Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,861 --> 00:00:50,261
Sólo él, que es el dueño de la
juventud, gana el futuro.
Adolf Hitler.
2
00:01:52,100 --> 00:01:54,220
¡Alto!
3
00:02:10,180 --> 00:02:12,380
¡Alto!
4
00:02:17,660 --> 00:02:19,940
¿Qué estás haciendo aquí?
5
00:02:26,379 --> 00:02:30,859
Auschwitz Birkenau, primer campo
de concentración nazi, 1942-1945.
6
00:02:31,499 --> 00:02:35,103
Más de un millón de
personas han sido expulsadas
7
00:02:35,115 --> 00:02:39,099
La mayoría de ellos
murieron en cámaras de gas.
8
00:02:40,459 --> 00:02:46,139
Ocho meses antes de la liberación.
9
00:05:23,336 --> 00:05:25,696
¿Quieres estar con nosotros?
10
00:05:45,696 --> 00:05:49,656
Führer dice que somos tan
rápidos como los perros.
11
00:05:49,816 --> 00:05:54,096
Robusto como el cuero y
duro como el Krupp Ter.
12
00:05:54,256 --> 00:06:01,296
Ustedes son el futuro de Alemania.
El reino milenario depende de vosotros.
13
00:06:02,816 --> 00:06:05,096
Prometemos.
14
00:06:05,256 --> 00:06:10,696
Siempre cumplo con mi
deber de Hitler Jugend.
15
00:06:10,856 --> 00:06:14,736
Amor y lealtad
16
00:06:14,896 --> 00:06:20,215
La bandera y patriotismo.
17
00:06:20,375 --> 00:06:23,015
Heil Hitler.
18
00:06:34,895 --> 00:06:38,455
Es amigo.
Hitler es nuestro amigo.
19
00:06:39,455 --> 00:06:42,895
He venido varias semanas y
te he visto sentado aquí.
20
00:06:43,055 --> 00:06:45,799
Tener la oportunidad
de llegar a algo
21
00:06:45,811 --> 00:06:48,895
para involucrarse
en algo maravilloso.
22
00:06:50,735 --> 00:06:53,415
Para cuidar de nosotros.
23
00:06:55,095 --> 00:07:00,735
Ven a la reunión. Nuevos chicos
vienen cada semana como has visto.
24
00:07:09,055 --> 00:07:11,855
Son de gama alta.
La semana que viene.
25
00:07:13,455 --> 00:07:17,334
Si no quieres hacerlo,
por favor devuelva su uniforme.
26
00:07:18,614 --> 00:07:21,974
Ciertamente te verás muy bien.
27
00:08:07,414 --> 00:08:11,654
Siento no haber venido hoy.
No hay necesidad de disculparse.
28
00:08:11,814 --> 00:08:13,970
El trabajo de Führer es muy importante.
Usted no.
29
00:08:13,982 --> 00:08:16,373
No puedes interrumpir el
trabajo por mis dibujos.
30
00:08:16,533 --> 00:08:20,413
¿Arquitectura? Un gran éxito.
Estoy orgulloso de ti.
31
00:08:20,573 --> 00:08:24,053
Y yo orgulloso de ti.
Eres una inspiración.
32
00:08:24,413 --> 00:08:26,395
A todo el mundo le encanta
Führer, aunque
33
00:08:26,407 --> 00:08:28,493
no lo ames,
siempre serás el mismo con él.
34
00:08:28,653 --> 00:08:30,655
Isiitisi te habló de las
ofertas de trabajo que
35
00:08:30,667 --> 00:08:32,813
que ha recibido.
Es una buena oportunidad.
36
00:08:32,973 --> 00:08:39,533
Mira esto. Mira esto.
Hans, eres un joven muy talentoso.
37
00:08:39,614 --> 00:08:41,129
Fácil elección.
38
00:08:41,429 --> 00:08:44,563
Normalmente lo miras desde la
perspectiva de los ancianos.
39
00:08:45,493 --> 00:08:49,453
Es decir, la reunión de Hitlerjugend
fue de más de 900.000 personas.
40
00:08:49,613 --> 00:08:53,510
No llores,
pero los sentimientos lo excitan.
41
00:08:53,522 --> 00:08:56,453
Fue difícil frenarme a mí mismo.
42
00:08:56,613 --> 00:08:58,790
Estamos en una posición feliz.
43
00:08:58,802 --> 00:09:01,093
El reino milenario es
el lugar de nacimiento.
44
00:09:01,733 --> 00:09:06,613
Daría mi vida por mí mismo.
Comprendo la importancia,
45
00:09:06,773 --> 00:09:10,133
pero todo a su tiempo.
Ahora no es el momento.
46
00:09:10,973 --> 00:09:14,252
Ahora celebramos tu éxito, Hans.
47
00:09:14,412 --> 00:09:19,372
Agradecemos a führerihnen por
su amabilidad, pero recuerden
48
00:09:19,532 --> 00:09:22,212
¿Qué debemos celebrar
como familia?
49
00:09:24,852 --> 00:09:29,052
Estoy muy orgullosa de ti, Hans.
Bien hecho.
50
00:09:29,212 --> 00:09:32,768
Sin la ayuda de un
fisioterapeuta, no podríamos
51
00:09:32,780 --> 00:09:36,012
o no podía permitirse
el lujo de entrenarte.
52
00:09:36,812 --> 00:09:41,892
Así que ahora, ¿qué te deseamos
lo mejor del futuro, Hans?
53
00:09:43,492 --> 00:09:46,612
¡Hans, el arquitecto!
54
00:09:47,812 --> 00:09:49,892
Heil Hitler.
55
00:09:56,132 --> 00:10:00,932
¿Recuerdas la sopa de pollo?
Estoy tratando de recordarlo ahora.
56
00:10:03,012 --> 00:10:06,972
Un día fuimos evacuados.
Éste es un lugar mejor.
57
00:10:07,612 --> 00:10:12,291
Mucha comida y un fuego caliente.
Eso espero.
58
00:10:15,011 --> 00:10:17,211
¿Confías en ellos?
59
00:10:18,891 --> 00:10:23,171
Podemos empezar una nueva
vida, empezar una familia.
60
00:10:24,811 --> 00:10:27,819
¿Confiar en nosotros?
No puedo confiar en la gente
61
00:10:27,831 --> 00:10:30,851
Nazis cuando pienso en el
tratamiento que recibimos.
62
00:10:32,171 --> 00:10:34,971
Pero aún puedes tener esperanza.
63
00:10:36,571 --> 00:10:38,376
Quizá tengamos que trabajar.
64
00:10:38,388 --> 00:10:40,531
¿Por qué esperar hasta
que se haga una familia?
65
00:10:41,371 --> 00:10:44,011
Todo el tiempo, querida.
66
00:10:44,651 --> 00:10:48,851
Empezar una familia
ahora no se siente bien.
67
00:10:49,411 --> 00:10:53,891
¿Quieres crecer aquí? Yo no.
68
00:10:56,331 --> 00:11:04,131
No somos víctimas, Helena.
Nos llevamos todo menos nuestras almas.
69
00:11:04,691 --> 00:11:10,690
No se me puede impedir escuchar a
Verdi, disfrutar del sol.
70
00:11:11,770 --> 00:11:17,090
Cuando te despiertes en la oscuridad,
sigue riendo, ladrando como un perro.
