All language subtitles for The Guard of Auschwitz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,861 --> 00:00:50,261 Sólo él, que es el dueño de la juventud, gana el futuro. Adolf Hitler. 2 00:01:52,100 --> 00:01:54,220 ¡Alto! 3 00:02:10,180 --> 00:02:12,380 ¡Alto! 4 00:02:17,660 --> 00:02:19,940 ¿Qué estás haciendo aquí? 5 00:02:26,379 --> 00:02:30,859 Auschwitz Birkenau, primer campo de concentración nazi, 1942-1945. 6 00:02:31,499 --> 00:02:35,103 Más de un millón de personas han sido expulsadas 7 00:02:35,115 --> 00:02:39,099 La mayoría de ellos murieron en cámaras de gas. 8 00:02:40,459 --> 00:02:46,139 Ocho meses antes de la liberación. 9 00:05:23,336 --> 00:05:25,696 ¿Quieres estar con nosotros? 10 00:05:45,696 --> 00:05:49,656 Führer dice que somos tan rápidos como los perros. 11 00:05:49,816 --> 00:05:54,096 Robusto como el cuero y duro como el Krupp Ter. 12 00:05:54,256 --> 00:06:01,296 Ustedes son el futuro de Alemania. El reino milenario depende de vosotros. 13 00:06:02,816 --> 00:06:05,096 Prometemos. 14 00:06:05,256 --> 00:06:10,696 Siempre cumplo con mi deber de Hitler Jugend. 15 00:06:10,856 --> 00:06:14,736 Amor y lealtad 16 00:06:14,896 --> 00:06:20,215 La bandera y patriotismo. 17 00:06:20,375 --> 00:06:23,015 Heil Hitler. 18 00:06:34,895 --> 00:06:38,455 Es amigo. Hitler es nuestro amigo. 19 00:06:39,455 --> 00:06:42,895 He venido varias semanas y te he visto sentado aquí. 20 00:06:43,055 --> 00:06:45,799 Tener la oportunidad de llegar a algo 21 00:06:45,811 --> 00:06:48,895 para involucrarse en algo maravilloso. 22 00:06:50,735 --> 00:06:53,415 Para cuidar de nosotros. 23 00:06:55,095 --> 00:07:00,735 Ven a la reunión. Nuevos chicos vienen cada semana como has visto. 24 00:07:09,055 --> 00:07:11,855 Son de gama alta. La semana que viene. 25 00:07:13,455 --> 00:07:17,334 Si no quieres hacerlo, por favor devuelva su uniforme. 26 00:07:18,614 --> 00:07:21,974 Ciertamente te verás muy bien. 27 00:08:07,414 --> 00:08:11,654 Siento no haber venido hoy. No hay necesidad de disculparse. 28 00:08:11,814 --> 00:08:13,970 El trabajo de Führer es muy importante. Usted no. 29 00:08:13,982 --> 00:08:16,373 No puedes interrumpir el trabajo por mis dibujos. 30 00:08:16,533 --> 00:08:20,413 ¿Arquitectura? Un gran éxito. Estoy orgulloso de ti. 31 00:08:20,573 --> 00:08:24,053 Y yo orgulloso de ti. Eres una inspiración. 32 00:08:24,413 --> 00:08:26,395 A todo el mundo le encanta Führer, aunque 33 00:08:26,407 --> 00:08:28,493 no lo ames, siempre serás el mismo con él. 34 00:08:28,653 --> 00:08:30,655 Isiitisi te habló de las ofertas de trabajo que 35 00:08:30,667 --> 00:08:32,813 que ha recibido. Es una buena oportunidad. 36 00:08:32,973 --> 00:08:39,533 Mira esto. Mira esto. Hans, eres un joven muy talentoso. 37 00:08:39,614 --> 00:08:41,129 Fácil elección. 38 00:08:41,429 --> 00:08:44,563 Normalmente lo miras desde la perspectiva de los ancianos. 39 00:08:45,493 --> 00:08:49,453 Es decir, la reunión de Hitlerjugend fue de más de 900.000 personas. 40 00:08:49,613 --> 00:08:53,510 No llores, pero los sentimientos lo excitan. 41 00:08:53,522 --> 00:08:56,453 Fue difícil frenarme a mí mismo. 42 00:08:56,613 --> 00:08:58,790 Estamos en una posición feliz. 43 00:08:58,802 --> 00:09:01,093 El reino milenario es el lugar de nacimiento. 44 00:09:01,733 --> 00:09:06,613 Daría mi vida por mí mismo. Comprendo la importancia, 45 00:09:06,773 --> 00:09:10,133 pero todo a su tiempo. Ahora no es el momento. 46 00:09:10,973 --> 00:09:14,252 Ahora celebramos tu éxito, Hans. 47 00:09:14,412 --> 00:09:19,372 Agradecemos a führerihnen por su amabilidad, pero recuerden 48 00:09:19,532 --> 00:09:22,212 ¿Qué debemos celebrar como familia? 49 00:09:24,852 --> 00:09:29,052 Estoy muy orgullosa de ti, Hans. Bien hecho. 50 00:09:29,212 --> 00:09:32,768 Sin la ayuda de un fisioterapeuta, no podríamos 51 00:09:32,780 --> 00:09:36,012 o no podía permitirse el lujo de entrenarte. 52 00:09:36,812 --> 00:09:41,892 Así que ahora, ¿qué te deseamos lo mejor del futuro, Hans? 53 00:09:43,492 --> 00:09:46,612 ¡Hans, el arquitecto! 54 00:09:47,812 --> 00:09:49,892 Heil Hitler. 55 00:09:56,132 --> 00:10:00,932 ¿Recuerdas la sopa de pollo? Estoy tratando de recordarlo ahora. 56 00:10:03,012 --> 00:10:06,972 Un día fuimos evacuados. Éste es un lugar mejor. 57 00:10:07,612 --> 00:10:12,291 Mucha comida y un fuego caliente. Eso espero. 58 00:10:15,011 --> 00:10:17,211 ¿Confías en ellos? 59 00:10:18,891 --> 00:10:23,171 Podemos empezar una nueva vida, empezar una familia. 60 00:10:24,811 --> 00:10:27,819 ¿Confiar en nosotros? No puedo confiar en la gente 61 00:10:27,831 --> 00:10:30,851 Nazis cuando pienso en el tratamiento que recibimos. 62 00:10:32,171 --> 00:10:34,971 Pero aún puedes tener esperanza. 63 00:10:36,571 --> 00:10:38,376 Quizá tengamos que trabajar. 64 00:10:38,388 --> 00:10:40,531 ¿Por qué esperar hasta que se haga una familia? 65 00:10:41,371 --> 00:10:44,011 Todo el tiempo, querida. 66 00:10:44,651 --> 00:10:48,851 Empezar una familia ahora no se siente bien. 67 00:10:49,411 --> 00:10:53,891 ¿Quieres crecer aquí? Yo no. 68 00:10:56,331 --> 00:11:04,131 No somos víctimas, Helena. Nos llevamos todo menos nuestras almas. 