All language subtitles for The Bridge at Remagen (1969) - HD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,00 --> 00:00:30,00 .:: fmovies.se ::. Free Online Movies 1 00:01:10,360 --> 00:01:12,316 (rumbling) 2 00:02:17,560 --> 00:02:19,949 (artillery fire) 3 00:03:13,080 --> 00:03:15,355 Why? How could it happen? 4 00:03:17,120 --> 00:03:19,076 Another 100 metres 5 00:03:19,200 --> 00:03:22,510 and the Americans would have captured the Oberkassel Bridge. 6 00:03:22,640 --> 00:03:26,189 It was the only escape route for our units in that sector. 7 00:03:26,320 --> 00:03:28,356 Escape route? 8 00:03:28,480 --> 00:03:32,473 No. A highway for the American Army into the heart of Germany. 9 00:03:35,000 --> 00:03:39,118 In any case, the F�hrer is determined we shall not take such a risk again. 10 00:03:39,240 --> 00:03:41,515 (artillery fire) 11 00:03:41,640 --> 00:03:44,598 Not very likely. There's only one bridge left. 12 00:03:46,280 --> 00:03:49,397 And already it is threatened by the American forces. 13 00:03:49,520 --> 00:03:52,910 One breakthrough, a few hours, and it too can be lost. 14 00:03:53,040 --> 00:03:55,349 General von Brock, 15 00:03:55,480 --> 00:04:00,235 you must prepare to destroy the Remagen Bridge at the earliest possible moment. 16 00:04:00,360 --> 00:04:02,316 Destroy? 17 00:04:03,560 --> 00:04:07,519 We have 75,000 men who would be trapped on the other side of the Rhine. 18 00:04:07,640 --> 00:04:11,633 And if the bridge falls to the enemy, are you prepared for the consequences? 19 00:04:11,760 --> 00:04:15,196 These men are all that's left of the 15th Army. 20 00:04:15,320 --> 00:04:17,595 Their only hope of salvation is that bridge. 21 00:04:17,720 --> 00:04:20,029 The 15th Army will stand or die. 22 00:04:22,600 --> 00:04:26,912 The F�hrer has ordered that not one foot of our sacred soil 23 00:04:27,040 --> 00:04:29,554 will be yielded to the enemy. 24 00:04:30,720 --> 00:04:32,950 Herr Feldmarschall, 25 00:04:33,080 --> 00:04:38,632 if orders won wars, we wouldn't now be fighting with our backs against the Rhine. 26 00:04:38,760 --> 00:04:41,320 We'd be dancing at the London Savoy. 27 00:04:49,360 --> 00:04:52,079 I suggest you speak more carefully, Herr General. 28 00:04:52,200 --> 00:04:54,555 You might be misunderstood. 29 00:04:56,960 --> 00:04:59,110 These are your written orders. 30 00:04:59,240 --> 00:05:02,550 In the present conditions I must require your countersignature. 31 00:05:02,680 --> 00:05:05,274 Quite clear, Herr Feldmarschall. 32 00:05:05,400 --> 00:05:10,190 I'm to destroy Remagen Bridge at the earliest possible moment. 33 00:05:21,120 --> 00:05:23,429 Good night, gentlemen. 34 00:05:23,560 --> 00:05:26,313 I am sorry the war has disturbed your sleep. 35 00:05:30,720 --> 00:05:33,951 What a brilliant plan to shorten the war. 36 00:05:35,160 --> 00:05:37,515 Do just what the enemy wants. 37 00:08:41,040 --> 00:08:43,508 Just got word from G2. 38 00:08:43,640 --> 00:08:47,838 At least 50,000 Germans are still here, on this side of the Rhine, 39 00:08:47,960 --> 00:08:51,714 starting to move toward the bridge at Remagen, but we're gonna cut 'em off. 40 00:08:51,840 --> 00:08:56,197 - Who's out front now, Colonel Dent? - 27th Armoured Infantry, sir. 41 00:08:56,320 --> 00:08:59,995 - You again, eh, Barnes? - Somebody has to be up there, sir. 42 00:09:00,120 --> 00:09:04,477 All right, now, listen to me. I want those Germans. 43 00:09:04,600 --> 00:09:07,876 I want an armoured recon outfit to make an all-out run for the river, 44 00:09:08,240 --> 00:09:10,470 see what kind of resistance we're gonna find. 45 00:09:10,600 --> 00:09:14,275 That's Indian country out there. Loose German units everywhere. 46 00:09:14,400 --> 00:09:17,870 But I don't want any tippytoe tactics. We've gotta move fast. 47 00:09:18,000 --> 00:09:20,673 Sir, the men are dead on their feet. 48 00:09:20,800 --> 00:09:24,395 So are the Germans, sir. If you don't mind my saying so, sir. 49 00:09:24,520 --> 00:09:27,592 - Do you think you can do it? - I know we can, sir. 50 00:09:27,720 --> 00:09:31,474 It's our only chance to grab the 15th Army before it reaches the Remagen Bridge 51 00:09:31,600 --> 00:09:33,431 and hightails it across the Rhine. 