Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,00 --> 00:00:30,00
.:: fmovies.se ::.
Free Online Movies
1
00:01:10,360 --> 00:01:12,316
(rumbling)
2
00:02:17,560 --> 00:02:19,949
(artillery fire)
3
00:03:13,080 --> 00:03:15,355
Why? How could it happen?
4
00:03:17,120 --> 00:03:19,076
Another 100 metres
5
00:03:19,200 --> 00:03:22,510
and the Americans would have
captured the Oberkassel Bridge.
6
00:03:22,640 --> 00:03:26,189
It was the only escape route
for our units in that sector.
7
00:03:26,320 --> 00:03:28,356
Escape route?
8
00:03:28,480 --> 00:03:32,473
No. A highway for the American Army
into the heart of Germany.
9
00:03:35,000 --> 00:03:39,118
In any case, the F�hrer is determined
we shall not take such a risk again.
10
00:03:39,240 --> 00:03:41,515
(artillery fire)
11
00:03:41,640 --> 00:03:44,598
Not very likely.
There's only one bridge left.
12
00:03:46,280 --> 00:03:49,397
And already it is threatened
by the American forces.
13
00:03:49,520 --> 00:03:52,910
One breakthrough, a few hours,
and it too can be lost.
14
00:03:53,040 --> 00:03:55,349
General von Brock,
15
00:03:55,480 --> 00:04:00,235
you must prepare to destroy the Remagen
Bridge at the earliest possible moment.
16
00:04:00,360 --> 00:04:02,316
Destroy?
17
00:04:03,560 --> 00:04:07,519
We have 75,000 men who would be
trapped on the other side of the Rhine.
18
00:04:07,640 --> 00:04:11,633
And if the bridge falls to the enemy,
are you prepared for the consequences?
19
00:04:11,760 --> 00:04:15,196
These men are all that's left
of the 15th Army.
20
00:04:15,320 --> 00:04:17,595
Their only hope of salvation is that bridge.
21
00:04:17,720 --> 00:04:20,029
The 15th Army will stand or die.
22
00:04:22,600 --> 00:04:26,912
The F�hrer has ordered
that not one foot of our sacred soil
23
00:04:27,040 --> 00:04:29,554
will be yielded to the enemy.
24
00:04:30,720 --> 00:04:32,950
Herr Feldmarschall,
25
00:04:33,080 --> 00:04:38,632
if orders won wars, we wouldn't now be
fighting with our backs against the Rhine.
26
00:04:38,760 --> 00:04:41,320
We'd be dancing at the London Savoy.
27
00:04:49,360 --> 00:04:52,079
I suggest you speak more carefully,
Herr General.
28
00:04:52,200 --> 00:04:54,555
You might be misunderstood.
29
00:04:56,960 --> 00:04:59,110
These are your written orders.
30
00:04:59,240 --> 00:05:02,550
In the present conditions
I must require your countersignature.
31
00:05:02,680 --> 00:05:05,274
Quite clear, Herr Feldmarschall.
32
00:05:05,400 --> 00:05:10,190
I'm to destroy Remagen Bridge
at the earliest possible moment.
33
00:05:21,120 --> 00:05:23,429
Good night, gentlemen.
34
00:05:23,560 --> 00:05:26,313
I am sorry the war
has disturbed your sleep.
35
00:05:30,720 --> 00:05:33,951
What a brilliant plan to shorten the war.
36
00:05:35,160 --> 00:05:37,515
Do just what the enemy wants.
37
00:08:41,040 --> 00:08:43,508
Just got word from G2.
38
00:08:43,640 --> 00:08:47,838
At least 50,000 Germans are still here,
on this side of the Rhine,
39
00:08:47,960 --> 00:08:51,714
starting to move toward the bridge
at Remagen, but we're gonna cut 'em off.
40
00:08:51,840 --> 00:08:56,197
- Who's out front now, Colonel Dent?
- 27th Armoured Infantry, sir.
41
00:08:56,320 --> 00:08:59,995
- You again, eh, Barnes?
- Somebody has to be up there, sir.
42
00:09:00,120 --> 00:09:04,477
All right, now, listen to me.
I want those Germans.
43
00:09:04,600 --> 00:09:07,876
I want an armoured recon outfit
to make an all-out run for the river,
44
00:09:08,240 --> 00:09:10,470
see what kind of resistance
we're gonna find.
45
00:09:10,600 --> 00:09:14,275
That's Indian country out there.
Loose German units everywhere.
46
00:09:14,400 --> 00:09:17,870
But I don't want any tippytoe tactics.
We've gotta move fast.
47
00:09:18,000 --> 00:09:20,673
Sir, the men are dead on their feet.
48
00:09:20,800 --> 00:09:24,395
So are the Germans, sir.
If you don't mind my saying so, sir.
49
00:09:24,520 --> 00:09:27,592
- Do you think you can do it?
- I know we can, sir.
50
00:09:27,720 --> 00:09:31,474
It's our only chance to grab the 15th Army
before it reaches the Remagen Bridge
51
00:09:31,600 --> 00:09:33,431
and hightails it across the Rhine.
52
00:09:33,560 --> 00:09:36,358
Be nice if that bridge'd be
in one piece when we got there.
53
00:09:36,480 --> 00:09:40,473
Forget bridges. If the Germans haven't
blown them, our airforce will. Get going.
54
00:09:40,600 --> 00:09:43,672
You're spearhead.
Strike for Stadt Meckenheim tonight.
55
00:09:43,800 --> 00:09:47,395
If you hit trouble, holler. With luck,
we may reach the Rhine tomorrow.
56
00:09:47,520 --> 00:09:49,476
Yes, sir.
57
00:09:57,880 --> 00:10:00,394
We're spearhead again, Johnny.
58
00:10:01,280 --> 00:10:03,635
- Jesus.
- Well, it's orders.
59
00:10:04,720 --> 00:10:06,153
Got a light, Major?
60
00:10:06,280 --> 00:10:10,034
You don't want the Russkies
to beat us to Berlin, do you?
61
00:10:13,800 --> 00:10:15,313
Think I should care?
62
00:10:15,440 --> 00:10:19,991
Our mission is to get to the river.
Next stop Stadt Meckenheim by tonight.
63
00:10:20,120 --> 00:10:24,910
So, give 'em hell, do you hear?
Keep sharp. You're the cuttin' edge.
64
00:10:41,800 --> 00:10:44,439
- Hey, Pattison, come here!
- Hold it.
65
00:10:44,560 --> 00:10:48,314
- We're on the move. Where's Hartman?
- Still up ahead, sir. Riding point.
66
00:10:48,440 --> 00:10:50,635
OK. Let's go.
67
00:11:46,080 --> 00:11:49,117
You know something, Angel? You're a pig.
68
00:11:50,960 --> 00:11:53,713
I love you too... sir.
69
00:11:56,680 --> 00:12:00,355
Everybody makes a profit out of the war.
Why shouldn't I?
70
00:12:03,640 --> 00:12:05,756
Know your trouble, Lieutenant?
71
00:12:05,880 --> 00:12:09,077
You got no ambition.
72
00:12:09,200 --> 00:12:11,236
I'm goin' out of this war rich.
73
00:12:11,360 --> 00:12:13,794
Or dead, Angel.
74
00:12:16,280 --> 00:12:18,874
You may be dead.
75
00:12:22,640 --> 00:12:25,200
If I do get it, I got a present for you.
76
00:12:27,360 --> 00:12:30,193
Might help you get into heaven.
77
00:12:30,320 --> 00:12:32,880
Who'd you steal that off?
78
00:12:34,760 --> 00:12:37,274
- My mother.
- You're a pig.
79
00:12:37,400 --> 00:12:40,392
Why don't you get off my back?
80
00:12:48,880 --> 00:12:50,836
(jeep approaches)
81
00:13:03,840 --> 00:13:06,035
- Hello, John.
- Any casualties, Phil?
82
00:13:06,160 --> 00:13:08,515
We hit 'em too fast.
83
00:13:11,000 --> 00:13:12,956
Look, we've got a new mission.
84
00:13:13,080 --> 00:13:15,878
Stadt Meckenheim by nightfall.
85
00:13:16,920 --> 00:13:19,673
Barnes volunteering us for action again?
86
00:13:19,800 --> 00:13:23,315
Look, will you forget Barnes?
Brass gives the orders.
87
00:13:23,440 --> 00:13:27,149
And Barnes jumps in and picks 'em up
like some dog picks up a bone.
88
00:13:27,280 --> 00:13:29,669
"Sir, there's nothin'
my boys like better..."
89
00:13:29,800 --> 00:13:31,756
Just knock it off, Phil.
90
00:13:35,320 --> 00:13:37,276
OK, John.
91
00:13:41,160 --> 00:13:43,628
- Angel!
- Yes, sir.
92
00:13:43,760 --> 00:13:46,513
- Pack up. We're movin' out.
- Where to?
93
00:13:47,440 --> 00:13:49,317
Toward the enemy.
94
00:13:49,440 --> 00:13:51,396
We're movin' out!
95
00:13:55,120 --> 00:13:55,870
John...
96
00:13:56,000 --> 00:13:59,754
Look, you gonna ride point,
or do you want me to take it?
97
00:14:01,840 --> 00:14:03,796
I am.
98
00:14:04,960 --> 00:14:06,075
Move it!
99
00:14:06,200 --> 00:14:07,872
- There you go.
- 38 bucks.
100
00:14:08,000 --> 00:14:12,516
27 jewels. Swiss movement.
