00:48:38,499 All for your birthday! It's your fault! 398 00:48:38,582 --> 00:48:40,376 I got on this ship because of you! 399 00:48:40,459 --> 00:48:42,586 It's all your fault! And now I'm going to die! 400 00:48:42,670 --> 00:48:44,547 I'm going to die here because of you! 401 00:48:44,630 --> 00:48:45,464 Let go! 402 00:48:53,180 --> 00:48:54,014 Let's go. 403 00:49:15,369 --> 00:49:16,245 Give me one. 404 00:49:27,006 --> 00:49:27,882 It's out. 405 00:49:33,095 --> 00:49:35,014 How did you end up with a guy like that? 406 00:49:37,892 --> 00:49:38,809 I don't know. 407 00:49:42,062 --> 00:49:43,397 My mother was right. 408 00:49:44,190 --> 00:49:45,524 Your mother? 409 00:49:48,152 --> 00:49:50,988 What's the deal with you and your mom? 410 00:49:57,203 --> 00:49:58,871 My mom is a strong woman. 411 00:49:59,246 --> 00:50:01,081 She started a business with my dad. 412 00:50:02,416 --> 00:50:04,335 Then my dad ran off with another woman. 413 00:50:05,753 --> 00:50:09,798 So she ran the business herself, while raising me on her own. 414 00:50:12,801 --> 00:50:14,220 She went through a lot. 415 00:50:15,804 --> 00:50:17,181 I can understand that. 416 00:50:19,475 --> 00:50:21,143 But she is way too overprotective. 417 00:50:22,228 --> 00:50:25,147 I couldn't take it. So we butt heads. 418 00:50:25,314 --> 00:50:26,815 You should be happy. 419 00:50:27,024 --> 00:50:28,108 I have three dads. 420 00:50:28,651 --> 00:50:30,653 Each of them gives me money, 421 00:50:30,903 --> 00:50:32,404 but not much love at all. 422 00:50:32,488 --> 00:50:34,949 Sometimes too much love can be painful. 423 00:50:35,866 --> 00:50:37,034 You don't even know. 424 00:50:37,868 --> 00:50:39,578 Every single relationship I had, 425 00:50:40,037 --> 00:50:41,956 was destroyed by my mother. 426 00:50:44,959 --> 00:50:46,168 Forget it. 427 00:50:46,335 --> 00:50:47,753 I was too naive. 428 00:50:47,920 --> 00:50:50,881 We have no choice but to get hurt first, 429 00:50:51,924 --> 00:50:53,509 and wise up later. 430 00:50:54,218 --> 00:50:56,136 When I was twenty-one, 431 00:50:56,220 --> 00:50:58,055 I met this young guy. 432 00:50:58,931 --> 00:51:02,101 He was gentle, kind, and passionate. 433 00:51:02,643 --> 00:51:04,895 He was perfect to me. 434 00:51:05,271 --> 00:51:08,357 I thought I was going to spend the rest of my life with him 435 00:51:09,566 --> 00:51:11,068 But I would've never guessed 436 00:51:11,151 --> 00:51:13,028 that it was all just wishful thinking. 437 00:51:29,128 --> 00:51:29,962 Meng Sun. 438 00:51:35,884 --> 00:51:36,719 Chuan! 439 00:53:01,261 --> 00:53:02,638 Chen-chen, you're awake. 440 00:53:03,347 --> 00:53:05,557 That's great! I'm glad you're OK. 441 00:53:07,059 --> 00:53:08,185 About earlier... 442 00:53:08,894 --> 00:53:11,438 I'm sorry about what happened just now. 443 00:53:11,605 --> 00:53:14,274 Chen-chen, I'm so sorry. Please forgive me. Please! 444 00:53:14,525 --> 00:53:15,776 Chen-chen. 445 00:53:22,157 --> 00:53:24,201 The ship has stalled. 446 00:53:24,284 --> 00:53:25,244 Stalled? 447 00:53:25,327 --> 00:53:27,746 Engines don't just shut down for no reasons. 448 00:53:28,747 --> 00:53:30,124 Someone must have done it. 449 00:53:32,042 --> 00:53:33,627 We need to find the engine room. 450 00:54:10,622 --> 00:54:11,748 Are you OK? 451 00:54:12,040 --> 00:54:14,460 I feel hot. My head hurts so much. 452 00:54:16,920 --> 00:54:18,547 You must be dehydrated. 453 00:54:18,630 --> 00:54:19,506 I don't know. 454 00:54:19,590 --> 00:54:20,674 Wait here. 455 00:54:20,799 --> 00:54:22,259 I'm going to look around. 