52 00:09:33,560 --> 00:09:36,358 Be nice if that bridge'd be in one piece when we got there. 53 00:09:36,480 --> 00:09:40,473 Forget bridges. If the Germans haven't blown them, our airforce will. Get going. 54 00:09:40,600 --> 00:09:43,672 You're spearhead. Strike for Stadt Meckenheim tonight. 55 00:09:43,800 --> 00:09:47,395 If you hit trouble, holler. With luck, we may reach the Rhine tomorrow. 56 00:09:47,520 --> 00:09:49,476 Yes, sir. 57 00:09:57,880 --> 00:10:00,394 We're spearhead again, Johnny. 58 00:10:01,280 --> 00:10:03,635 - Jesus. - Well, it's orders. 59 00:10:04,720 --> 00:10:06,153 Got a light, Major? 60 00:10:06,280 --> 00:10:10,034 You don't want the Russkies to beat us to Berlin, do you? 61 00:10:13,800 --> 00:10:15,313 Think I should care? 62 00:10:15,440 --> 00:10:19,991 Our mission is to get to the river. Next stop Stadt Meckenheim by tonight. 63 00:10:20,120 --> 00:10:24,910 So, give 'em hell, do you hear? Keep sharp. You're the cuttin' edge. 64 00:10:41,800 --> 00:10:44,439 - Hey, Pattison, come here! - Hold it. 65 00:10:44,560 --> 00:10:48,314 - We're on the move. Where's Hartman? - Still up ahead, sir. Riding point. 66 00:10:48,440 --> 00:10:50,635 OK. Let's go. 67 00:11:46,080 --> 00:11:49,117 You know something, Angel? You're a pig. 68 00:11:50,960 --> 00:11:53,713 I love you too... sir. 69 00:11:56,680 --> 00:12:00,355 Everybody makes a profit out of the war. Why shouldn't I? 70 00:12:03,640 --> 00:12:05,756 Know your trouble, Lieutenant? 71 00:12:05,880 --> 00:12:09,077 You got no ambition. 72 00:12:09,200 --> 00:12:11,236 I'm goin' out of this war rich. 73 00:12:11,360 --> 00:12:13,794 Or dead, Angel. 74 00:12:16,280 --> 00:12:18,874 You may be dead. 75 00:12:22,640 --> 00:12:25,200 If I do get it, I got a present for you. 76 00:12:27,360 --> 00:12:30,193 Might help you get into heaven. 77 00:12:30,320 --> 00:12:32,880 Who'd you steal that off? 78 00:12:34,760 --> 00:12:37,274 - My mother. - You're a pig. 79 00:12:37,400 --> 00:12:40,392 Why don't you get off my back? 80 00:12:48,880 --> 00:12:50,836 (jeep approaches) 81 00:13:03,840 --> 00:13:06,035 - Hello, John. - Any casualties, Phil? 82 00:13:06,160 --> 00:13:08,515 We hit 'em too fast. 83 00:13:11,000 --> 00:13:12,956 Look, we've got a new mission. 84 00:13:13,080 --> 00:13:15,878 Stadt Meckenheim by nightfall. 85 00:13:16,920 --> 00:13:19,673 Barnes volunteering us for action again? 86 00:13:19,800 --> 00:13:23,315 Look, will you forget Barnes? Brass gives the orders. 87 00:13:23,440 --> 00:13:27,149 And Barnes jumps in and picks 'em up like some dog picks up a bone. 88 00:13:27,280 --> 00:13:29,669 "Sir, there's nothin' my boys like better..." 89 00:13:29,800 --> 00:13:31,756 Just knock it off, Phil. 90 00:13:35,320 --> 00:13:37,276 OK, John. 91 00:13:41,160 --> 00:13:43,628 - Angel! - Yes, sir. 92 00:13:43,760 --> 00:13:46,513 - Pack up. We're movin' out. - Where to? 93 00:13:47,440 --> 00:13:49,317 Toward the enemy. 94 00:13:49,440 --> 00:13:51,396 We're movin' out! 95 00:13:55,120 --> 00:13:55,870 John... 96 00:13:56,000 --> 00:13:59,754 Look, you gonna ride point, or do you want me to take it? 97 00:14:01,840 --> 00:14:03,796 I am. 98 00:14:04,960 --> 00:14:06,075 Move it! 99 00:14:06,200 --> 00:14:07,872 - There you go. - 38 bucks. 100 00:14:08,000 --> 00:14:12,516 27 jewels. Swiss movement. Best German watch you can buy. 101 00:14:12,640 --> 00:14:14,995 - Payday, Angel? - Payday, hell. Now. 102 00:14:15,120 --> 00:14:17,554 Christ, Angel, I'm gonna be here. 103 00:14:17,680 --> 00:14:21,355 What are you askin' for the ten-dollar watch? 104 00:14:21,480 --> 00:14:24,552 Hey, Lieutenant, I hear we're gettin' a three-day pass. 105 00:14:24,680 --> 00:14:26,636 Not funny, Slavek. 106 00:14:32,560 --> 00:14:34,869 - I thought I'd take up photog... - Clean it. 107 00:14:52,080 --> 00:14:55,675 You snafu like that again, Bissell, your ass is mine. 108 00:14:57,080 --> 00:14:59,753 Let's go, Grebs. 