71
00:11:17,250 --> 00:11:20,476
Sé que no tienes miedo.
Siento que mi corazón
72
00:11:20,501 --> 00:11:23,234
tiene buena suerte
y veo tus lágrimas.
73
00:11:25,770 --> 00:11:28,210
Una mañana nos
ocuparemos de nosotros.
74
00:11:28,290 --> 00:11:31,010
Exportamos a un cementerio
75
00:11:31,170 --> 00:11:35,330
y de ahí al exterior
de estas paredes.
76
00:11:35,490 --> 00:11:40,690
Pero me voy a quedar
contigo, Helena.
77
00:11:40,850 --> 00:11:43,370
Y te estoy protegiendo.
78
00:11:43,530 --> 00:11:47,930
Y te amo hasta mi
último aliento.
79
00:11:49,410 --> 00:11:51,490
Come ahora.
80
00:12:00,490 --> 00:12:04,730
Ahora puedes construir una
nueva casa para nosotros.
81
00:12:04,890 --> 00:12:09,849
El jardín y la sala de
juegos más grande para Greta.
82
00:12:13,009 --> 00:12:15,329
A los Países Bajos
inmediatamente.
83
00:12:27,569 --> 00:12:29,969
¡Heil Hitler!
84
00:15:18,406 --> 00:15:20,526
¡Fuera! ¡Salgan!
85
00:16:37,045 --> 00:16:40,165
En breve recibirán su equipaje.
86
00:16:41,125 --> 00:16:46,285
Ahora le llevaremos a su alojamiento.
Descansen y coman..
87
00:16:55,245 --> 00:16:57,845
Hombres y mujeres en
diferentes edificios.
88
00:17:01,764 --> 00:17:04,004
Muévanse.
89
00:17:14,564 --> 00:17:18,844
Así que, como se les dijo
entonces, lo están haciendo bien.
90
00:17:23,524 --> 00:17:27,844
Sigue al chico..
Se siente cómodo contigo.
91
00:17:33,044 --> 00:17:35,324
Muévanse
92
00:17:42,604 --> 00:17:45,164
¡Rápido! ¡Rápido! Muévanse
93
00:18:24,363 --> 00:18:26,523
Muévanse
94
00:22:13,359 --> 00:22:17,119
Así que me hablaste
de un arquitecto.
95
00:22:19,639 --> 00:22:23,039
Es bastante estúpido de ver.
¿Es seguro para ayudarnos?
96
00:22:23,199 --> 00:22:28,439
No hay nada bueno para la torre.
Es Hans, muy talentoso. Véalo.
97
00:22:50,679 --> 00:22:54,118
Muy bien. Impresionante.
98
00:22:54,758 --> 00:22:58,038
Tienes razón, Francis. No hay duda
de que no es igual como los otros.
99
00:22:58,598 --> 00:23:02,958
Aunque tal vez también
por estas sanguijuelas.
100
00:23:03,838 --> 00:23:06,838
Pero es mejor
demasiado que poco.
101
00:23:10,838 --> 00:23:13,158
Ahora bebe.
102
00:23:29,198 --> 00:23:33,998
¿Te niegas a beber conmigo?
No...
103
00:23:35,478 --> 00:23:40,958
Cálmate. No te estoy lastimando.
No eres judío.
104
00:23:43,198 --> 00:23:45,318
¿Eres judío?
105
00:23:49,398 --> 00:23:51,558
No, señor.
106
00:23:55,317 --> 00:23:58,197
¿Quieres seguir trabajando en la torre?
107
00:24:00,157 --> 00:24:04,277
¿Torre? Me gusta de las
oportunidades en tierra.
108
00:24:04,437 --> 00:24:09,517
Y las visiones de Führer, pero...
Sé que tengo más para dar.
109
00:24:11,717 --> 00:24:15,637
Conseguiré un
traslado al frente.
110
00:24:16,477 --> 00:24:21,757
No. Tengo un trabajo para ti.
Es muy importante, desde el principio.
111
00:24:23,157 --> 00:24:25,677
Mejorar la gestión
de los residuos.
112
00:24:27,917 --> 00:24:30,357
Salud. Salud.
113
00:24:42,477 --> 00:24:46,997
Echa un vistazo ahora.
De todas formas, es lo mismo.
114
00:24:49,277 --> 00:24:53,636
Ojos, nariz y cráneo similares.
115
00:24:54,876 --> 00:25:00,236
Son parásitos.
Nos separa el uno del otro.
116
00:25:24,236 --> 00:25:27,596
Ese olor no es bueno.
117
00:25:30,276 --> 00:25:33,556
¿Cómo quiere que haga su trabajo?
118
00:25:33,716 --> 00:25:38,276
Es un número cada vez
mayor de personas.
119
00:25:38,436 --> 00:25:43,756
Necesitamos una instalación
que mejore nuestro trabajo.
120
00:25:44,876 --> 00:25:49,995
Puedes construir una catedral.
Así de simple.
121
00:25:51,475 --> 00:25:54,115
La planta de destrucción.
122
00:25:55,675 --> 00:25:58,915
¿Puedes hacerlo?
123
00:25:59,075 --> 00:26:01,275
Sí, señor.
124
00:26:01,435 --> 00:26:04,555
Consigue todo lo que necesites.
125
00:26:05,755 --> 00:26:10,875
Un consejo.
Tome a los trabajadores obesos.
126
00:26:11,515 --> 00:26:13,955
La cuestión...
127
00:26:15,355 --> 00:26:19,035
es cocinar y estar
en el escenario.
128
00:26:21,835 --> 00:26:28,755
Tu manager confía en ti.
Piensa en grande de ti.
129
00:26:32,515 --> 00:26:34,715
No me decepciones.
130
00:26:37,115 --> 00:26:41,795
Tengo una lista de asistentes.
Vamos
131
00:27:03,274 --> 00:27:06,554
¿Quién robó este parásito?
132
00:27:18,714 --> 00:27:21,394
- Veo que eres culpable
- Señor.
133
00:27:23,963 --> 00:27:25,363
¿Qué estás haciendo?
134
00:27:25,387 --> 00:27:28,104
Es mío.
Probablemente se me cayó.
135
00:27:28,634 --> 00:27:31,394
Lo hizo por mí.
136
00:27:44,194 --> 00:27:46,434
¿Qué es lo que
haces normalmente?
137
00:27:58,633 --> 00:28:04,153
Se produce un error.
Tienes muchos de ellos, es difícil elegir.
138
00:28:05,473 --> 00:28:09,713
Me disculpo por mis colegas.
139
00:28:12,633 --> 00:28:15,113
Si tienes hambre....
140
00:28:16,233 --> 00:28:20,753
Come. Si es que lo son mañana.
141
00:28:21,473 --> 00:28:26,233
Este olor huele
aún más horrible.
142
00:28:30,033 --> 00:28:32,153
Límpialo.
143
00:29:26,232 --> 00:29:28,912
Gracias, caballeros.
144
00:29:29,392 --> 00:29:32,472
No es el caso. ¿Ves?
145
00:29:32,632 --> 00:29:35,352
Gané ahora y en Hans el día anterior.
146
00:29:39,752 --> 00:29:42,472
Los judíos son ricos.
147
00:29:43,112 --> 00:29:47,431
Mañana se jugará
con sus diamantes.
