Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,232 --> 00:01:06,567
You idiot!
2
00:01:06,859 --> 00:01:09,153
You haven't clue
what you're doing.
3
00:01:09,236 --> 00:01:11,072
Look at the mess you've made.
4
00:01:11,155 --> 00:01:14,158
What, do you think
that my train is a flute?
5
00:01:14,241 --> 00:01:17,870
I just wanted to play, Uncle Alex.
I'm sorry.
6
00:01:17,953 --> 00:01:19,872
But you have to know
how to operate it.
7
00:01:19,955 --> 00:01:22,041
And now look what you've done.
8
00:01:22,124 --> 00:01:25,044
All the electrical circuits
have shorted.
9
00:01:25,127 --> 00:01:27,254
God knows why you did this.
10
00:01:27,338 --> 00:01:29,131
This train is for you and Liz,
11
00:01:29,215 --> 00:01:32,218
but when only you're old enough
to understand it.
12
00:01:41,352 --> 00:01:43,813
You're always pushing everybody.
13
00:01:43,896 --> 00:01:47,066
There's no sense in trying
to teach you how to play a game.
14
00:01:47,149 --> 00:01:50,986
I don't understand
why you can't play nicely and fairly.
15
00:01:51,070 --> 00:01:52,738
You're always pushing people.
16
00:01:57,910 --> 00:01:59,954
You know what, Federico?
17
00:02:00,037 --> 00:02:01,789
Everyone's always
hollering at me,
18
00:02:01,872 --> 00:02:03,999
treating me like a baby.
19
00:02:04,083 --> 00:02:05,835
But you just wait.
20
00:02:05,918 --> 00:02:08,546
Once I'm big,
I'll get myself a sports car.
21
00:02:08,629 --> 00:02:11,173
Then I'll become
a famous driver, a world champion.
22
00:02:11,257 --> 00:02:13,175
The two of us
will be invincible.
23
00:02:13,259 --> 00:02:16,720
You and me together
will beat every record on the books.
24
00:02:16,804 --> 00:02:19,849
We'll even be more famous
than Bert and Ernie.
25
00:02:23,978 --> 00:02:27,481
Introducing the world's youngest
race car driver Toby
26
00:02:27,565 --> 00:02:29,233
who's just seven years old.
27
00:02:29,316 --> 00:02:31,360
You heard me right,
ladies and gentlemen.
28
00:02:31,443 --> 00:02:33,946
He's only seven,
but what a champ!
29
00:02:34,029 --> 00:02:37,241
Toby is about to perform
an exploit so daring
30
00:02:37,324 --> 00:02:40,494
that no one has ever
tried it before.
31
00:02:40,578 --> 00:02:44,039
The crowd goes wild
as Toby strides with confidence
32
00:02:44,123 --> 00:02:47,168
over to his remarkable automobile.
He gets into his car,
33
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
his trusted friend
and duck Federico
34
00:02:49,587 --> 00:02:51,672
splashing as always at his side.
35
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
This amazing team is out to pulverize
Franco Hitabanjo's record
36
00:02:55,634 --> 00:02:57,678
of 3.49 seconds
37
00:02:57,761 --> 00:03:00,014
set on January 23
in Rome, Italy.
38
00:03:00,097 --> 00:03:02,474
Let's see if he can do it.
Something seems wrong--
39
00:03:02,558 --> 00:03:04,143
wait a minute-- on the track.
Hold it.
40
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Oh, no, how terrible!
Toby's car is on fire.
41
00:03:06,770 --> 00:03:09,315
What a terrible development this is,
ladies and gentlemen.
42
00:03:09,398 --> 00:03:11,942
The crowd's more than
a little disappointed.
43
00:03:12,026 --> 00:03:14,445
They've come to see Toby drive.
44
00:03:14,528 --> 00:03:16,947
But wait.
Toby has a brilliant idea.
45
00:03:17,031 --> 00:03:19,033
What's he doing over there?
46
00:03:19,116 --> 00:03:22,661
Let's watch him. He's ta king the water
from Federico's tarp lining
47
00:03:22,786 --> 00:03:24,788
and throwing it on the fire.
48
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
What brains!
What courage!
49
00:03:26,624 --> 00:03:29,376
Ladies and gentlemen,
this is unbelievable.
50
00:03:29,460 --> 00:03:33,047
It's incredible.
Toby's getting back into his car.
51
00:03:33,130 --> 00:03:35,633
He won't let his fans down.
Here he goes.
52
00:03:46,477 --> 00:03:49,313
He's done it!
Toby has beaten the record.
53
00:03:49,396 --> 00:03:52,066
The crowd is going wild.
He's done it!
54
00:03:52,149 --> 00:03:56,445
And now this vast crowd acknowledges
this incredible feat
55
00:03:56,528 --> 00:03:59,615
by this remarkable
young driver.
56
00:03:59,698 --> 00:04:02,243
Toby has beaten
the world record.
57
00:04:02,326 --> 00:04:04,995
He'll be carried over
to the stand
58
00:04:05,079 --> 00:04:08,207
where he'll be given his reward
for an incredible feat
59
00:04:08,290 --> 00:04:10,834
by a very young
and talented driver.
60
00:04:17,967 --> 00:04:21,345
To the winner
of the Grand Prix international, Toby,
61
00:04:21,428 --> 00:04:23,347
the greatest hero in history,
62
00:04:23,430 --> 00:04:25,683
greater than Caesar,
greater than Tarzan,
63
00:04:25,766 --> 00:04:28,394
greater than Mickey Mouse,
congratulations.
64
00:04:28,477 --> 00:04:30,854
lam the best!
65
00:04:34,650 --> 00:04:37,278
lam the champion!
66
00:04:37,361 --> 00:04:39,905
I did it!
67
00:04:39,989 --> 00:04:42,449
Yes, sir, I am the best!
68
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
lam the champion!
69
00:04:44,576 --> 00:04:46,328
Again?
70
00:04:46,412 --> 00:04:48,914
You spend your whole day
dreaming.
71
00:05:02,219 --> 00:05:05,514
They're dressed
in their Sunday best.
72
00:05:05,597 --> 00:05:07,683
Uh-huh, l wonder what
they're waiting for.
73
00:05:23,615 --> 00:05:26,869
Here's Hoang, the little boy
we talked to you about.
74
00:05:26,952 --> 00:05:29,413
We hope everything
will work out just fine.
75
00:05:32,583 --> 00:05:34,126
Hello,Hoang.
76
00:05:34,209 --> 00:05:36,337
Hello.
77
00:05:36,420 --> 00:05:39,798
Liz, Toby, come quickly.
78
00:05:41,717 --> 00:05:44,678
Look, you have a new friend,
79
00:05:44,762 --> 00:05:46,847
a little boy of your age.
80
00:05:46,930 --> 00:05:49,058
Isn't he cute?
81
00:05:50,976 --> 00:05:52,978
Come on, give him a kiss.
82
00:05:57,691 --> 00:06:00,069
He will be your friend
during your vacation.
83
00:06:00,152 --> 00:06:03,072
When school starts,
a family will adopt him.
84
00:06:03,155 --> 00:06:05,282
So you have a playmate.
85
00:06:05,366 --> 00:06:07,451
Go on, say hello.
86
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
You're about as friendly
as a prickly pear.
87
00:06:12,206 --> 00:06:15,250
Well, in any case,
he can't have my room.
88
00:06:15,334 --> 00:06:19,129
I got an A in my piano lessons.
Toby only got a B.
89
00:06:19,213 --> 00:06:22,383
And you promised I could have
the room all to myself.
90
00:06:22,466 --> 00:06:24,635
What's the matter with you?
91
00:06:24,718 --> 00:06:27,179
No one will chase you
out of your room.
92
00:06:27,262 --> 00:06:29,807
He'll have a room of his own.
93
00:06:30,849 --> 00:06:32,559
He's a little boy
who has suffered a great deal.
94
00:06:32,643 --> 00:06:34,978
He's a refugee from Cambodia--
95
00:06:35,062 --> 00:06:37,773
you know, like on television.
96
00:06:39,566 --> 00:06:42,611
Go on, say hello.
97
00:06:48,909 --> 00:06:51,036
Hello.
98
00:06:55,416 --> 00:06:58,168
- Everything seems all right.
- They are good children after all.
99
00:06:58,252 --> 00:06:59,461
Goodbye, sir.
100
00:06:59,545 --> 00:07:01,255
Behave yourself, Federico.
101
00:07:01,338 --> 00:07:03,257
Goodbye.
102
00:07:03,340 --> 00:07:05,426
I'm sure you'll be great friends.
103
00:07:08,887 --> 00:07:12,182
You must be starving
after all that excitement.
104
00:07:14,393 --> 00:07:15,936
There you are.
105
00:07:18,230 --> 00:07:20,065
My dear.
106
00:07:20,149 --> 00:07:22,109
Thank you, my clear.
107
00:07:26,155 --> 00:07:28,365
Behave yourselves now.
108
00:08:02,900 --> 00:08:04,359
Are they eating?
109
00:08:07,154 --> 00:08:09,948
What's going on?
110
00:08:59,957 --> 00:09:02,292
All aboard!
111
00:09:11,051 --> 00:09:13,804
Don't load yourselves.
It's only a picnic.
112
00:09:13,887 --> 00:09:16,557
We need to bring everything
to go exploring.
113
00:09:16,640 --> 00:09:19,059
God only knows
what may happen.
114
00:09:19,184 --> 00:09:22,145
We certainly have to bring
the chocolate cupcakes along.
115
00:09:22,229 --> 00:09:25,607
We should bring my compass.
We might need it in the forest.
116
00:09:25,691 --> 00:09:27,776
It's only a little wood.
117
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
It's not a wood.
It's a forest.
118
00:09:29,820 --> 00:09:31,697
Well, be careful.
119
00:09:31,780 --> 00:09:34,783
And don't forget to be back
by 7:00 at the latest.
120
00:09:34,866 --> 00:09:37,661
Don't worry, I've got
my quartz watch.
121
00:09:37,744 --> 00:09:39,830
But you hardly even know
how to tell time.
122
00:09:39,913 --> 00:09:41,373
When I was your age I--
123
00:09:41,456 --> 00:09:43,959
You're so keen on this picnic.
Goodbye, my dears.
124
00:09:44,042 --> 00:09:46,628
It's not a picnic.
It's a field trip.
125
00:09:46,712 --> 00:09:48,297
Oh.
126
00:10:18,368 --> 00:10:20,871
Hey, Hoang, we'll show you
the Indian cabin
127
00:10:20,954 --> 00:10:22,873
that Uncle Alex built for us.
128
00:10:22,956 --> 00:10:24,666
I have something
to show you too,
129
00:10:24,750 --> 00:10:26,835
something you've never
seen before.