109 00:14:59,880 --> 00:15:01,836 Mount up. 110 00:15:02,560 --> 00:15:05,870 - Get that truck into line there. - We're movin' out! 111 00:16:06,240 --> 00:16:08,629 Major Kreuger. This way, please. 112 00:16:22,960 --> 00:16:24,916 One moment, please. 113 00:16:27,000 --> 00:16:28,956 Herr Major. 114 00:16:34,400 --> 00:16:37,790 Paul, I'm glad you could come. Sit down. 115 00:16:37,920 --> 00:16:40,354 - You're looking well. - Feeling much better. 116 00:16:40,480 --> 00:16:43,438 - I had no idea you were in the hospital. - That is unimportant. 117 00:16:43,560 --> 00:16:45,994 - No, thank you. - I signed my own discharge. 118 00:16:46,120 --> 00:16:48,111 Why such a hurry? No pretty nurses? 119 00:16:48,240 --> 00:16:50,435 Oh, yes. Yes. 120 00:16:51,560 --> 00:16:54,916 But there was too much bad news. 121 00:16:55,040 --> 00:16:57,270 You've had your share. 122 00:16:57,400 --> 00:17:00,437 It was a blow to learn General von Kreuger was killed in action. 123 00:17:00,560 --> 00:17:03,120 He was a great soldier, your father. 124 00:17:05,560 --> 00:17:07,949 Have you been home? 125 00:17:08,080 --> 00:17:09,991 Not yet. 126 00:17:10,120 --> 00:17:14,033 At this time, I think it's better that one should be doing something. 127 00:17:14,160 --> 00:17:18,278 - I hear the Russians are at the Elbe. - Yes. 128 00:17:18,400 --> 00:17:21,358 - And here? - Worse. Utter confusion. 129 00:17:21,480 --> 00:17:24,870 Every day I get orders to attack with divisions that no longer exist. 130 00:17:25,000 --> 00:17:27,036 Hitler still thinks he's winning the war. 131 00:17:27,160 --> 00:17:30,038 The army helped bring Hitler into power. 132 00:17:31,120 --> 00:17:33,953 Are you saying we made a mistake? 133 00:17:34,080 --> 00:17:36,036 I'll show you something. 134 00:17:41,600 --> 00:17:44,717 Here, the 15th Army, or what's left of it. 135 00:17:44,840 --> 00:17:47,638 75,000 men trapped. 136 00:17:47,760 --> 00:17:50,433 Here, Remagen Bridge - the only way to get them out. 137 00:17:50,560 --> 00:17:53,120 And what are my orders? Blow it up. 138 00:17:54,720 --> 00:17:56,870 What in God's name can I do? 139 00:17:59,680 --> 00:18:02,148 One can only do one's duty. 140 00:18:02,280 --> 00:18:04,555 What's that? 141 00:18:04,680 --> 00:18:09,390 Delay. Try and save the army. Hold the bridge as long as possible. 142 00:18:09,520 --> 00:18:12,512 Are you suggesting I disobey an order? 143 00:18:15,760 --> 00:18:18,479 If I put you in command of that bridge, 144 00:18:18,600 --> 00:18:22,036 would you hold it open as long as possible? 145 00:18:27,320 --> 00:18:29,276 What are the defences? 146 00:18:33,400 --> 00:18:37,313 One regular company, a reserve company, 600 volunteers, 147 00:18:37,440 --> 00:18:40,989 200 Hitler Youth, an anti-aircraft unit. 148 00:18:41,120 --> 00:18:45,591 About 1600 men, all told, fully equipped. 149 00:18:45,720 --> 00:18:49,156 That is good. Where are the Americans? 150 00:18:49,280 --> 00:18:50,918 Around Bonn. 151 00:18:51,040 --> 00:18:53,554 What if they threaten Remagen? 152 00:18:53,680 --> 00:18:56,877 I managed to hold two panzer battalions in reserve. 153 00:19:00,760 --> 00:19:03,115 When shall I take command? 154 00:19:04,360 --> 00:19:06,316 Be at the bridge by morning. 155 00:19:06,440 --> 00:19:10,752 You understand that in the circumstances I cannot give you a written order. 156 00:19:10,880 --> 00:19:14,270 But I do promise you my full support. 157 00:19:14,400 --> 00:19:16,755 From you, sir, that's quite enough. 158 00:19:48,520 --> 00:19:52,035 What's wrong? Why'd you stop? 159 00:19:52,920 --> 00:19:56,310 It's too easy. No mines. No roadblocks. 160 00:19:56,440 --> 00:20:00,353 They don't have time. They're pullin' out. The whole German Army's on the run. 161 00:20:00,480 --> 00:20:02,596 Maybe they're not pulling out here. 162 00:20:02,720 --> 00:20:05,314 You're gonna stop at every lousy bend in the road? 163 00:20:05,440 --> 00:20:09,035 I don't know. I'll tell you when I come to them. 164 00:20:09,160 --> 00:20:13,711 Why the hell don't you admit it? You don't like riding point. 