148
00:29:52,511 --> 00:29:56,871
Son llamativos.
Sacados de tu propia mierda.
149
00:29:57,031 --> 00:29:59,951
Los recogí delante de ti y puede
que me los trague de nuevo.
150
00:30:01,031 --> 00:30:04,991
¿Cómo puedes comer tu propia mierda?
¿Te lavaste las manos?
151
00:30:06,991 --> 00:30:10,231
Heil Hitler. ¡Heil Hitler!
152
00:30:16,751 --> 00:30:18,871
¿Hans?
153
00:30:20,511 --> 00:30:22,551
¿Tienes un nuevo amigo?
154
00:30:23,391 --> 00:30:25,431
¿Klaus?
155
00:30:27,391 --> 00:30:31,071
Puede estar muy enojado.
156
00:30:32,271 --> 00:30:38,831
Bueno, estás bien.
Ahora está perdiendo peso. Sólo 20 días.
157
00:30:40,031 --> 00:30:44,190
¿Veinte qué? El judío.
158
00:30:44,710 --> 00:30:49,590
Mató a muchos más.
Alguien probablemente pagará por él.
159
00:30:49,750 --> 00:30:53,150
Ahora, cuando construya
una nueva cámara de gas
160
00:30:53,910 --> 00:30:56,790
Puede detener la
pérdida de peso.
161
00:30:58,270 --> 00:31:02,990
Pueden ser cien días.
Muy impresionante
162
00:31:03,630 --> 00:31:08,390
Lo cierto....
¿Es lo suficientemente grande?
163
00:31:33,270 --> 00:31:35,470
La luz.
164
00:31:43,869 --> 00:31:47,509
Muy bien, estoy impresionado.
165
00:31:48,909 --> 00:31:54,749
Gracias. ¿Necesita ayuda?
Por supuesto.
166
00:31:54,909 --> 00:31:59,789
Compruebe si está construido correctamente.
Necesitas mano de obra.
167
00:31:59,949 --> 00:32:03,229
Hay muchas opciones.
168
00:32:03,389 --> 00:32:08,549
Necesitas un número y un trabajo.
Son retorcidos.
169
00:32:09,429 --> 00:32:15,069
Si el rústico dice que es un
electricista y un superficial, mátalo.
170
00:32:16,349 --> 00:32:20,509
Los elijo con cuidado.
Tómate tu tiempo.
171
00:32:20,669 --> 00:32:25,909
El aislamiento que elegiste y
mataste cuando se terminó el trabajo.
172
00:32:26,549 --> 00:32:28,749
¿Hombres y mujeres?
173
00:32:30,749 --> 00:32:32,989
¿Dónde necesitas una mujer?
174
00:32:33,669 --> 00:32:36,269
Esta es la cuestión del empleo.
175
00:32:37,229 --> 00:32:41,948
Si va acompañado de una mujer,
no debe estar entre los hombres.
176
00:32:42,108 --> 00:32:44,748
Son como conejos.
177
00:33:13,068 --> 00:33:15,308
Helena.
178
00:34:07,507 --> 00:34:13,947
Aunque soy un SS,
les trataré con respecto..
179
00:34:14,547 --> 00:34:18,667
Debo obedecer a mis superiores
y llevarles el producto
180
00:34:18,827 --> 00:34:23,867
sin importar la
opinión de nadie.
181
00:34:25,947 --> 00:34:31,267
Sala de limpieza con los presos
limpios de enfermedades y dolencias.
182
00:34:31,827 --> 00:34:35,467
Entonces, ¿Helena?
Soy costurera.
183
00:34:35,627 --> 00:34:38,586
¿Qué estoy haciendo aquí?
184
00:34:38,746 --> 00:34:41,706
¿Por qué me seleccionaron?
185
00:34:42,866 --> 00:34:45,226
¿Algo para coser?
186
00:34:46,866 --> 00:34:51,786
Todos ustedes tienen habilidades
profesionales. Hay fontanería
187
00:34:51,946 --> 00:34:56,746
edificación y construcción.
Otros trabajan como asistentes.
188
00:34:56,906 --> 00:35:01,706
Obtenga ayuda con el equipo
de adquisición y el papeleo
189
00:35:02,466 --> 00:35:07,666
cuando me concentro en el
ingeniero de construcción Rubén.
190
00:35:09,586 --> 00:35:12,706
No soy ingeniero
de construcción.
191
00:35:22,786 --> 00:35:24,931
Es difícil hacer el trabajo
cuando eres una víctima
192
00:35:24,943 --> 00:35:27,402
de intimidación. Dijiste que lo
hiciste lo mejor que pudiste.
193
00:35:27,426 --> 00:35:29,546
¿Cuál es el problema ahora?
194
00:35:48,185 --> 00:35:50,665
Hematoma. Trae agua.
195
00:35:52,545 --> 00:35:56,785
¿Y ahora qué?
No tolero la pereza.
196
00:35:56,945 --> 00:35:59,105
Está herido.
197
00:36:00,545 --> 00:36:02,665
O podría ser....
198
00:36:03,945 --> 00:36:09,105
¿Era importante para ti?
Es un ingeniero valioso.
199
00:36:11,705 --> 00:36:18,065
Pero no lo suficiente.....
Tu, fuera.
200
00:36:32,385 --> 00:36:36,024
Espero que no te
quede mucho trabajo.
201
00:36:37,984 --> 00:36:41,104
¿Has olvidado por
qué estamos aquí?
202
00:36:41,824 --> 00:36:47,024
Tenemos que eliminar a los
débiles y los discapacitados.
203
00:36:49,824 --> 00:36:55,664
Si nos engañas,
te pateo bajo la silla.
204
00:36:55,824 --> 00:36:59,464
¿Está claro?
Si.
205
00:37:02,384 --> 00:37:06,024
Me preocupa la
elección de Tyvoimasi.
206
00:37:07,984 --> 00:37:10,704
Tu. Ven aquí.
207
00:37:16,304 --> 00:37:18,664
Dispara.
208
00:37:19,944 --> 00:37:22,864
Dispara, o te colgaré.
209
00:37:27,984 --> 00:37:30,224
Dispara.
210
00:37:51,823 --> 00:37:57,143
De acuerdo. Ahora busca a
211
00:37:57,303 --> 00:38:01,143
alguien más fuerte.
Alguien nuevo.
212
00:38:06,063 --> 00:38:08,543
Puede salir el sol.
213
00:39:03,222 --> 00:39:08,478
Hans, ¿qué estás haciendo?
Debemos buscar a los diamantes.
214
00:39:08,570 --> 00:39:10,110
No hay dientes esta noche.
215
00:39:10,159 --> 00:39:13,542
Iré pronto.
Sólo un poco de aire fresco.
216
00:39:14,384 --> 00:39:18,584
¿Aire? Se huele a judío, amigos.
217
00:39:23,902 --> 00:39:26,062
Entra.
218
00:40:10,501 --> 00:40:12,861
¿Qué estas buscando?
219
00:40:14,341 --> 00:40:16,621
Nada, en absoluto.
220
00:40:19,181 --> 00:40:22,901
¿Alguna vez has tenido una
sensación de miedo? ¿Miedo?
221
00:40:23,061 --> 00:40:27,541
No sé si es una
sensación de miedo...