Best German watch you can buy.
101
00:14:12,640 --> 00:14:14,995
- Payday, Angel?
- Payday, hell. Now.
102
00:14:15,120 --> 00:14:17,554
Christ, Angel, I'm gonna be here.
103
00:14:17,680 --> 00:14:21,355
What are you askin'
for the ten-dollar watch?
104
00:14:21,480 --> 00:14:24,552
Hey, Lieutenant, I hear
we're gettin' a three-day pass.
105
00:14:24,680 --> 00:14:26,636
Not funny, Slavek.
106
00:14:32,560 --> 00:14:34,869
- I thought I'd take up photog...
- Clean it.
107
00:14:52,080 --> 00:14:55,675
You snafu like that again,
Bissell, your ass is mine.
108
00:14:57,080 --> 00:14:59,753
Let's go, Grebs.
109
00:14:59,880 --> 00:15:01,836
Mount up.
110
00:15:02,560 --> 00:15:05,870
- Get that truck into line there.
- We're movin' out!
111
00:16:06,240 --> 00:16:08,629
Major Kreuger. This way, please.
112
00:16:22,960 --> 00:16:24,916
One moment, please.
113
00:16:27,000 --> 00:16:28,956
Herr Major.
114
00:16:34,400 --> 00:16:37,790
Paul, I'm glad you could come. Sit down.
115
00:16:37,920 --> 00:16:40,354
- You're looking well.
- Feeling much better.
116
00:16:40,480 --> 00:16:43,438
- I had no idea you were in the hospital.
- That is unimportant.
117
00:16:43,560 --> 00:16:45,994
- No, thank you.
- I signed my own discharge.
118
00:16:46,120 --> 00:16:48,111
Why such a hurry? No pretty nurses?
119
00:16:48,240 --> 00:16:50,435
Oh, yes. Yes.
120
00:16:51,560 --> 00:16:54,916
But there was too much bad news.
121
00:16:55,040 --> 00:16:57,270
You've had your share.
122
00:16:57,400 --> 00:17:00,437
It was a blow to learn
General von Kreuger was killed in action.
123
00:17:00,560 --> 00:17:03,120
He was a great soldier, your father.
124
00:17:05,560 --> 00:17:07,949
Have you been home?
125
00:17:08,080 --> 00:17:09,991
Not yet.
126
00:17:10,120 --> 00:17:14,033
At this time, I think it's better
that one should be doing something.
127
00:17:14,160 --> 00:17:18,278
- I hear the Russians are at the Elbe.
- Yes.
128
00:17:18,400 --> 00:17:21,358
- And here?
- Worse. Utter confusion.
129
00:17:21,480 --> 00:17:24,870
Every day I get orders to attack
with divisions that no longer exist.
130
00:17:25,000 --> 00:17:27,036
Hitler still thinks he's winning the war.
131
00:17:27,160 --> 00:17:30,038
The army helped bring Hitler into power.
132
00:17:31,120 --> 00:17:33,953
Are you saying we made a mistake?
133
00:17:34,080 --> 00:17:36,036
I'll show you something.
134
00:17:41,600 --> 00:17:44,717
Here, the 15th Army, or what's left of it.
135
00:17:44,840 --> 00:17:47,638
75,000 men trapped.
136
00:17:47,760 --> 00:17:50,433
Here, Remagen Bridge -
the only way to get them out.
137
00:17:50,560 --> 00:17:53,120
And what are my orders? Blow it up.
138
00:17:54,720 --> 00:17:56,870
What in God's name can I do?
139
00:17:59,680 --> 00:18:02,148
One can only do one's duty.
140
00:18:02,280 --> 00:18:04,555
What's that?
141
00:18:04,680 --> 00:18:09,390
Delay. Try and save the army.
Hold the bridge as long as possible.
142
00:18:09,520 --> 00:18:12,512
Are you suggesting I disobey an order?
143
00:18:15,760 --> 00:18:18,479
If I put you in command of that bridge,
144
00:18:18,600 --> 00:18:22,036
would you hold it open
as long as possible?
145
00:18:27,320 --> 00:18:29,276
What are the defences?
146
00:18:33,400 --> 00:18:37,313
One regular company,
a reserve company, 600 volunteers,
147
00:18:37,440 --> 00:18:40,989
200 Hitler Youth, an anti-aircraft unit.
148
00:18:41,120 --> 00:18:45,591
About 1600 men, all told, fully equipped.
149
00:18:45,720 --> 00:18:49,156
That is good. Where are the Americans?
150
00:18:49,280 --> 00:18:50,918
Around Bonn.
151
00:18:51,040 --> 00:18:53,554
What if they threaten Remagen?
152
00:18:53,680 --> 00:18:56,877
I managed to hold
two panzer battalions in reserve.
153
00:19:00,760 --> 00:19:03,115
When shall I take command?
154
00:19:04,360 --> 00:19:06,316
Be at the bridge by morning.
155
00:19:06,440 --> 00:19:10,752
You understand that in the circumstances
I cannot give you a written order.
156
00:19:10,880 --> 00:19:14,270
But I do promise you my full support.
157
00:19:14,400 --> 00:19:16,755
From you, sir, that's quite enough.
158
00:19:48,520 --> 00:19:52,035
What's wrong? Why'd you stop?
159
00:19:52,920 --> 00:19:56,310
It's too easy. No mines. No roadblocks.
160
00:19:56,440 --> 00:20:00,353
They don't have time. They're pullin' out.
The whole German Army's on the run.
161
00:20:00,480 --> 00:20:02,596
Maybe they're not pulling out here.
162
00:20:02,720 --> 00:20:05,314
You're gonna stop
at every lousy bend in the road?
163
00:20:05,440 --> 00:20:09,035
I don't know.
I'll tell you when I come to them.
164
00:20:09,160 --> 00:20:13,711
Why the hell don't you admit it?
You don't like riding point.
165
00:20:15,760 --> 00:20:17,830
I don't like riding point.
166
00:20:17,960 --> 00:20:20,633
All right, I'm gonna ride point.
167
00:20:20,760 --> 00:20:23,718
Just you keep up tight behind me.
168
00:20:24,840 --> 00:20:27,195
Depends how fast you're going.
169
00:20:28,440 --> 00:20:30,795
Well, come on. Let's go.
170
00:20:34,240 --> 00:20:37,073
Hold it, you guys. Stay in your trucks.
171
00:20:50,920 --> 00:20:54,993
Grebs! Get that Kraut car up here!
172
00:20:55,120 --> 00:20:57,076
Yes, sir.
173
00:20:58,440 --> 00:21:01,750
- What do you think it was, a mine?
- Anti-tank shell.
174
00:21:06,240 --> 00:21:09,357
Take your half-track.
Cut across that field to the farmhouse.
175
00:21:09,480 --> 00:21:12,438
When you hear these go off, come in fast.
176
00:21:15,320 --> 00:21:17,709
Load her up. We're movin' out.
177
00:21:22,560 --> 00:21:25,074
The rest of you stay back.
178
00:21:26,480 --> 00:21:31,349
- What have they got in that farmhouse?
- I don't know, Grebs, but it ain't candy.
179
00:21:55,800 --> 00:21:57,791
Easy, Grebs, normal speed.
180
00:21:57,920 --> 00:22:01,276
If they spot our uniforms now,
it's goodbye, Nancy.
181
00:22:06,920 --> 00:22:10,754
- I think they've seen us, sir.
- Give it everything you got. Go. Go!
182
00:22:18,480 --> 00:22:20,948
Closer! Get in closer!
183
00:22:35,600 --> 00:22:37,556
Flush 'em out!
184
00:23:11,400 --> 00:23:13,356
(clucking)
185
00:23:17,880 --> 00:23:20,599
- Jellicoe.
- Yeah?
186
00:23:20,720 --> 00:23:24,679
- Think we oughta check the barn.
- I think you're right, Angel.
187
00:23:40,240 --> 00:23:42,196
What's the matter, Glover?
188
00:23:43,880 --> 00:23:46,394
Nothing, sir. I, uh...
189
00:23:46,520 --> 00:23:49,796
Just for a minute there, I was awful tired.
190
00:23:56,480 --> 00:23:58,835
Sometimes it hits you like that.
191
00:24:00,080 --> 00:24:02,036
Yes, sir.
192
00:24:13,360 --> 00:24:15,316
It's Captain Colt, sir.
193
00:24:16,640 --> 00:24:18,995
I couldn't leave him in the road.
194
00:24:47,640 --> 00:24:49,949
Well...
195
00:24:50,080 --> 00:24:53,311
What was all that about, Lieutenant?
196
00:24:53,440 --> 00:24:55,476
Target practice, sir.
197
00:24:55,600 --> 00:24:57,556
Gotta keep sharp.
198
00:24:59,120 --> 00:25:01,076
We're the cutting edge.
199
00:25:02,400 --> 00:25:04,356
How'd Johnny get it?
200
00:25:05,720 --> 00:25:07,676
Anti-tank shell.
201
00:25:08,640 --> 00:25:12,269
He was tryin' too hard,
or he was pushed too hard.
202
00:25:12,400 --> 00:25:14,356
What the hell do you mean by that?
203
00:25:14,480 --> 00:25:16,596
He was tired. He got careless.
204
00:25:16,720 --> 00:25:20,349
We're all pushed too hard. We're all tired.
205
00:25:20,480 --> 00:25:22,869
Not as tired as he was.