130
00:10:39,097 --> 00:10:41,933
Toby, the youngest
astronaut in history,
131
00:10:42,017 --> 00:10:44,186
pedals his bicycle
through the quartz dunes
132
00:10:44,269 --> 00:10:46,688
of the Faraway star
in the Nemesis galaxy.
133
00:10:46,772 --> 00:10:49,691
What terrible dangers
await our hero there?
134
00:10:49,775 --> 00:10:52,653
Toby, with unbelievable courage,
135
00:10:52,736 --> 00:10:55,447
is off to rescue Superwoman
from a tragic ordeal.
136
00:10:55,530 --> 00:10:58,158
She's being held prisoner
inside a fortress
137
00:10:58,241 --> 00:11:01,328
made of an indestructible
transparent steel alloy
138
00:11:01,411 --> 00:11:05,165
known to scientists
as Omega H23.
139
00:11:05,248 --> 00:11:07,959
I'm going to get you out of there.
140
00:11:08,043 --> 00:11:11,505
Who put you in this prison,
Miss Superwoman?
141
00:11:11,588 --> 00:11:14,675
The Cyclops mutants
from the constellation Foosley.
142
00:11:14,758 --> 00:11:16,677
Run and warn
emergency headquarters.
143
00:11:16,760 --> 00:11:17,928
Tell them to bring a bar cutter.
144
00:11:18,011 --> 00:11:20,889
You can't possibly
get me out of here all alone.
145
00:11:20,972 --> 00:11:23,809
You're very courageous
but you're only a child.
146
00:11:25,268 --> 00:11:27,396
Don't waste time.
Get on your space bike
147
00:11:27,479 --> 00:11:29,564
and fly off to warn the squadron.
148
00:11:29,648 --> 00:11:33,527
With my special interspatial
teechy-teemy spheres,
149
00:11:33,610 --> 00:11:36,196
I'm the strongest person alive.
150
00:11:51,753 --> 00:11:55,716
Oh, it's marvelous.
151
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Toby, pay attention.
152
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
You're always daydreaming.
153
00:11:59,803 --> 00:12:01,722
We're almost to the cabin, Hoang.
154
00:12:01,805 --> 00:12:03,890
It's just over the hill.
155
00:12:40,719 --> 00:12:44,556
I've got a neat card trick
I want to show you, Hoang.
156
00:12:44,639 --> 00:12:48,685
When we put the card down
one after the other like so-
157
00:12:48,769 --> 00:12:52,355
we get the Wheel of Fortune, the Jester
and the Blackjack and then--
158
00:12:52,439 --> 00:12:53,857
These cards are strange.
159
00:12:53,940 --> 00:12:55,567
They're carrot cards.
160
00:12:55,650 --> 00:12:57,444
Tarot cards.
161
00:13:01,782 --> 00:13:04,117
What's the matter?
Don't you like my cards?
162
00:13:41,780 --> 00:13:44,157
Give me your gold
or I'll kill him!
163
00:13:44,241 --> 00:13:46,409
Right now!
164
00:14:07,013 --> 00:14:08,932
What's that?
165
00:14:21,653 --> 00:14:23,321
Okay.
166
00:14:28,159 --> 00:14:32,205
What are you children doing
behind the bushes?
167
00:14:37,627 --> 00:14:42,382
Aha! I told you I could see you.
168
00:14:42,465 --> 00:14:44,926
Come up here.
What are you doing back there?
169
00:14:45,010 --> 00:14:46,469
We didn't--
170
00:14:46,553 --> 00:14:47,888
I can't hear you.
Speak up.
171
00:14:47,971 --> 00:14:50,473
We didn't mean
to disturb you, sir.
172
00:14:50,557 --> 00:14:52,183
May I ask who you are?
173
00:14:52,267 --> 00:14:53,685
Who I am?
174
00:14:53,768 --> 00:14:55,812
lam the Emperor of Peru.
175
00:14:55,896 --> 00:14:59,482
Would you care for a cigar?
176
00:14:59,566 --> 00:15:02,110
I don't smoke.
It gives you cancer.
177
00:15:02,193 --> 00:15:03,445
That's not true.
178
00:15:03,528 --> 00:15:05,572
Doctors with all their hogwash.
179
00:15:05,655 --> 00:15:07,699
I'll tell you what gives you cancer.
180
00:15:07,782 --> 00:15:09,701
Soap and water,
washing all the time-
181
00:15:09,784 --> 00:15:11,703
that gives you cancer,
only faster.
182
00:15:11,786 --> 00:15:13,830
I'd like a cigar.
183
00:15:13,914 --> 00:15:15,081
You would like a cigar?
184
00:15:15,165 --> 00:15:17,792
Here, fresh from Havana,
185
00:15:17,876 --> 00:15:19,961
furnished by all my subjects.
186
00:15:21,880 --> 00:15:24,341
Yes, yes, how do you like that?
187
00:15:24,424 --> 00:15:26,051
Very much, thank you.
188
00:15:26,134 --> 00:15:29,179
I'd like you to meet Hoang.
He's from a faraway country.
189
00:15:29,262 --> 00:15:31,806
Oh, the ambassador from Asia.
190
00:15:31,890 --> 00:15:33,767
He's a Cambodian refugee.
191
00:15:33,850 --> 00:15:35,727
Oh, Cambodian.
192
00:15:35,810 --> 00:15:38,063
Give my credentials
to the prince.
193
00:15:38,146 --> 00:15:40,732
No, no, he's a little boy.
194
00:15:40,815 --> 00:15:43,777
He left by boat
and bad people made him suffer.
195
00:15:43,860 --> 00:15:46,947
Made him suffer?
Well, he shall suffer no more
196
00:15:47,030 --> 00:15:49,282
because he's under
my protection.
197
00:16:02,045 --> 00:16:03,838
What time is it?
198
00:16:03,922 --> 00:16:05,966
I don't know.
199
00:16:06,049 --> 00:16:08,551
Oh, why am I looking
at the watch?
200
00:16:12,305 --> 00:16:13,974
It's 2:00.
201
00:16:14,057 --> 00:16:15,809
I think it's 2:00.
202
00:16:15,892 --> 00:16:19,229
If I get it open,
it may be 2:00.
203
00:16:20,772 --> 00:16:23,233
We'll have a picnic
near the train tracks.
204
00:16:23,316 --> 00:16:26,778
And then we can start
our exploitation again.
205
00:16:26,861 --> 00:16:29,239
No, Toby, our exploration.
206
00:16:34,911 --> 00:16:38,164
I'm going to climb that mountain
like on television.
207
00:16:38,248 --> 00:16:40,500
If you fall, don't go crying to me.
208
00:16:40,583 --> 00:16:43,294
I'm not worried.
With my magnetic lamp
209
00:16:43,378 --> 00:16:46,006
I'm gonna go all the way
to the Goliath galaxy.
210
00:16:51,970 --> 00:16:54,848
Aboard his Omega H23
space vessel,
211
00:16:54,931 --> 00:16:57,892
Astronaut Toby has almost reached
the Goliath galaxy
212
00:16:57,976 --> 00:16:59,853
known for its horrible
meteor showers.
213
00:16:59,936 --> 00:17:03,523
No human being has ever dared explore
its treacherous terrain before.
214
00:17:03,606 --> 00:17:05,525
Now thanks to this
interspatial program,
215
00:17:05,608 --> 00:17:07,944
you'll be able to watch
a live broadcast
216
00:17:08,028 --> 00:17:10,613
of this fantastic
death-defying exploit.
217
00:17:10,697 --> 00:17:14,242
A seven-year-old child is going to
actually conquer Goliath.
218
00:17:14,325 --> 00:17:16,369
Oh, no.
Ladies and gentlemen,
219
00:17:16,453 --> 00:17:20,623
you're witnessing live a terrible,
truly horrifying catastrophe.
220
00:17:20,707 --> 00:17:22,625
Toby has just guided
his spacecraft
221
00:17:22,709 --> 00:17:26,629
into the most dangerous
meteor shower in the universe.
222
00:17:26,713 --> 00:17:28,757
He will be mercilessly
bombarded
223
00:17:28,840 --> 00:17:31,217
as he's pulled toward
the eye of the storm,
224
00:17:31,301 --> 00:17:33,553
its magnetic force
too strong to resist.
225
00:17:33,636 --> 00:17:36,806
Wait, this amazing child
has found a way out.
226
00:17:36,890 --> 00:17:39,017
Thanks to his magnet,
he's been able to scramble
227
00:17:39,100 --> 00:17:42,145
the centripetal force of this
terrifying physical phenomenon
228
00:17:42,228 --> 00:17:45,065
and is steering free!
Toby, holding his magnet,
229
00:17:45,148 --> 00:17:48,151
has managed to pull away.
Toby is safe!
230
00:17:58,912 --> 00:18:02,332
Liz, Hoang,
there's a house over there.
231
00:18:10,799 --> 00:18:13,343
- Come on, let's take a closer look.
- Okay.
232
00:18:25,313 --> 00:18:26,606
What is it?
233
00:18:26,689 --> 00:18:28,775
It's an old house, I told you.
234
00:18:28,858 --> 00:18:30,360
Oh, isn't that beautiful?
235
00:18:30,443 --> 00:18:33,279
Yeah, it's really neat.
236
00:18:33,363 --> 00:18:35,323
How do we get in?
237
00:18:35,406 --> 00:18:37,408
Don't worry, I'll find a way.
238
00:18:37,492 --> 00:18:39,577
There are windows all over.
239
00:18:47,794 --> 00:18:49,546
I see something.
240
00:18:49,629 --> 00:18:52,006
I want to see too.
Come on, move.
241
00:18:52,090 --> 00:18:54,425
Oh, wow,
look at all that stuff.
242
00:18:54,509 --> 00:18:57,137
It's beautiful, fantastic.
243
00:18:57,220 --> 00:18:58,221
Yeah.
244
00:18:58,304 --> 00:19:02,100
Look, completely covered
with leaves.
245
00:19:02,183 --> 00:19:04,227
Looks like nobody lives here.
246
00:19:05,395 --> 00:19:08,064
Oh, boy, it's full of spiderwebs.
247
00:19:08,148 --> 00:19:10,733
Isn't that something?
Let's see if we can get in.
248
00:19:11,860 --> 00:19:13,862
Look, there's a door.
249
00:19:13,945 --> 00:19:15,405
I wonder if it's open.
250
00:19:15,488 --> 00:19:18,408
Hey, let me in first.
I found the house.
251
00:19:18,491 --> 00:19:21,244
- It is open.
- Let me through. Let me through.
252
00:19:26,541 --> 00:19:28,585
Oh, boy, look at that.
253
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
What?
254
00:19:31,171 --> 00:19:33,756
Oh, wow.
255
00:19:33,840 --> 00:19:35,967
Look at all the things.
256
00:19:37,177 --> 00:19:39,888
It'll be our secret house.