456 00:54:27,764 --> 00:54:29,600 You can't leave us here like this! 457 00:54:33,061 --> 00:54:34,771 You just rest here for a while. 458 00:54:40,736 --> 00:54:43,071 Hey! What's going on? 459 00:54:43,655 --> 00:54:44,781 What's going on? 460 00:54:56,585 --> 00:54:57,628 Meng Sun! 461 00:54:58,170 --> 00:54:59,213 What's happening? 462 00:55:09,348 --> 00:55:10,474 Chuan! 463 00:55:10,849 --> 00:55:12,226 Come help her up! 464 00:55:25,030 --> 00:55:26,365 Chuan! 465 00:55:28,534 --> 00:55:29,660 Chuan! 466 00:56:40,522 --> 00:56:42,190 Open the door! 467 00:56:51,700 --> 00:56:52,951 Open up! 468 00:58:20,414 --> 00:58:21,707 We follow the wire. 469 00:58:22,124 --> 00:58:23,542 It'll lead us to the people behind it. 470 00:59:23,518 --> 00:59:24,686 LIFERAFT 471 01:02:57,065 --> 01:02:58,483 Help me! 472 01:03:01,403 --> 01:03:02,570 Help! 473 01:05:38,435 --> 01:05:40,103 You've finally made it. 474 01:05:42,313 --> 01:05:44,649 You must have been through a lot. 475 01:05:45,400 --> 01:05:46,484 Remember. 476 01:05:46,901 --> 01:05:49,279 Only when you finish the game, 477 01:05:49,362 --> 01:05:51,489 will this be over. 478 01:05:56,244 --> 01:05:57,287 Come out! 479 01:05:59,205 --> 01:06:01,291 Quit playing games! 480 01:06:01,583 --> 01:06:02,584 Come out! 481 01:06:16,389 --> 01:06:17,807 Take a deep breath. 482 01:06:37,911 --> 01:06:40,914 An SOS signal has been transmitted from this lifeboat. 483 01:06:41,539 --> 01:06:44,918 The closest coastal responding team is on the way. 484 01:06:45,293 --> 01:06:46,836 Please put on your life jacket. 485 01:06:46,920 --> 01:06:50,006 Maintain your distance from any potential danger and remain calm. 486 01:06:50,840 --> 01:06:53,593 If the lifeboat begins to drift too fast, 487 01:06:53,885 --> 01:06:57,597 drop the drogue into the water to slow down the raft. 488 01:06:59,140 --> 01:07:00,642 When you spot a nearby vessel, 489 01:07:00,767 --> 01:07:05,104 use the signal flare to send a rescue signal. 490 01:07:20,078 --> 01:07:22,247 Da-peng Liu, Hong-fan Chen, Meng Sun 491 01:07:24,123 --> 01:07:27,752 Qing Ye, Chen-chen Liu 492 01:07:37,053 --> 01:07:38,263 I promise you. 493 01:07:39,389 --> 01:07:40,974 I will get you out of here alive. 494 01:07:51,025 --> 01:07:52,193 The deck. 495 01:08:38,156 --> 01:08:40,241 I think the flag is the treasure. 496 01:08:41,576 --> 01:08:42,702 Wait here. 497 01:08:45,288 --> 01:08:46,456 Qing Ye. 498 01:08:47,915 --> 01:08:49,500 We need to finish the game. 499 01:09:27,246 --> 01:09:29,082 Looks like you've found the liferaft. 500 01:09:29,415 --> 01:09:31,292 If the raft starts leaking, 501 01:09:31,709 --> 01:09:33,419 look inside the emergency kit. 502 01:09:33,836 --> 01:09:35,963 And you'll find is a small water pump like this. 503 01:09:38,216 --> 01:09:41,386 Place the end of the pump in the water 504 01:09:46,265 --> 01:09:47,392 And begin pumping. 505 01:09:54,691 --> 01:09:56,317 Once the water is emptied, 506 01:09:56,859 --> 01:09:59,862 find the glue and tape from the kit. 507 01:10:00,196 --> 01:10:02,156 To patch up the leak. 508 01:10:02,907 --> 01:10:04,325 One thing to note. 509 01:10:04,534 --> 01:10:06,077 While you are patching the leak, 510 01:10:06,244 --> 01:10:08,329 don't stop draining the water. 511 01:10:09,205 --> 01:10:12,500 Because the tape will be rendered useless, 512 01:10:13,668 --> 01:10:15,211 if it comes in contact with too much water. 513 01:10:18,297 --> 01:10:19,549 Oh, right. 514 01:10:20,174 --> 01:10:21,551 One more thing. 