69 00:11:04,691 --> 00:11:10,690 No se me puede impedir escuchar a Verdi, disfrutar del sol. 70 00:11:11,770 --> 00:11:17,090 Cuando te despiertes en la oscuridad, sigue riendo, ladrando como un perro. 71 00:11:17,250 --> 00:11:20,476 Sé que no tienes miedo. Siento que mi corazón 72 00:11:20,501 --> 00:11:23,234 tiene buena suerte y veo tus lágrimas. 73 00:11:25,770 --> 00:11:28,210 Una mañana nos ocuparemos de nosotros. 74 00:11:28,290 --> 00:11:31,010 Exportamos a un cementerio 75 00:11:31,170 --> 00:11:35,330 y de ahí al exterior de estas paredes. 76 00:11:35,490 --> 00:11:40,690 Pero me voy a quedar contigo, Helena. 77 00:11:40,850 --> 00:11:43,370 Y te estoy protegiendo. 78 00:11:43,530 --> 00:11:47,930 Y te amo hasta mi último aliento. 79 00:11:49,410 --> 00:11:51,490 Come ahora. 80 00:12:00,490 --> 00:12:04,730 Ahora puedes construir una nueva casa para nosotros. 81 00:12:04,890 --> 00:12:09,849 El jardín y la sala de juegos más grande para Greta. 82 00:12:13,009 --> 00:12:15,329 A los Países Bajos inmediatamente. 83 00:12:27,569 --> 00:12:29,969 ¡Heil Hitler! 84 00:15:18,406 --> 00:15:20,526 ¡Fuera! ¡Salgan! 85 00:16:37,045 --> 00:16:40,165 En breve recibirán su equipaje. 86 00:16:41,125 --> 00:16:46,285 Ahora le llevaremos a su alojamiento. Descansen y coman.. 87 00:16:55,245 --> 00:16:57,845 Hombres y mujeres en diferentes edificios. 88 00:17:01,764 --> 00:17:04,004 Muévanse. 89 00:17:14,564 --> 00:17:18,844 Así que, como se les dijo entonces, lo están haciendo bien. 90 00:17:23,524 --> 00:17:27,844 Sigue al chico.. Se siente cómodo contigo. 91 00:17:33,044 --> 00:17:35,324 Muévanse 92 00:17:42,604 --> 00:17:45,164 ¡Rápido! ¡Rápido! Muévanse 93 00:18:24,363 --> 00:18:26,523 Muévanse 94 00:22:13,359 --> 00:22:17,119 Así que me hablaste de un arquitecto. 95 00:22:19,639 --> 00:22:23,039 Es bastante estúpido de ver. ¿Es seguro para ayudarnos? 96 00:22:23,199 --> 00:22:28,439 No hay nada bueno para la torre. Es Hans, muy talentoso. Véalo. 97 00:22:50,679 --> 00:22:54,118 Muy bien. Impresionante. 98 00:22:54,758 --> 00:22:58,038 Tienes razón, Francis. No hay duda de que no es igual como los otros. 99 00:22:58,598 --> 00:23:02,958 Aunque tal vez también por estas sanguijuelas. 100 00:23:03,838 --> 00:23:06,838 Pero es mejor demasiado que poco. 101 00:23:10,838 --> 00:23:13,158 Ahora bebe. 102 00:23:29,198 --> 00:23:33,998 ¿Te niegas a beber conmigo? No... 103 00:23:35,478 --> 00:23:40,958 Cálmate. No te estoy lastimando. No eres judío. 104 00:23:43,198 --> 00:23:45,318 ¿Eres judío? 105 00:23:49,398 --> 00:23:51,558 No, señor. 106 00:23:55,317 --> 00:23:58,197 ¿Quieres seguir trabajando en la torre? 107 00:24:00,157 --> 00:24:04,277 ¿Torre? Me gusta de las oportunidades en tierra. 108 00:24:04,437 --> 00:24:09,517 Y las visiones de Führer, pero... Sé que tengo más para dar. 109 00:24:11,717 --> 00:24:15,637 Conseguiré un traslado al frente. 110 00:24:16,477 --> 00:24:21,757 No. Tengo un trabajo para ti. Es muy importante, desde el principio. 111 00:24:23,157 --> 00:24:25,677 Mejorar la gestión de los residuos. 112 00:24:27,917 --> 00:24:30,357 Salud. Salud. 113 00:24:42,477 --> 00:24:46,997 Echa un vistazo ahora. De todas formas, es lo mismo. 114 00:24:49,277 --> 00:24:53,636 Ojos, nariz y cráneo similares. 115 00:24:54,876 --> 00:25:00,236 Son parásitos. Nos separa el uno del otro. 116 00:25:24,236 --> 00:25:27,596 Ese olor no es bueno. 117 00:25:30,276 --> 00:25:33,556 ¿Cómo quiere que haga su trabajo? 118 00:25:33,716 --> 00:25:38,276 Es un número cada vez mayor de personas. 119 00:25:38,436 --> 00:25:43,756 Necesitamos una instalación que mejore nuestro trabajo. 120 00:25:44,876 --> 00:25:49,995 Puedes construir una catedral. Así de simple. 121 00:25:51,475 --> 00:25:54,115 La planta de destrucción. 122 00:25:55,675 --> 00:25:58,915 ¿Puedes hacerlo? 123 00:25:59,075 --> 00:26:01,275 Sí, señor. 124 00:26:01,435 --> 00:26:04,555 Consigue todo lo que necesites. 125 00:26:05,755 --> 00:26:10,875 Un consejo. Tome a los trabajadores obesos. 126 00:26:11,515 --> 00:26:13,955 La cuestión... 127 00:26:15,355 --> 00:26:19,035 es cocinar y estar en el escenario. 128 00:26:21,835 --> 00:26:28,755 Tu manager confía en ti. Piensa en grande de ti. 129 00:26:32,515 --> 00:26:34,715 No me decepciones. 130 00:26:37,115 --> 00:26:41,795 Tengo una lista de asistentes. Vamos 131 00:27:03,274 --> 00:27:06,554 ¿Quién robó este parásito? 132 00:27:18,714 --> 00:27:21,394 - Veo que eres culpable - Señor. 133 00:27:23,963 --> 00:27:25,363 ¿Qué estás haciendo? 134 00:27:25,387 --> 00:27:28,104 Es mío. Probablemente se me cayó. 135 00:27:28,634 --> 00:27:31,394 Lo hizo por mí. 136 00:27:44,194 --> 00:27:46,434 ¿Qué es lo que haces normalmente? 137 00:27:58,633 --> 00:28:04,153 Se produce un error. Tienes muchos de ellos, es difícil elegir. 138 00:28:05,473 --> 00:28:09,713 Me disculpo por mis colegas. 139 00:28:12,633 --> 00:28:15,113 Si tienes hambre.... 140 00:28:16,233 --> 00:28:20,753 Come. Si es que lo son mañana. 141 00:28:21,473 --> 00:28:26,233 Este olor huele aún más horrible. 142 00:28:30,033 --> 00:28:32,153 Límpialo. 143 00:29:26,232 --> 00:29:28,912 Gracias, caballeros. 144 00:29:29,392 --> 00:29:32,472 No es el caso. ¿Ves? 145 00:29:32,632 --> 00:29:35,352 Gané ahora y en Hans el día anterior. 146 00:29:39,752 --> 00:29:42,472 Los judíos son ricos. 