165 00:20:15,760 --> 00:20:17,830 I don't like riding point. 166 00:20:17,960 --> 00:20:20,633 All right, I'm gonna ride point. 167 00:20:20,760 --> 00:20:23,718 Just you keep up tight behind me. 168 00:20:24,840 --> 00:20:27,195 Depends how fast you're going. 169 00:20:28,440 --> 00:20:30,795 Well, come on. Let's go. 170 00:20:34,240 --> 00:20:37,073 Hold it, you guys. Stay in your trucks. 171 00:20:50,920 --> 00:20:54,993 Grebs! Get that Kraut car up here! 172 00:20:55,120 --> 00:20:57,076 Yes, sir. 173 00:20:58,440 --> 00:21:01,750 - What do you think it was, a mine? - Anti-tank shell. 174 00:21:06,240 --> 00:21:09,357 Take your half-track. Cut across that field to the farmhouse. 175 00:21:09,480 --> 00:21:12,438 When you hear these go off, come in fast. 176 00:21:15,320 --> 00:21:17,709 Load her up. We're movin' out. 177 00:21:22,560 --> 00:21:25,074 The rest of you stay back. 178 00:21:26,480 --> 00:21:31,349 - What have they got in that farmhouse? - I don't know, Grebs, but it ain't candy. 179 00:21:55,800 --> 00:21:57,791 Easy, Grebs, normal speed. 180 00:21:57,920 --> 00:22:01,276 If they spot our uniforms now, it's goodbye, Nancy. 181 00:22:06,920 --> 00:22:10,754 - I think they've seen us, sir. - Give it everything you got. Go. Go! 182 00:22:18,480 --> 00:22:20,948 Closer! Get in closer! 183 00:22:35,600 --> 00:22:37,556 Flush 'em out! 184 00:23:11,400 --> 00:23:13,356 (clucking) 185 00:23:17,880 --> 00:23:20,599 - Jellicoe. - Yeah? 186 00:23:20,720 --> 00:23:24,679 - Think we oughta check the barn. - I think you're right, Angel. 187 00:23:40,240 --> 00:23:42,196 What's the matter, Glover? 188 00:23:43,880 --> 00:23:46,394 Nothing, sir. I, uh... 189 00:23:46,520 --> 00:23:49,796 Just for a minute there, I was awful tired. 190 00:23:56,480 --> 00:23:58,835 Sometimes it hits you like that. 191 00:24:00,080 --> 00:24:02,036 Yes, sir. 192 00:24:13,360 --> 00:24:15,316 It's Captain Colt, sir. 193 00:24:16,640 --> 00:24:18,995 I couldn't leave him in the road. 194 00:24:47,640 --> 00:24:49,949 Well... 195 00:24:50,080 --> 00:24:53,311 What was all that about, Lieutenant? 196 00:24:53,440 --> 00:24:55,476 Target practice, sir. 197 00:24:55,600 --> 00:24:57,556 Gotta keep sharp. 198 00:24:59,120 --> 00:25:01,076 We're the cutting edge. 199 00:25:02,400 --> 00:25:04,356 How'd Johnny get it? 200 00:25:05,720 --> 00:25:07,676 Anti-tank shell. 201 00:25:08,640 --> 00:25:12,269 He was tryin' too hard, or he was pushed too hard. 202 00:25:12,400 --> 00:25:14,356 What the hell do you mean by that? 203 00:25:14,480 --> 00:25:16,596 He was tired. He got careless. 204 00:25:16,720 --> 00:25:20,349 We're all pushed too hard. We're all tired. 205 00:25:20,480 --> 00:25:22,869 Not as tired as he was. 206 00:25:27,960 --> 00:25:32,158 Well, I guess this makes you commandin' officer of company A. 207 00:25:32,280 --> 00:25:34,840 You take over from Johnny. 208 00:25:34,960 --> 00:25:38,396 - Why me? - Because you're available, that's why. 209 00:25:38,520 --> 00:25:41,592 - Why not Pattison? - He's too green. 210 00:25:43,640 --> 00:25:46,473 Look, Hartman... 211 00:25:48,200 --> 00:25:51,237 I know it's been a hard blow. 212 00:25:51,360 --> 00:25:57,117 It's always a shock to lose a buddy, a man you fought with. We're all human. 213 00:25:57,240 --> 00:26:03,031 I guess what I'm tryin' to say is I realise Captain Colt was your friend. 214 00:26:03,160 --> 00:26:05,116 He was my friend too. 215 00:26:05,240 --> 00:26:07,196 Bullshit. 216 00:26:11,160 --> 00:26:15,233 Would you care to rephrase that, Lieutenant? 217 00:26:19,880 --> 00:26:23,270 You don't have any friends out here, Major. 218 00:26:23,400 --> 00:26:26,551 Neither do I. We can't afford 'em, either one of us. 219 00:26:29,480 --> 00:26:31,357 (chickens clucking) 220 00:26:32,360 --> 00:26:35,193 What in the name of God is goin' on? 221 00:26:49,280 --> 00:26:52,113 What kind of outfit is this? 222 00:26:52,240 --> 00:26:55,949 The men are tired, Major. They're blowing off steam. 223 00:26:59,040 --> 00:27:00,996 OK. 224 00:27:03,200 --> 00:27:05,760 I'm company CO. What are my orders? 