515 01:10:22,093 --> 01:10:25,263 This job requires two or more people working together. 516 01:10:25,346 --> 01:10:27,181 Otherwise you're screwed. 517 01:10:45,158 --> 01:10:46,284 Where's the flare? 518 01:11:30,161 --> 01:11:31,537 We've done it. It's over. 519 01:11:59,315 --> 01:12:00,733 Qing Ye. 520 01:12:03,110 --> 01:12:04,153 Hold on! 521 01:13:31,574 --> 01:13:32,867 -Chen-chen! -Calm down! 522 01:13:33,326 --> 01:13:35,161 -Chen-chen! -Everything is under control! 523 01:13:38,331 --> 01:13:39,498 Chen-chen! 524 01:13:47,131 --> 01:13:49,926 Hurry! That spot over there! 525 01:13:56,182 --> 01:13:57,892 Point the search light there! 526 01:13:58,267 --> 01:14:00,478 Send them down. 527 01:14:04,065 --> 01:14:05,900 -Chen-chen! -Be careful! 528 01:14:06,484 --> 01:14:08,277 -Save her! -Hurry! 529 01:14:08,361 --> 01:14:09,195 Ma'am! 530 01:14:09,862 --> 01:14:13,032 Initiate search and rescue, now! 531 01:14:20,790 --> 01:14:22,208 Find her! Now! Over there! 532 01:14:22,291 --> 01:14:24,377 All divers initiate underwater search. 533 01:14:56,867 --> 01:14:57,952 Hey, man. 534 01:14:58,119 --> 01:15:00,788 -What's the situation? -Chen-chen jumped in to save you. 535 01:15:00,871 --> 01:15:02,957 We haven't found her yet. It's too dark. 536 01:15:03,040 --> 01:15:04,291 And the water is too cold. 537 01:15:04,417 --> 01:15:06,919 She's been in the water for too long. It's hopeless. 538 01:15:48,210 --> 01:15:51,380 We've found Qing Ye. We still haven't found Chen-chen Liu. 539 01:16:11,901 --> 01:16:13,194 I promise you. 540 01:16:13,319 --> 01:16:15,362 I will get you out of here alive. 541 01:16:41,388 --> 01:16:42,640 Is it time yet? 542 01:16:42,723 --> 01:16:44,391 I don't think Chen-chen's mom can handle it anymore. 543 01:16:47,311 --> 01:16:48,562 Send the speedboat back. 544 01:17:07,998 --> 01:17:09,125 Chen-chen! 545 01:17:19,135 --> 01:17:20,845 Please save my daughter. 546 01:17:23,472 --> 01:17:24,598 Chen-chen! 547 01:17:27,351 --> 01:17:29,979 Please save her. 548 01:17:34,441 --> 01:17:35,484 Chen-chen! 549 01:17:38,445 --> 01:17:39,780 Don't leave me like this. 550 01:17:48,789 --> 01:17:49,665 Wake up. 551 01:17:53,169 --> 01:17:54,128 What the hell! 552 01:17:56,005 --> 01:17:56,839 She's alive! 553 01:17:57,548 --> 01:17:58,757 Chen-chen! 554 01:18:09,727 --> 01:18:11,896 -Mom. -My darling, you're awake. 555 01:18:31,415 --> 01:18:33,626 Mom, what are you doing here? 556 01:18:34,710 --> 01:18:36,295 I'm so sorry. 557 01:18:42,760 --> 01:18:44,345 You are all alive? 558 01:18:45,429 --> 01:18:48,349 I truly apologize, Miss Liu. We've caused you so much stress. 559 01:18:48,432 --> 01:18:50,226 The fact is, other than you and Chuan, 560 01:18:50,309 --> 01:18:53,187 everyone else is a crew member on this ship. 561 01:18:55,147 --> 01:18:57,149 This is our magic supervisor. 562 01:18:57,233 --> 01:18:59,526 Do you recognize him? 563 01:19:01,111 --> 01:19:03,822 Hey, man. We're here for the treasure hunt. 564 01:19:05,574 --> 01:19:07,368 Wish you two a happy life together. 565 01:19:07,493 --> 01:19:09,119 This time I'm not letting you win. 566 01:19:09,912 --> 01:19:10,746 You lose. 567 01:19:13,874 --> 01:19:16,794 The show began when the lights went out. 568 01:19:17,127 --> 01:19:18,796 The ship has sailed! 569 01:19:18,879 --> 01:19:22,091 We meticulously designed and built every single trap on this ship. 570 01:19:27,721 --> 01:19:29,723 In order to amplify the terror, 571 01:19:30,474 --> 01:19:33,227 everyone acted the part. 572 01:19:34,561 --> 01:19:38,023 And then Da-peng and Hong-fan framed Qing Ye. 573 01:19:38,107 --> 01:19:39,817 To add suspense to the festivities. 