147 00:29:43,112 --> 00:29:47,431 Mañana se jugará con sus diamantes. 148 00:29:52,511 --> 00:29:56,871 Son llamativos. Sacados de tu propia mierda. 149 00:29:57,031 --> 00:29:59,951 Los recogí delante de ti y puede que me los trague de nuevo. 150 00:30:01,031 --> 00:30:04,991 ¿Cómo puedes comer tu propia mierda? ¿Te lavaste las manos? 151 00:30:06,991 --> 00:30:10,231 Heil Hitler. ¡Heil Hitler! 152 00:30:16,751 --> 00:30:18,871 ¿Hans? 153 00:30:20,511 --> 00:30:22,551 ¿Tienes un nuevo amigo? 154 00:30:23,391 --> 00:30:25,431 ¿Klaus? 155 00:30:27,391 --> 00:30:31,071 Puede estar muy enojado. 156 00:30:32,271 --> 00:30:38,831 Bueno, estás bien. Ahora está perdiendo peso. Sólo 20 días. 157 00:30:40,031 --> 00:30:44,190 ¿Veinte qué? El judío. 158 00:30:44,710 --> 00:30:49,590 Mató a muchos más. Alguien probablemente pagará por él. 159 00:30:49,750 --> 00:30:53,150 Ahora, cuando construya una nueva cámara de gas 160 00:30:53,910 --> 00:30:56,790 Puede detener la pérdida de peso. 161 00:30:58,270 --> 00:31:02,990 Pueden ser cien días. Muy impresionante 162 00:31:03,630 --> 00:31:08,390 Lo cierto.... ¿Es lo suficientemente grande? 163 00:31:33,270 --> 00:31:35,470 La luz. 164 00:31:43,869 --> 00:31:47,509 Muy bien, estoy impresionado. 165 00:31:48,909 --> 00:31:54,749 Gracias. ¿Necesita ayuda? Por supuesto. 166 00:31:54,909 --> 00:31:59,789 Compruebe si está construido correctamente. Necesitas mano de obra. 167 00:31:59,949 --> 00:32:03,229 Hay muchas opciones. 168 00:32:03,389 --> 00:32:08,549 Necesitas un número y un trabajo. Son retorcidos. 169 00:32:09,429 --> 00:32:15,069 Si el rústico dice que es un electricista y un superficial, mátalo. 170 00:32:16,349 --> 00:32:20,509 Los elijo con cuidado. Tómate tu tiempo. 171 00:32:20,669 --> 00:32:25,909 El aislamiento que elegiste y mataste cuando se terminó el trabajo. 172 00:32:26,549 --> 00:32:28,749 ¿Hombres y mujeres? 173 00:32:30,749 --> 00:32:32,989 ¿Dónde necesitas una mujer? 174 00:32:33,669 --> 00:32:36,269 Esta es la cuestión del empleo. 175 00:32:37,229 --> 00:32:41,948 Si va acompañado de una mujer, no debe estar entre los hombres. 176 00:32:42,108 --> 00:32:44,748 Son como conejos. 177 00:33:13,068 --> 00:33:15,308 Helena. 178 00:34:07,507 --> 00:34:13,947 Aunque soy un SS, les trataré con respecto.. 179 00:34:14,547 --> 00:34:18,667 Debo obedecer a mis superiores y llevarles el producto 180 00:34:18,827 --> 00:34:23,867 sin importar la opinión de nadie. 181 00:34:25,947 --> 00:34:31,267 Sala de limpieza con los presos limpios de enfermedades y dolencias. 182 00:34:31,827 --> 00:34:35,467 Entonces, ¿Helena? Soy costurera. 183 00:34:35,627 --> 00:34:38,586 ¿Qué estoy haciendo aquí? 184 00:34:38,746 --> 00:34:41,706 ¿Por qué me seleccionaron? 185 00:34:42,866 --> 00:34:45,226 ¿Algo para coser? 186 00:34:46,866 --> 00:34:51,786 Todos ustedes tienen habilidades profesionales. Hay fontanería 187 00:34:51,946 --> 00:34:56,746 edificación y construcción. Otros trabajan como asistentes. 188 00:34:56,906 --> 00:35:01,706 Obtenga ayuda con el equipo de adquisición y el papeleo 189 00:35:02,466 --> 00:35:07,666 cuando me concentro en el ingeniero de construcción Rubén. 190 00:35:09,586 --> 00:35:12,706 No soy ingeniero de construcción. 191 00:35:22,786 --> 00:35:24,931 Es difícil hacer el trabajo cuando eres una víctima 192 00:35:24,943 --> 00:35:27,402 de intimidación. Dijiste que lo hiciste lo mejor que pudiste. 193 00:35:27,426 --> 00:35:29,546 ¿Cuál es el problema ahora? 194 00:35:48,185 --> 00:35:50,665 Hematoma. Trae agua. 195 00:35:52,545 --> 00:35:56,785 ¿Y ahora qué? No tolero la pereza. 196 00:35:56,945 --> 00:35:59,105 Está herido. 197 00:36:00,545 --> 00:36:02,665 O podría ser.... 198 00:36:03,945 --> 00:36:09,105 ¿Era importante para ti? Es un ingeniero valioso. 199 00:36:11,705 --> 00:36:18,065 Pero no lo suficiente..... Tu, fuera. 200 00:36:32,385 --> 00:36:36,024 Espero que no te quede mucho trabajo. 201 00:36:37,984 --> 00:36:41,104 ¿Has olvidado por qué estamos aquí? 202 00:36:41,824 --> 00:36:47,024 Tenemos que eliminar a los débiles y los discapacitados. 203 00:36:49,824 --> 00:36:55,664 Si nos engañas, te pateo bajo la silla. 204 00:36:55,824 --> 00:36:59,464 ¿Está claro? Si. 205 00:37:02,384 --> 00:37:06,024 Me preocupa la elección de Tyvoimasi. 206 00:37:07,984 --> 00:37:10,704 Tu. Ven aquí. 207 00:37:16,304 --> 00:37:18,664 Dispara. 208 00:37:19,944 --> 00:37:22,864 Dispara, o te colgaré. 209 00:37:27,984 --> 00:37:30,224 Dispara. 210 00:37:51,823 --> 00:37:57,143 De acuerdo. Ahora busca a 211 00:37:57,303 --> 00:38:01,143 alguien más fuerte. Alguien nuevo. 212 00:38:06,063 --> 00:38:08,543 Puede salir el sol. 213 00:39:03,222 --> 00:39:08,478 Hans, ¿qué estás haciendo? Debemos buscar a los diamantes. 214 00:39:08,570 --> 00:39:10,110 No hay dientes esta noche. 215 00:39:10,159 --> 00:39:13,542 Iré pronto. Sólo un poco de aire fresco. 216 00:39:14,384 --> 00:39:18,584 ¿Aire? Se huele a judío, amigos. 217 00:39:23,902 --> 00:39:26,062 Entra. 218 00:40:10,501 --> 00:40:12,861 ¿Qué estas buscando? 219 00:40:14,341 --> 00:40:16,621 Nada, en absoluto. 220 00:40:19,181 --> 00:40:22,901 ¿Alguna vez has tenido una sensación de miedo? ¿Miedo? 221 00:40:23,061 --> 00:40:27,541 No sé si es una sensación de miedo... 222 00:40:28,421 --> 00:40:31,940 Tal vez sólo estoy preocupado de que eso es lo que sé ahora. 