206
00:25:27,960 --> 00:25:32,158
Well, I guess this makes you
commandin' officer of company A.
207
00:25:32,280 --> 00:25:34,840
You take over from Johnny.
208
00:25:34,960 --> 00:25:38,396
- Why me?
- Because you're available, that's why.
209
00:25:38,520 --> 00:25:41,592
- Why not Pattison?
- He's too green.
210
00:25:43,640 --> 00:25:46,473
Look, Hartman...
211
00:25:48,200 --> 00:25:51,237
I know it's been a hard blow.
212
00:25:51,360 --> 00:25:57,117
It's always a shock to lose a buddy,
a man you fought with. We're all human.
213
00:25:57,240 --> 00:26:03,031
I guess what I'm tryin' to say is
I realise Captain Colt was your friend.
214
00:26:03,160 --> 00:26:05,116
He was my friend too.
215
00:26:05,240 --> 00:26:07,196
Bullshit.
216
00:26:11,160 --> 00:26:15,233
Would you care
to rephrase that, Lieutenant?
217
00:26:19,880 --> 00:26:23,270
You don't have
any friends out here, Major.
218
00:26:23,400 --> 00:26:26,551
Neither do I.
We can't afford 'em, either one of us.
219
00:26:29,480 --> 00:26:31,357
(chickens clucking)
220
00:26:32,360 --> 00:26:35,193
What in the name of God is goin' on?
221
00:26:49,280 --> 00:26:52,113
What kind of outfit is this?
222
00:26:52,240 --> 00:26:55,949
The men are tired, Major.
They're blowing off steam.
223
00:26:59,040 --> 00:27:00,996
OK.
224
00:27:03,200 --> 00:27:05,760
I'm company CO. What are my orders?
225
00:27:08,360 --> 00:27:11,158
We're punching our way
through to the Rhine at top speed.
226
00:27:11,280 --> 00:27:14,158
German lines are fluid
this side of the river.
227
00:27:14,280 --> 00:27:17,192
I want you in
Stadt Meckenheim by tonight.
228
00:27:17,320 --> 00:27:22,348
And you can tell your men I'll give them
leave as soon as they hit the river.
229
00:27:22,480 --> 00:27:26,189
How do you know Stadt Meckenheim
isn't crawling with Germans?
230
00:27:27,680 --> 00:27:32,674
- What if they unload on us?
- Then we'll know, won't we, Lieutenant?
231
00:27:45,560 --> 00:27:47,516
Angel!
232
00:27:47,640 --> 00:27:49,596
Angel, we're movin' out!
233
00:27:51,520 --> 00:27:54,080
- Chicken dinner.
- Move it.
234
00:27:54,920 --> 00:27:57,673
Just havin' a little recreation, sir.
235
00:27:57,800 --> 00:28:00,394
Didn't you forget something, Sergeant?
236
00:28:00,520 --> 00:28:05,753
Yeah, well, I checked them all out.
Nothing worth much. Except this.
237
00:28:05,880 --> 00:28:07,836
Let's go, Grebs.
238
00:28:28,880 --> 00:28:32,350
- Wilhelm, what's holding us up?
- It's a checkpoint ahead, Herr Major.
239
00:28:32,480 --> 00:28:35,438
Stillgestanden. Zur Salve.
240
00:28:35,560 --> 00:28:36,515
(guns cocked)
241
00:28:36,640 --> 00:28:38,596
Legt an.
242
00:28:38,800 --> 00:28:39,915
Gebt...
243
00:28:40,040 --> 00:28:41,393
feuer!
244
00:28:49,800 --> 00:28:51,756
Your papers?
245
00:28:57,520 --> 00:29:00,159
Where are you going?
246
00:29:00,280 --> 00:29:02,919
Remagen. General von Brock's orders.
247
00:29:03,040 --> 00:29:07,670
- What was the meaning of that?
- To set an example.
248
00:29:07,800 --> 00:29:10,473
Maybe other officers
will stay at their posts.
249
00:29:10,600 --> 00:29:15,390
Better to die facing the enemy...
than the firing squad.
250
00:29:19,360 --> 00:29:21,510
You may go on. Heil Hitler.
251
00:29:41,520 --> 00:29:43,238
Wilhelm, cigarette?
252
00:29:44,400 --> 00:29:46,231
Thank you, Herr Major.
253
00:29:47,720 --> 00:29:49,676
It's not good, Herr Major.
254
00:29:49,800 --> 00:29:54,112
When we do such things,
shoot our own officers by the road,
255
00:29:55,520 --> 00:29:57,875
then I think the war is lost.
256
00:30:12,560 --> 00:30:14,551
- Is this Meckenheim?
- Yeah.
257
00:30:16,680 --> 00:30:18,636
What do you think?
258
00:30:18,760 --> 00:30:22,799
We'll split up.
You go in from the right, across the field.
259
00:30:24,360 --> 00:30:26,715
I'll go straight down the road.
260
00:30:29,800 --> 00:30:31,756
We'll meet at the church.
261
00:31:58,040 --> 00:32:01,919
I don't see any white flags.
You think they're friendly?
262
00:32:02,040 --> 00:32:04,998
Let's sit tight until the patrol comes in.
263
00:32:12,400 --> 00:32:16,598
What a way to fight a war. The goddamn
conquering army sleeping in the streets,
264
00:32:16,720 --> 00:32:18,836
the Krauts nice and warm in their beds.
265
00:32:18,960 --> 00:32:21,349
All clear, Angel. Secure the town.
266
00:32:21,480 --> 00:32:23,835
Bed down the rest of the men.
267
00:32:25,880 --> 00:32:27,836
Send a signal to Major Barnes with...
268
00:32:27,960 --> 00:32:30,269
Murrie!
269
00:32:30,400 --> 00:32:33,073
Send a signal to Major Barnes
with the main column.
270
00:32:33,200 --> 00:32:37,796
"Entered Meckenheim, 2300.
No - repeat no - resistance."
271
00:32:37,920 --> 00:32:40,036
"Await further orders. Hartman."
272
00:32:40,160 --> 00:32:43,550
Where do I bed the men down?
In the half-tracks?
273
00:32:43,680 --> 00:32:46,433
Speak to Pattison. He found someplace.
274
00:32:46,560 --> 00:32:49,836
- Hotel?
- Yeah, first class.
275
00:32:54,960 --> 00:32:57,269
Jesus Christ, it's a goddamn jail.
276
00:32:57,400 --> 00:32:59,550
- I want my lawyer.
- Home sweet home.
277
00:32:59,680 --> 00:33:02,513
- Where's the can?
- Use your boot.
278
00:33:05,200 --> 00:33:07,430
Oh, man. Real showers.
279
00:33:09,120 --> 00:33:12,237
- It's even got a bed in it.
- I think that's mine.
280
00:33:17,280 --> 00:33:19,635
Move it. That's my bunk.
281
00:33:22,080 --> 00:33:25,117
All right, boys, find a spot and sack out.
282
00:33:26,880 --> 00:33:31,829
They're rotten, these mattresses.
I've seen better accommodations in a zoo.
283
00:34:14,600 --> 00:34:18,115
Clear the way. Come on,
make room, boys. Make room.
284
00:34:31,120 --> 00:34:33,839
- You never saw a girl before?
- Not like that.
285
00:34:33,960 --> 00:34:35,393
She's fine.
286
00:34:35,520 --> 00:34:36,953
- Get out.
- What?
287
00:34:37,080 --> 00:34:39,833
- Out.
- You're joking.
288
00:34:42,000 --> 00:34:44,195
What do you want? Get her for yourself?
289
00:34:44,320 --> 00:34:46,914
- You don't understand.
- Get out! Move it!
290
00:34:47,040 --> 00:34:48,996
- I love her.
- Move it!
291
00:34:59,720 --> 00:35:02,109
They scared you, huh?
292
00:35:02,800 --> 00:35:05,553
You don't have anything to worry about.
293
00:35:07,080 --> 00:35:10,356
I wouldn't let one of those guys
lay a glove on you.
294
00:35:13,880 --> 00:35:15,836
Understand?
295
00:35:25,920 --> 00:35:27,876
Would you like to sit down?
296
00:35:49,240 --> 00:35:51,993
Listen, everything's gonna be all right.
297
00:35:53,160 --> 00:35:55,116
I'll be nice to you.
298
00:35:56,080 --> 00:35:58,275
I swear to God.
299
00:36:14,640 --> 00:36:17,200
You hungry?
300
00:36:17,320 --> 00:36:19,197
Chocolate.
301
00:36:19,320 --> 00:36:20,435
Real.
302
00:36:20,560 --> 00:36:21,959
(door opens)
303
00:36:25,200 --> 00:36:27,270
What's going on?
Who brought her in here?
304
00:36:27,400 --> 00:36:30,312
She was here all the time,
for Christ's sakes.
305
00:36:31,360 --> 00:36:33,999
What are you doing here?
306
00:36:34,120 --> 00:36:38,671
- Warum sind Sie hier?
- The Germans arrested me. I am French.
307
00:36:38,800 --> 00:36:43,078
- I thought you didn't speak English.
- Go on, get outta here. Get out.
308
00:36:43,840 --> 00:36:45,796
You're a bastard, sir.
309
00:36:47,280 --> 00:36:52,035
If there's not enough for everybody,
there sure as hell ain't enough for you.
310
00:36:57,440 --> 00:37:00,398
If I see her in here again,
I'll break your neck.
311
00:37:00,520 --> 00:37:03,512
Lieutenant, she went that way.