225 00:27:08,360 --> 00:27:11,158 We're punching our way through to the Rhine at top speed. 226 00:27:11,280 --> 00:27:14,158 German lines are fluid this side of the river. 227 00:27:14,280 --> 00:27:17,192 I want you in Stadt Meckenheim by tonight. 228 00:27:17,320 --> 00:27:22,348 And you can tell your men I'll give them leave as soon as they hit the river. 229 00:27:22,480 --> 00:27:26,189 How do you know Stadt Meckenheim isn't crawling with Germans? 230 00:27:27,680 --> 00:27:32,674 - What if they unload on us? - Then we'll know, won't we, Lieutenant? 231 00:27:45,560 --> 00:27:47,516 Angel! 232 00:27:47,640 --> 00:27:49,596 Angel, we're movin' out! 233 00:27:51,520 --> 00:27:54,080 - Chicken dinner. - Move it. 234 00:27:54,920 --> 00:27:57,673 Just havin' a little recreation, sir. 235 00:27:57,800 --> 00:28:00,394 Didn't you forget something, Sergeant? 236 00:28:00,520 --> 00:28:05,753 Yeah, well, I checked them all out. Nothing worth much. Except this. 237 00:28:05,880 --> 00:28:07,836 Let's go, Grebs. 238 00:28:28,880 --> 00:28:32,350 - Wilhelm, what's holding us up? - It's a checkpoint ahead, Herr Major. 239 00:28:32,480 --> 00:28:35,438 Stillgestanden. Zur Salve. 240 00:28:35,560 --> 00:28:36,515 (guns cocked) 241 00:28:36,640 --> 00:28:38,596 Legt an. 242 00:28:38,800 --> 00:28:39,915 Gebt... 243 00:28:40,040 --> 00:28:41,393 feuer! 244 00:28:49,800 --> 00:28:51,756 Your papers? 245 00:28:57,520 --> 00:29:00,159 Where are you going? 246 00:29:00,280 --> 00:29:02,919 Remagen. General von Brock's orders. 247 00:29:03,040 --> 00:29:07,670 - What was the meaning of that? - To set an example. 248 00:29:07,800 --> 00:29:10,473 Maybe other officers will stay at their posts. 249 00:29:10,600 --> 00:29:15,390 Better to die facing the enemy... than the firing squad. 250 00:29:19,360 --> 00:29:21,510 You may go on. Heil Hitler. 251 00:29:41,520 --> 00:29:43,238 Wilhelm, cigarette? 252 00:29:44,400 --> 00:29:46,231 Thank you, Herr Major. 253 00:29:47,720 --> 00:29:49,676 It's not good, Herr Major. 254 00:29:49,800 --> 00:29:54,112 When we do such things, shoot our own officers by the road, 255 00:29:55,520 --> 00:29:57,875 then I think the war is lost. 256 00:30:12,560 --> 00:30:14,551 - Is this Meckenheim? - Yeah. 257 00:30:16,680 --> 00:30:18,636 What do you think? 258 00:30:18,760 --> 00:30:22,799 We'll split up. You go in from the right, across the field. 259 00:30:24,360 --> 00:30:26,715 I'll go straight down the road. 260 00:30:29,800 --> 00:30:31,756 We'll meet at the church. 261 00:31:58,040 --> 00:32:01,919 I don't see any white flags. You think they're friendly? 262 00:32:02,040 --> 00:32:04,998 Let's sit tight until the patrol comes in. 263 00:32:12,400 --> 00:32:16,598 What a way to fight a war. The goddamn conquering army sleeping in the streets, 264 00:32:16,720 --> 00:32:18,836 the Krauts nice and warm in their beds. 265 00:32:18,960 --> 00:32:21,349 All clear, Angel. Secure the town. 266 00:32:21,480 --> 00:32:23,835 Bed down the rest of the men. 267 00:32:25,880 --> 00:32:27,836 Send a signal to Major Barnes with... 268 00:32:27,960 --> 00:32:30,269 Murrie! 269 00:32:30,400 --> 00:32:33,073 Send a signal to Major Barnes with the main column. 270 00:32:33,200 --> 00:32:37,796 "Entered Meckenheim, 2300. No - repeat no - resistance." 271 00:32:37,920 --> 00:32:40,036 "Await further orders. Hartman." 272 00:32:40,160 --> 00:32:43,550 Where do I bed the men down? In the half-tracks? 273 00:32:43,680 --> 00:32:46,433 Speak to Pattison. He found someplace. 274 00:32:46,560 --> 00:32:49,836 - Hotel? - Yeah, first class. 275 00:32:54,960 --> 00:32:57,269 Jesus Christ, it's a goddamn jail. 276 00:32:57,400 --> 00:32:59,550 - I want my lawyer. - Home sweet home. 277 00:32:59,680 --> 00:33:02,513 - Where's the can? - Use your boot. 278 00:33:05,200 --> 00:33:07,430 Oh, man. Real showers. 