We mustn't tell anybody about it,
257
00:19:39,971 --> 00:19:41,764
- not even Uncle Alex.
- Okay.
258
00:19:41,848 --> 00:19:44,058
I'll only tell Federico.
259
00:19:44,142 --> 00:19:48,271
Oh, l wonder what this
funny thing is for.
260
00:19:49,564 --> 00:19:52,442
Oh, a typewriter.
261
00:19:53,651 --> 00:19:55,695
And it's still working.
262
00:19:57,822 --> 00:20:00,950
Hey, Toby, come and see this.
263
00:20:01,034 --> 00:20:02,202
What?
264
00:20:02,285 --> 00:20:04,078
- It's a little rusty.
- It's a little telephone
265
00:20:04,162 --> 00:20:06,164
like in the cowboy movies.
266
00:20:11,502 --> 00:20:14,214
- Hey, look up there.
- What can that be?
267
00:20:14,297 --> 00:20:16,549
It's a factory, you dummy.
268
00:20:19,302 --> 00:20:21,346
I'm gonna look.
269
00:20:21,429 --> 00:20:23,389
Bet you anything you'll get lost.
270
00:20:23,473 --> 00:20:26,309
You'll scream your head off
as usual.
271
00:20:44,327 --> 00:20:46,246
- Toby-
- Toby-
272
00:20:46,329 --> 00:20:47,914
Toby, where are you?
273
00:20:47,997 --> 00:20:50,041
Answer me.
274
00:20:53,127 --> 00:20:56,339
Oh, wow.
275
00:20:57,340 --> 00:20:59,217
Where are you?
276
00:20:59,300 --> 00:21:03,346
Boy oh boy oh boy!
277
00:21:03,429 --> 00:21:05,640
- Toby-
- Toby-
278
00:21:10,770 --> 00:21:14,232
The locomotive is mine, mine, mine!
l found it.
279
00:21:14,315 --> 00:21:16,359
What locomotive?
280
00:21:16,442 --> 00:21:18,361
That one. Don't you see?
281
00:21:22,323 --> 00:21:24,450
Isn't it beautiful?
282
00:21:24,534 --> 00:21:26,577
- Wow.
- It is big.
283
00:21:26,661 --> 00:21:28,413
Look at that.
284
00:21:28,496 --> 00:21:30,623
It sure is big.
285
00:21:37,380 --> 00:21:40,049
Oh, it is bigger than a whale.
286
00:21:42,552 --> 00:21:45,388
Look at the wheels.
287
00:22:31,726 --> 00:22:34,020
You see, the wheels have
all the connecting rods.
288
00:22:34,103 --> 00:22:35,855
Can we have a ride on it?
289
00:22:35,938 --> 00:22:37,398
Of course we will.
290
00:22:37,482 --> 00:22:41,319
And I'll drive it,
because it's my locomotive.
291
00:22:41,402 --> 00:22:43,154
Oh, no, no, no.
292
00:22:43,237 --> 00:22:44,655
How come?
293
00:22:44,739 --> 00:22:48,034
Because you're not old enough
and the police will throw you in jail.
294
00:22:48,117 --> 00:22:50,161
Well, I know how it works.
295
00:22:54,332 --> 00:22:57,210
The lid is lifted
by the pressure of the steam.
296
00:22:57,293 --> 00:23:00,296
The air lifts the lid
when the water boils.
297
00:23:00,380 --> 00:23:03,424
It's not a magic trick,
like at the circus?
298
00:23:03,508 --> 00:23:05,510
Not at all.
299
00:23:05,593 --> 00:23:08,638
A man named Denis Papin
got the idea
300
00:23:08,721 --> 00:23:11,265
that if you trap the steam
in a big pot
301
00:23:11,349 --> 00:23:13,476
it will be able to power a machine,
302
00:23:13,559 --> 00:23:15,061
even a locomotive.
303
00:23:15,144 --> 00:23:18,689
It happened way before
you were born.
304
00:23:18,773 --> 00:23:21,150
A locomotive is simply
305
00:23:21,234 --> 00:23:23,361
a large boiler
306
00:23:23,444 --> 00:23:26,489
filled with water
and heated by coal.
307
00:23:26,572 --> 00:23:28,991
The pressure
the steam gives off
308
00:23:29,075 --> 00:23:31,244
makes pistons move.
309
00:23:31,327 --> 00:23:33,955
Pistons set the wheels
in motion.
310
00:23:34,038 --> 00:23:37,208
Can you drive the locomotive?
311
00:23:37,291 --> 00:23:39,127
No, not me.
312
00:23:39,210 --> 00:23:40,920
Almost no one does.
313
00:23:41,003 --> 00:23:43,381
It takes a very smart man
314
00:23:43,464 --> 00:23:45,341
who is trained to do it.
315
00:23:45,425 --> 00:23:48,344
There are very few
engineers left who know how.
316
00:23:48,428 --> 00:23:50,513
Nobody?
317
00:23:50,596 --> 00:23:54,225
Yes, there are a few
retired ones left,
318
00:23:54,308 --> 00:23:57,645
but they are very old now.
319
00:23:57,728 --> 00:24:00,022
It so happens
320
00:24:00,106 --> 00:24:03,109
that one lives nearby
at the railroad crossing-—
321
00:24:03,192 --> 00:24:05,236
old man Tubo,
322
00:24:05,319 --> 00:24:07,071
a crazy crippled man
323
00:24:07,155 --> 00:24:10,575
who goes by the name of
the Emperor of Peru.
324
00:24:10,658 --> 00:24:15,455
He's one of the last
steam locomotive engineers.
325
00:24:15,538 --> 00:24:19,667
So you discovered
the locomotive.
326
00:24:21,210 --> 00:24:22,837
How did you know?
327
00:24:22,920 --> 00:24:24,630
Eyes in the back of my head.
328
00:24:24,714 --> 00:24:26,257
Where are they?
329
00:24:26,340 --> 00:24:29,302
Under my hair.
Under my hair,
330
00:24:29,385 --> 00:24:31,804
which keeps the mosquitoes
away from it,
331
00:24:31,888 --> 00:24:34,307
even though it makes me
a little nearsighted.
332
00:24:35,600 --> 00:24:37,435
Yes.
333
00:24:37,518 --> 00:24:40,104
Would you show us
how to drive the locomotive?
334
00:24:40,188 --> 00:24:42,023
Show you how to drive
the locomotive?
335
00:24:42,106 --> 00:24:43,357
It's mine.
336
00:24:43,441 --> 00:24:45,067
No, it's mine.
I discovered it.
337
00:24:45,151 --> 00:24:46,777
You discovered it?
338
00:24:46,861 --> 00:24:50,573
Then you shall be the Chancellor
of the Locomotive.
339
00:24:50,656 --> 00:24:51,991
Yes.
340
00:24:52,074 --> 00:24:55,328
Incidentally, have you...
341
00:24:55,411 --> 00:24:59,707
told anybody about
having found the locomotive?
342
00:24:59,790 --> 00:25:01,459
- Nobody.
- Nobody?
343
00:25:01,542 --> 00:25:02,502
Nobody.
344
00:25:02,585 --> 00:25:05,087
Because if you ever tell anybody--
it's a big secret.
345
00:25:05,171 --> 00:25:08,049
If you ever tell anyone,
I'll take you to the darkest dungeon
346
00:25:08,132 --> 00:25:10,885
and I'll eat you
like a giant bear.
347
00:25:10,968 --> 00:25:13,012
You can't tell the secret,
348
00:25:13,095 --> 00:25:16,891
no matter if you're under
the most excruciating punishment
349
00:25:16,974 --> 00:25:20,061
and cruelty and torture.
350
00:25:20,144 --> 00:25:23,856
Now where would you
like to go?
351
00:25:23,940 --> 00:25:26,150
Everywhere.
352
00:25:26,234 --> 00:25:28,361
Everywhere?
353
00:25:28,444 --> 00:25:30,738
That's a nice place to start.
354
00:25:30,821 --> 00:25:34,075
Yeah, we can go up the Amazon.
355
00:25:34,158 --> 00:25:36,911
That's where Chief Crazy Horse
started--
356
00:25:38,538 --> 00:25:40,164
up the Amazon.
357
00:25:41,582 --> 00:25:43,626
Wait a minute.
358
00:25:51,717 --> 00:25:56,347
The Emperor said we could go
anywhere we wanted to in the locomotive.
359
00:25:56,430 --> 00:25:58,015
Isn't that great?
360
00:25:58,140 --> 00:26:00,560
For our first trip
we'll go to the Amazon
361
00:26:00,643 --> 00:26:02,728
to see Big Chief Crazy Horse.
362
00:26:27,211 --> 00:26:29,255
My little sweet ones.
363
00:26:29,338 --> 00:26:32,633
Poppy, Poppy, Poppy.
364
00:26:32,717 --> 00:26:35,303
Teeny, Teeny, do you like this?
365
00:26:37,305 --> 00:26:39,557
It's good for you.
That's it.
366
00:26:39,640 --> 00:26:42,685
Eat good.
Don't eat too fast.
367
00:26:50,651 --> 00:26:53,237
- Marvelous. Fantastic.
- Neat.
368
00:26:53,321 --> 00:26:54,739
- It's beautiful.
- Oh, boy.
369
00:26:54,822 --> 00:26:56,824
Show us another one.
370
00:26:56,907 --> 00:26:59,619
Ah, even better.
371
00:27:09,920 --> 00:27:12,590
- That's a lovely one.
- Much better.
372
00:27:50,169 --> 00:27:52,588
Toby, our city's
illustrious fire chief,
373
00:27:52,672 --> 00:27:54,757
a person we can
all be proud of,
374
00:27:54,840 --> 00:27:56,842
heads a contingency
of firefighters
375
00:27:56,926 --> 00:27:58,928
racing off to battle
a raging inferno
376
00:27:59,011 --> 00:28:02,848
now engulfing a 56-- count 'em,
56-story building downtown.
377
00:28:02,932 --> 00:28:06,977
The fire's now raging out of control
in this ultramodern skyscraper
378
00:28:07,061 --> 00:28:10,106
located at Babylon Square
in the heart of downtown.
379
00:28:10,189 --> 00:28:11,899
And as the crowd panics,
380
00:28:11,982 --> 00:28:14,902
Napoleon Bonaparte offers
a smart salute to Chief Toby.
381
00:28:14,985 --> 00:28:17,113
Captain, the smoke is
too thick.
382
00:28:17,196 --> 00:28:19,240
We can't see what's going on
inside, sir.
383
00:28:19,323 --> 00:28:20,783
Look up there.
384
00:28:20,866 --> 00:28:24,036
I think someone's trapped, sir.
Sounds like an animal.
385
00:28:24,120 --> 00:28:26,414
Don't worry, I think
I have an idea right here.