312
00:37:06,360 --> 00:37:08,954
What are you gonna do
with all your money, Slavek?
313
00:37:09,080 --> 00:37:13,039
Buy me the biggest whorehouse in Texas,
then lock the door and retire.
314
00:37:13,160 --> 00:37:16,994
The bastard's already got over $1200
in markers from all us poor people.
315
00:37:17,120 --> 00:37:20,556
Deducting, of course,
what I owe you, Lieutenant.
316
00:37:20,680 --> 00:37:23,035
- I'm going to sleep.
- Lieutenant.
317
00:37:24,040 --> 00:37:25,996
This belonged to Captain Colt, sir,
318
00:37:26,120 --> 00:37:30,830
and being as you're acting CO, I guess
you'll be the man who'll write the letter.
319
00:37:30,960 --> 00:37:33,918
- Well, he sure was a first-class...
- Yeah.
320
00:37:35,560 --> 00:37:38,836
- What I mean is, sir, all the men...
- Can it, soldier.
321
00:37:38,960 --> 00:37:41,315
Cold bastard, ain't he?
322
00:37:44,080 --> 00:37:46,640
What is it you owe me, Slavek?
323
00:37:50,960 --> 00:37:52,313
$78.50.
324
00:37:52,440 --> 00:37:56,353
Well, that's all you're worth to me, Slavek.
$78.50, not a damn bit more.
325
00:37:56,480 --> 00:37:58,789
And in future, you watch your mouth.
326
00:38:07,240 --> 00:38:09,390
All right, let's play cards.
327
00:38:29,440 --> 00:38:31,431
I thought I kicked you out.
328
00:38:31,560 --> 00:38:33,516
I've nowhere to go.
329
00:38:45,400 --> 00:38:48,119
How'd you get here?
330
00:38:48,240 --> 00:38:50,117
I'll sleep with you.
331
00:38:50,240 --> 00:38:52,390
Do you have cigarettes?
332
00:38:56,960 --> 00:38:58,916
Help yourself.
333
00:39:17,000 --> 00:39:18,956
I lived with a German.
334
00:39:20,240 --> 00:39:22,196
He was killed in the Ardennes.
335
00:39:23,840 --> 00:39:26,434
Before that, I went to a convent school.
336
00:39:29,520 --> 00:39:31,954
They didn't teach you this in the convent.
337
00:39:42,160 --> 00:39:44,515
Privileges of rank, eh, Lieutenant?
338
00:39:44,640 --> 00:39:47,393
What do you want?
339
00:39:47,520 --> 00:39:50,478
Signal from Barnes
at battalion headquarters.
340
00:39:52,080 --> 00:39:54,196
Tough, huh?
341
00:40:17,520 --> 00:40:19,988
Get the men up. We're moving out.
342
00:40:20,120 --> 00:40:22,350
Those men are tired. They'll kill us.
343
00:40:22,480 --> 00:40:26,632
They're so happy we found no Germans,
they want us to keep going till we do.
344
00:40:26,760 --> 00:40:28,796
Where might that be?
345
00:41:17,120 --> 00:41:20,317
Captain Schmidt,
Remagen Bridge Security Command.
346
00:41:22,000 --> 00:41:25,310
- Major Kreuger.
- Thank God you have come.
347
00:41:25,440 --> 00:41:29,797
- Headquarters said you were on the way.
- I must use your phone.
348
00:41:40,280 --> 00:41:44,592
Yes, this is Major Kreuger. Get me
General von Brock at headquarters.
349
00:41:44,720 --> 00:41:46,676
Yes, it's urgent.
350
00:41:47,560 --> 00:41:51,235
- What's the last report on the Americans?
- Still in Stadt Meckenheim.
351
00:41:51,360 --> 00:41:55,069
Good. Perhaps they'll head
towards Bonn. Thank you.
352
00:41:55,200 --> 00:41:58,636
At least it'll give us a little time
to prepare our defences.
353
00:41:58,760 --> 00:42:02,275
Captain Schmidt...
Oh, excuse me, Herr Major.
354
00:42:02,400 --> 00:42:06,871
You must do something about the civilian
traffic. We can't get our work done.
355
00:42:07,000 --> 00:42:10,470
This is Captain Baumann,
Chief Engineering Officer. Major Kreuger.
356
00:42:10,600 --> 00:42:14,991
I'm glad you're here. If we don't clear
the bridge, we'll never be ready to blow it.
357
00:42:15,120 --> 00:42:19,716
The most immediate problem is not
to blow the bridge up but to keep it open.
358
00:42:19,840 --> 00:42:23,992
Excuse me, but is it not true the F�hrer
has ordered the bridge destroyed?
359
00:42:24,120 --> 00:42:27,351
Does the F�hrer transmit
his orders directly to you,
360
00:42:27,480 --> 00:42:30,836
or are you simply spreading idle gossip?
361
00:42:30,960 --> 00:42:31,995
But I understood...
362
00:42:32,120 --> 00:42:36,272
At this moment, Baumann, a loose tongue
is our most dangerous enemy.
363
00:42:36,400 --> 00:42:39,836
Surely you know the penalty
for spreading defeatist rumours?
364
00:42:39,960 --> 00:42:42,394
Please sit down, Captain Schmidt.
365
00:42:43,880 --> 00:42:45,836
Baumann, you stay.
366
00:42:47,600 --> 00:42:52,037
Will you brief me on the condition
of all of the units at our disposal?
367
00:42:52,160 --> 00:42:55,357
The regular company,
is it fit for instant duty?
368
00:42:55,480 --> 00:42:57,835
But there is no regular company.
369
00:42:58,760 --> 00:43:00,716
I don't understand.
370
00:43:00,840 --> 00:43:03,195
It's been transferred.
371
00:43:03,320 --> 00:43:04,594
Oh.
372
00:43:04,720 --> 00:43:07,518
The reserve company,
is it fully equipped?
373
00:43:07,640 --> 00:43:09,517
It no longer exists.
374
00:43:09,640 --> 00:43:13,474
And the 600 Polish and Russian
volunteers, can we count on them?
375
00:43:13,600 --> 00:43:16,160
The so-called volunteers have vanished.
376
00:43:18,120 --> 00:43:22,113
Captain Schmidt, on paper at least,
you have some 1600 men.
377
00:43:23,840 --> 00:43:26,354
How many, in fact, do you have?
378
00:43:26,480 --> 00:43:28,596
About... 200.
379
00:43:29,600 --> 00:43:32,114
Including the bridge detail.
380
00:43:33,000 --> 00:43:38,154
And the 400 militia,
the Volkssturm, the Hitler Youth?
381
00:43:38,280 --> 00:43:40,236
A handful.
382
00:43:40,360 --> 00:43:43,397
- Where are the others?
- Deserted.
383
00:43:43,520 --> 00:43:48,150
Herr Hauptmann, do you realise
what you are saying is treason?
384
00:43:48,280 --> 00:43:51,192
No, Herr Major. Only the truth.
385
00:43:51,320 --> 00:43:53,675
(phone rings)
386
00:43:57,200 --> 00:43:58,758
Yes?
387
00:43:59,840 --> 00:44:03,071
General von Brock
is temporarily unavailable.
388
00:44:05,880 --> 00:44:09,350
This is Major Kreuger. You will
convey this message to the general.
389
00:44:09,480 --> 00:44:13,439
It is imperative that he send
two panzer battalions at once.
390
00:44:19,040 --> 00:44:23,033
So, Captain Baumann,
I trust that in the event of an emergency
391
00:44:23,160 --> 00:44:26,118
at least the explosives
are in place to blow up the bridge?
392
00:44:26,240 --> 00:44:31,917
Not yet, Herr Major. It is reported that 600
kilos of high explosives are on the way.
393
00:44:32,040 --> 00:44:34,952
But perhaps that, too, is only a rumour.
394
00:44:41,400 --> 00:44:44,358
- Captain Schmidt.
- Major?
395
00:44:47,040 --> 00:44:51,397
Those towers will give us
an excellent field of fire on the bridge.
396
00:44:51,520 --> 00:44:55,399
- What is in them?
- Two heavy machine guns on each side.
397
00:44:55,520 --> 00:44:58,956
That old barge, it will be very useful.
398
00:44:59,080 --> 00:45:01,833
- We'll put weapons on it.
- Yes, Herr Major.
399
00:45:02,920 --> 00:45:05,559
Come. Show me your defences.
400
00:45:21,840 --> 00:45:24,832
With only 36 men, sir,
there's a limit to what we can do.
401
00:45:24,960 --> 00:45:28,714
Sergeant Becker, I'm not asking you
to launch a major offensive.
402
00:45:28,840 --> 00:45:32,435
I'm only asking that you hold off
the enemy until reinforcements arrive.
403
00:45:32,560 --> 00:45:36,269
Excuse me, Herr Major. We have
heard a lot about reinforcements.
404
00:45:36,400 --> 00:45:38,356
The men don't believe it any more.
405
00:45:38,480 --> 00:45:42,189
I tell you, two panzer battalions
will be here in a few hours.
406
00:45:42,320 --> 00:45:44,788
Do you believe me?
407
00:45:46,120 --> 00:45:48,190
Yes, Herr Major.
408
00:45:48,320 --> 00:45:51,437
Then you make your men believe it.
Do you understand?
409
00:46:18,840 --> 00:46:21,593
That's the road
the enemy tanks will have to take.
410
00:46:21,720 --> 00:46:24,598
The approaches to the bridge,
are they mined?