223 00:40:32,900 --> 00:40:35,140 Estoy contento. 224 00:40:36,140 --> 00:40:40,780 Sólo que está cambiando. Deja que termine. 225 00:40:43,020 --> 00:40:49,700 Querido hijo. Desde pequeño 226 00:40:50,260 --> 00:40:53,321 buscabas la luz de las tinieblas. 227 00:40:53,333 --> 00:40:56,620 Traer perros sin hogar a casa 228 00:40:56,780 --> 00:41:00,340 y aves reproductoras. 229 00:41:00,500 --> 00:41:06,260 Algunas personas viven felices para siempre. 230 00:41:06,420 --> 00:41:10,020 Otros siempre están buscando algo. 231 00:41:10,540 --> 00:41:15,540 Por supuesto, habrá problemas, pero... 232 00:41:17,100 --> 00:41:19,300 Estamos en buenas manos. 233 00:41:20,140 --> 00:41:25,980 Tu futuro será como el que esperabas, y mucho mejor. 234 00:42:15,299 --> 00:42:20,539 Muy bueno, tienes mucho talento. Gracias. 235 00:42:22,139 --> 00:42:24,539 ¿Es un banco? 236 00:42:25,339 --> 00:42:28,258 No. ¿Entonces qué? 237 00:42:29,098 --> 00:42:32,738 El lugar donde viven los nazis. 238 00:42:34,058 --> 00:42:38,178 El lugar para pensar en conseguir un adelanto. 239 00:42:38,338 --> 00:42:41,978 ¿Pensar en ello? ¿Todo el tiempo? 240 00:42:42,138 --> 00:42:44,298 Sí. 241 00:42:45,138 --> 00:42:48,778 El lugar donde sobreviviste por qué pasó todo esto. 242 00:42:49,578 --> 00:42:53,098 ¿Por qué no piensas en hacer una familia en alguna parte? 243 00:42:55,498 --> 00:43:00,978 Quería luchar por mi país. Para servir al führer en la guerra. 244 00:43:02,378 --> 00:43:07,498 Pero mi padre... Para protegerme de la muerte. 245 00:43:08,578 --> 00:43:11,418 Me convenció de que viniera aquí. 246 00:43:12,698 --> 00:43:14,778 Así es...... 247 00:43:17,458 --> 00:43:19,738 Horror. 248 00:43:20,818 --> 00:43:26,257 No creí que cuestionaría el uniforme, pero ahora lo estoy cuestionando a él. 249 00:43:28,737 --> 00:43:32,977 ¿No te preguntas por qué estás aquí? ¿Por qué soy prisionera? 250 00:43:33,137 --> 00:43:38,497 Por eso soy judía. Por eso los judíos gobiernan el mundo. 251 00:43:38,977 --> 00:43:43,777 Hemos privado a los alemanes de vida, dinero y piedras preciosas. 252 00:43:43,937 --> 00:43:48,857 ¿Supongo que eso es verdad? ¿De qué otra manera podría ser legal todo esto? 253 00:43:49,017 --> 00:43:54,017 Mata a todos los judíos. Hombres, mujeres, 254 00:43:54,177 --> 00:43:59,097 y los niños. Culpa a todo el mundo, la religión no se tiene en cuenta. 255 00:44:00,097 --> 00:44:04,217 O que somos diferentes. Otro pensamiento es la cosa. 256 00:44:04,737 --> 00:44:09,897 Pero actuar de acuerdo con las convicciones de mi país sería fraudulento. 257 00:44:10,817 --> 00:44:13,577 Esto lleva a la pena de muerte. 258 00:44:16,257 --> 00:44:20,657 Te pido que me entiendas. 259 00:44:21,217 --> 00:44:26,056 Estar fuera de ti y de tu futuro, para mi futuro. 260 00:44:26,216 --> 00:44:29,696 No creo que pueda hacer esto de otra manera. 261 00:44:30,496 --> 00:44:35,536 No es fácil para mí. Oh, ¿no es fácil? 262 00:44:37,056 --> 00:44:39,216 Min está esposado. 263 00:44:39,696 --> 00:44:44,376 No conozco la vida de mi esposo Samuel o está muerto. 264 00:44:44,536 --> 00:44:49,816 Siempre me quedo dormida. Yo siento lo mismo. 265 00:44:50,376 --> 00:44:55,856 Ahora, ¿aquí? La razón por la que lo uso para lavar 266 00:44:56,016 --> 00:45:01,216 y hacer mis necesidades Lo siento. 267 00:45:01,816 --> 00:45:04,976 No sé cómo hacer esto puede ser difícil para ti. 268 00:45:05,616 --> 00:45:10,856 Tu padre hizo lo correcto. Su elección fue tu protección. 269 00:45:11,016 --> 00:45:15,376 Pero en algún momento, usted debe asumir la responsabilidad de sus acciones. 270 00:45:15,536 --> 00:45:19,856 ¿Cómo? Trae comida y agua. 271 00:45:20,016 --> 00:45:24,575 Nadie lo amenaza con un arma y no daña su salud mental. 272 00:45:24,735 --> 00:45:29,575 No te arriesgas a morir. ¿Sabes lo que es? 273 00:45:29,735 --> 00:45:32,516 Cianuro. Se supone que tenía que tragarlo y la muerte está 274 00:45:32,528 --> 00:45:35,135 más cerca de mí de lo que crees. 275 00:45:36,375 --> 00:45:40,415 Prefiero amenazarme con un arma como sentir lo que sé ahora. 276 00:45:41,695 --> 00:45:45,695 Tienes nuestra propiedad, el poder de medir nuestras mentes. 277 00:45:45,775 --> 00:45:47,495 Lo tienes todo. 278 00:45:48,575 --> 00:45:52,855 No tenemos nada y no podemos jugar nuestro juego allí. 279 00:45:54,855 --> 00:45:59,535 Nadie tiene derecho a definir quién vive y quién muere. 280 00:46:01,615 --> 00:46:04,695 Debemos luchar contra el nombre de nuestra vida. 281 00:46:04,855 --> 00:46:07,015 Y tú también lo eres. 282 00:46:07,735 --> 00:46:10,935 ¿Por qué le hablas así a una SS? 283 00:46:11,095 --> 00:46:15,695 Probablemente quieres que todos experimentemos una muerte dolorosa. 284 00:46:18,375 --> 00:46:21,375 Esa es la diferencia entre nosotros. 285 00:46:21,535 --> 00:46:27,014 Si quisiera tenerlo, sería como tú. 286 00:46:27,614 --> 00:46:29,814 Similar a SS. 287 00:46:30,814 --> 00:46:35,334 No quiero odiar a los extraños por el mal. 288 00:46:37,174 --> 00:46:43,014 Sólo quiero que se haga justicia. Quiero ver prados verdes. 289 00:46:43,974 --> 00:46:48,934 Respira aire que no esté lleno de miles de almas de la iglesia. 290 00:46:50,374 --> 00:46:53,798 Debes sobrevivir para recordar 291 00:46:53,810 --> 00:46:56,734 siempre sobre las decisiones que has tomado. 