574 01:19:39,900 --> 01:19:41,735 My money is stolen! And my knife too! 575 01:19:42,069 --> 01:19:43,153 Our rescue team 576 01:19:43,237 --> 01:19:46,365 had to ensure the safety of you and your boyfriend. 577 01:19:46,448 --> 01:19:48,450 We couldn't afford to make any mistakes. 578 01:19:49,410 --> 01:19:50,244 Da-peng. 579 01:19:50,327 --> 01:19:51,328 Miss Liu. 580 01:19:51,412 --> 01:19:52,830 I'm actually a stuntman. 581 01:19:53,497 --> 01:19:55,958 Once the shelf falls, the mechanism is triggered. 582 01:19:56,041 --> 01:19:58,877 The fake corpse flips into place while you make your escape. 583 01:19:58,961 --> 01:20:00,421 It's absolutely safe. 584 01:20:01,422 --> 01:20:02,381 Chen-chen. 585 01:20:02,923 --> 01:20:04,133 I'm an actress. 586 01:20:10,264 --> 01:20:13,309 We had simulated steam blasting out of the pipes. 587 01:20:13,392 --> 01:20:16,186 And the frozen arm was prepared beforehand. 588 01:20:19,982 --> 01:20:23,360 After Hong-fan locks himself in the room and activates the trigger for the trap, 589 01:20:23,610 --> 01:20:25,237 the wires will lift you up. 590 01:20:25,321 --> 01:20:29,908 Please put on a good show, make those screams convincing. 591 01:20:32,244 --> 01:20:33,537 I'm so sorry. 592 01:20:33,662 --> 01:20:35,873 Qing Ye is our illusionist. 593 01:20:37,082 --> 01:20:38,751 Every trap on this boat 594 01:20:38,959 --> 01:20:41,128 was designed by Qing Ye. 595 01:20:42,379 --> 01:20:44,006 Ladies and gentlemen. 596 01:20:44,131 --> 01:20:47,092 Welcome to Qing Ye's world of magic. 597 01:20:51,013 --> 01:20:53,682 Follow the trail of blood and activate the next stage. 598 01:20:57,353 --> 01:20:59,605 Although he designed everything, 599 01:21:00,064 --> 01:21:01,982 he still managed to get himself hurt. 600 01:21:07,613 --> 01:21:08,864 Miss Liu. 601 01:21:09,323 --> 01:21:10,991 Although this was all just a show, 602 01:21:11,408 --> 01:21:14,370 the lie comes from a good place. 603 01:21:15,204 --> 01:21:17,122 Don't blame it on your mother. 604 01:21:17,873 --> 01:21:19,291 My mom is a strong woman. 605 01:21:19,833 --> 01:21:22,086 She started a business with my dad. 606 01:21:22,503 --> 01:21:24,588 Then my dad ran off with another woman. 607 01:21:24,713 --> 01:21:26,340 So she ran the business herself, 608 01:21:26,673 --> 01:21:28,258 while raising me on her own. 609 01:21:29,093 --> 01:21:30,302 She went through a lot. 610 01:21:31,303 --> 01:21:32,554 Darling. 611 01:21:33,180 --> 01:21:34,181 I am so sorry. 612 01:21:36,100 --> 01:21:38,310 This is all because of me. 613 01:21:39,061 --> 01:21:40,479 It is all my fault. 614 01:21:40,813 --> 01:21:44,358 I just wanted to use this game to put your boyfriend to the test. 615 01:21:45,275 --> 01:21:46,485 Darling. 616 01:21:46,860 --> 01:21:49,071 You're right, I was wrong. 617 01:21:49,780 --> 01:21:51,156 But don't worry. 618 01:21:51,240 --> 01:21:54,159 From now on, whatever you want to do 619 01:21:54,493 --> 01:21:56,870 I won't interfere, OK? 620 01:22:04,169 --> 01:22:06,588 -Calm down. -You bunch of liars! 621 01:22:07,131 --> 01:22:08,340 Don't go over there! 622 01:22:10,843 --> 01:22:13,554 You think you can take her money and do what you do? 623 01:22:13,679 --> 01:22:16,598 Let me tell you something. You're not getting away with this! 624 01:22:18,600 --> 01:22:19,685 Chen-chen. 625 01:22:19,893 --> 01:22:21,061 This was all a trap. 626 01:22:21,353 --> 01:22:22,938 I've been conned! 