411
00:46:24,720 --> 00:46:28,030
Heavily mined, Herr Major. Ready to blow.
412
00:46:28,160 --> 00:46:31,072
No enemy tank will reach the bridge.
413
00:46:31,200 --> 00:46:35,716
For the moment, these are the heaviest
defences we have against the enemy.
414
00:46:35,840 --> 00:46:38,718
- A great deal depends on you.
- Yes, Herr Major.
415
00:46:38,840 --> 00:46:40,398
Good.
416
00:46:47,920 --> 00:46:50,912
Our best shelter -
a whole mountain above us.
417
00:46:53,840 --> 00:46:56,593
First-class gun position.
418
00:46:57,520 --> 00:47:00,159
Get a crew to strengthen
these gun emplacements.
419
00:47:00,280 --> 00:47:02,874
Herr Major, still no answer
from General von Brock.
420
00:47:03,000 --> 00:47:06,310
Keep trying. What is this?
421
00:47:06,440 --> 00:47:11,116
The master switch to destroy the bridge,
when we have the explosives.
422
00:47:15,240 --> 00:47:17,913
And the detonating circuit, what if it fails?
423
00:47:18,040 --> 00:47:19,792
Herr Major.
424
00:47:20,920 --> 00:47:24,151
Nine-centimetre cable. Heavy steel pipe.
425
00:47:24,280 --> 00:47:28,671
- The circuit is tested every hour.
- What if it fails?
426
00:47:28,800 --> 00:47:32,588
An emergency fuse can be lit by hand,
over there, by the rail.
427
00:47:32,720 --> 00:47:35,473
If we have the explosives.
428
00:47:35,600 --> 00:47:38,717
I know, Captain Schmidt. I know.
429
00:47:40,720 --> 00:47:43,075
I'll go to the town
to see about civil defence.
430
00:47:43,200 --> 00:47:45,156
(air-raid siren)
431
00:50:53,560 --> 00:50:56,120
(all-clear siren)
432
00:51:07,560 --> 00:51:11,155
You, cut up some bedsheets.
I want a flag for every window.
433
00:51:11,280 --> 00:51:13,669
Rudi, check the wine cellar.
434
00:51:18,520 --> 00:51:20,875
Do as Herr Holzgang says.
435
00:51:31,680 --> 00:51:33,636
Greta, get a broom.
436
00:51:33,760 --> 00:51:35,910
Sweep up the glass.
437
00:51:36,840 --> 00:51:38,796
(vehicle approaches)
438
00:51:39,680 --> 00:51:41,511
Oh, my God.
439
00:51:41,640 --> 00:51:44,393
Didn't I tell you
to pack these things away?
440
00:51:45,840 --> 00:51:47,239
(knock on door)
441
00:51:47,360 --> 00:51:50,989
Pay no attention. Find the glue.
442
00:51:51,120 --> 00:51:53,395
- At least we can try to...
- (knock on door)
443
00:51:53,520 --> 00:51:55,476
Go away! We are closed!
444
00:52:04,080 --> 00:52:07,709
What are you doing?
This is private property.
445
00:52:07,840 --> 00:52:10,752
- You are Councillor Holzgang?
- Of course.
446
00:52:10,880 --> 00:52:13,792
- In charge of civil defence?
- Yes.
447
00:52:14,440 --> 00:52:18,115
I am Major Kreuger,
new military commander at Remagen.
448
00:52:28,040 --> 00:52:29,314
It's charming.
449
00:52:29,440 --> 00:52:33,319
It is always good to meet someone
who appreciates beautiful things.
450
00:52:33,440 --> 00:52:35,635
- It must be very valuable.
- Irreplaceable.
451
00:52:35,760 --> 00:52:39,309
- At least 1500 Reichsmarks.
- Really? That much?
452
00:52:45,520 --> 00:52:49,274
Herr Holzgang, half of your town
has been blown apart.
453
00:52:49,400 --> 00:52:52,517
Remagen may be
under direct attack by nightfall.
454
00:52:52,640 --> 00:52:56,155
It is your duty to gather every
able-bodied man to defend your town.
455
00:52:56,280 --> 00:52:59,716
- But there's hardly anyone left.
- Find them.
456
00:53:00,720 --> 00:53:05,475
The time has come, Herr Holzgang,
for you too to make a small sacrifice.
457
00:53:06,920 --> 00:53:08,876
Excuse me, Herr Major.
458
00:53:10,680 --> 00:53:12,910
And what is that?
459
00:53:13,040 --> 00:53:19,036
My only son. Killed at Stalingrad.
What greater sacrifice can a man make?
460
00:53:19,160 --> 00:53:23,551
None, except the sacrifice
made by your son.
461
00:53:26,480 --> 00:53:30,234
Bring me some schnapps, and cigarettes.
462
00:53:32,680 --> 00:53:35,831
Herr Holzgang, the sheets are ready.
463
00:53:39,000 --> 00:53:40,956
Greta, quick, bring it.
464
00:53:46,920 --> 00:53:49,639
What are you trying to do, get me shot?
465
00:53:50,640 --> 00:53:53,473
That's a military commander, you fool.
466
00:54:03,760 --> 00:54:06,274
- You are Frau Holzgang?
- Yes.
467
00:54:12,320 --> 00:54:14,276
You have other children?
468
00:54:15,920 --> 00:54:17,672
No.
469
00:54:25,200 --> 00:54:27,555
You must be very proud of your son.
470
00:54:28,760 --> 00:54:30,910
Is that what I'm supposed to be?
471
00:54:31,040 --> 00:54:32,996
Proud that he's dead?
472
00:54:34,320 --> 00:54:36,550
No.
473
00:54:36,680 --> 00:54:38,557
I'm not proud at all.
474
00:54:39,920 --> 00:54:42,275
I miss him.
475
00:54:42,400 --> 00:54:45,358
Germany has lost four million sons.
476
00:54:45,480 --> 00:54:49,837
I pity them, but I pity most my own son.
477
00:54:50,600 --> 00:54:53,353
We must learn to live with our losses.
478
00:54:56,520 --> 00:54:58,476
Even your husband.
479
00:54:58,600 --> 00:55:00,079
(explosion)
480
00:55:07,040 --> 00:55:10,669
Put this on the army circuit. I want
the command post at the bridge at once.
481
00:55:13,760 --> 00:55:15,716
(phone rings)
482
00:55:21,640 --> 00:55:24,677
Sergeant Becker? This is Major Kreuger.
483
00:55:24,800 --> 00:55:26,756
He's dead, Major.
484
00:55:33,680 --> 00:55:35,636
(phone rings)
485
00:55:38,960 --> 00:55:41,155
This is Major Kreuger.
486
00:55:41,280 --> 00:55:43,669
Ja, ja.
487
00:55:43,800 --> 00:55:47,588
Herr General, the Americans
are attacking the ridge above the town.
488
00:55:47,720 --> 00:55:51,235
We have no forces to hold them.
Where are the panzers?
489
00:55:53,280 --> 00:55:58,513
Why elsewhere? They were promised
here. This is where they are needed.
490
00:55:58,640 --> 00:56:01,552
Herr General, your regrets
will not save the bridge,
491
00:56:01,680 --> 00:56:04,035
but two panzer battalions might.
492
00:56:12,600 --> 00:56:14,556
Spread out!
493
00:56:18,880 --> 00:56:21,314
Come on, move out! Let's go!
494
00:56:55,840 --> 00:56:58,195
Glover, get down.
495
00:57:41,360 --> 00:57:43,510
Son of a bitch.
496
00:57:47,520 --> 00:57:50,193
- Well, I'll be damned.
- Grebs, get Major Barnes.
497
00:57:50,320 --> 00:57:52,072
Yes, sir.
498
00:57:54,160 --> 00:57:58,950
- You got your camera with you, Glover?
- No, sir, I sold it back to Sergeant Angelo.
499
00:57:59,080 --> 00:58:02,117
When the Krauts blow that bridge,
it's gonna be some picture.
500
00:58:18,320 --> 00:58:20,276
We got 'em.
501
00:58:21,280 --> 00:58:23,350
We got 'em.
502
00:58:23,480 --> 00:58:28,190
Hey, yeah, you. Get me headquarters.
Tell artillery to lay on the heavy stuff.
503
00:58:28,320 --> 00:58:31,995
Get tanks up here fast. Start shelling
the bridge. You got it? Move!
504
00:58:32,120 --> 00:58:33,997
Yes, sir.
505
00:58:35,720 --> 00:58:39,235
If you wait a minute, the Krauts'll
probably save you the trouble.
506
00:58:39,360 --> 00:58:42,591
Don't matter a damn.
Push 'em along, push 'em along.
507
00:58:43,640 --> 00:58:47,428
OK, OK, Hartman, get on down there.
We'll send in tanks for support.
508
00:58:47,560 --> 00:58:50,358
The quicker you boys
get down there and blow the bridge,
509
00:58:50,480 --> 00:58:54,553
the quicker we got maybe six
enemy divisions corked and bottled.
510
00:58:54,680 --> 00:58:58,639
Hartman, boy, you do that for me,
I promise you a unit citation.
511
00:59:04,520 --> 00:59:07,034
Major, sir,
512
00:59:07,160 --> 00:59:11,836
there's nothing my boys
would appreciate more, sir.
513
00:59:22,000 --> 00:59:24,514
All right, boys. Get goin'.
514
00:59:24,640 --> 00:59:26,596
Move!