292 00:47:00,014 --> 00:47:03,734 ¡No! Lo siento, no había intención... 293 00:47:08,094 --> 00:47:10,374 Yo también lo siento. 294 00:47:11,374 --> 00:47:13,814 No soy como los otros. 295 00:47:13,974 --> 00:47:17,254 Soy un arquitecto que quiere diseñar edificios. 296 00:47:19,294 --> 00:47:22,773 No hay instalaciones de limpieza. ¿Instalaciones de limpieza? 297 00:47:22,933 --> 00:47:27,173 ¿Hacerme creer? Ni tú mismo lo crees. 298 00:47:27,653 --> 00:47:31,733 Cámaras de gas, salas de tortura. 299 00:47:31,893 --> 00:47:35,133 Es todo lo que construyen aquí. 300 00:47:37,013 --> 00:47:40,973 Si Alemania tiene tan pocos soldados, ¿por qué estás aquí? 301 00:47:41,133 --> 00:47:46,133 Así que puedo elegir, pero quiero servir a mi país. 302 00:47:46,293 --> 00:47:50,613 No sé nada más. Soy muy joven, sólo conocía el trabajo. 303 00:47:52,853 --> 00:47:55,133 No sé qué es lo correcto. 304 00:47:56,693 --> 00:48:01,693 Voy a pasar un día en modo de limpieza. ¿Es eso cierto? 305 00:48:05,133 --> 00:48:08,133 Parece que no me vas a llevar. Eso es cierto. 306 00:48:10,333 --> 00:48:14,093 ¿A cuántos judíos has matado? Sea honesto. 307 00:48:14,853 --> 00:48:16,933 ¿Cuántos? 308 00:48:20,812 --> 00:48:25,812 Yo los maté. Soy un soldado y actúo como si lo fuera. 309 00:48:25,972 --> 00:48:29,892 Si no, me matarían. 310 00:48:30,652 --> 00:48:32,972 Pero creo que no soy un malcriado. 311 00:48:35,212 --> 00:48:37,572 Demuéstramelo. ¿Qué? 312 00:48:37,732 --> 00:48:43,012 No te lo pierdas. Para salvar a alguien. Si no te preocupas tanto por las SS. 313 00:48:43,172 --> 00:48:48,252 Vamos. Helena, espera. No hagas tonterías. 314 00:48:55,094 --> 00:48:57,587 Uno. Sólo salva a uno. 315 00:48:57,737 --> 00:49:00,444 Mira, ningún hombre puede salvar. 316 00:49:00,932 --> 00:49:04,372 Ya podría estar muerto. ¿Preferirías estar muerto? 317 00:49:04,532 --> 00:49:09,772 ¿Quieres morir así? Es un hombre como tú. 318 00:49:10,452 --> 00:49:15,412 Ahora, ¿cómo pasa el rato la gente? 319 00:49:15,572 --> 00:49:20,811 Nos vemos todos los días. Y estamos obligados a ayudar. 320 00:49:21,611 --> 00:49:25,051 Todos los días. Yo no elegí eso. 321 00:49:27,291 --> 00:49:29,691 Vuelve al trabajo. 322 00:49:50,411 --> 00:49:52,851 Mira esto. 323 00:49:55,371 --> 00:49:59,491 Uno de ellos fue un día y me dijo: 324 00:49:59,651 --> 00:50:03,078 "¿Por qué estamos haciendo esto? ¿Por qué nos dejas verlo. 325 00:50:03,090 --> 00:50:06,331 "¿Ves por qué nos estás torturando?" 326 00:50:06,491 --> 00:50:09,411 Bueno, ¿y qué le dices? 327 00:50:10,731 --> 00:50:13,411 Nada, en absoluto. Disparé de noche, muy lejos. 328 00:50:17,530 --> 00:50:19,890 ¿Cuántos dientes de oro tienes? 329 00:50:21,570 --> 00:50:24,850 No es el único. Ni siquiera para mí. 330 00:50:27,450 --> 00:50:32,490 Ellos nos lo robaron, y nosotros lo recuperamos. 331 00:50:32,650 --> 00:50:35,770 Simplifique las matemáticas. 332 00:50:37,010 --> 00:50:39,450 Selección natural. 333 00:50:42,050 --> 00:50:46,050 Ten cuidado, pueden morder. 334 00:50:53,690 --> 00:50:57,970 ¿Este hombre? ¿El judío colgado? 335 00:50:58,130 --> 00:51:00,170 Sí. 336 00:51:00,330 --> 00:51:05,010 Salvé mis ojos de la piel, pero no pude salvar el espíritu. 337 00:51:05,930 --> 00:51:11,330 ¿Salvaste? Yo no usaría esa palabra, pero ahora es gratis. 338 00:51:12,570 --> 00:51:14,650 Gracias. 339 00:51:14,810 --> 00:51:18,369 Ojalá pudiera salvar a alguien que estuviera vivo. 340 00:51:19,329 --> 00:51:21,849 Pero eso no es posible. 341 00:51:23,249 --> 00:51:26,489 Cámaras de gas y crematorios hay más de cien judíos. 342 00:51:26,649 --> 00:51:32,209 Sonderkommando ayuda a cuatro ejecuciones de hombres de las SS. 343 00:51:33,449 --> 00:51:36,529 Si trataba de salvar a alguien, los Sonderkommando me golpeaban. 344 00:51:37,209 --> 00:51:41,329 Parece que el Sonderkommando ayuda a los SS:. 345 00:51:41,489 --> 00:51:47,049 Se ven obligados a matar a los suyos. Quemar y enterrar. 346 00:51:48,249 --> 00:51:52,449 A veces se lo hacen a su propia familia. 347 00:51:52,609 --> 00:51:58,449 Sola aquí, con la esperanza de que usted no lo haga este año y me rescaten. 348 00:52:00,329 --> 00:52:02,369 Eso es terrible. 349 00:52:05,329 --> 00:52:07,221 Si no puedes salvarlo 350 00:52:07,233 --> 00:52:09,369 tal vez podrías protegerlo. 351 00:52:09,529 --> 00:52:13,089 Créelo, lo intenté. 352 00:52:13,249 --> 00:52:16,928 Estoy buscando tu nombre en la lista cuando elegí "sucio". 353 00:52:17,608 --> 00:52:19,728 ¿Por qué? 354 00:52:20,968 --> 00:52:24,328 Sentí algo en mi alma cuando te vi. 355 00:52:25,569 --> 00:52:30,731 Él retuvo mi ataque. Agresión o lo que mi país quiere que sea 356 00:52:30,814 --> 00:52:34,014 soy un soldado que de las SS es entrenado. 357 00:52:35,448 --> 00:52:38,848 El entrenamiento era para enseñar a lidiar con las emociones. 358 00:52:39,888 --> 00:52:43,648 Algo en mí dice cómo funciona el color. 359 00:52:45,488 --> 00:52:49,848 Estuve discutiendo con mi padre durante años y fue lo mismo con Hitler. 360 00:52:52,328 --> 00:52:55,928 Tampoco es un buen hombre, pero sigue siendo el sirviente del Führer. 361 00:52:57,888 --> 00:53:02,968 A diferencia de otros soldados de las SS, tu visión es buena. 