222
00:40:28,421 --> 00:40:31,940
Tal vez sólo estoy preocupado
de que eso es lo que sé ahora.
223
00:40:32,900 --> 00:40:35,140
Estoy contento.
224
00:40:36,140 --> 00:40:40,780
Sólo que está cambiando.
Deja que termine.
225
00:40:43,020 --> 00:40:49,700
Querido hijo. Desde pequeño
226
00:40:50,260 --> 00:40:53,321
buscabas la luz
de las tinieblas.
227
00:40:53,333 --> 00:40:56,620
Traer perros sin hogar a casa
228
00:40:56,780 --> 00:41:00,340
y aves reproductoras.
229
00:41:00,500 --> 00:41:06,260
Algunas personas viven
felices para siempre.
230
00:41:06,420 --> 00:41:10,020
Otros siempre están
buscando algo.
231
00:41:10,540 --> 00:41:15,540
Por supuesto,
habrá problemas, pero...
232
00:41:17,100 --> 00:41:19,300
Estamos en buenas manos.
233
00:41:20,140 --> 00:41:25,980
Tu futuro será como el que
esperabas, y mucho mejor.
234
00:42:15,299 --> 00:42:20,539
Muy bueno, tienes mucho talento.
Gracias.
235
00:42:22,139 --> 00:42:24,539
¿Es un banco?
236
00:42:25,339 --> 00:42:28,258
No.
¿Entonces qué?
237
00:42:29,098 --> 00:42:32,738
El lugar donde viven los nazis.
238
00:42:34,058 --> 00:42:38,178
El lugar para pensar en
conseguir un adelanto.
239
00:42:38,338 --> 00:42:41,978
¿Pensar en ello? ¿Todo el tiempo?
240
00:42:42,138 --> 00:42:44,298
Sí.
241
00:42:45,138 --> 00:42:48,778
El lugar donde sobreviviste
por qué pasó todo esto.
242
00:42:49,578 --> 00:42:53,098
¿Por qué no piensas en hacer
una familia en alguna parte?
243
00:42:55,498 --> 00:43:00,978
Quería luchar por mi país.
Para servir al führer en la guerra.
244
00:43:02,378 --> 00:43:07,498
Pero mi padre...
Para protegerme de la muerte.
245
00:43:08,578 --> 00:43:11,418
Me convenció de
que viniera aquí.
246
00:43:12,698 --> 00:43:14,778
Así es......
247
00:43:17,458 --> 00:43:19,738
Horror.
248
00:43:20,818 --> 00:43:26,257
No creí que cuestionaría el uniforme,
pero ahora lo estoy cuestionando a él.
249
00:43:28,737 --> 00:43:32,977
¿No te preguntas por qué estás aquí?
¿Por qué soy prisionera?
250
00:43:33,137 --> 00:43:38,497
Por eso soy judía.
Por eso los judíos gobiernan el mundo.
251
00:43:38,977 --> 00:43:43,777
Hemos privado a los alemanes de
vida, dinero y piedras preciosas.
252
00:43:43,937 --> 00:43:48,857
¿Supongo que eso es verdad? ¿De qué
otra manera podría ser legal todo esto?
253
00:43:49,017 --> 00:43:54,017
Mata a todos los judíos.
Hombres, mujeres,
254
00:43:54,177 --> 00:43:59,097
y los niños. Culpa a todo el mundo,
la religión no se tiene en cuenta.
255
00:44:00,097 --> 00:44:04,217
O que somos diferentes.
Otro pensamiento es la cosa.
256
00:44:04,737 --> 00:44:09,897
Pero actuar de acuerdo con las
convicciones de mi país sería fraudulento.
257
00:44:10,817 --> 00:44:13,577
Esto lleva a la pena de muerte.
258
00:44:16,257 --> 00:44:20,657
Te pido que me entiendas.
259
00:44:21,217 --> 00:44:26,056
Estar fuera de ti y de tu
futuro, para mi futuro.
260
00:44:26,216 --> 00:44:29,696
No creo que pueda hacer
esto de otra manera.
261
00:44:30,496 --> 00:44:35,536
No es fácil para mí.
Oh, ¿no es fácil?
262
00:44:37,056 --> 00:44:39,216
Min está esposado.
263
00:44:39,696 --> 00:44:44,376
No conozco la vida de mi
esposo Samuel o está muerto.
264
00:44:44,536 --> 00:44:49,816
Siempre me quedo dormida.
Yo siento lo mismo.
265
00:44:50,376 --> 00:44:55,856
Ahora, ¿aquí?
La razón por la que lo uso para lavar
266
00:44:56,016 --> 00:45:01,216
y hacer mis necesidades
Lo siento.
267
00:45:01,816 --> 00:45:04,976
No sé cómo hacer esto
puede ser difícil para ti.
268
00:45:05,616 --> 00:45:10,856
Tu padre hizo lo correcto.
Su elección fue tu protección.
269
00:45:11,016 --> 00:45:15,376
Pero en algún momento, usted debe asumir
la responsabilidad de sus acciones.
270
00:45:15,536 --> 00:45:19,856
¿Cómo?
Trae comida y agua.
271
00:45:20,016 --> 00:45:24,575
Nadie lo amenaza con un arma
y no daña su salud mental.
272
00:45:24,735 --> 00:45:29,575
No te arriesgas a morir.
¿Sabes lo que es?
273
00:45:29,735 --> 00:45:32,516
Cianuro. Se supone que tenía
que tragarlo y la muerte está
274
00:45:32,528 --> 00:45:35,135
más cerca de mí de lo que crees.
275
00:45:36,375 --> 00:45:40,415
Prefiero amenazarme con un arma
como sentir lo que sé ahora.
276
00:45:41,695 --> 00:45:45,695
Tienes nuestra propiedad,
el poder de medir nuestras mentes.
277
00:45:45,775 --> 00:45:47,495
Lo tienes todo.
278
00:45:48,575 --> 00:45:52,855
No tenemos nada y no podemos
jugar nuestro juego allí.
279
00:45:54,855 --> 00:45:59,535
Nadie tiene derecho a definir
quién vive y quién muere.
280
00:46:01,615 --> 00:46:04,695
Debemos luchar contra el
nombre de nuestra vida.
281
00:46:04,855 --> 00:46:07,015
Y tú también lo eres.
282
00:46:07,735 --> 00:46:10,935
¿Por qué le hablas así a una SS?
283
00:46:11,095 --> 00:46:15,695
Probablemente quieres que todos
experimentemos una muerte dolorosa.
284
00:46:18,375 --> 00:46:21,375
Esa es la diferencia
entre nosotros.
285
00:46:21,535 --> 00:46:27,014
Si quisiera tenerlo,
sería como tú.
286
00:46:27,614 --> 00:46:29,814
Similar a SS.
287
00:46:30,814 --> 00:46:35,334
No quiero odiar a los
extraños por el mal.
288
00:46:37,174 --> 00:46:43,014
Sólo quiero que se haga justicia.
Quiero ver prados verdes.
289
00:46:43,974 --> 00:46:48,934
Respira aire que no esté lleno
de miles de almas de la iglesia.
290
00:46:50,374 --> 00:46:53,798
Debes sobrevivir para recordar
291
00:46:53,810 --> 00:46:56,734
siempre sobre las
decisiones que has tomado.
292
00:47:00,014 --> 00:47:03,734
¡No! Lo siento,
no había intención...