386
00:28:28,040 --> 00:28:30,334
I'm now handing the mike over
387
00:28:30,418 --> 00:28:33,295
to the famous Cambodian reporter
Bumphrey Gokart.
388
00:28:33,379 --> 00:28:36,465
Toby searches
through his toy chest
389
00:28:36,549 --> 00:28:38,509
and finds his diving equipment.
390
00:28:38,592 --> 00:28:41,637
Now with only a snorkel
and his sheer courage,
391
00:28:41,721 --> 00:28:44,098
he races off,
a lone man, unafraid,
392
00:28:44,181 --> 00:28:46,726
into the awful flames.
393
00:28:47,852 --> 00:28:49,979
Oh my God, I can't see a thing.
394
00:28:50,062 --> 00:28:52,398
The whole town is just
a cloud of smoke. It's awful.
395
00:28:52,481 --> 00:28:54,108
Is the Chief lost in the fire?
396
00:28:54,191 --> 00:28:56,444
The crowd
is clearing this area now
397
00:28:56,527 --> 00:28:58,863
but there's nobody who can help
brave Toby.
398
00:28:58,946 --> 00:29:01,031
Wait...
399
00:29:05,619 --> 00:29:08,122
And he's managed to save
the life of his duck.
400
00:29:08,205 --> 00:29:10,833
Hooray for Toby,
our super boy,
401
00:29:10,916 --> 00:29:13,419
braver than Popeye,
braver than Joan of Arc,
402
00:29:13,502 --> 00:29:15,671
braver than anyone
who ever lived.
403
00:29:33,272 --> 00:29:35,274
Who are you going to marry?
404
00:29:35,357 --> 00:29:37,860
If I get married,
it will be to my mom.
405
00:29:37,943 --> 00:29:39,278
Is she pretty?
406
00:29:39,361 --> 00:29:41,030
She is really pretty.
407
00:29:41,113 --> 00:29:43,783
Her nose turns up like so--
408
00:29:43,866 --> 00:29:46,243
a pretty nose.
409
00:29:47,578 --> 00:29:51,040
Her mouth is soft
and so red, you know.
410
00:29:53,083 --> 00:29:54,794
Where is she?
411
00:29:54,877 --> 00:29:57,004
She is in Cambodia.
412
00:29:59,507 --> 00:30:01,675
I have got to look for her.
413
00:30:16,774 --> 00:30:20,152
I want everyone
to look at these blueprints
414
00:30:20,236 --> 00:30:22,488
real carefully, you understand?
415
00:30:22,571 --> 00:30:24,365
So that when I ask questions
416
00:30:24,448 --> 00:30:27,326
no one will miss the answer.
417
00:30:27,409 --> 00:30:29,245
Do you understand me?
418
00:30:29,328 --> 00:30:31,413
All right. Chancellor?
419
00:30:31,497 --> 00:30:33,249
- That's you.
- Yes, sir.
420
00:30:33,332 --> 00:30:37,253
Okay, now the oil can,
421
00:30:37,336 --> 00:30:39,713
the one with the long spout there.
That's it.
422
00:30:39,797 --> 00:30:41,841
Hand it to me.
423
00:30:41,924 --> 00:30:44,844
This is the Open Sesame.
424
00:30:44,927 --> 00:30:48,222
Yeah, when applied
to the sensitive joints
425
00:30:48,305 --> 00:30:51,100
of my locomotive,
426
00:30:51,183 --> 00:30:54,353
it will make my
beautiful locomotive
427
00:30:54,478 --> 00:30:56,355
live again.
428
00:30:56,480 --> 00:30:59,400
Do you want me to put some oil
down the smokestack?
429
00:30:59,483 --> 00:31:01,861
Smokestack?
That's a waste-- a waste.
430
00:31:01,944 --> 00:31:05,114
Only apply it where
the red check-marks are
431
00:31:05,197 --> 00:31:07,241
here on the blueprint.
432
00:31:07,324 --> 00:31:10,035
That will do the perfect job.
433
00:32:29,865 --> 00:32:32,284
Now look,
434
00:32:32,368 --> 00:32:34,578
I want you to get out of here,
you weasel.
435
00:32:34,662 --> 00:32:36,747
I was just passing through here
436
00:32:36,830 --> 00:32:39,750
and I said to myself, "Mr. Mayor,
437
00:32:39,833 --> 00:32:41,669
why don't you stop in
438
00:32:41,752 --> 00:32:44,171
for a visit with one
of the taxpayers?"
439
00:32:44,254 --> 00:32:45,965
Taxpayers?
440
00:32:46,048 --> 00:32:49,009
I am not a taxpayer.
I don't pay any taxes
441
00:32:49,093 --> 00:32:51,345
and I'm never gonna pay
any tax.
442
00:32:51,428 --> 00:32:53,222
I've only come to help you.
443
00:32:53,305 --> 00:32:55,391
I don't need your help.
I don't need anybody's help.
444
00:32:55,474 --> 00:32:59,478
The town council thought
that maybe your health-
445
00:32:59,561 --> 00:33:01,063
- My health?
- Yes.
446
00:33:01,146 --> 00:33:03,816
What about my health?
My health is perfect.
447
00:33:03,899 --> 00:33:06,193
My health is perfect.
And if you don't get out of here
448
00:33:06,276 --> 00:33:08,904
I'm gonna hang you up by your feet
in my chimney.
449
00:33:08,988 --> 00:33:09,989
lam the mayor.
450
00:33:10,072 --> 00:33:12,366
I don't care if you're the mayor
or what you are.
451
00:33:12,449 --> 00:33:14,034
I didn't vote for you
452
00:33:14,118 --> 00:33:16,161
and I'm never going to
vote for you.
453
00:33:16,245 --> 00:33:18,998
The citizens have voted
in great numbers
454
00:33:19,081 --> 00:33:21,417
in order to get you
into a rest home.
455
00:33:21,500 --> 00:33:22,668
Rest?
456
00:33:22,751 --> 00:33:24,128
Who needs a rest?
457
00:33:24,211 --> 00:33:25,796
I don't need a rest.
458
00:33:25,879 --> 00:33:27,881
I just need for you
to get out of my sight.
459
00:33:27,965 --> 00:33:30,009
- But you're crippled.
- Crippled?
460
00:33:30,092 --> 00:33:32,720
I'm not crippled. You think
I sit in here because I'm crippled?
461
00:33:32,803 --> 00:33:36,932
If I wanted to, I could get out of here
and beat any one of your lackeys.
462
00:33:37,016 --> 00:33:40,185
But if something were
to happen to you I--
463
00:33:40,269 --> 00:33:43,272
Something's going to happen to you
if you don't get out of my sight.
464
00:33:43,355 --> 00:33:47,443
Get out of here!
Get out of here!
465
00:34:21,935 --> 00:34:24,063
I'd like to welcome at this time
our TV audience
466
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
to Symphony Hall
for this old Berlioz concert
467
00:34:27,024 --> 00:34:30,944
being conducted
by the brilliant young maestro Toby.
468
00:34:51,090 --> 00:34:52,925
Ladies and gentlemen,
469
00:34:53,008 --> 00:34:54,468
carried away
by the emotion of the moment,
470
00:34:54,551 --> 00:34:58,097
Maestro Toby has just
broken his baton.
471
00:34:58,180 --> 00:35:01,225
But that means nothing
to a great artist.
472
00:35:01,308 --> 00:35:03,685
He simply plucks a feather
from his duck
473
00:35:03,769 --> 00:35:06,188
and continues.
474
00:36:03,954 --> 00:36:06,373
YES?
475
00:36:06,456 --> 00:36:08,667
Speaking-
476
00:36:12,754 --> 00:36:15,132
Oh, yes, I was expecting
your call.
477
00:36:16,425 --> 00:36:18,802
Little Hoang
is an adorable child,
478
00:36:18,886 --> 00:36:22,097
never any trouble.
ls it a good family?
479
00:36:22,181 --> 00:36:23,807
Perfect.
480
00:36:23,891 --> 00:36:26,226
Hoang is such a bright
little boy.
481
00:36:26,310 --> 00:36:28,520
He doesn't bother a soul.
482
00:36:28,604 --> 00:36:31,398
From the moment he met
my niece and nephew,
483
00:36:31,481 --> 00:36:33,192
they've been inseparable.
484
00:36:33,275 --> 00:36:38,113
Every day they go
what they call "exploring.“
485
00:36:38,197 --> 00:36:42,993
Actually, they go off
on their bicycles for a picnic.
486
00:36:43,076 --> 00:36:44,912
Such a nice boy.
487
00:36:44,995 --> 00:36:46,747
Mm-hmm.
488
00:36:46,830 --> 00:36:51,126
I'm sure he'll get used
to his new family in no time.
489
00:36:53,295 --> 00:36:55,422
You're welcome.
490
00:36:56,506 --> 00:36:58,425
Good night.
491
00:36:58,508 --> 00:37:01,053
It really upsets me
to see him go.
492
00:37:01,136 --> 00:37:03,388
I've gotten used
to seeing him around.
493
00:37:03,472 --> 00:37:05,891
It's for his own good.
494
00:37:05,974 --> 00:37:08,435
At this age
they won't be sad for long.
495
00:37:21,198 --> 00:37:23,325
My little Hoang.
496
00:37:28,372 --> 00:37:29,873
It is time to go.
497
00:37:29,957 --> 00:37:32,042
Come with us.
498
00:37:32,125 --> 00:37:34,127
Try to come aboard.
499
00:37:34,211 --> 00:37:36,004
Please stay with me.
500
00:37:36,088 --> 00:37:38,257
It is impossible.
501
00:37:38,340 --> 00:37:41,260
There will be other boats soon.
Then the mommies will go too.
502
00:37:41,343 --> 00:37:44,304
You have to promise me
you will not cry.
503
00:37:45,639 --> 00:37:48,350
All right, Mommy.
I do promise.
504
00:37:49,601 --> 00:37:51,645
Mommy, Mommy,
505
00:37:51,728 --> 00:37:54,439
you could put me
inside your tummy
506
00:37:54,523 --> 00:37:57,693
and pretend I'm your
pet dog or cat.
507
00:38:46,283 --> 00:38:49,202
Are you crying?
508
00:38:49,286 --> 00:38:51,496
No, I gave my word.
509
00:38:51,580 --> 00:38:53,999
I promised I would not.
510
00:38:54,082 --> 00:38:56,168
I gave my word to my mom.
511
00:38:57,753 --> 00:38:59,671
Is she still in Cambodia?
512
00:38:59,755 --> 00:39:01,673
Yes.
513
00:39:02,924 --> 00:39:05,844
Do you know where Cambodia is
on the map?
514
00:39:29,993 --> 00:39:31,912
Faster.
515
00:39:31,995 --> 00:39:34,164
Faster, faster, faster, faster.