515
01:00:06,040 --> 01:00:09,635
Captain Schmidt, transfer
this command post to the tunnel at once.
516
01:00:09,760 --> 01:00:12,354
Commandeer every able-bodied soldier.
517
01:00:12,480 --> 01:00:15,552
Commandeer?
What about our reinforcements?
518
01:00:15,680 --> 01:00:18,353
- They were sent elsewhere.
- Von Brock promised...
519
01:00:18,480 --> 01:00:20,436
They were sent elsewhere.
520
01:00:20,560 --> 01:00:23,518
- And the explosives?
- I gave you an order.
521
01:00:23,640 --> 01:00:25,596
Yes, Herr Major.
522
01:00:26,760 --> 01:00:28,716
(phone rings)
523
01:00:31,440 --> 01:00:32,190
Ja?
524
01:00:32,320 --> 01:00:35,995
Herr Major, the explosives have arrived.
We are placing the charges.
525
01:00:36,120 --> 01:00:38,395
- Have you enough men?
- Yes, Herr Major.
526
01:00:38,520 --> 01:00:40,476
Good.
527
01:00:41,480 --> 01:00:44,040
- The explosives?
- They are here.
528
01:00:44,160 --> 01:00:46,276
Thank God.
529
01:00:46,680 --> 01:00:48,636
Herr Hauptmann!
530
01:00:54,760 --> 01:00:57,558
Sergeant, double the amount.
Crucial points only.
531
01:00:57,680 --> 01:01:01,229
- Double amount. Crucial points only.
- (artillery fire)
532
01:02:48,200 --> 01:02:50,475
Are you ready, Corporal?
533
01:02:50,600 --> 01:02:54,309
- All ready, Herr Major.
- Get machine guns. Man those towers.
534
01:02:54,440 --> 01:02:56,556
- Yes, Herr Major.
- You.
535
01:04:29,680 --> 01:04:32,478
The white flags are out, Herr Holzgang.
Anything else?
536
01:04:32,600 --> 01:04:35,068
Yes. Pray.
537
01:04:35,200 --> 01:04:37,156
Come, into the cellar.
538
01:04:37,280 --> 01:04:39,236
Greta, come on!
539
01:04:40,200 --> 01:04:42,156
Come on, quickly.
540
01:06:35,080 --> 01:06:38,470
- Column of twos. Get 'em outta here.
- Grebs! Jellicoe!
541
01:06:42,200 --> 01:06:44,156
(shouting)
542
01:06:47,480 --> 01:06:49,436
Come on, move.
543
01:06:59,600 --> 01:07:01,556
Come on.
544
01:08:22,280 --> 01:08:24,840
Come on. You can rob him later.
545
01:08:55,360 --> 01:08:58,955
Come on, damn it. Move.
Line up over here.
546
01:08:59,080 --> 01:09:01,036
You, come here.
547
01:09:01,720 --> 01:09:04,439
Surrender, huh? Surrender.
548
01:09:04,560 --> 01:09:07,836
Please, we are unarmed civilians.
We have done nothing.
549
01:09:07,960 --> 01:09:10,554
Who was the boy upstairs
who killed one of my men?
550
01:09:10,680 --> 01:09:14,832
- Your hotel covered with surrender flags.
- Who was that boy? Who was he?
551
01:09:14,960 --> 01:09:17,838
- Rudi. Where is he?
- He's dead.
552
01:09:17,960 --> 01:09:21,555
- I ordered him not to resist.
- You're a dirty, lyin' bastard.
553
01:09:21,680 --> 01:09:24,956
If you ordered him not to resist,
how come he resisted?
554
01:09:25,080 --> 01:09:28,277
But how could I stop him?
They were trained to kill.
555
01:09:28,400 --> 01:09:30,994
Hitler made animals of them.
556
01:09:38,800 --> 01:09:40,756
So you hate Hitler, huh?
557
01:09:40,880 --> 01:09:43,519
A tragedy for Germany.
558
01:09:43,640 --> 01:09:45,870
But we were helpless.
559
01:09:46,000 --> 01:09:47,956
I hate this terrible war.
560
01:09:54,080 --> 01:09:57,038
I'm a man of peace.
561
01:09:57,160 --> 01:09:59,435
I'm an innkeeper.
562
01:09:59,560 --> 01:10:02,757
Good. When they blow the bridge,
my men'll be back,
563
01:10:02,880 --> 01:10:04,836
and they're used to the very best.
564
01:10:04,960 --> 01:10:08,509
Anything you wish.
We will cooperate in every way.
565
01:10:08,640 --> 01:10:13,395
Listen, if you're so anxious to show us
how much you hate this terrible war...
566
01:10:15,880 --> 01:10:18,348
Come here. Come here.
567
01:10:18,480 --> 01:10:20,436
Come here.
568
01:10:21,560 --> 01:10:23,994
Yes, sir.
569
01:10:25,840 --> 01:10:28,513
File this among your souvenirs.
570
01:10:30,080 --> 01:10:32,036
Come on.
571
01:10:43,800 --> 01:10:46,519
Blow the approach to the bridge,
Herr Major!
572
01:10:46,640 --> 01:10:48,790
Enemy tanks are at the river.
573
01:10:49,760 --> 01:10:51,716
(explosions)
574
01:10:52,560 --> 01:10:54,516
(train whistle)
575
01:11:11,080 --> 01:11:15,358
Keep the bridge open!
The munitions train is coming across.
576
01:11:15,480 --> 01:11:18,950
Five minutes, Herr Major.
Give me five minutes.
577
01:11:25,920 --> 01:11:30,198
We don't have one minute.
Prepare to fire the ramp charge.
578
01:11:31,960 --> 01:11:34,679
- Wait!
- Fire!
579
01:11:43,880 --> 01:11:45,836
Everyone to the tunnel.
580
01:11:49,040 --> 01:11:51,395
Get into the tunnel.
581
01:13:16,280 --> 01:13:20,751
Good to see you, sir. I think
you've arrived just in time for the kill.
582
01:13:26,120 --> 01:13:28,588
- Tell the tanks to cease fire!
- Sir?
583
01:13:28,720 --> 01:13:32,474
Stop all artillery.
Tell 'em to hit the far side with smoke.
584
01:13:32,600 --> 01:13:34,875
Yes, sir.
585
01:13:35,320 --> 01:13:37,276
Barnes, where's your lead unit?
586
01:13:37,400 --> 01:13:40,198
They're right on the bridge approach, sir.
587
01:13:44,160 --> 01:13:48,472
We're not gonna blow that bridge, Barnes.
We're gonna take it.
588
01:13:48,600 --> 01:13:49,396
Take it?
589
01:13:49,520 --> 01:13:53,513
As long as it's still standing, we've got
a chance. Cut every wire and cable.
590
01:13:53,640 --> 01:13:58,475
Dent, alert HQ. Ask them to give us
every available unit on the double.
591
01:13:58,600 --> 01:14:02,639
I'd hate to think of our men in the middle
of the bridge when they blow it.
592
01:14:02,760 --> 01:14:06,719
It's a crapshoot, Major.
Take that bridge and we shorten the war.
593
01:14:06,840 --> 01:14:11,356
We're risking 100 men,
but we may save 10,000, even 50,000.
594
01:14:11,480 --> 01:14:14,438
It's your chance to make history, Major.
595
01:14:15,280 --> 01:14:18,795
What you've gotta do is throw
your men across. Now, Major.
596
01:14:21,520 --> 01:14:23,476
Yes, sir.
597
01:14:25,600 --> 01:14:27,795
(machine-gun fire)
598
01:14:38,440 --> 01:14:41,159
Give the order, Schmidt.
599
01:14:41,280 --> 01:14:44,113
If you are afraid to act, I am not.
600
01:14:44,240 --> 01:14:46,196
Prepare to fire.
601
01:14:49,600 --> 01:14:51,511
No! Wait!
602
01:14:53,880 --> 01:14:55,836
I think he's hurt.
603
01:15:12,720 --> 01:15:15,553
Blow, you son of a bitch. Blow!
604
01:15:15,680 --> 01:15:19,309
Relax. 20 minutes from now there ain't
gonna be nothing out there but water.
605
01:15:19,440 --> 01:15:22,876
- How about 15?
- How about 30?
606
01:15:23,000 --> 01:15:25,958
Now, now, boys.
This here calls for a pool.
607
01:15:26,080 --> 01:15:28,071
What do you say?
608
01:15:28,200 --> 01:15:30,839
Ten bucks each, winner takes all.
609
01:15:30,960 --> 01:15:33,679
- You're on.
- Name it.
610
01:15:33,800 --> 01:15:35,756
- 30 minutes.
- 30.
611
01:15:35,880 --> 01:15:38,110
I'll take a piece of that action
at 20 minutes.
612
01:15:38,240 --> 01:15:40,276
20.
613
01:15:49,280 --> 01:15:53,432
Hartman, I gotta talk to you.
There's been a change of signals.
614
01:15:54,680 --> 01:15:56,557
Well, get down here.
615
01:16:04,080 --> 01:16:06,594
- Yes, sir?
- We gotta take the bridge.
616
01:16:08,120 --> 01:16:10,588
- Who says?
- Shinner.
617
01:16:10,720 --> 01:16:15,430
- He's crazy. They're gonna blow it.
- No, not if we rush it, cut all the cables.
618
01:16:15,560 --> 01:16:18,154
Let 'em blow it.
That's not a bridge - it's a deathtrap.