293
00:47:08,094 --> 00:47:10,374
Yo también lo siento.
294
00:47:11,374 --> 00:47:13,814
No soy como los otros.
295
00:47:13,974 --> 00:47:17,254
Soy un arquitecto que
quiere diseñar edificios.
296
00:47:19,294 --> 00:47:22,773
No hay instalaciones de limpieza.
¿Instalaciones de limpieza?
297
00:47:22,933 --> 00:47:27,173
¿Hacerme creer?
Ni tú mismo lo crees.
298
00:47:27,653 --> 00:47:31,733
Cámaras de gas,
salas de tortura.
299
00:47:31,893 --> 00:47:35,133
Es todo lo que construyen aquí.
300
00:47:37,013 --> 00:47:40,973
Si Alemania tiene tan pocos
soldados, ¿por qué estás aquí?
301
00:47:41,133 --> 00:47:46,133
Así que puedo elegir,
pero quiero servir a mi país.
302
00:47:46,293 --> 00:47:50,613
No sé nada más.
Soy muy joven, sólo conocía el trabajo.
303
00:47:52,853 --> 00:47:55,133
No sé qué es lo correcto.
304
00:47:56,693 --> 00:48:01,693
Voy a pasar un día en modo de limpieza.
¿Es eso cierto?
305
00:48:05,133 --> 00:48:08,133
Parece que no me vas a llevar.
Eso es cierto.
306
00:48:10,333 --> 00:48:14,093
¿A cuántos judíos has matado?
Sea honesto.
307
00:48:14,853 --> 00:48:16,933
¿Cuántos?
308
00:48:20,812 --> 00:48:25,812
Yo los maté. Soy un soldado
y actúo como si lo fuera.
309
00:48:25,972 --> 00:48:29,892
Si no, me matarían.
310
00:48:30,652 --> 00:48:32,972
Pero creo que no
soy un malcriado.
311
00:48:35,212 --> 00:48:37,572
Demuéstramelo.
¿Qué?
312
00:48:37,732 --> 00:48:43,012
No te lo pierdas. Para salvar a alguien.
Si no te preocupas tanto por las SS.
313
00:48:43,172 --> 00:48:48,252
Vamos. Helena, espera.
No hagas tonterías.
314
00:48:55,094 --> 00:48:57,587
Uno. Sólo salva a uno.
315
00:48:57,737 --> 00:49:00,444
Mira, ningún hombre puede salvar.
316
00:49:00,932 --> 00:49:04,372
Ya podría estar muerto.
¿Preferirías estar muerto?
317
00:49:04,532 --> 00:49:09,772
¿Quieres morir así?
Es un hombre como tú.
318
00:49:10,452 --> 00:49:15,412
Ahora,
¿cómo pasa el rato la gente?
319
00:49:15,572 --> 00:49:20,811
Nos vemos todos los días.
Y estamos obligados a ayudar.
320
00:49:21,611 --> 00:49:25,051
Todos los días.
Yo no elegí eso.
321
00:49:27,291 --> 00:49:29,691
Vuelve al trabajo.
322
00:49:50,411 --> 00:49:52,851
Mira esto.
323
00:49:55,371 --> 00:49:59,491
Uno de ellos fue
un día y me dijo:
324
00:49:59,651 --> 00:50:03,078
"¿Por qué estamos haciendo esto?
¿Por qué nos dejas verlo.
325
00:50:03,090 --> 00:50:06,331
"¿Ves por qué
nos estás torturando?"
326
00:50:06,491 --> 00:50:09,411
Bueno, ¿y qué le dices?
327
00:50:10,731 --> 00:50:13,411
Nada, en absoluto.
Disparé de noche, muy lejos.
328
00:50:17,530 --> 00:50:19,890
¿Cuántos dientes de oro tienes?
329
00:50:21,570 --> 00:50:24,850
No es el único.
Ni siquiera para mí.
330
00:50:27,450 --> 00:50:32,490
Ellos nos lo robaron,
y nosotros lo recuperamos.
331
00:50:32,650 --> 00:50:35,770
Simplifique las matemáticas.
332
00:50:37,010 --> 00:50:39,450
Selección natural.
333
00:50:42,050 --> 00:50:46,050
Ten cuidado, pueden morder.
334
00:50:53,690 --> 00:50:57,970
¿Este hombre?
¿El judío colgado?
335
00:50:58,130 --> 00:51:00,170
Sí.
336
00:51:00,330 --> 00:51:05,010
Salvé mis ojos de la piel,
pero no pude salvar el espíritu.
337
00:51:05,930 --> 00:51:11,330
¿Salvaste? Yo no usaría esa
palabra, pero ahora es gratis.
338
00:51:12,570 --> 00:51:14,650
Gracias.
339
00:51:14,810 --> 00:51:18,369
Ojalá pudiera salvar a
alguien que estuviera vivo.
340
00:51:19,329 --> 00:51:21,849
Pero eso no es posible.
341
00:51:23,249 --> 00:51:26,489
Cámaras de gas y crematorios
hay más de cien judíos.
342
00:51:26,649 --> 00:51:32,209
Sonderkommando ayuda a cuatro
ejecuciones de hombres de las SS.
343
00:51:33,449 --> 00:51:36,529
Si trataba de salvar a alguien,
los Sonderkommando me golpeaban.
344
00:51:37,209 --> 00:51:41,329
Parece que el Sonderkommando
ayuda a los SS:.
345
00:51:41,489 --> 00:51:47,049
Se ven obligados a matar a los suyos.
Quemar y enterrar.
346
00:51:48,249 --> 00:51:52,449
A veces se lo hacen
a su propia familia.
347
00:51:52,609 --> 00:51:58,449
Sola aquí, con la esperanza de que
usted no lo haga este año y me rescaten.
348
00:52:00,329 --> 00:52:02,369
Eso es terrible.
349
00:52:05,329 --> 00:52:07,221
Si no puedes salvarlo
350
00:52:07,233 --> 00:52:09,369
tal vez podrías protegerlo.
351
00:52:09,529 --> 00:52:13,089
Créelo, lo intenté.
352
00:52:13,249 --> 00:52:16,928
Estoy buscando tu nombre en
la lista cuando elegí "sucio".
353
00:52:17,608 --> 00:52:19,728
¿Por qué?
354
00:52:20,968 --> 00:52:24,328
Sentí algo en mi
alma cuando te vi.
355
00:52:25,569 --> 00:52:30,731
Él retuvo mi ataque.
Agresión o lo que mi país quiere que sea
356
00:52:30,814 --> 00:52:34,014
soy un soldado que
de las SS es entrenado.
357
00:52:35,448 --> 00:52:38,848
El entrenamiento era para enseñar
a lidiar con las emociones.
358
00:52:39,888 --> 00:52:43,648
Algo en mí dice cómo
funciona el color.
359
00:52:45,488 --> 00:52:49,848
Estuve discutiendo con mi padre
durante años y fue lo mismo con Hitler.
360
00:52:52,328 --> 00:52:55,928
Tampoco es un buen hombre,
pero sigue siendo el sirviente del Führer.
361
00:52:57,888 --> 00:53:02,968
A diferencia de otros soldados de las
SS, tu visión es buena.
362
00:53:05,408 --> 00:53:09,568
Hace seis meses, vivía en un gueto.