516
00:39:34,247 --> 00:39:36,166
We gotta keep the wheel
going faster.
517
00:39:36,249 --> 00:39:37,334
How do you make it stop?
518
00:39:37,417 --> 00:39:40,337
Like this, with the brake.
I'm applying the brakes now.
519
00:39:44,049 --> 00:39:45,342
And we stop.
520
00:39:48,053 --> 00:39:50,097
Now we can leave.
We know how to run it.
521
00:39:50,180 --> 00:39:53,683
Leave? You just don't leave
an engine just like that.
522
00:39:53,767 --> 00:39:56,895
No, you have to take
tender loving care of an engine.
523
00:39:56,978 --> 00:40:00,107
An engine needs food,
needs water.
524
00:40:00,190 --> 00:40:04,194
You've got to feed it
lots of coal and lots of water.
525
00:40:04,277 --> 00:40:07,489
And if you do those things,
526
00:40:07,572 --> 00:40:09,616
then it will love you very much.
527
00:40:10,659 --> 00:40:12,244
Ready?
528
00:40:25,090 --> 00:40:27,300
The water is cold.
529
00:40:38,478 --> 00:40:40,564
Hey.
530
00:40:40,647 --> 00:40:43,817
Tell me-- tell me
where the brake handle is.
531
00:40:46,278 --> 00:40:47,279
There?
532
00:40:47,362 --> 00:40:49,406
All right, good, good, good.
533
00:40:49,489 --> 00:40:52,576
Now where is the speed gauge?
534
00:40:52,659 --> 00:40:55,078
The speed wheel gauge?
535
00:40:55,162 --> 00:40:57,414
No, not the speed wheel gauge.
536
00:40:57,497 --> 00:40:59,749
Am I gonna have to
feed it into you?
537
00:40:59,833 --> 00:41:03,211
Here I am, making you
the Chancellor of the Locomotive.
538
00:41:04,796 --> 00:41:06,965
I promise
I'll know it tomorrow.
539
00:41:07,048 --> 00:41:08,758
Oh, promises, promises.
540
00:41:08,842 --> 00:41:12,053
To me-- me, the Emperor of Peru.
541
00:41:12,137 --> 00:41:14,139
"Majesty."
542
00:41:14,222 --> 00:41:15,390
Majesty.
543
00:41:15,474 --> 00:41:16,683
That's better.
544
00:41:16,766 --> 00:41:20,187
Yes, all of my subjects,
they would call me that too
545
00:41:20,270 --> 00:41:22,063
when they'd get ready
to do battle.
546
00:41:22,147 --> 00:41:23,857
All of these people
would come down to attack us.
547
00:41:23,940 --> 00:41:26,860
And you know what they looked like?
They were 6' tall.
548
00:41:26,943 --> 00:41:29,237
And you know who I'd get
to fight against them?
549
00:41:29,321 --> 00:41:31,823
6,000 midgets.
550
00:41:31,907 --> 00:41:35,243
What a sight to see.
The tall fellows and the little guys--
551
00:41:35,327 --> 00:41:37,120
they were running around
all over the place.
552
00:41:37,204 --> 00:41:39,247
And then the midgets would run
in and out of their legs
553
00:41:39,331 --> 00:41:41,333
and would hit them
right in the place
554
00:41:41,416 --> 00:41:43,919
where it would take
all the fight out of them.
555
00:41:44,002 --> 00:41:46,755
The Emperor of Peru,
whom you see here
556
00:41:46,838 --> 00:41:49,299
surrounded by his
court of midgets,
557
00:41:49,382 --> 00:41:52,844
prepares to anoint the new conductor
of his imperial locomotive,
558
00:41:52,928 --> 00:41:54,763
young Toby.
559
00:41:54,846 --> 00:41:58,016
Not since the coronation
of the Queen of England,
560
00:41:58,099 --> 00:42:01,353
not since
the Alice in Wonderland ball
561
00:42:01,436 --> 00:42:03,939
has the world witnessed
such a glittering event
562
00:42:04,022 --> 00:42:07,484
attended by virtually
every superstar
563
00:42:07,567 --> 00:42:09,611
and head of state
alive today.
564
00:42:09,694 --> 00:42:12,239
Amidst his admiring fans
and vassals
565
00:42:12,322 --> 00:42:14,741
who make up
the honor guard,
566
00:42:14,824 --> 00:42:18,203
Toby marches forward
with pride and dignity.
567
00:42:19,579 --> 00:42:22,165
He is wearing
the traditional costume
568
00:42:22,249 --> 00:42:25,043
and the sacred ornamental axe
hangs from his belt.
569
00:42:42,811 --> 00:42:44,854
The Emperor has placed
570
00:42:44,938 --> 00:42:47,315
the imperial conductor's cap
on Toby's head
571
00:42:47,399 --> 00:42:50,652
and will now fit him
with the royal driver's gloves.
572
00:42:57,325 --> 00:43:00,787
Looking on, his faithful
companion Federico
573
00:43:00,870 --> 00:43:03,248
gives his nod of approval.
574
00:43:07,002 --> 00:43:09,379
Oh, I say, how unfortunate.
575
00:43:09,462 --> 00:43:12,507
Just as the Emperor was about
to hand him his mechanic's goggles,
576
00:43:12,591 --> 00:43:14,217
they fell to the ground.
577
00:43:14,301 --> 00:43:16,386
Now one of the lenses
appears to be broken.
578
00:43:16,469 --> 00:43:19,180
But wait,
without a moment's hesitation,
579
00:43:19,264 --> 00:43:22,517
Toby grabs hold of his axe
and with one clean, sharp stroke
580
00:43:22,601 --> 00:43:24,603
cuts off the bottom of a bottle,
581
00:43:24,686 --> 00:43:26,730
skillfully replacing
the broken lens.
582
00:43:31,359 --> 00:43:35,322
The crowd gives him
a thunderous ovation.
583
00:43:47,834 --> 00:43:49,628
And now
584
00:43:49,711 --> 00:43:54,132
I am the real conductor
of the locomotive!
585
00:44:47,852 --> 00:44:51,481
Out! Out of my land,
you trespassers.
586
00:44:51,564 --> 00:44:53,566
- We come as friends.
- Friends?
587
00:44:53,650 --> 00:44:55,944
We've come to tell you
that tomorrow
588
00:44:56,027 --> 00:44:57,987
we shall accompany you
to the rest home
589
00:44:58,071 --> 00:44:59,948
where you will be
well taken care of.
590
00:45:00,031 --> 00:45:02,867
Do you know who you're talking to?
Do you know who you're talking to?
591
00:45:02,951 --> 00:45:04,661
You're talking
to the Emperor of Peru.
592
00:45:04,744 --> 00:45:05,954
Yes, of course.
593
00:45:06,037 --> 00:45:07,706
Everything is in readiness
594
00:45:07,789 --> 00:45:10,625
so that you'll receive honors
worthy of an emperor.
595
00:45:10,709 --> 00:45:12,877
Hogwash.
596
00:45:12,961 --> 00:45:15,004
I know who sent you--
597
00:45:15,088 --> 00:45:17,507
that slimy toad of a mayor.
598
00:45:17,590 --> 00:45:20,719
Well, I don't need a rest.
Do you hear me? I don't need a rest.
599
00:45:20,802 --> 00:45:22,679
I don't need you.
I don't need anybody.
600
00:45:22,762 --> 00:45:25,807
And if you aren't off my land
in the next few seconds
601
00:45:25,890 --> 00:45:28,935
I'm going to introduce you
to my pet iguanas down in the cellar.
602
00:45:29,018 --> 00:45:32,313
Listen, friend,
we'll see you tomorrow.
603
00:45:33,356 --> 00:45:35,024
So long, Emperor.
604
00:45:35,108 --> 00:45:36,776
I want you,
605
00:45:36,860 --> 00:45:39,070
you come back here
and you'll suffer
606
00:45:39,154 --> 00:45:42,407
a wretched and painful death.
607
00:45:43,825 --> 00:45:45,660
I'm warning.
608
00:46:09,642 --> 00:46:12,187
Mommy, where's Papa?
Will he be killed?
609
00:46:12,270 --> 00:46:14,022
He is in a concentration camp.
610
00:46:14,105 --> 00:46:15,565
He'll be fine.
611
00:46:15,648 --> 00:46:16,900
It's a big state school.
612
00:46:16,983 --> 00:46:19,110
Don't worry, son.
613
00:46:24,699 --> 00:46:27,410
Tell me, do you want them
to take you away
614
00:46:27,494 --> 00:46:29,746
and put you in another home?
615
00:46:29,829 --> 00:46:31,456
No.
616
00:46:31,539 --> 00:46:33,917
With a different Uncle Alex,
617
00:46:34,000 --> 00:46:36,252
Aunt Elsa and Flora?
618
00:46:36,377 --> 00:46:38,421
No, I don't.
619
00:46:38,505 --> 00:46:41,800
With a different Toby
and a different Liz?
620
00:46:43,092 --> 00:46:45,136
Never. No.
621
00:46:45,220 --> 00:46:48,515
Well then, we'll have to go
to Cambodia
622
00:46:48,598 --> 00:46:50,725
instead of going off
to the Amazon
623
00:46:50,809 --> 00:46:53,353
like Chief Crazy Horse.
624
00:46:53,436 --> 00:46:55,438
The Emperor must take us there
625
00:46:55,522 --> 00:46:57,440
so that you can find your mommy
626
00:46:57,524 --> 00:46:59,359
and marry her.
627
00:46:59,442 --> 00:47:01,653
It's so far away.
628
00:47:01,736 --> 00:47:04,906
We will need tons of coal
for the trip.
629
00:47:06,032 --> 00:47:08,576
0 Queen of Cuts,
you who are so strong
630
00:47:08,660 --> 00:47:10,995
and killed a lion
with your bare hands,
631
00:47:11,079 --> 00:47:13,081
help me find some coal.
632
00:47:13,164 --> 00:47:15,500
Please won't you answer
our prayer?
633
00:47:15,583 --> 00:47:17,043
It's for the train.
634
00:47:17,126 --> 00:47:18,711
If you help us get the coal
635
00:47:18,795 --> 00:47:20,713
I promise to eat
all of my spinach
636
00:47:20,797 --> 00:47:24,259
and buy you an ice cream cone
and draw a picture for your house.
637
00:47:25,635 --> 00:47:27,679
And when you marry
your mommy,
638
00:47:27,762 --> 00:47:31,015
will you know how to kiss her
like they do in the TV ads?
639
00:47:31,099 --> 00:47:33,226
Show me how.
640
00:47:35,603 --> 00:47:39,440
With their noses on each other's cheeks
like this.
641
00:47:42,569 --> 00:47:45,363
I've got disturbing news.
I have it on good authority
642
00:47:45,446 --> 00:47:47,657
that some people are
going to be in the vicinity.