619
01:16:18,280 --> 01:16:20,430
We are wasting time, Hartman.
620
01:16:22,320 --> 01:16:25,039
I got time to waste.
621
01:16:26,160 --> 01:16:29,232
What makes that bridge
so goddamn valuable?
622
01:16:29,360 --> 01:16:32,796
- If we take it, maybe it'll shorten the war.
- Maybe?
623
01:16:33,600 --> 01:16:35,750
Dying's a lot more definite than that.
624
01:16:35,880 --> 01:16:39,077
So I've heard. Now, would you move it,
get your men out there.
625
01:16:39,200 --> 01:16:42,749
Why don't you "maybe" boys
take on some of the dirty chores?
626
01:16:42,880 --> 01:16:45,155
Why don't you take us across, Barnes?
627
01:16:45,280 --> 01:16:47,475
Because I'm orderin' you!
628
01:16:50,000 --> 01:16:51,956
Now, get going.
629
01:17:01,280 --> 01:17:04,317
Hartman, that is an order.
630
01:17:16,920 --> 01:17:19,434
Move.
631
01:17:21,160 --> 01:17:23,116
(cocks rifle)
632
01:17:28,240 --> 01:17:33,075
That's a court martial for you, Sergeant.
You're dead.
633
01:17:33,200 --> 01:17:37,159
You goddamn idiot. Do you think
we ever had any choice? Come on.
634
01:17:37,600 --> 01:17:39,556
- Come on.
- No!
635
01:17:40,520 --> 01:17:43,353
You want me, you know where to find me.
636
01:17:43,480 --> 01:17:47,359
Come on! Come on, let's go. Come on.
637
01:18:52,120 --> 01:18:53,394
(whine of bomb)
638
01:19:48,280 --> 01:19:51,989
We're not giving them enough cover!
Hit the bridge with more smoke!
639
01:19:52,120 --> 01:19:55,112
16th Field Artillery.
More smoke, more smoke!
640
01:20:07,960 --> 01:20:09,996
Hold your fire!
641
01:20:37,120 --> 01:20:39,270
Give the order, Herr Major!
642
01:20:46,560 --> 01:20:49,120
For God's sake, give the order to blow!
643
01:21:17,840 --> 01:21:20,513
We are about to explode the bridge.
644
01:21:20,640 --> 01:21:25,395
I want everyone to lie down,
open your mouths and cover your ears.
645
01:21:46,600 --> 01:21:48,591
Cease fire!
646
01:21:48,720 --> 01:21:50,790
Take cover!
647
01:21:52,000 --> 01:21:53,752
Fire!
648
01:22:04,160 --> 01:22:05,673
Fire!
649
01:22:27,240 --> 01:22:29,470
The cable is broken.
650
01:22:30,000 --> 01:22:32,116
A shell hit.
651
01:22:32,560 --> 01:22:35,154
The emergency charge. At once!
652
01:22:35,280 --> 01:22:37,999
- Send a man to light the fuse.
- If he can get to it.
653
01:22:38,120 --> 01:22:41,590
- Where is it?
- I can show him, Herr Major.
654
01:22:42,320 --> 01:22:44,834
Well, keep to the right side of the bridge.
655
01:22:44,960 --> 01:22:46,916
Give covering fire to the left!
656
01:22:47,760 --> 01:22:49,830
Fire only to the left!
657
01:24:14,320 --> 01:24:15,992
They're blowing the bridge!
658
01:24:16,120 --> 01:24:19,590
Get outta there!
Somebody lit the fuse! It's gonna blow!
659
01:24:21,240 --> 01:24:24,312
Come on. Come on!
Get outta here! Come on!
660
01:24:26,440 --> 01:24:28,396
Come on!
661
01:24:29,560 --> 01:24:31,516
Angel.
662
01:24:36,560 --> 01:24:39,632
Come on! Come on, get back!
It's gonna blow!
663
01:24:39,760 --> 01:24:41,830
Come on, back!
664
01:26:17,240 --> 01:26:19,310
We're alive.
665
01:26:21,200 --> 01:26:24,192
They blew it, and we're alive.
666
01:26:25,280 --> 01:26:27,350
Jesus loves me.
667
01:26:32,040 --> 01:26:35,191
The army promised us
first-grade military explosives.
668
01:26:35,320 --> 01:26:39,313
Look. Donarit -
cheap industrial explosives.
669
01:26:39,440 --> 01:26:42,238
Get me General von Brock
at headquarters.
670
01:26:46,880 --> 01:26:50,429
It's these damned Poles.
We should kill them all.
671
01:27:13,520 --> 01:27:16,273
Herr Leutnant,
I must give you one more order.
672
01:27:16,400 --> 01:27:18,356
Get to General von Brock at any cost.
673
01:27:18,480 --> 01:27:22,189
Tell him to bomb the bridge at once,
and send reinforcements before morning.
674
01:27:22,320 --> 01:27:24,993
- Otherwise...
- Yes, Herr Major.
675
01:27:32,400 --> 01:27:34,072
He'll never get through.
676
01:27:35,320 --> 01:27:37,231
Move forward!
677
01:27:51,280 --> 01:27:54,477
Spread out! Keep moving!
678
01:28:31,840 --> 01:28:36,516
It's not much of a bridgehead. Don't
you think we oughta spread out a little?
679
01:28:36,640 --> 01:28:40,838
With what? We don't even have
enough men to hold what we've got.
680
01:28:43,080 --> 01:28:45,674
- We'd better do something.
- Sure.
681
01:28:45,800 --> 01:28:49,793
Sit here and pray Barnes
sends help across in a hurry.
682
01:29:18,720 --> 01:29:20,312
Medic!
683
01:29:20,440 --> 01:29:22,635
We'll never fill up this goddamn hole.
684
01:29:22,760 --> 01:29:25,832
Like hell we won't.
I'll put tanks across here by morning.
685
01:30:38,280 --> 01:30:41,238
- They're back on the river.
- Must be the barge.
686
01:30:54,280 --> 01:30:57,397
You stay here, Pattison.
You're in charge of the bridgehead.
687
01:30:57,520 --> 01:31:00,671
- Where we goin'?
- You stay with him, Grebs.
688
01:31:07,320 --> 01:31:09,231
What now?
689
01:31:09,360 --> 01:31:11,351
Move out there and attack.
690
01:31:11,480 --> 01:31:15,439
The Americans will have tanks
across the bridge before daylight.
691
01:31:15,560 --> 01:31:19,758
It's a farce! Where are the bombers?
Our reinforcements?
692
01:31:19,880 --> 01:31:23,316
The most important place in Germany,
and what do we have to fight with?
693
01:31:23,440 --> 01:31:26,876
Old men, riffraff,
the sweepings from the road.
694
01:31:27,000 --> 01:31:31,039
And you, Baumann,
will you fight as hard as you talk?
695
01:31:34,360 --> 01:31:36,715
You will find out when we attack.
696
01:31:38,560 --> 01:31:41,154
Tell Captain Schmidt
to assemble the men.
697
01:32:55,720 --> 01:32:58,439
Hartman!
698
01:33:47,560 --> 01:33:49,516
Hartman!
699
01:33:50,400 --> 01:33:52,356
Hartman!
700
01:34:01,400 --> 01:34:05,188
- Schmidt. Where are the others?
- Gone, Herr Major.
701
01:34:05,320 --> 01:34:07,675
- Where?
- God knows.
702
01:34:07,800 --> 01:34:11,634
Tell the truth. They ran away,
the cowards. If only you had...
703
01:34:11,760 --> 01:34:13,716
All right, quiet.
704
01:34:15,240 --> 01:34:17,196
Where are your weapons?
705
01:34:18,320 --> 01:34:21,915
- You! Arm them.
- Yes, Herr Major.
706
01:34:22,040 --> 01:34:23,996
Come on.
707
01:34:28,200 --> 01:34:31,909
Herr Major, 27 men, three officers.
708
01:34:32,040 --> 01:34:34,554
- What can we do?
- Fight.
709
01:34:34,680 --> 01:34:37,194
The enemy doesn't know
how many we are.
710
01:34:40,520 --> 01:34:42,875
Listen, all of you.
711
01:34:43,960 --> 01:34:45,916
We will divide into two squads.
712
01:34:46,040 --> 01:34:48,600
Captain Schmidt will lead one
and I the other.
713
01:34:48,720 --> 01:34:52,190
I want every man to draw
as much ammunition as he can carry.
714
01:34:53,600 --> 01:34:56,068
Check your weapons and stand by.
715
01:35:01,120 --> 01:35:03,076
Halt.
716
01:35:04,800 --> 01:35:06,756
Halt!
717
01:35:32,840 --> 01:35:34,432
Why?
718
01:35:56,360 --> 01:36:01,036
They say that dying animals
bite at their own wounds.
719
01:36:01,720 --> 01:36:04,280
Now we are killing our own people.
720
01:36:10,040 --> 01:36:11,792
Come.
721
01:36:14,160 --> 01:36:16,754
- We must attack.
- It is useless.
722
01:36:16,880 --> 01:36:19,269
These men are not
going to die for nothing.
723
01:36:19,400 --> 01:36:21,436
You just killed two men.
724
01:36:21,560 --> 01:36:24,233
Are you going to try to kill us all?
725
01:36:24,360 --> 01:36:28,797
- It is our duty.
- Your duty and mine is to these people.
726
01:36:40,160 --> 01:36:41,593
Stop!
727
01:36:52,720 --> 01:36:54,870
You will not attack?