La vida no era feliz
363
00:53:09,728 --> 00:53:15,247
la vida de un judío libre.
Prisión dentro de los muros del gueto.
364
00:53:16,047 --> 00:53:20,127
Sobrevivimos a la evacuación
pero la pobreza....
365
00:53:20,847 --> 00:53:26,167
La familia de mi esposo me llevó a su
casa para mostrarle amor todos los días.
366
00:53:26,327 --> 00:53:29,527
Las condiciones eran terribles.
367
00:53:30,007 --> 00:53:33,887
Nuestro primer hijo.
No sabía que tenías un hijo.
368
00:53:34,047 --> 00:53:37,207
Yo no. Pero...
369
00:53:43,127 --> 00:53:46,967
¿No lo vieron la SS?
370
00:53:47,127 --> 00:53:52,887
Cuando llegué no te diste
cuenta aunque estuviera desnuda.
371
00:53:54,767 --> 00:53:57,727
Me siento ante todo en secreto.
372
00:53:59,087 --> 00:54:03,807
Pero mi barriga está creciendo.
Nadie sabe eso.
373
00:54:05,167 --> 00:54:07,447
¡Y ahora se lo diré la SS!
374
00:54:09,927 --> 00:54:13,326
No puedo ocultarlo lo
suficiente sin ayuda.
375
00:54:14,646 --> 00:54:18,966
¿Puedes ayudarme?
¿Puede ayudarnos?
376
00:54:19,126 --> 00:54:24,446
El edificio estará terminado después
de un tiempo y darás a luz.
377
00:54:25,926 --> 00:54:29,806
La vida debe tener una oportunidad.
Al menos lo intenta.
378
00:54:30,246 --> 00:54:32,486
Tal vez la guerra termine allí.
379
00:54:32,646 --> 00:54:35,366
¿Cómo progresamos?
¡Heil Hitler!
380
00:54:35,526 --> 00:54:39,726
El trabajo avanza más rápido.
Necesito más hombres.
381
00:54:40,038 --> 00:54:42,327
Los que hay no han sido
demasiado buenos.
382
00:54:42,383 --> 00:54:43,808
Ya he dicho eso.
383
00:54:44,206 --> 00:54:46,446
Así que quieres más fuertes.
384
00:54:47,206 --> 00:54:53,286
¿Los puedo coger de la prisión?
Consigue todo lo que necesites.
385
00:54:53,446 --> 00:54:55,526
Puedes llevarte a cualquiera.
386
00:54:57,326 --> 00:54:59,686
Pero no más mujeres.
387
00:55:01,646 --> 00:55:04,646
Aquí. ¡Aquí!
388
00:55:06,966 --> 00:55:12,005
Necesitamos a ésta,
Entretiene a los judíos sabios.
389
00:55:12,165 --> 00:55:14,645
Es una buena táctica probada.
390
00:55:20,005 --> 00:55:23,805
No puede estar aquí
en casas de hombres.
391
00:55:25,965 --> 00:55:28,125
Están aumentando.
392
00:55:29,245 --> 00:55:32,245
Debe estar aquí
bajo su supervisión.
393
00:55:35,605 --> 00:55:38,485
¿Y qué es eso?
394
00:55:41,405 --> 00:55:43,965
Sé lo que eres.
395
00:55:44,485 --> 00:55:46,605
Uno tras otro.
396
00:55:48,805 --> 00:55:50,965
Mujeres.
397
00:55:51,805 --> 00:55:54,165
Crema sucia y pegajosa.
398
00:55:55,685 --> 00:55:59,085
Por lo menos se necesitan
ratas adicionales.
399
00:56:05,445 --> 00:56:07,685
Y bien hecho.
400
00:56:19,804 --> 00:56:22,124
Lo entendiste con
mucha naturalidad.
401
00:56:23,284 --> 00:56:27,164
Él te creyó. Yo también te creí.
402
00:56:30,764 --> 00:56:32,964
¿Cuál es el nombre
completo de tu hombre?
403
00:57:02,079 --> 00:57:03,679
3 meses después,
Es probablemente
404
00:57:03,703 --> 00:57:04,964
un momento de orgullo para ti.
405
00:57:05,124 --> 00:57:09,443
Duchas, pero sin agua,
barracas, pero sin aire fresco.
406
00:57:09,963 --> 00:57:12,843
¿Por qué me estás comiendo?
Esto ya se ha dicho.
407
00:57:13,003 --> 00:57:16,323
Ellos son mi gente.
Un invitado te está esperando.
408
00:57:26,723 --> 00:57:28,883
Querida Helena......
409
00:57:31,083 --> 00:57:35,843
¿Cómo escondiste eso?
Podrías haber muerto.
410
00:57:38,763 --> 00:57:42,203
Hans dijo que estaba
preocupado por ti.
411
00:57:43,203 --> 00:57:47,243
El tiempo es menor.
Hay algo que necesitas saber.
412
00:57:47,403 --> 00:57:52,043
¿Qué?
Departamento de Prisiones 14 B.
413
00:57:53,123 --> 00:57:58,443
Cámara de gas mañana.
Ya está en el registro.
414
00:57:58,603 --> 00:58:03,083
Estoy tratando de decir que necesitas
esto, pero pueden sospechar.
415
00:58:05,003 --> 00:58:07,442
No puedes morir.
416
00:58:13,717 --> 00:58:17,797
14 B es para aquellos que no
aceptan ir al Sonderkommando.
417
00:58:17,832 --> 00:58:19,801
¿Por qué te negaste?
418
00:58:20,044 --> 00:58:23,484
No voy ayudar a
matar a mi propia gente.
419
00:58:24,362 --> 00:58:28,522
El adiós es la felicidad. ¿Buena suerte?
¡¿La suerte en el infierno?!
420
00:58:29,002 --> 00:58:34,442
Habría sido posible colgarlo o dispararle.
Hubo demasiado rechazo.
421
00:58:35,962 --> 00:58:37,682
Heist fue asesinado siete veces.
422
00:58:37,762 --> 00:58:41,122
Ahora tengo una cámara de
gas, la estación más eficiente
423
00:58:43,362 --> 00:58:47,482
Eso no es cierto.....
No puedes.....
424
00:58:49,122 --> 00:58:51,402
No puedes.....
425
00:58:52,042 --> 00:58:54,762
Te quiero.
426
00:58:57,442 --> 00:58:59,642
Yo me encargaré de ambos.
427
00:59:00,522 --> 00:59:05,001
Debo traerlo de vuelta antes de
que se den cuenta de su ausencia.
428
00:59:06,801 --> 00:59:10,881
Tendrán unos minutos.
No tarden mucho.
429
00:59:14,681 --> 00:59:18,121
Me gustó tu mirada.
430
00:59:19,561 --> 00:59:23,121
Samuel,
eres mi corazón y mi alma.
431
00:59:25,201 --> 00:59:30,801
Hasta mi último aliento, Helena.
Mi último aliento.
432
00:59:42,241 --> 00:59:44,441
Gracias.
433
00:59:56,361 --> 00:59:59,641
¡Rápido, afuera!
434
01:00:12,480 --> 01:00:15,160
¿Qué piensan de ello?
435
01:00:15,320 --> 01:00:17,400
Muévanse
436
01:00:32,080 --> 01:00:37,640
Pronto llegará. Llámame cuando
rompas aguas. Bueno, estará bien.