643
00:47:47,740 --> 00:47:51,077
And this news has been sent to me
by my carrier pigeon in Peru
644
00:47:51,160 --> 00:47:53,997
that there's people
that are coming to get me
645
00:47:54,080 --> 00:47:56,040
and to put me in the rest home
and to lock me up.
646
00:47:56,124 --> 00:47:57,375
I won't let them do it.
647
00:47:57,458 --> 00:48:00,086
I'll bring my plastic sword,
the big one.
648
00:48:00,169 --> 00:48:03,423
I'll protect you too.
I know all kinds of judo holds.
649
00:48:03,506 --> 00:48:05,967
At school everyone says
I'm a real tomboy.
650
00:48:06,050 --> 00:48:09,721
I would have expected
nothing less from all of you.
651
00:48:09,804 --> 00:48:11,848
Now I have a good idea.
652
00:48:11,931 --> 00:48:14,726
You'll take me down to the round house.
I'll hide in my silver locomotive.
653
00:48:14,809 --> 00:48:16,644
- They'll never find me there.
- Yes.
654
00:48:16,728 --> 00:48:18,771
All right, let's go.
Let's go.
655
00:48:18,855 --> 00:48:20,106
No.
656
00:48:20,189 --> 00:48:21,774
What do you mean, no?
657
00:48:21,858 --> 00:48:24,402
We'll take you to the depot
only on one condition.
658
00:48:24,485 --> 00:48:26,321
What is that condition?
659
00:48:26,404 --> 00:48:29,490
If you promise to take us
to Cambodia in the locomotive
660
00:48:29,574 --> 00:48:31,868
instead of going
to the Amazon.
661
00:48:31,951 --> 00:48:34,746
Cambodia?
I should have thought of it myself--
662
00:48:34,829 --> 00:48:37,540
the beautiful scent of perfume
and everything.
663
00:48:37,624 --> 00:48:39,584
But why Cambodia?
664
00:48:39,667 --> 00:48:42,045
Hoang's mother is there.
He has to marry her.
665
00:48:42,128 --> 00:48:43,755
Marry your mother?
666
00:48:43,838 --> 00:48:45,715
If more of my subjects only married
their mother,
667
00:48:45,798 --> 00:48:47,300
we would have less divorces.
668
00:48:47,383 --> 00:48:49,135
Of course.
Set the course for Cambodia.
669
00:48:49,218 --> 00:48:51,095
But first put out your hand.
670
00:48:51,179 --> 00:48:53,014
The other way.
671
00:48:56,225 --> 00:48:57,685
What was that for?
672
00:48:57,769 --> 00:48:59,812
For being insolent
to the Emperor of Peru.
673
00:48:59,896 --> 00:49:02,357
But we're going to Cambodia?
674
00:49:02,440 --> 00:49:05,276
Of course we're going
to Cambodia.
675
00:49:05,360 --> 00:49:06,986
Then just hit me again.
676
00:49:07,070 --> 00:49:08,905
Must I?
677
00:49:13,534 --> 00:49:15,578
Come on, one on the left,
one on the right and back.
678
00:49:15,662 --> 00:49:18,247
The enemy approaches.
Quickly, quickly.
679
00:49:18,331 --> 00:49:21,042
Come on, quickly.
Come on.
680
00:49:22,377 --> 00:49:24,879
Quickly.
The enemy approaches.
681
00:49:24,963 --> 00:49:26,798
Children, quickly.
682
00:49:26,881 --> 00:49:28,549
Quickly!
683
00:49:33,638 --> 00:49:36,057
Children, quickly.
684
00:49:36,140 --> 00:49:39,352
Quickly.
The enemy--- the enemy comes.
685
00:49:39,435 --> 00:49:41,270
That's it. Quickly.
686
00:49:41,354 --> 00:49:43,481
Quickly. That's it.
687
00:49:51,572 --> 00:49:54,242
My little warriors from Athens,
688
00:49:54,325 --> 00:49:56,577
oh, may you live-
thank you for carrying me
689
00:49:56,661 --> 00:49:58,246
upon my throne
690
00:49:58,329 --> 00:50:01,416
10,000 centuries
ahead of everything.
691
00:50:10,925 --> 00:50:12,010
Tubo.
692
00:50:17,098 --> 00:50:18,850
Tubo.
693
00:50:19,892 --> 00:50:21,519
Tubo.
694
00:50:24,022 --> 00:50:26,190
Tubo.
695
00:50:28,443 --> 00:50:31,612
Mr. Tubo. Mr. Tubo.
696
00:50:31,696 --> 00:50:34,657
Yes, and for this great feat
697
00:50:34,741 --> 00:50:37,660
you are now equipped
to drive the locomotive,
698
00:50:37,744 --> 00:50:40,788
yes, to the far ends of the world.
699
00:50:40,872 --> 00:50:43,332
Long may you live.
Long may I live.
700
00:50:43,416 --> 00:50:47,503
Long may my platanetariorium
chancellors live.
701
00:50:48,671 --> 00:50:51,007
Tubo.
702
00:50:51,090 --> 00:50:53,176
Tubo.
703
00:50:54,635 --> 00:50:56,763
Tubo.
704
00:51:07,148 --> 00:51:09,192
There you are,
705
00:51:09,275 --> 00:51:11,194
my beautiful iron giant.
706
00:51:13,696 --> 00:51:16,032
How could I have lived
707
00:51:16,115 --> 00:51:19,202
without you all these years?
708
00:51:19,285 --> 00:51:21,704
But in all those years
I've never cheated on you.
709
00:51:21,788 --> 00:51:25,374
No-- no radio,
710
00:51:25,458 --> 00:51:28,336
no television,
711
00:51:28,419 --> 00:51:30,755
not even an electric heater
712
00:51:30,838 --> 00:51:33,132
to darken my door.
713
00:51:33,216 --> 00:51:35,802
I've been true to you--
714
00:51:35,885 --> 00:51:39,138
true, yes.
715
00:51:39,222 --> 00:51:43,810
And when I asked you
to entertain me,
716
00:51:43,893 --> 00:51:47,230
why, you'd whistle--
you'd whistle a tune...
717
00:51:54,237 --> 00:51:56,322
...so that everywhere
in the valley
718
00:51:56,405 --> 00:51:58,658
people would hear you coming
719
00:51:58,741 --> 00:52:00,368
and they would know
that your beauty
720
00:52:00,451 --> 00:52:03,412
was about to be
on the scene, yes.
721
00:52:03,496 --> 00:52:06,124
And everybody would look
as you passed by
722
00:52:06,207 --> 00:52:08,459
saying, "lsn't she beautiful?
723
00:52:08,543 --> 00:52:10,253
Isn't she beautiful?"
724
00:52:10,336 --> 00:52:13,131
And you'd hold me
in your palm
725
00:52:13,214 --> 00:52:15,049
when I was in the cab
726
00:52:15,133 --> 00:52:17,135
and you'd keep me warm
727
00:52:17,218 --> 00:52:20,138
with the warmth
of your boiler.
728
00:52:22,265 --> 00:52:25,560
Then you used to
entertain me--
729
00:52:25,643 --> 00:52:29,897
entertain me
by smoking too much.
730
00:52:29,981 --> 00:52:33,734
And you'd go,
"Puff, puff, puff, puff."
731
00:52:36,779 --> 00:52:38,865
And just before
you'd come to a tunnel,
732
00:52:38,948 --> 00:52:40,158
I'd say, "Stop stop.
733
00:52:40,241 --> 00:52:42,493
Don't. Don't.
We're coming to a tunnel.“
734
00:52:42,577 --> 00:52:46,956
Because you'd get all of your smoke
all over my instruments
735
00:52:47,039 --> 00:52:49,542
and you'd put soot
all over me.
736
00:52:50,585 --> 00:52:54,505
Oh, you were
737
00:52:54,589 --> 00:52:57,133
and still are, I guess,
738
00:52:57,216 --> 00:52:58,759
a little rascal.
739
00:52:58,843 --> 00:53:03,014
Happy birthmonth with us.
740
00:53:03,097 --> 00:53:06,517
Happy birthmonth
with us.
741
00:53:06,601 --> 00:53:11,272
Happy birthmonth, dear Hoang.
742
00:53:11,355 --> 00:53:15,610
Happy birthmonth with us.
743
00:53:15,693 --> 00:53:18,237
We'll blow out the candle now.
744
00:53:18,321 --> 00:53:19,780
Yay!
745
00:53:21,449 --> 00:53:23,075
There.
746
00:53:23,159 --> 00:53:24,952
And there.
747
00:53:30,291 --> 00:53:32,335
You have to blow
a little harder.
748
00:53:33,419 --> 00:53:35,379
A little harder.
749
00:53:40,718 --> 00:53:42,845
Very good.
750
00:53:45,890 --> 00:53:49,810
That's good.
You've almost got it.
751
00:53:49,894 --> 00:53:52,230
I can't do it.
It's too hard.
752
00:53:52,313 --> 00:53:55,816
Well, I can.
Look how big mine is.
753
00:54:00,196 --> 00:54:03,532
We're celebrating
Hoang's first month with us.
754
00:54:03,616 --> 00:54:07,870
Will you please stop
sitting around and join us?
755
00:54:07,954 --> 00:54:10,915
How can you be such a hypocrite
and have a party
756
00:54:10,998 --> 00:54:13,459
when you know quite well
that in a few days
757
00:54:13,542 --> 00:54:15,211
he'll be leaving us forever?
758
00:54:15,294 --> 00:54:18,297
- Wait, I'll take the ribbon.
- Let's play a game or something.
759
00:54:18,381 --> 00:54:20,424
- Let's play London Bridge.
- Okay.
760
00:54:20,508 --> 00:54:22,510
All right, you two start.
761
00:54:22,593 --> 00:54:24,929
Put your arms up real high.
762
00:54:25,012 --> 00:54:26,931
Watch, Flora.
763
00:54:27,014 --> 00:54:30,518
London Bridge is falling down,
764
00:54:30,601 --> 00:54:34,272
Falling down, falling down.
765
00:54:34,355 --> 00:54:38,067
London Bridge is falling down,
766
00:54:38,150 --> 00:54:40,236
My fair lady.
767
00:54:43,197 --> 00:54:46,450
London bridge is falling down,
768
00:54:46,534 --> 00:54:50,037
Falling down, falling down.
769
00:54:50,121 --> 00:54:53,207
London bridge is falling down...
770
00:54:54,250 --> 00:54:56,627
How come you don't sleep
with a stuffed animal
771
00:54:56,711 --> 00:54:58,254
like Toby and me?
772
00:54:58,337 --> 00:55:00,381
If you like,
I'll lend you one--
773
00:55:00,464 --> 00:55:03,009
my favorite, Mary Anne.
774
00:55:04,593 --> 00:55:06,178
Me, I sleep with this.