279 00:33:09,120 --> 00:33:12,237 - It's even got a bed in it. - I think that's mine. 280 00:33:17,280 --> 00:33:19,635 Move it. That's my bunk. 281 00:33:22,080 --> 00:33:25,117 All right, boys, find a spot and sack out. 282 00:33:26,880 --> 00:33:31,829 They're rotten, these mattresses. I've seen better accommodations in a zoo. 283 00:34:14,600 --> 00:34:18,115 Clear the way. Come on, make room, boys. Make room. 284 00:34:31,120 --> 00:34:33,839 - You never saw a girl before? - Not like that. 285 00:34:33,960 --> 00:34:35,393 She's fine. 286 00:34:35,520 --> 00:34:36,953 - Get out. - What? 287 00:34:37,080 --> 00:34:39,833 - Out. - You're joking. 288 00:34:42,000 --> 00:34:44,195 What do you want? Get her for yourself? 289 00:34:44,320 --> 00:34:46,914 - You don't understand. - Get out! Move it! 290 00:34:47,040 --> 00:34:48,996 - I love her. - Move it! 291 00:34:59,720 --> 00:35:02,109 They scared you, huh? 292 00:35:02,800 --> 00:35:05,553 You don't have anything to worry about. 293 00:35:07,080 --> 00:35:10,356 I wouldn't let one of those guys lay a glove on you. 294 00:35:13,880 --> 00:35:15,836 Understand? 295 00:35:25,920 --> 00:35:27,876 Would you like to sit down? 296 00:35:49,240 --> 00:35:51,993 Listen, everything's gonna be all right. 297 00:35:53,160 --> 00:35:55,116 I'll be nice to you. 298 00:35:56,080 --> 00:35:58,275 I swear to God. 299 00:36:14,640 --> 00:36:17,200 You hungry? 300 00:36:17,320 --> 00:36:19,197 Chocolate. 301 00:36:19,320 --> 00:36:20,435 Real. 302 00:36:20,560 --> 00:36:21,959 (door opens) 303 00:36:25,200 --> 00:36:27,270 What's going on? Who brought her in here? 304 00:36:27,400 --> 00:36:30,312 She was here all the time, for Christ's sakes. 305 00:36:31,360 --> 00:36:33,999 What are you doing here? 306 00:36:34,120 --> 00:36:38,671 - Warum sind Sie hier? - The Germans arrested me. I am French. 307 00:36:38,800 --> 00:36:43,078 - I thought you didn't speak English. - Go on, get outta here. Get out. 308 00:36:43,840 --> 00:36:45,796 You're a bastard, sir. 309 00:36:47,280 --> 00:36:52,035 If there's not enough for everybody, there sure as hell ain't enough for you. 310 00:36:57,440 --> 00:37:00,398 If I see her in here again, I'll break your neck. 311 00:37:00,520 --> 00:37:03,512 Lieutenant, she went that way. 312 00:37:06,360 --> 00:37:08,954 What are you gonna do with all your money, Slavek? 313 00:37:09,080 --> 00:37:13,039 Buy me the biggest whorehouse in Texas, then lock the door and retire. 314 00:37:13,160 --> 00:37:16,994 The bastard's already got over $1200 in markers from all us poor people. 315 00:37:17,120 --> 00:37:20,556 Deducting, of course, what I owe you, Lieutenant. 316 00:37:20,680 --> 00:37:23,035 - I'm going to sleep. - Lieutenant. 317 00:37:24,040 --> 00:37:25,996 This belonged to Captain Colt, sir, 318 00:37:26,120 --> 00:37:30,830 and being as you're acting CO, I guess you'll be the man who'll write the letter. 319 00:37:30,960 --> 00:37:33,918 - Well, he sure was a first-class... - Yeah. 320 00:37:35,560 --> 00:37:38,836 - What I mean is, sir, all the men... - Can it, soldier. 321 00:37:38,960 --> 00:37:41,315 Cold bastard, ain't he? 322 00:37:44,080 --> 00:37:46,640 What is it you owe me, Slavek? 323 00:37:50,960 --> 00:37:52,313 $78.50. 324 00:37:52,440 --> 00:37:56,353 Well, that's all you're worth to me, Slavek. $78.50, not a damn bit more. 325 00:37:56,480 --> 00:37:58,789 And in future, you watch your mouth. 326 00:38:07,240 --> 00:38:09,390 All right, let's play cards. 327 00:38:29,440 --> 00:38:31,431 I thought I kicked you out. 328 00:38:31,560 --> 00:38:33,516 I've nowhere to go. 329 00:38:45,400 --> 00:38:48,119 How'd you get here? 330 00:38:48,240 --> 00:38:50,117 I'll sleep with you. 331 00:38:50,240 --> 00:38:52,390 Do you have cigarettes? 332 00:38:56,960 --> 00:38:58,916 Help yourself. 333 00:39:17,000 --> 00:39:18,956 I lived with a German. 334 00:39:20,240 --> 00:39:22,196 He was killed in the Ardennes. 335 00:39:23,840 --> 00:39:26,434 Before that, I went to a convent school. 336 00:39:29,520 --> 00:39:31,954 They didn't teach you this in the convent. 337 00:39:42,160 --> 00:39:44,515 Privileges of rank, eh, Lieutenant? 338 00:39:44,640 --> 00:39:47,393 What do you want? 339 00:39:47,520 --> 00:39:50,478 Signal from Barnes at battalion headquarters. 