437
01:00:38,360 --> 01:00:41,480
Esto se limpia y se cura.
438
01:00:42,280 --> 01:00:44,520
¿Cómo puedo tener un bebé?
439
01:00:47,480 --> 01:00:49,720
¿Tu vagina?
440
01:00:50,760 --> 01:00:55,280
Esta remolacha.
Tienes que mantenerte fuerte.
441
01:00:55,440 --> 01:01:01,080
Un niño nació luchando
por que el mundo.
442
01:01:01,240 --> 01:01:03,399
Intenta descansar ahora.
443
01:01:08,919 --> 01:01:11,599
¿Y se puede usar
después de 10 días?
444
01:01:14,079 --> 01:01:19,039
Lo hiciste tan bien que deberías
ser el primero en probarlo.
445
01:01:20,359 --> 01:01:24,279
Si fuera necesario.
¡Quieta!
446
01:01:27,599 --> 01:01:32,759
¿De qué te ríes? Vayámonos de aquí.
¡Barre, judío!
447
01:01:40,519 --> 01:01:42,599
De acuerdo.
448
01:01:43,879 --> 01:01:45,999
Führer estará orgulloso de ti.
449
01:01:51,839 --> 01:01:54,239
Lo siento.
450
01:02:01,998 --> 01:02:04,238
No.
451
01:02:08,238 --> 01:02:10,398
Bueno....
452
01:02:18,158 --> 01:02:20,278
Túmbate aquí.
453
01:02:21,958 --> 01:02:26,998
Volveré pronto. Trata de callarte,
conseguiré ayuda.
454
01:02:27,918 --> 01:02:29,958
Sujétalo con firmeza.
455
01:02:53,358 --> 01:02:56,078
Mira.....
456
01:02:58,118 --> 01:03:00,437
Con calma, Helena.
457
01:03:54,117 --> 01:03:58,276
Tienes un chico guapo.
Samuel.
458
01:03:58,996 --> 01:04:02,756
Tu padre te amaría
más de lo que crees.
459
01:04:06,716 --> 01:04:11,316
Me voy ahora mismo.
Dale el pecho. Ya sabes cuándo.
460
01:04:32,396 --> 01:04:35,556
¿Irte ahora?
Mi trabajo.
461
01:04:36,636 --> 01:04:38,876
Mantén a tu bebé lo
más callado posible.
462
01:05:38,361 --> 01:05:39,816
¿Qué significa eso?
463
01:05:39,951 --> 01:05:42,658
Es que no puedo matarlo
sin sentir remordimientos.
464
01:05:45,195 --> 01:05:48,435
Hijo mío, lo entiendo.
465
01:05:50,355 --> 01:05:52,555
¿Pero esto?
466
01:05:54,315 --> 01:05:56,514
El bebé tiene que estar
a una temperatura cómoda.
467
01:06:00,634 --> 01:06:02,634
Esto.
468
01:06:04,674 --> 01:06:08,874
Gracias, lo es.
Yo no quería hacerlo.
469
01:06:09,674 --> 01:06:14,234
¿Qué hago?
Eres un arquitecto, no un asesino.
470
01:06:14,794 --> 01:06:19,434
Yo no te hice cambiar honestamente.
Hitlerjugend estaba vivo.
471
01:06:19,594 --> 01:06:24,194
No podría ayudarte como
una jugada de ajedrez.
472
01:06:24,354 --> 01:06:29,074
Fue un refinamiento para ti.
Lo demás no tenía apariencia.
473
01:06:44,474 --> 01:06:47,419
Yo no te deseaba eso.
474
01:06:47,664 --> 01:06:49,943
Es mi deber servir a
Hitler y a la nación.
475
01:06:49,968 --> 01:06:51,689
Pero tienes mucho más que dar.
476
01:06:51,714 --> 01:06:54,353
Eres un arquitecto,
un chico muy talentoso.
477
01:06:54,513 --> 01:06:57,716
Seguiré usando uranio después
de la guerra, pero ahora
478
01:06:57,728 --> 01:07:00,353
mi país me necesita
como oficial de las SS.
479
01:07:00,513 --> 01:07:03,153
Tu deseo de entenderlo.
Todo lo que veo es ira
480
01:07:03,313 --> 01:07:09,073
y la manipulación humana. El hombre que
vive en un miedo y enojo bien informados.
481
01:07:09,170 --> 01:07:10,975
Estás en peligro.
482
01:07:11,033 --> 01:07:13,818
Pero no quiero que
te metas en esto.
483
01:07:15,353 --> 01:07:20,873
Puedo organizar su ruta en el
mismo lugar en el que estoy.
484
01:07:21,513 --> 01:07:27,073
Serviríamos a un país.
Sería divertido trabajar contigo.
485
01:07:28,593 --> 01:07:34,073
Arréglalo, pero es mejor si mantenemos
nuestra relación en secreto.
486
01:07:34,233 --> 01:07:38,713
El hecho de que seas mi hijo puede
significar dificultades para nosotros.
487
01:07:38,873 --> 01:07:41,353
Y hace que su protección
sea más difícil.
488
01:07:41,513 --> 01:07:45,033
No tienes que protegerme.
Sí, ya lo sé.
489
01:07:46,953 --> 01:07:51,273
Espera un minuto.
El pescado es imprescindible.
490
01:07:52,792 --> 01:07:59,032
De vez en cuando, tienes que esperar
suavemente por lo que quieres.
491
01:08:04,752 --> 01:08:09,272
Espera un poco más.
Lo estoy intentando de nuevo.
492
01:08:14,752 --> 01:08:20,472
Hay más órdenes. Abramos un nuevo
crematorio y una cámara de gas.
493
01:08:20,632 --> 01:08:25,112
No hay nada que ver.
Hans tiene prioridad
494
01:08:25,272 --> 01:08:27,191
buen resultado. Podemos ayudarle
495
01:08:27,203 --> 01:08:29,432
exponer a 100 personas
por hora al gas
496
01:08:29,592 --> 01:08:37,592
cuando los cuerpos fueron
removidos, todos en seis semanas.
497
01:08:38,032 --> 01:08:39,208
Los carros están aquí hoy.
498
01:08:39,232 --> 01:08:41,112
Tenemos una renuncia
tanto como sea posible.
499
01:08:41,192 --> 01:08:43,352
De lo contrario, todo esto
500
01:08:43,512 --> 01:08:46,032
ha sido una pérdida de tiempo.
501
01:08:47,472 --> 01:08:50,152
No tenemos seis semanas.
502
01:09:10,751 --> 01:09:14,511
¡Alto!
¡Soy yo, idiota!
503
01:09:26,631 --> 01:09:29,711
Lord Comandante.
504
01:09:29,871 --> 01:09:35,151
Se suponía que debías revisar la cámara
de gas. Tienes una entrega especial.
505
01:09:35,311 --> 01:09:39,351
¿Lord Comandante?
Eres un privilegiado
506
01:09:39,511 --> 01:09:45,351
gestionar la gasificación. El campamento
debe ser limpiado rápidamente.
507
01:09:49,711 --> 01:09:55,910
Hago esto por el placer de
pasar delante de los judíos.
508
01:10:02,230 --> 01:10:07,870
Cerdito, ¿puedo entrar?
509
01:10:14,470 --> 01:10:16,630
Es una broma.