775
00:55:06,262 --> 00:55:07,638
Where did you buy it?
776
00:55:07,722 --> 00:55:09,724
I've never seen
anything like this.
777
00:55:09,807 --> 00:55:12,018
My father made it for me.
778
00:55:15,479 --> 00:55:17,523
Does Hoang live in here?
779
00:55:17,606 --> 00:55:18,524
He is my son.
780
00:55:18,607 --> 00:55:20,526
His father sent him this.
781
00:55:20,609 --> 00:55:22,028
Thank you.
782
00:55:24,113 --> 00:55:26,699
Hoang.
783
00:55:38,794 --> 00:55:41,422
This is marvelous.
It's for me.
784
00:55:46,594 --> 00:55:49,096
"Remember your father."
785
00:55:49,180 --> 00:55:51,265
Toby, do it right.
786
00:56:03,277 --> 00:56:05,571
Now my dragon has red lips,
787
00:56:05,654 --> 00:56:08,699
a black dress
and a beautiful gait.
788
00:56:08,783 --> 00:56:11,660
You'll be the belle
of the railroaders' ball.
789
00:56:11,744 --> 00:56:13,871
Will you dance too, sir?
790
00:56:19,543 --> 00:56:23,589
The delicate surgery
undertaken by Dr. Toby,
791
00:56:23,672 --> 00:56:26,217
the greatest medical mind
of our time,
792
00:56:26,300 --> 00:56:30,679
to cure the Emperor of Peru
of the crippling paralysis of his legs
793
00:56:30,763 --> 00:56:34,683
appears to have succeeded
beyond anyone's wildest dreams.
794
00:56:49,532 --> 00:56:51,951
It is a miracle of science.
Hooray for To by,
795
00:56:52,034 --> 00:56:53,702
Nobel prize winner
796
00:56:53,786 --> 00:56:57,581
and professor of outstanding
diseases and miracles.
797
00:57:00,084 --> 00:57:01,836
Repeat after me.
798
00:57:01,919 --> 00:57:04,171
- We swear...
- We swear...
799
00:57:04,255 --> 00:57:08,551
- never to tell anyone...
- never to tell anyone...
800
00:57:08,634 --> 00:57:13,389
- where the locomotive is...
- where the locomotive is...
801
00:57:13,472 --> 00:57:18,394
- or where the Emperor is hidden.
- or where the Emperor is hidden.
802
00:57:18,477 --> 00:57:20,771
To make our oath
803
00:57:20,855 --> 00:57:22,857
binding and most sacred,
804
00:57:22,940 --> 00:57:24,817
we must do like the Indians
805
00:57:24,900 --> 00:57:26,944
and seal it in our own blood.
806
00:57:49,550 --> 00:57:51,385
Ouch.
807
00:58:05,566 --> 00:58:09,361
You look really silly
with a doll tied to your finger.
808
00:58:09,445 --> 00:58:12,198
It's not a doll.
It's a bondage.
809
00:58:12,281 --> 00:58:16,160
It's not a bondage.
It's a bandage, you dummy.
810
00:58:23,959 --> 00:58:26,504
Come on, hurry, hurry.
811
00:58:26,587 --> 00:58:29,381
Hurry, children, hurry.
812
00:58:29,465 --> 00:58:31,509
Hurry, hurry, come on.
813
00:58:31,592 --> 00:58:33,677
All right now, boys.
814
00:58:36,597 --> 00:58:39,767
That's it, come on.
Come on, children.
815
00:58:39,850 --> 00:58:41,727
Push,push,push.
816
00:58:45,981 --> 00:58:47,691
Uh-huh. Uh-huh.
817
00:58:47,775 --> 00:58:49,568
Oh.
818
00:58:49,652 --> 00:58:51,403
Mm-hmm.
819
00:58:52,905 --> 00:58:55,199
Yes, yes, no wonder.
820
00:58:55,282 --> 00:58:56,742
No wonder.
821
00:58:56,825 --> 00:58:58,827
You know what I found out?
822
00:58:58,911 --> 00:59:01,455
They have retired
all of the locomotives
823
00:59:01,539 --> 00:59:03,457
and the engineers.
824
00:59:03,541 --> 00:59:06,168
The one thing
they'd forgotten to do
825
00:59:06,252 --> 00:59:09,547
was to cut
the telephone wires.
826
00:59:09,630 --> 00:59:12,591
So that means you can get
in touch with your people
827
00:59:12,675 --> 00:59:14,468
without using
carrier pigeons.
828
00:59:14,552 --> 00:59:16,929
Not only that, my friends,
829
00:59:17,012 --> 00:59:20,391
but I can use the phone
to phone ahead to different crossings,
830
00:59:20,474 --> 00:59:24,812
so it will be entirely clear
for the train when it passes through.
831
00:59:25,854 --> 00:59:27,898
So now all we need is coal.
832
00:59:27,982 --> 00:59:29,400
That's right, my friends.
833
00:59:29,483 --> 00:59:32,403
All we need now is coal.
834
00:59:32,486 --> 00:59:34,655
Do you hear me?
All we need is coal.
835
00:59:36,490 --> 00:59:38,826
The drums.
Look, everybody, look.
836
00:59:54,341 --> 00:59:56,802
0 wire, see me.
837
00:59:56,885 --> 01:00:00,139
Love me as I love thee.
838
01:00:00,222 --> 01:00:03,601
Forget that I am old.
839
01:00:03,684 --> 01:00:06,228
Carry me on your back
and spring to life
840
01:00:06,312 --> 01:00:08,480
under the touch of my foot.
841
01:00:24,288 --> 01:00:26,624
No, leave me alone.
842
01:00:26,707 --> 01:00:28,042
I don't need your help.
843
01:00:28,125 --> 01:00:32,880
What are you doing here?
844
01:00:33,881 --> 01:00:36,842
I'm the Emperor of Peru
and this is my dominion.
845
01:00:36,925 --> 01:00:39,803
No one is allowed
on this hallowed ground
846
01:00:39,887 --> 01:00:41,889
except I say so.
847
01:00:41,972 --> 01:00:43,974
Forgive us, Your Majesty.
848
01:00:44,058 --> 01:00:45,851
We're simple poor clowns.
849
01:00:45,934 --> 01:00:48,145
We didn't know.
We'll leave right away.
850
01:00:48,228 --> 01:00:53,275
No, no, no.
No, no, no, you needn't leave.
851
01:00:53,359 --> 01:00:57,738
The Emperor knows the rules
of good hospitality.
852
01:00:57,821 --> 01:01:01,867
Yes, you may stay
with my permission.
853
01:01:01,950 --> 01:01:04,370
However, only on one condition--
854
01:01:04,453 --> 01:01:07,831
that you tell nobody
of this sanctuary,
855
01:01:07,915 --> 01:01:09,792
of this hidden place.
856
01:01:09,875 --> 01:01:12,252
Thank you, Your Majesty.
857
01:01:13,712 --> 01:01:15,714
All right.
858
01:01:15,798 --> 01:01:18,550
You may stay.
859
01:01:21,804 --> 01:01:23,972
Go ahead, my son.
860
01:01:24,056 --> 01:01:26,100
Wire, look at me.
861
01:01:26,183 --> 01:01:28,310
lam but a man
without your help.
862
01:01:28,394 --> 01:01:30,938
Wire, spring to life
under the touch of my foot.
863
01:01:31,021 --> 01:01:34,400
Dream your dreams of yesteryear
and love me as I love thee now.
864
01:01:44,118 --> 01:01:46,203
Ladies and gentlemen,
865
01:01:46,286 --> 01:01:49,623
we must now ask
for your cooperation.
866
01:01:49,707 --> 01:01:52,584
Please be absolutely quiet.
867
01:01:52,668 --> 01:01:56,046
The world renowned artist
of the high-wire Toby,
868
01:01:56,130 --> 01:01:58,215
this year's Oscar winner
869
01:01:58,298 --> 01:02:01,385
for his memorable performance
in "Flying Ducks,“
870
01:02:01,468 --> 01:02:05,764
is going to execute
for the first time before the public
871
01:02:05,848 --> 01:02:09,810
his spectacular
death-defying somersault.
872
01:02:11,937 --> 01:02:16,316
But wait, the audience is screaming.
What is happening?
873
01:02:17,776 --> 01:02:20,821
The wire seems to be breaking
right beneath Toby's feet, folks.
874
01:02:20,904 --> 01:02:22,948
For our hero,
this could be the end.
875
01:02:23,031 --> 01:02:25,617
Wait, this amazing lad
with nerves of steel
876
01:02:25,701 --> 01:02:28,454
has taken his chewing gum
out of his mouth
877
01:02:28,537 --> 01:02:30,748
and, making
a kind of a glue with it,
878
01:02:30,831 --> 01:02:33,834
applies it to the spot
where the wire is about to break.
879
01:02:54,146 --> 01:02:56,857
You're always off in the clouds.
880
01:02:59,193 --> 01:03:02,446
To make our meal complete
881
01:03:02,529 --> 01:03:05,824
and to celebrate
Phil's first triumph,
882
01:03:05,908 --> 01:03:08,368
for he is without a doubt
883
01:03:08,452 --> 01:03:10,913
the great high-wire artist,
884
01:03:10,996 --> 01:03:15,542
we're going to partake
of these grapes.
885
01:03:26,261 --> 01:03:31,350
Anytime one of us
eats grapes,
886
01:03:31,433 --> 01:03:34,394
whatever his fate,
887
01:03:34,478 --> 01:03:36,730
let him remember this clay
888
01:03:36,814 --> 01:03:39,066
when we met and were happy.
889
01:04:08,053 --> 01:04:10,597
At 2:00 in the morning
890
01:04:10,681 --> 01:04:12,641
they will come for me.
891
01:04:12,724 --> 01:04:15,102
I will not resist.
892
01:04:17,521 --> 01:04:22,150
I will not let them break me down
in the concentration camp.
893
01:04:26,989 --> 01:04:31,451
This is our last meal together.
894
01:04:32,953 --> 01:04:36,874
And I hope that each time
895
01:04:36,957 --> 01:04:39,877
that you eat,
896
01:04:39,960 --> 01:04:42,296
you will do it in my memory.
897
01:04:57,978 --> 01:04:59,980
Well, it's goodbye,
Your Majesty.
898
01:05:00,063 --> 01:05:02,190
Nice to talk to you too.
899
01:05:02,274 --> 01:05:04,735
- Wonderful to know you.
- Thank you.
900
01:05:04,818 --> 01:05:07,029
- Bye-bye, son.
- Goodbye.
901
01:05:07,112 --> 01:05:08,906
- Have a good trip.
- Goodbye.
902
01:05:08,989 --> 01:05:10,616
- It's been nice.
- Bye-bye.
903
01:05:10,699 --> 01:05:12,784
- So long now.
- Hope to see you again.