627 01:22:23,355 --> 01:22:24,982 None of this is real, Chen-chen. 628 01:22:25,274 --> 01:22:27,025 Please believe me, I still love you. 629 01:22:27,109 --> 01:22:28,735 Chen-chen, we're going to be fine. 630 01:22:28,819 --> 01:22:29,987 Let's get out of here. 631 01:22:30,237 --> 01:22:31,655 Don't let them get to you. 632 01:22:35,242 --> 01:22:36,994 You don't believe them, do you? 633 01:22:38,162 --> 01:22:40,998 This was all a trap! They were all designed to trick me! 634 01:22:42,332 --> 01:22:44,334 It all came out of your mom's imagination! 635 01:22:44,460 --> 01:22:46,753 It's you! You never liked me! 636 01:22:46,879 --> 01:22:48,422 You did this to screw me over! 637 01:22:48,589 --> 01:22:50,048 I'm going to sue you! Sue you! 638 01:22:50,132 --> 01:22:51,133 Enough! 639 01:23:03,604 --> 01:23:04,938 Oh, I see what this is. 640 01:23:07,065 --> 01:23:08,400 You two are in it together. 641 01:23:10,444 --> 01:23:12,279 A mother-and-daughter team that's out to screw me! 642 01:23:14,031 --> 01:23:15,240 Chen-chen Liu! 643 01:23:16,283 --> 01:23:18,285 What do you think you're doing? 644 01:23:39,348 --> 01:23:40,516 Mom. 645 01:23:41,850 --> 01:23:42,893 I'm so tired. 646 01:23:55,072 --> 01:23:56,281 Good job, everyone. 647 01:23:56,949 --> 01:24:00,410 Bang Chi. You really pulled a fast one on her mom at the end. 648 01:24:00,702 --> 01:24:02,829 It's time. Send the speedboat back. 649 01:24:05,415 --> 01:24:08,794 I hope there is no more hard feelings between them. 650 01:24:11,505 --> 01:24:13,257 Don't worry, we found her. 651 01:24:24,685 --> 01:24:26,562 That adrenaline shot really worked. 652 01:24:26,937 --> 01:24:29,064 We should be glad no one got seriously hurt. 653 01:24:32,401 --> 01:24:33,694 However, 654 01:24:33,944 --> 01:24:36,905 Qing Ye acted a little out of the ordinary this time. 655 01:25:03,890 --> 01:25:05,309 This is the kind of shit you do now? 656 01:25:07,227 --> 01:25:08,270 Thanks. 657 01:25:08,395 --> 01:25:11,064 Don't involve me with your shit from now on! 658 01:25:17,446 --> 01:25:18,780 Ladies and gentlemen. 659 01:25:18,947 --> 01:25:21,658 Welcome to Qing Ye's world of magic. 660 01:25:22,159 --> 01:25:23,660 This is our brand. 661 01:25:24,786 --> 01:25:27,831 You think you can leave? You're nothing without me! 662 01:25:32,711 --> 01:25:34,046 You're on your own. 663 01:25:34,129 --> 01:25:36,131 Hey, don't go. 664 01:26:04,576 --> 01:26:05,869 You wanted to see me? 665 01:26:10,207 --> 01:26:13,877 I didn't know it was all targeted at you 666 01:26:16,421 --> 01:26:18,423 I have a twin brother, 667 01:26:18,548 --> 01:26:20,300 he's also an illusionist. 668 01:26:21,009 --> 01:26:24,262 He is always the frontman, and I am his shadow. 669 01:26:24,971 --> 01:26:27,516 And whenever he messes up, I am there to clean up. 670 01:26:28,225 --> 01:26:31,645 The day before the ship sailed he had too much to drink again. 671 01:26:32,521 --> 01:26:36,191 So I boarded the ship as my brother, trying to clean up his mess as always. 672 01:26:40,320 --> 01:26:41,154 I'm sorry. 673 01:26:45,909 --> 01:26:46,910 So long. 674 01:26:47,411 --> 01:26:48,620 Where are you going? 675 01:26:55,252 --> 01:26:56,503 I'm not sure yet. 676 01:26:56,837 --> 01:26:59,339 Maybe find a new place and just be myself. 677 01:27:04,261 --> 01:27:05,429 Take care. 678 01:27:06,221 --> 01:27:07,597 My name is Tian Ye. 679 01:27:44,634 --> 01:27:45,635 Subtitle translation by Hann Wen Sheu 47996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.