362 00:53:05,408 --> 00:53:09,568 Hace seis meses, vivía en un gueto. La vida no era feliz 363 00:53:09,728 --> 00:53:15,247 la vida de un judío libre. Prisión dentro de los muros del gueto. 364 00:53:16,047 --> 00:53:20,127 Sobrevivimos a la evacuación pero la pobreza.... 365 00:53:20,847 --> 00:53:26,167 La familia de mi esposo me llevó a su casa para mostrarle amor todos los días. 366 00:53:26,327 --> 00:53:29,527 Las condiciones eran terribles. 367 00:53:30,007 --> 00:53:33,887 Nuestro primer hijo. No sabía que tenías un hijo. 368 00:53:34,047 --> 00:53:37,207 Yo no. Pero... 369 00:53:43,127 --> 00:53:46,967 ¿No lo vieron la SS? 370 00:53:47,127 --> 00:53:52,887 Cuando llegué no te diste cuenta aunque estuviera desnuda. 371 00:53:54,767 --> 00:53:57,727 Me siento ante todo en secreto. 372 00:53:59,087 --> 00:54:03,807 Pero mi barriga está creciendo. Nadie sabe eso. 373 00:54:05,167 --> 00:54:07,447 ¡Y ahora se lo diré la SS! 374 00:54:09,927 --> 00:54:13,326 No puedo ocultarlo lo suficiente sin ayuda. 375 00:54:14,646 --> 00:54:18,966 ¿Puedes ayudarme? ¿Puede ayudarnos? 376 00:54:19,126 --> 00:54:24,446 El edificio estará terminado después de un tiempo y darás a luz. 377 00:54:25,926 --> 00:54:29,806 La vida debe tener una oportunidad. Al menos lo intenta. 378 00:54:30,246 --> 00:54:32,486 Tal vez la guerra termine allí. 379 00:54:32,646 --> 00:54:35,366 ¿Cómo progresamos? ¡Heil Hitler! 380 00:54:35,526 --> 00:54:39,726 El trabajo avanza más rápido. Necesito más hombres. 381 00:54:40,038 --> 00:54:42,327 Los que hay no han sido demasiado buenos. 382 00:54:42,383 --> 00:54:43,808 Ya he dicho eso. 383 00:54:44,206 --> 00:54:46,446 Así que quieres más fuertes. 384 00:54:47,206 --> 00:54:53,286 ¿Los puedo coger de la prisión? Consigue todo lo que necesites. 385 00:54:53,446 --> 00:54:55,526 Puedes llevarte a cualquiera. 386 00:54:57,326 --> 00:54:59,686 Pero no más mujeres. 387 00:55:01,646 --> 00:55:04,646 Aquí. ¡Aquí! 388 00:55:06,966 --> 00:55:12,005 Necesitamos a ésta, Entretiene a los judíos sabios. 389 00:55:12,165 --> 00:55:14,645 Es una buena táctica probada. 390 00:55:20,005 --> 00:55:23,805 No puede estar aquí en casas de hombres. 391 00:55:25,965 --> 00:55:28,125 Están aumentando. 392 00:55:29,245 --> 00:55:32,245 Debe estar aquí bajo su supervisión. 393 00:55:35,605 --> 00:55:38,485 ¿Y qué es eso? 394 00:55:41,405 --> 00:55:43,965 Sé lo que eres. 395 00:55:44,485 --> 00:55:46,605 Uno tras otro. 396 00:55:48,805 --> 00:55:50,965 Mujeres. 397 00:55:51,805 --> 00:55:54,165 Crema sucia y pegajosa. 398 00:55:55,685 --> 00:55:59,085 Por lo menos se necesitan ratas adicionales. 399 00:56:05,445 --> 00:56:07,685 Y bien hecho. 400 00:56:19,804 --> 00:56:22,124 Lo entendiste con mucha naturalidad. 401 00:56:23,284 --> 00:56:27,164 Él te creyó. Yo también te creí. 402 00:56:30,764 --> 00:56:32,964 ¿Cuál es el nombre completo de tu hombre? 403 00:57:02,079 --> 00:57:03,679 3 meses después, Es probablemente 404 00:57:03,703 --> 00:57:04,964 un momento de orgullo para ti. 405 00:57:05,124 --> 00:57:09,443 Duchas, pero sin agua, barracas, pero sin aire fresco. 406 00:57:09,963 --> 00:57:12,843 ¿Por qué me estás comiendo? Esto ya se ha dicho. 407 00:57:13,003 --> 00:57:16,323 Ellos son mi gente. Un invitado te está esperando. 408 00:57:26,723 --> 00:57:28,883 Querida Helena...... 409 00:57:31,083 --> 00:57:35,843 ¿Cómo escondiste eso? Podrías haber muerto. 410 00:57:38,763 --> 00:57:42,203 Hans dijo que estaba preocupado por ti. 411 00:57:43,203 --> 00:57:47,243 El tiempo es menor. Hay algo que necesitas saber. 412 00:57:47,403 --> 00:57:52,043 ¿Qué? Departamento de Prisiones 14 B. 413 00:57:53,123 --> 00:57:58,443 Cámara de gas mañana. Ya está en el registro. 414 00:57:58,603 --> 00:58:03,083 Estoy tratando de decir que necesitas esto, pero pueden sospechar. 415 00:58:05,003 --> 00:58:07,442 No puedes morir. 416 00:58:13,717 --> 00:58:17,797 14 B es para aquellos que no aceptan ir al Sonderkommando. 417 00:58:17,832 --> 00:58:19,801 ¿Por qué te negaste? 418 00:58:20,044 --> 00:58:23,484 No voy ayudar a matar a mi propia gente. 419 00:58:24,362 --> 00:58:28,522 El adiós es la felicidad. ¿Buena suerte? ¡¿La suerte en el infierno?! 420 00:58:29,002 --> 00:58:34,442 Habría sido posible colgarlo o dispararle. Hubo demasiado rechazo. 421 00:58:35,962 --> 00:58:37,682 Heist fue asesinado siete veces. 422 00:58:37,762 --> 00:58:41,122 Ahora tengo una cámara de gas, la estación más eficiente 423 00:58:43,362 --> 00:58:47,482 Eso no es cierto..... No puedes..... 424 00:58:49,122 --> 00:58:51,402 No puedes..... 425 00:58:52,042 --> 00:58:54,762 Te quiero. 426 00:58:57,442 --> 00:58:59,642 Yo me encargaré de ambos. 427 00:59:00,522 --> 00:59:05,001 Debo traerlo de vuelta antes de que se den cuenta de su ausencia. 428 00:59:06,801 --> 00:59:10,881 Tendrán unos minutos. No tarden mucho. 429 00:59:14,681 --> 00:59:18,121 Me gustó tu mirada. 430 00:59:19,561 --> 00:59:23,121 Samuel, eres mi corazón y mi alma. 431 00:59:25,201 --> 00:59:30,801 Hasta mi último aliento, Helena. Mi último aliento. 432 00:59:42,241 --> 00:59:44,441 Gracias. 433 00:59:56,361 --> 00:59:59,641 ¡Rápido, afuera! 