904
01:05:12,868 --> 01:05:15,704
- Bye-bye.
- Goodbye, dear friends.
905
01:05:15,787 --> 01:05:18,081
- Goodbye, dear friends.
- Bye.
906
01:05:18,165 --> 01:05:20,208
Goodbye.
907
01:05:31,345 --> 01:05:33,430
It's a gift for you.
908
01:05:33,513 --> 01:05:35,933
For me?
909
01:05:36,016 --> 01:05:38,060
But what can I give you?
910
01:05:38,143 --> 01:05:41,813
The only thing I want
is coal for the locomotive.
911
01:05:43,148 --> 01:05:44,983
Coal?
912
01:05:45,067 --> 01:05:47,527
But there's tons of it
right under your very feet,
913
01:05:47,611 --> 01:05:50,656
in the abandoned mine.
914
01:05:50,739 --> 01:05:52,824
Thank you.
915
01:05:58,372 --> 01:06:00,749
Federico, let's go down
into the mine.
916
01:06:00,832 --> 01:06:02,876
We'll find tons of coal
down there.
917
01:06:02,960 --> 01:06:05,337
I prayed to the Queen of Cuts
918
01:06:05,420 --> 01:06:08,173
and she answered my prayers.
Let's go.
919
01:06:08,256 --> 01:06:10,926
Come on, Federico,
we've got to hurry up.
920
01:06:12,094 --> 01:06:14,137
And now, my counselors,
921
01:06:14,221 --> 01:06:16,390
I'm ordering
an emergency session
922
01:06:16,473 --> 01:06:19,101
right away.
It's a big meeting.
923
01:06:19,184 --> 01:06:21,979
Now on your trip
you're gonna need something
924
01:06:22,062 --> 01:06:24,648
that at the present time
you don't have.
925
01:06:24,731 --> 01:06:26,525
And that is coal,
926
01:06:26,608 --> 01:06:28,068
an abundance of coal.
927
01:06:28,151 --> 01:06:30,988
Uncle Alex's cellar.
928
01:06:31,071 --> 01:06:35,283
But couldn't your good subjects
send you coal by a clipper ship?
929
01:06:35,367 --> 01:06:38,412
Oh, that would take
much too long a time.
930
01:06:38,495 --> 01:06:41,873
How much coal
does your uncle have in his cellar?
931
01:06:41,957 --> 01:06:45,002
Liz, Hoang, I found it.
The old clown was right.
932
01:06:45,085 --> 01:06:48,338
I found the coal mine.
I prayed to the Queen of Cuts, you know,
933
01:06:48,422 --> 01:06:50,048
and she listened
to my prayer.
934
01:06:50,132 --> 01:06:52,092
And so we can go
to Cambodia now.
935
01:08:10,170 --> 01:08:13,048
We'll have to wash up after this.
936
01:08:13,131 --> 01:08:15,092
Not me, that's for sure,
937
01:08:15,175 --> 01:08:16,760
not with soap and water.
938
01:08:16,843 --> 01:08:19,805
And not my duck either.
It will make his feathers fall out.
939
01:08:19,888 --> 01:08:21,431
You're right, Toby.
940
01:08:21,515 --> 01:08:24,684
Anyhow, the Emperor said
we'll get sick if we wash too much.
941
01:08:33,110 --> 01:08:35,904
Would you care fora drink,
madame, monsieur?
942
01:08:35,987 --> 01:08:38,073
- Yes, please.
- A martini, as usual?
943
01:08:38,156 --> 01:08:39,116
Thank you, Flora.
944
01:08:39,199 --> 01:08:41,243
- Monsieur.
- Thank you.
945
01:08:49,000 --> 01:08:50,919
You know, my darling,
946
01:08:51,002 --> 01:08:53,797
Hoang has had a marvelous effect
on the children.
947
01:08:53,880 --> 01:08:56,133
Knowledge of other cultures
is so important
948
01:08:56,216 --> 01:08:58,760
in a child growing up.
949
01:08:58,844 --> 01:09:00,804
Quite right, my pet.
950
01:09:00,887 --> 01:09:04,516
In the past years
they were always under our feet,
951
01:09:04,599 --> 01:09:06,685
changing our routine.
952
01:09:06,768 --> 01:09:09,813
"Uncle Alex,
show us your electric train."
953
01:09:09,896 --> 01:09:11,940
"Aunt Elsa,
play cat's cradle,"
954
01:09:12,023 --> 01:09:14,526
or "There's nothing
for us to do."
955
01:09:21,158 --> 01:09:25,412
They've been absolute angels
since they've started their...
956
01:09:25,495 --> 01:09:29,082
exploring,
957
01:09:29,166 --> 01:09:31,334
no bother at all.
958
01:09:36,756 --> 01:09:38,800
Oh, no.
959
01:09:39,968 --> 01:09:41,761
Where do you come from?
960
01:09:41,845 --> 01:09:43,889
To by.
961
01:09:43,972 --> 01:09:47,017
My goodness,
where on earth were you?
962
01:09:49,269 --> 01:09:52,063
Here, it won't come off.
963
01:09:53,148 --> 01:09:56,067
What will your parents say
if they hear about it?
964
01:09:56,151 --> 01:09:59,446
You've ruined your clothes.
On Sunday you'll be punished--
965
01:09:59,529 --> 01:10:01,615
no toy collection,
no electric train.
966
01:10:01,698 --> 01:10:04,743
And tonight-- right to bed
without dessert.
967
01:10:04,826 --> 01:10:06,995
This better be the last time.
968
01:10:12,834 --> 01:10:15,170
But he can go exploring
tomorrow?
969
01:10:15,253 --> 01:10:19,090
I already have given
the list of his punishments.
970
01:10:19,174 --> 01:10:21,009
You heard what I said.
971
01:10:21,092 --> 01:10:23,553
And you should be punished too.
You're the oldest.
972
01:10:23,637 --> 01:10:25,722
You should have kept
an eye on him.
973
01:10:47,661 --> 01:10:50,622
"Dear Uncle Alex
and dear Aunt Elsa,
974
01:10:50,705 --> 01:10:52,791
dear Daddy, dear Mommy,
975
01:10:52,874 --> 01:10:54,751
dear Flora,
976
01:10:54,834 --> 01:10:56,878
we are leaving for Cambodia
977
01:10:56,962 --> 01:10:59,005
on an old locomotive we found
978
01:10:59,089 --> 01:11:01,299
when we went exploring
in the forest.
979
01:11:01,383 --> 01:11:06,137
The Emperor of Peru
taught us how to run it.
980
01:11:06,221 --> 01:11:08,265
We're leaving this afternoon.
981
01:11:08,348 --> 01:11:11,268
Hoang is going to get married
to his mother
982
01:11:11,351 --> 01:11:13,770
and then we'll be
coming home.
983
01:11:13,853 --> 01:11:16,273
Hugs and kisses."
984
01:11:16,356 --> 01:11:21,069
Signed, “Liz, Hoang,
Toby and Federico the Duck."
985
01:12:03,695 --> 01:12:07,032
Liz, hurry up.
The Emperor is waiting for us.
986
01:12:26,259 --> 01:12:29,679
Which one of you know
how to light the boiler
987
01:12:29,763 --> 01:12:31,222
without burning
their fingers?
988
01:12:31,306 --> 01:12:32,849
Me.
989
01:12:32,932 --> 01:12:35,435
Ah, there you go then.
990
01:12:35,518 --> 01:12:38,521
You shall be the one
to light the boiler, eh?
991
01:12:38,605 --> 01:12:41,608
Now everybody,
992
01:12:41,691 --> 01:12:43,777
everybody into the cab.
993
01:12:43,860 --> 01:12:46,613
Into the cab, quickly.
994
01:12:46,696 --> 01:12:48,948
That's it, children, quickly.
995
01:12:49,032 --> 01:12:50,867
Quickly.
996
01:12:54,704 --> 01:12:57,707
Quickly.
997
01:12:57,791 --> 01:13:00,293
My angel, the Pacific,
998
01:13:00,377 --> 01:13:03,380
you're about to come alive again.
999
01:13:03,463 --> 01:13:05,965
Sleeping beauty.
1000
01:13:06,049 --> 01:13:09,010
Once the flame of the boiler is lit,
1001
01:13:09,094 --> 01:13:11,679
we'll start your heart again.
1002
01:13:23,066 --> 01:13:25,693
Your Majesty,
we're about to depart.
1003
01:13:25,777 --> 01:13:28,154
Now shall we help you
climb aboard?
1004
01:13:28,238 --> 01:13:30,907
No.
1005
01:13:30,990 --> 01:13:33,535
No, my dear.
1006
01:13:35,286 --> 01:13:37,872
I'm not going with you.
1007
01:13:39,207 --> 01:13:42,043
I will never forget you.
1008
01:13:42,127 --> 01:13:44,754
The locomotive is yours.
1009
01:13:44,838 --> 01:13:47,257
You know how to run it now.
1010
01:13:49,342 --> 01:13:51,636
It's yours.
1011
01:13:51,719 --> 01:13:54,431
You're just saying that
because you can't walk
1012
01:13:54,514 --> 01:13:57,225
and you think that you'll get
in our way in the cab.
1013
01:13:58,309 --> 01:14:00,353
I'm going to--
1014
01:14:00,437 --> 01:14:02,939
I'm going to stay here
at the station.
1015
01:14:03,022 --> 01:14:05,525
Eh? At the station.
1016
01:14:05,608 --> 01:14:08,361
And I'll telephone ahead
1017
01:14:08,445 --> 01:14:10,822
to all the other stations
1018
01:14:10,905 --> 01:14:13,241
so that the way is clear for you.
1019
01:14:16,369 --> 01:14:19,956
I don't like
1020
01:14:20,039 --> 01:14:23,042
long goodbyes.
1021
01:14:26,713 --> 01:14:29,424
Go, children.
1022
01:14:31,468 --> 01:14:32,635
Go.
1023
01:14:32,719 --> 01:14:35,138
Goodbye.
1024
01:14:36,431 --> 01:14:38,558
Goodbye.
1025
01:16:23,663 --> 01:16:25,248
Goodbye.
1026
01:16:25,331 --> 01:16:27,959
Goodbye, Emperor.
1027
01:16:29,627 --> 01:16:33,339
Goodbye.Goodbye.
Goodbye.
1028
01:16:33,423 --> 01:16:35,508
Goodbye, Emperor.
1029
01:16:35,592 --> 01:16:37,760
Goodbye. Goodbye.
1030
01:16:37,844 --> 01:16:40,346
- I'll write to you.
- Goodbye.
1031
01:16:40,430 --> 01:16:43,683
Goodbye, Your Majesty.
Goodbye.
1032
01:18:03,721 --> 01:18:06,808
The End.
1033
01:18:21,781 --> 01:18:25,785
The Emperor of Peru
74254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.