340 00:39:52,080 --> 00:39:54,196 Tough, huh? 341 00:40:17,520 --> 00:40:19,988 Get the men up. We're moving out. 342 00:40:20,120 --> 00:40:22,350 Those men are tired. They'll kill us. 343 00:40:22,480 --> 00:40:26,632 They're so happy we found no Germans, they want us to keep going till we do. 344 00:40:26,760 --> 00:40:28,796 Where might that be? 345 00:41:17,120 --> 00:41:20,317 Captain Schmidt, Remagen Bridge Security Command. 346 00:41:22,000 --> 00:41:25,310 - Major Kreuger. - Thank God you have come. 347 00:41:25,440 --> 00:41:29,797 - Headquarters said you were on the way. - I must use your phone. 348 00:41:40,280 --> 00:41:44,592 Yes, this is Major Kreuger. Get me General von Brock at headquarters. 349 00:41:44,720 --> 00:41:46,676 Yes, it's urgent. 350 00:41:47,560 --> 00:41:51,235 - What's the last report on the Americans? - Still in Stadt Meckenheim. 351 00:41:51,360 --> 00:41:55,069 Good. Perhaps they'll head towards Bonn. Thank you. 352 00:41:55,200 --> 00:41:58,636 At least it'll give us a little time to prepare our defences. 353 00:41:58,760 --> 00:42:02,275 Captain Schmidt... Oh, excuse me, Herr Major. 354 00:42:02,400 --> 00:42:06,871 You must do something about the civilian traffic. We can't get our work done. 355 00:42:07,000 --> 00:42:10,470 This is Captain Baumann, Chief Engineering Officer. Major Kreuger. 356 00:42:10,600 --> 00:42:14,991 I'm glad you're here. If we don't clear the bridge, we'll never be ready to blow it. 357 00:42:15,120 --> 00:42:19,716 The most immediate problem is not to blow the bridge up but to keep it open. 358 00:42:19,840 --> 00:42:23,992 Excuse me, but is it not true the F�hrer has ordered the bridge destroyed? 359 00:42:24,120 --> 00:42:27,351 Does the F�hrer transmit his orders directly to you, 360 00:42:27,480 --> 00:42:30,836 or are you simply spreading idle gossip? 361 00:42:30,960 --> 00:42:31,995 But I understood... 362 00:42:32,120 --> 00:42:36,272 At this moment, Baumann, a loose tongue is our most dangerous enemy. 363 00:42:36,400 --> 00:42:39,836 Surely you know the penalty for spreading defeatist rumours? 364 00:42:39,960 --> 00:42:42,394 Please sit down, Captain Schmidt. 365 00:42:43,880 --> 00:42:45,836 Baumann, you stay. 366 00:42:47,600 --> 00:42:52,037 Will you brief me on the condition of all of the units at our disposal? 367 00:42:52,160 --> 00:42:55,357 The regular company, is it fit for instant duty? 368 00:42:55,480 --> 00:42:57,835 But there is no regular company. 369 00:42:58,760 --> 00:43:00,716 I don't understand. 370 00:43:00,840 --> 00:43:03,195 It's been transferred. 371 00:43:03,320 --> 00:43:04,594 Oh. 372 00:43:04,720 --> 00:43:07,518 The reserve company, is it fully equipped? 373 00:43:07,640 --> 00:43:09,517 It no longer exists. 374 00:43:09,640 --> 00:43:13,474 And the 600 Polish and Russian volunteers, can we count on them? 375 00:43:13,600 --> 00:43:16,160 The so-called volunteers have vanished. 376 00:43:18,120 --> 00:43:22,113 Captain Schmidt, on paper at least, you have some 1600 men. 377 00:43:23,840 --> 00:43:26,354 How many, in fact, do you have? 378 00:43:26,480 --> 00:43:28,596 About... 200. 379 00:43:29,600 --> 00:43:32,114 Including the bridge detail. 380 00:43:33,000 --> 00:43:38,154 And the 400 militia, the Volkssturm, the Hitler Youth? 381 00:43:38,280 --> 00:43:40,236 A handful. 382 00:43:40,360 --> 00:43:43,397 - Where are the others? - Deserted. 383 00:43:43,520 --> 00:43:48,150 Herr Hauptmann, do you realise what you are saying is treason? 384 00:43:48,280 --> 00:43:51,192 No, Herr Major. Only the truth. 385 00:43:51,320 --> 00:43:53,675 (phone rings) 386 00:43:57,200 --> 00:43:58,758 Yes? 387 00:43:59,840 --> 00:44:03,071 General von Brock is temporarily unavailable. 388 00:44:05,880 --> 00:44:09,350 This is Major Kreuger. You will convey this message to the general. 389 00:44:09,480 --> 00:44:13,439 It is imperative that he send two panzer battalions at once. 390 00:44:19,040 --> 00:44:23,033 So, Captain Baumann, I trust that in the event of an emergency 391 00:44:23,160 --> 00:44:26,118 at least the explosives are in place to blow up the bridge? 