434 01:00:12,480 --> 01:00:15,160 ¿Qué piensan de ello? 435 01:00:15,320 --> 01:00:17,400 Muévanse 436 01:00:32,080 --> 01:00:37,640 Pronto llegará. Llámame cuando rompas aguas. Bueno, estará bien. 437 01:00:38,360 --> 01:00:41,480 Esto se limpia y se cura. 438 01:00:42,280 --> 01:00:44,520 ¿Cómo puedo tener un bebé? 439 01:00:47,480 --> 01:00:49,720 ¿Tu vagina? 440 01:00:50,760 --> 01:00:55,280 Esta remolacha. Tienes que mantenerte fuerte. 441 01:00:55,440 --> 01:01:01,080 Un niño nació luchando por que el mundo. 442 01:01:01,240 --> 01:01:03,399 Intenta descansar ahora. 443 01:01:08,919 --> 01:01:11,599 ¿Y se puede usar después de 10 días? 444 01:01:14,079 --> 01:01:19,039 Lo hiciste tan bien que deberías ser el primero en probarlo. 445 01:01:20,359 --> 01:01:24,279 Si fuera necesario. ¡Quieta! 446 01:01:27,599 --> 01:01:32,759 ¿De qué te ríes? Vayámonos de aquí. ¡Barre, judío! 447 01:01:40,519 --> 01:01:42,599 De acuerdo. 448 01:01:43,879 --> 01:01:45,999 Führer estará orgulloso de ti. 449 01:01:51,839 --> 01:01:54,239 Lo siento. 450 01:02:01,998 --> 01:02:04,238 No. 451 01:02:08,238 --> 01:02:10,398 Bueno.... 452 01:02:18,158 --> 01:02:20,278 Túmbate aquí. 453 01:02:21,958 --> 01:02:26,998 Volveré pronto. Trata de callarte, conseguiré ayuda. 454 01:02:27,918 --> 01:02:29,958 Sujétalo con firmeza. 455 01:02:53,358 --> 01:02:56,078 Mira..... 456 01:02:58,118 --> 01:03:00,437 Con calma, Helena. 457 01:03:54,117 --> 01:03:58,276 Tienes un chico guapo. Samuel. 458 01:03:58,996 --> 01:04:02,756 Tu padre te amaría más de lo que crees. 459 01:04:06,716 --> 01:04:11,316 Me voy ahora mismo. Dale el pecho. Ya sabes cuándo. 460 01:04:32,396 --> 01:04:35,556 ¿Irte ahora? Mi trabajo. 461 01:04:36,636 --> 01:04:38,876 Mantén a tu bebé lo más callado posible. 462 01:05:38,361 --> 01:05:39,816 ¿Qué significa eso? 463 01:05:39,951 --> 01:05:42,658 Es que no puedo matarlo sin sentir remordimientos. 464 01:05:45,195 --> 01:05:48,435 Hijo mío, lo entiendo. 465 01:05:50,355 --> 01:05:52,555 ¿Pero esto? 466 01:05:54,315 --> 01:05:56,514 El bebé tiene que estar a una temperatura cómoda. 467 01:06:00,634 --> 01:06:02,634 Esto. 468 01:06:04,674 --> 01:06:08,874 Gracias, lo es. Yo no quería hacerlo. 469 01:06:09,674 --> 01:06:14,234 ¿Qué hago? Eres un arquitecto, no un asesino. 470 01:06:14,794 --> 01:06:19,434 Yo no te hice cambiar honestamente. Hitlerjugend estaba vivo. 471 01:06:19,594 --> 01:06:24,194 No podría ayudarte como una jugada de ajedrez. 472 01:06:24,354 --> 01:06:29,074 Fue un refinamiento para ti. Lo demás no tenía apariencia. 473 01:06:44,474 --> 01:06:47,419 Yo no te deseaba eso. 474 01:06:47,664 --> 01:06:49,943 Es mi deber servir a Hitler y a la nación. 475 01:06:49,968 --> 01:06:51,689 Pero tienes mucho más que dar. 476 01:06:51,714 --> 01:06:54,353 Eres un arquitecto, un chico muy talentoso. 477 01:06:54,513 --> 01:06:57,716 Seguiré usando uranio después de la guerra, pero ahora 478 01:06:57,728 --> 01:07:00,353 mi país me necesita como oficial de las SS. 479 01:07:00,513 --> 01:07:03,153 Tu deseo de entenderlo. Todo lo que veo es ira 480 01:07:03,313 --> 01:07:09,073 y la manipulación humana. El hombre que vive en un miedo y enojo bien informados. 481 01:07:09,170 --> 01:07:10,975 Estás en peligro. 482 01:07:11,033 --> 01:07:13,818 Pero no quiero que te metas en esto. 483 01:07:15,353 --> 01:07:20,873 Puedo organizar su ruta en el mismo lugar en el que estoy. 484 01:07:21,513 --> 01:07:27,073 Serviríamos a un país. Sería divertido trabajar contigo. 485 01:07:28,593 --> 01:07:34,073 Arréglalo, pero es mejor si mantenemos nuestra relación en secreto. 486 01:07:34,233 --> 01:07:38,713 El hecho de que seas mi hijo puede significar dificultades para nosotros. 487 01:07:38,873 --> 01:07:41,353 Y hace que su protección sea más difícil. 488 01:07:41,513 --> 01:07:45,033 No tienes que protegerme. Sí, ya lo sé. 489 01:07:46,953 --> 01:07:51,273 Espera un minuto. El pescado es imprescindible. 490 01:07:52,792 --> 01:07:59,032 De vez en cuando, tienes que esperar suavemente por lo que quieres. 491 01:08:04,752 --> 01:08:09,272 Espera un poco más. Lo estoy intentando de nuevo. 492 01:08:14,752 --> 01:08:20,472 Hay más órdenes. Abramos un nuevo crematorio y una cámara de gas. 493 01:08:20,632 --> 01:08:25,112 No hay nada que ver. Hans tiene prioridad 494 01:08:25,272 --> 01:08:27,191 buen resultado. Podemos ayudarle 495 01:08:27,203 --> 01:08:29,432 exponer a 100 personas por hora al gas 496 01:08:29,592 --> 01:08:37,592 cuando los cuerpos fueron removidos, todos en seis semanas. 497 01:08:38,032 --> 01:08:39,208 Los carros están aquí hoy. 498 01:08:39,232 --> 01:08:41,112 Tenemos una renuncia tanto como sea posible. 499 01:08:41,192 --> 01:08:43,352 De lo contrario, todo esto 500 01:08:43,512 --> 01:08:46,032 ha sido una pérdida de tiempo. 501 01:08:47,472 --> 01:08:50,152 No tenemos seis semanas. 502 01:09:10,751 --> 01:09:14,511 ¡Alto! ¡Soy yo, idiota! 503 01:09:26,631 --> 01:09:29,711 Lord Comandante. 504 01:09:29,871 --> 01:09:35,151 Se suponía que debías revisar la cámara de gas. Tienes una entrega especial. 505 01:09:35,311 --> 01:09:39,351 ¿Lord Comandante? Eres un privilegiado 506 01:09:39,511 --> 01:09:45,351 gestionar la gasificación. El campamento debe ser limpiado rápidamente. 507 01:09:49,711 --> 01:09:55,910 Hago esto por el placer de pasar delante de los judíos. 508 01:10:02,230 --> 01:10:07,870 Cerdito, ¿puedo entrar? 