510
01:10:18,030 --> 01:10:22,630
No lo dejes caer.
Necesitamos cada grano.
511
01:10:48,590 --> 01:10:50,909
¿Qué es esto de aquí?
512
01:10:53,189 --> 01:10:56,189
Frantz. Abre la puerta.
513
01:11:03,389 --> 01:11:07,709
Los rusos están llegando,
y Klaus está a un paso adicional.
514
01:11:07,869 --> 01:11:09,909
¿Qué es?
515
01:11:17,033 --> 01:11:19,033
Kaasuako.
516
01:11:20,349 --> 01:11:22,509
¿Gas?
517
01:11:23,949 --> 01:11:27,989
Sí.
Entonces es el momento.
518
01:11:29,469 --> 01:11:31,869
Hans, ¿qué le pasará a mi hijo?
519
01:11:35,109 --> 01:11:38,149
Podemos ocultar la voz.
¿Cuánto tiempo tomará?
520
01:11:39,269 --> 01:11:43,749
¿Cuándo será ahogado
y alimentado a los perros?
521
01:11:43,909 --> 01:11:50,668
Te protegemos, pueden estar juntos.
Podemos organizarnos.
522
01:11:55,988 --> 01:11:59,548
Una luz tan inocente
en la oscuridad.
523
01:12:01,108 --> 01:12:04,388
¿Por qué tienes gas?
¿Por qué?
524
01:12:05,748 --> 01:12:10,388
¿No puede ayudarte tu padre?
No hay nada que pueda hacer.
525
01:12:10,548 --> 01:12:14,748
Vienen los rusos.
Las demandas de Hitler son más injustas.
526
01:12:14,908 --> 01:12:21,388
Todo está muerto. Prisioneros,
y todos aquellos que están en su camino.
527
01:12:23,628 --> 01:12:27,828
¿Por qué tienes gas?
No puede hacer nada, Helena.
528
01:12:27,988 --> 01:12:32,148
¿Por qué?
Creo que soy el verdugo.
529
01:12:33,588 --> 01:12:35,788
Lo siento.
530
01:12:37,348 --> 01:12:42,348
Trataste de ayudarme
y te estoy agradecida.
531
01:12:47,387 --> 01:12:50,667
Me voy a la oscuridad
con mi hijo.
532
01:12:51,187 --> 01:12:55,987
Vino a vivir conmigo y
vendrá a vivir conmigo.
533
01:12:57,987 --> 01:13:00,787
Necesito algo de ti.
534
01:13:01,827 --> 01:13:04,427
¿Qué?
Cianuro.
535
01:13:05,307 --> 01:13:07,587
Dame un poco de cianuro.
536
01:13:13,267 --> 01:13:16,827
No para mí, sino para ti.
537
01:13:16,987 --> 01:13:24,267
Tienes que hacerlo, pero recuerda
estas paredes y este horror.
538
01:13:26,027 --> 01:13:28,307
Tus opciones son
539
01:13:29,747 --> 01:13:32,067
nuestro destino.
540
01:13:32,907 --> 01:13:35,027
Hicimos lo que pudimos.
541
01:13:48,946 --> 01:13:51,786
Tu padre te hubiera querido
más de lo que crees.
542
01:16:15,824 --> 01:16:22,144
Día de liberación 27 de enero de 1945
543
01:16:22,584 --> 01:16:27,064
Lo que temíamos.
Este horror no podía continuar.
544
01:16:28,064 --> 01:16:31,704
Sólo hay una cosa que siento.
545
01:16:31,864 --> 01:16:34,344
No hemos terminado el trabajo.
546
01:16:37,624 --> 01:16:42,063
Ha llegado el momento.
Sí, ha llegado.
547
01:16:53,743 --> 01:16:55,943
¿Qué estás haciendo?
548
01:17:09,023 --> 01:17:12,423
A veces tienes que
esperar a un lado
549
01:17:13,903 --> 01:17:16,783
¿Qué quieres?
550
01:17:25,623 --> 01:17:30,503
Ojos, nariz, cráneo...
551
01:17:31,503 --> 01:17:33,903
son parásitos.
552
01:17:51,302 --> 01:17:56,982
Sólo quiero empezar.
Ver de nuevo las verdes praderas.....
553
01:18:10,462 --> 01:18:14,582
Tu padre te hubiera querido
más de lo que crees.
554
01:18:27,529 --> 01:18:32,369
Por eso lo uso como
fregadero, lo necesito.
555
01:18:34,182 --> 01:18:38,741
Lo siento, pero no entiendo
por qué te resultaría difícil.
556
01:18:38,901 --> 01:18:42,621
Me preocupan los sentimientos
que conozco ahora.
557
01:18:43,061 --> 01:18:45,221
Estoy feliz de que mi vida.
558
01:18:46,301 --> 01:18:50,541
Sólo que está cambiando.
Eso es.
559
01:19:05,261 --> 01:19:10,261
Sala de limpieza con presos
limpios de plenitud y enfermedad.
560
01:19:16,981 --> 01:19:20,981
Es muy bueno.
Tienes mucho talento.
561
01:19:43,660 --> 01:19:49,860
Tienes que vivir para recordar tus
elecciones por el resto de tu tiempo.
562
01:19:55,500 --> 01:20:01,220
¿Modo de limpieza? Si quieres que lo
crea, tú también, créelo.
563
01:20:02,100 --> 01:20:05,940
Cámara de gas, cámara de
tortura, objetivos......
564
01:20:06,100 --> 01:20:09,260
Sabemos lo que necesitamos.
565
01:20:41,080 --> 01:20:43,280
¿Por qué?
566
01:20:43,680 --> 01:20:46,520
Fui elegido como verdugo.
567
01:20:53,560 --> 01:20:55,640
Esto es para ti.
568
01:21:00,480 --> 01:21:04,560
Debes vivir,
o nunca debes olvidar estas paredes.
569
01:21:08,880 --> 01:21:11,080
Este horror.
570
01:21:11,840 --> 01:21:14,480
Sus opciones
571
01:21:27,120 --> 01:21:29,280
Dispara.
572
01:21:30,880 --> 01:21:33,240
Dispara o te arrastrarás.
573
01:21:39,080 --> 01:21:41,240
Dispara.
574
01:22:04,960 --> 01:22:11,120
Eres un arquitecto, no un asesino.
No podías cambiar de opinión.
575
01:22:11,600 --> 01:22:14,080
Hitlerjugend estaba vivo.
576
01:22:26,640 --> 01:22:28,880
¿Es un banco?
577
01:22:31,000 --> 01:22:34,080
No.
¿Qué es?
578
01:22:42,320 --> 01:22:45,440
Un lugar donde vive
alguien de los nazis.
579
01:22:55,000 --> 01:22:57,240
Un lugar para la reflexión.
580
01:23:01,120 --> 01:23:05,720
Y pasa tu tiempo.
Piensa en ello. ¿Lo dices en serio?
581
01:23:06,560 --> 01:23:08,800
Si.
582
01:23:13,109 --> 01:23:15,960
Un lugar donde aprendes a
entender por qué sucedió.
583
01:23:16,120 --> 01:23:20,160
Quien no recuerda el pasado
revivirá la experiencia. Santayana
584
01:23:21,036 --> 01:23:28,836
Traducción por HispaSub
46136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.