728
01:36:55,000 --> 01:36:57,070
We cannot.
729
01:37:00,600 --> 01:37:02,556
Then I ask of you one thing.
730
01:37:04,000 --> 01:37:07,151
Hold out till the last possible moment.
731
01:37:07,280 --> 01:37:10,477
Give me a chance to get
to headquarters and get reinforcements.
732
01:37:10,600 --> 01:37:12,591
I'll do my best, Herr Major.
733
01:37:51,760 --> 01:37:53,716
Lieutenant.
734
01:38:02,400 --> 01:38:04,356
He's dead, sir.
735
01:38:07,280 --> 01:38:09,236
Where're the guys?
736
01:38:10,840 --> 01:38:12,796
Gone.
737
01:38:13,640 --> 01:38:15,596
All?
738
01:38:24,840 --> 01:38:26,796
(gunfire)
739
01:38:52,440 --> 01:38:54,590
Heil Hitler. Your papers, please.
740
01:39:02,240 --> 01:39:04,196
Follow me.
741
01:39:12,040 --> 01:39:14,190
I want to see
General von Brock immediately.
742
01:39:14,320 --> 01:39:18,916
Impossible. He cannot be disturbed.
What do you want?
743
01:39:19,040 --> 01:39:21,600
Wake him. And get on your feet
when you speak to me.
744
01:39:21,720 --> 01:39:23,597
But, Herr Major...
745
01:39:26,440 --> 01:39:29,000
I'm Gerlach. And who are you?
746
01:39:29,120 --> 01:39:32,590
Major Kreuger.
I've just come from Remagen.
747
01:39:34,400 --> 01:39:37,119
- Come in.
- The Americans have taken the bridge.
748
01:39:37,240 --> 01:39:39,754
I must report to General von Brock...
749
01:39:46,440 --> 01:39:51,594
We've just been discussing the situation
at Remagen with General von Brock.
750
01:39:51,720 --> 01:39:55,110
I've been sent here
by the F�hrer to learn the facts.
751
01:39:55,240 --> 01:39:58,391
I'm sure you can help explain.
752
01:39:58,520 --> 01:40:03,435
It's very simple. We did not have
enough explosives to blow up the bridge.
753
01:40:03,560 --> 01:40:06,358
Is that your excuse, Herr Major?
754
01:40:06,480 --> 01:40:09,438
There is never enough
for you cowards, is there?
755
01:40:11,960 --> 01:40:14,793
The truth is you waited too long.
756
01:40:14,920 --> 01:40:17,957
We must counterattack,
blow up the bridge at once.
757
01:40:18,080 --> 01:40:20,674
Any further delay will be fatal.
758
01:40:20,800 --> 01:40:25,271
It's no use, Paul.
There's nothing we can do any longer.
759
01:40:25,400 --> 01:40:29,154
Major Kreuger,
you will address your remarks to me.
760
01:40:30,800 --> 01:40:33,439
General von Brock has been
relieved of his command.
761
01:40:33,560 --> 01:40:39,078
And you, Herr Major, the bridge
at Remagen is no longer your concern.
762
01:40:39,200 --> 01:40:41,634
You are under arrest.
763
01:40:50,960 --> 01:40:52,916
(gunfire)
764
01:40:54,200 --> 01:40:58,193
What's the matter
with those guys back there?
765
01:40:58,320 --> 01:41:01,232
What are they waiting on, a bus?
766
01:41:01,360 --> 01:41:03,715
Where's Barnes, for Christ's sake?
767
01:41:05,760 --> 01:41:07,716
Good old Barnes.
768
01:41:10,920 --> 01:41:13,388
Take a count, Grebs.
769
01:41:14,560 --> 01:41:16,676
Hey, Lieutenant, you OK?
770
01:41:18,360 --> 01:41:20,316
Take a count.
771
01:41:25,640 --> 01:41:27,517
All right, you guys. Sound off.
772
01:41:27,640 --> 01:41:29,153
- Jenkins!
- Hawks!
773
01:41:29,280 --> 01:41:31,191
- Montano!
- Vorkapich!
774
01:41:31,320 --> 01:41:32,912
Julius!
775
01:41:33,040 --> 01:41:34,519
- Engel!
- Gebhardt!
776
01:41:34,640 --> 01:41:36,596
Savage!
777
01:41:51,800 --> 01:41:54,519
Sir, they're comin' across.
778
01:42:09,760 --> 01:42:11,716
Let's go, Grebs.
779
01:42:12,880 --> 01:42:15,030
It's time to move out.
780
01:42:17,400 --> 01:42:20,153
Jesus, Lieutenant, we got tanks comin'.
781
01:42:21,920 --> 01:42:24,480
Hartman, get down, you crazy bastard!
782
01:42:24,600 --> 01:42:26,352
Hartman!
783
01:42:29,560 --> 01:42:31,516
Hartman!
784
01:42:36,800 --> 01:42:39,519
All right, you guys, give him cover fire!
785
01:43:45,560 --> 01:43:49,189
Captain Schmidt,
Remagen Bridge Security Command.
786
01:43:49,320 --> 01:43:51,276
I offer you a surrender.
787
01:43:54,320 --> 01:43:56,276
Herr Leutnant?
788
01:44:01,400 --> 01:44:05,439
Bring your men out, hands on their heads.
No funny business.
789
01:44:25,320 --> 01:44:27,276
You will have no trouble.
790
01:44:29,200 --> 01:44:32,272
Los! Rauskommen alle!
791
01:44:32,400 --> 01:44:34,356
Rauskommen! Los!
792
01:45:36,440 --> 01:45:39,000
Hold it there. OK, move on.
793
01:45:40,400 --> 01:45:42,391
Was soll aus uns werden?
794
01:45:42,520 --> 01:45:46,229
Nichts. Du gehst jetzt nach Hause.
795
01:45:51,040 --> 01:45:53,634
I told him to go home,
nothing would happen.
796
01:45:53,760 --> 01:45:58,675
He asked me because in peacetime
I am the schoolmaster here in Remagen.
797
01:46:09,400 --> 01:46:11,755
There's not much left, is there?
798
01:46:13,600 --> 01:46:16,433
That was a damn fool walk
you just made, Lieutenant.
799
01:46:16,560 --> 01:46:19,950
I'm movin' you and your men
back for a rest. You deserve it.
800
01:46:20,080 --> 01:46:22,036
And, uh...
801
01:46:22,160 --> 01:46:27,553
I'm forgetting about what happened
back there, do ya understand?
802
01:46:27,680 --> 01:46:31,832
I feel the army and the whole country
owes you all thanks and a unit citation.
803
01:46:31,960 --> 01:46:36,636
And you know somethin'? You'll have
somethin' to tell your grandchildren...
804
01:46:39,360 --> 01:46:41,316
Hartman!
805
01:46:41,440 --> 01:46:43,396
Hey, Hartman!
806
01:46:44,600 --> 01:46:48,513
You're slowin' down.
I thought you'd be in Berlin by now.
807
01:46:55,520 --> 01:46:57,476
Angel!
808
01:47:01,960 --> 01:47:03,916
Angel!
809
01:47:09,360 --> 01:47:11,191
Where'd you get that uniform?
810
01:47:11,320 --> 01:47:16,189
Look here,
I got some German marks and, uh...
811
01:47:23,680 --> 01:47:25,830
What is this?
812
01:47:29,240 --> 01:47:31,276
That looks like a three-day pass.
813
01:47:31,400 --> 01:47:33,356
I think I'll join the Germans.
814
01:47:34,240 --> 01:47:36,754
Hold it. Hold it, now.
815
01:47:36,880 --> 01:47:40,236
- You've got a wounded man here.
- I'll get you the Silver Star.
816
01:47:40,360 --> 01:47:43,079
- At least the Congressional Medal.
- Anything you want.
817
01:47:43,200 --> 01:47:47,239
- I'd like a cigar.
- Don't have that. Got a cigarette.
818
01:47:48,960 --> 01:47:50,916
Oh, hold it, now.
819
01:47:52,120 --> 01:47:55,635
Not yet, you bastard. Wait till I'm dead.
820
01:48:28,400 --> 01:48:30,356
- Heil Hitler.
- Heil.
821
01:48:30,480 --> 01:48:33,040
- �bernimm die Einzelheiten.
- Zu Befehl.
822
01:48:41,080 --> 01:48:43,878
Herr Major, I regret very much.
823
01:48:51,760 --> 01:48:53,716
(drone of aircraft)
824
01:48:55,120 --> 01:48:57,395
Ours or theirs?
825
01:48:57,520 --> 01:48:59,909
Enemy planes, sir.
826
01:49:01,280 --> 01:49:03,236
But who is the enemy?
827
01:49:18,360 --> 01:49:19,873
Zur Salve.
828
01:49:20,000 --> 01:49:21,228
(guns cocked)
829
01:49:21,360 --> 01:49:22,873
Legt an.
830
01:49:23,000 --> 01:49:24,797
Gebt...
831
01:49:24,920 --> 01:49:25,875
feuer!
832
01:50:06,920 --> 01:50:11,550
Excuse me, Herr Leutnant.
May I ask - where did you get that?
833
01:50:14,480 --> 01:50:16,436
From a friend.
834
01:50:24,720 --> 01:50:26,676
Let's go.
835
01:51:31,920 --> 01:51:35,674
Visiontext Subtitles:
Marisa Castle de Joncaire
836
01:51:43,000 --> 01:51:44,956
ENHOH60497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.