509 01:10:14,470 --> 01:10:16,630 Es una broma. 510 01:10:18,030 --> 01:10:22,630 No lo dejes caer. Necesitamos cada grano. 511 01:10:48,590 --> 01:10:50,909 ¿Qué es esto de aquí? 512 01:10:53,189 --> 01:10:56,189 Frantz. Abre la puerta. 513 01:11:03,389 --> 01:11:07,709 Los rusos están llegando, y Klaus está a un paso adicional. 514 01:11:07,869 --> 01:11:09,909 ¿Qué es? 515 01:11:17,033 --> 01:11:19,033 Kaasuako. 516 01:11:20,349 --> 01:11:22,509 ¿Gas? 517 01:11:23,949 --> 01:11:27,989 Sí. Entonces es el momento. 518 01:11:29,469 --> 01:11:31,869 Hans, ¿qué le pasará a mi hijo? 519 01:11:35,109 --> 01:11:38,149 Podemos ocultar la voz. ¿Cuánto tiempo tomará? 520 01:11:39,269 --> 01:11:43,749 ¿Cuándo será ahogado y alimentado a los perros? 521 01:11:43,909 --> 01:11:50,668 Te protegemos, pueden estar juntos. Podemos organizarnos. 522 01:11:55,988 --> 01:11:59,548 Una luz tan inocente en la oscuridad. 523 01:12:01,108 --> 01:12:04,388 ¿Por qué tienes gas? ¿Por qué? 524 01:12:05,748 --> 01:12:10,388 ¿No puede ayudarte tu padre? No hay nada que pueda hacer. 525 01:12:10,548 --> 01:12:14,748 Vienen los rusos. Las demandas de Hitler son más injustas. 526 01:12:14,908 --> 01:12:21,388 Todo está muerto. Prisioneros, y todos aquellos que están en su camino. 527 01:12:23,628 --> 01:12:27,828 ¿Por qué tienes gas? No puede hacer nada, Helena. 528 01:12:27,988 --> 01:12:32,148 ¿Por qué? Creo que soy el verdugo. 529 01:12:33,588 --> 01:12:35,788 Lo siento. 530 01:12:37,348 --> 01:12:42,348 Trataste de ayudarme y te estoy agradecida. 531 01:12:47,387 --> 01:12:50,667 Me voy a la oscuridad con mi hijo. 532 01:12:51,187 --> 01:12:55,987 Vino a vivir conmigo y vendrá a vivir conmigo. 533 01:12:57,987 --> 01:13:00,787 Necesito algo de ti. 534 01:13:01,827 --> 01:13:04,427 ¿Qué? Cianuro. 535 01:13:05,307 --> 01:13:07,587 Dame un poco de cianuro. 536 01:13:13,267 --> 01:13:16,827 No para mí, sino para ti. 537 01:13:16,987 --> 01:13:24,267 Tienes que hacerlo, pero recuerda estas paredes y este horror. 538 01:13:26,027 --> 01:13:28,307 Tus opciones son 539 01:13:29,747 --> 01:13:32,067 nuestro destino. 540 01:13:32,907 --> 01:13:35,027 Hicimos lo que pudimos. 541 01:13:48,946 --> 01:13:51,786 Tu padre te hubiera querido más de lo que crees. 542 01:16:15,824 --> 01:16:22,144 Día de liberación 27 de enero de 1945 543 01:16:22,584 --> 01:16:27,064 Lo que temíamos. Este horror no podía continuar. 544 01:16:28,064 --> 01:16:31,704 Sólo hay una cosa que siento. 545 01:16:31,864 --> 01:16:34,344 No hemos terminado el trabajo. 546 01:16:37,624 --> 01:16:42,063 Ha llegado el momento. Sí, ha llegado. 547 01:16:53,743 --> 01:16:55,943 ¿Qué estás haciendo? 548 01:17:09,023 --> 01:17:12,423 A veces tienes que esperar a un lado 549 01:17:13,903 --> 01:17:16,783 ¿Qué quieres? 550 01:17:25,623 --> 01:17:30,503 Ojos, nariz, cráneo... 551 01:17:31,503 --> 01:17:33,903 son parásitos. 552 01:17:51,302 --> 01:17:56,982 Sólo quiero empezar. Ver de nuevo las verdes praderas..... 553 01:18:10,462 --> 01:18:14,582 Tu padre te hubiera querido más de lo que crees. 554 01:18:27,529 --> 01:18:32,369 Por eso lo uso como fregadero, lo necesito. 555 01:18:34,182 --> 01:18:38,741 Lo siento, pero no entiendo por qué te resultaría difícil. 556 01:18:38,901 --> 01:18:42,621 Me preocupan los sentimientos que conozco ahora. 557 01:18:43,061 --> 01:18:45,221 Estoy feliz de que mi vida. 558 01:18:46,301 --> 01:18:50,541 Sólo que está cambiando. Eso es. 559 01:19:05,261 --> 01:19:10,261 Sala de limpieza con presos limpios de plenitud y enfermedad. 560 01:19:16,981 --> 01:19:20,981 Es muy bueno. Tienes mucho talento. 561 01:19:43,660 --> 01:19:49,860 Tienes que vivir para recordar tus elecciones por el resto de tu tiempo. 562 01:19:55,500 --> 01:20:01,220 ¿Modo de limpieza? Si quieres que lo crea, tú también, créelo. 563 01:20:02,100 --> 01:20:05,940 Cámara de gas, cámara de tortura, objetivos...... 564 01:20:06,100 --> 01:20:09,260 Sabemos lo que necesitamos. 565 01:20:41,080 --> 01:20:43,280 ¿Por qué? 566 01:20:43,680 --> 01:20:46,520 Fui elegido como verdugo. 567 01:20:53,560 --> 01:20:55,640 Esto es para ti. 568 01:21:00,480 --> 01:21:04,560 Debes vivir, o nunca debes olvidar estas paredes. 569 01:21:08,880 --> 01:21:11,080 Este horror. 570 01:21:11,840 --> 01:21:14,480 Sus opciones 571 01:21:27,120 --> 01:21:29,280 Dispara. 572 01:21:30,880 --> 01:21:33,240 Dispara o te arrastrarás. 573 01:21:39,080 --> 01:21:41,240 Dispara. 574 01:22:04,960 --> 01:22:11,120 Eres un arquitecto, no un asesino. No podías cambiar de opinión. 575 01:22:11,600 --> 01:22:14,080 Hitlerjugend estaba vivo. 576 01:22:26,640 --> 01:22:28,880 ¿Es un banco? 577 01:22:31,000 --> 01:22:34,080 No. ¿Qué es? 578 01:22:42,320 --> 01:22:45,440 Un lugar donde vive alguien de los nazis. 579 01:22:55,000 --> 01:22:57,240 Un lugar para la reflexión. 580 01:23:01,120 --> 01:23:05,720 Y pasa tu tiempo. Piensa en ello. ¿Lo dices en serio? 581 01:23:06,560 --> 01:23:08,800 Si. 582 01:23:13,109 --> 01:23:15,960 Un lugar donde aprendes a entender por qué sucedió. 583 01:23:16,120 --> 01:23:20,160 Quien no recuerda el pasado revivirá la experiencia. Santayana 584 01:23:21,036 --> 01:23:28,836 Traducción por HispaSub 46136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.