392 00:44:26,240 --> 00:44:31,917 Not yet, Herr Major. It is reported that 600 kilos of high explosives are on the way. 393 00:44:32,040 --> 00:44:34,952 But perhaps that, too, is only a rumour. 394 00:44:41,400 --> 00:44:44,358 - Captain Schmidt. - Major? 395 00:44:47,040 --> 00:44:51,397 Those towers will give us an excellent field of fire on the bridge. 396 00:44:51,520 --> 00:44:55,399 - What is in them? - Two heavy machine guns on each side. 397 00:44:55,520 --> 00:44:58,956 That old barge, it will be very useful. 398 00:44:59,080 --> 00:45:01,833 - We'll put weapons on it. - Yes, Herr Major. 399 00:45:02,920 --> 00:45:05,559 Come. Show me your defences. 400 00:45:21,840 --> 00:45:24,832 With only 36 men, sir, there's a limit to what we can do. 401 00:45:24,960 --> 00:45:28,714 Sergeant Becker, I'm not asking you to launch a major offensive. 402 00:45:28,840 --> 00:45:32,435 I'm only asking that you hold off the enemy until reinforcements arrive. 403 00:45:32,560 --> 00:45:36,269 Excuse me, Herr Major. We have heard a lot about reinforcements. 404 00:45:36,400 --> 00:45:38,356 The men don't believe it any more. 405 00:45:38,480 --> 00:45:42,189 I tell you, two panzer battalions will be here in a few hours. 406 00:45:42,320 --> 00:45:44,788 Do you believe me? 407 00:45:46,120 --> 00:45:48,190 Yes, Herr Major. 408 00:45:48,320 --> 00:45:51,437 Then you make your men believe it. Do you understand? 409 00:46:18,840 --> 00:46:21,593 That's the road the enemy tanks will have to take. 410 00:46:21,720 --> 00:46:24,598 The approaches to the bridge, are they mined? 411 00:46:24,720 --> 00:46:28,030 Heavily mined, Herr Major. Ready to blow. 412 00:46:28,160 --> 00:46:31,072 No enemy tank will reach the bridge. 413 00:46:31,200 --> 00:46:35,716 For the moment, these are the heaviest defences we have against the enemy. 414 00:46:35,840 --> 00:46:38,718 - A great deal depends on you. - Yes, Herr Major. 415 00:46:38,840 --> 00:46:40,398 Good. 416 00:46:47,920 --> 00:46:50,912 Our best shelter - a whole mountain above us. 417 00:46:53,840 --> 00:46:56,593 First-class gun position. 418 00:46:57,520 --> 00:47:00,159 Get a crew to strengthen these gun emplacements. 419 00:47:00,280 --> 00:47:02,874 Herr Major, still no answer from General von Brock. 420 00:47:03,000 --> 00:47:06,310 Keep trying. What is this? 421 00:47:06,440 --> 00:47:11,116 The master switch to destroy the bridge, when we have the explosives. 422 00:47:15,240 --> 00:47:17,913 And the detonating circuit, what if it fails? 423 00:47:18,040 --> 00:47:19,792 Herr Major. 424 00:47:20,920 --> 00:47:24,151 Nine-centimetre cable. Heavy steel pipe. 425 00:47:24,280 --> 00:47:28,671 - The circuit is tested every hour. - What if it fails? 426 00:47:28,800 --> 00:47:32,588 An emergency fuse can be lit by hand, over there, by the rail. 427 00:47:32,720 --> 00:47:35,473 If we have the explosives. 428 00:47:35,600 --> 00:47:38,717 I know, Captain Schmidt. I know. 429 00:47:40,720 --> 00:47:43,075 I'll go to the town to see about civil defence. 430 00:47:43,200 --> 00:47:45,156 (air-raid siren) 431 00:50:53,560 --> 00:50:56,120 (all-clear siren) 432 00:51:07,560 --> 00:51:11,155 You, cut up some bedsheets. I want a flag for every window. 433 00:51:11,280 --> 00:51:13,669 Rudi, check the wine cellar. 434 00:51:18,520 --> 00:51:20,875 Do as Herr Holzgang says. 435 00:51:31,680 --> 00:51:33,636 Greta, get a broom. 436 00:51:33,760 --> 00:51:35,910 Sweep up the glass. 437 00:51:36,840 --> 00:51:38,796 (vehicle approaches) 438 00:51:39,680 --> 00:51:41,511 Oh, my God. 439 00:51:41,640 --> 00:51:44,393 Didn't I tell you to pack these things away? 440 00:51:45,840 --> 00:51:47,239 (knock on door) 441 00:51:47,360 --> 00:51:50,989 Pay no attention. Find the glue. 442 00:51:51,120 --> 00:51:53,395 - At least we can try to... - (knock on door) 443 00:51:53,520 --> 00:51:55,476 Go away! We are closed! 444 00:52:04,080 --> 00:52:07,709 What are you doing? This is private property. 445 00:52:07,840 --> 00:52:10,752 - You are Councillor Holzgang? - Of course. 446 00:52:10,880 --> 00:52:13,792 - In charge of civil defence? - Yes. 447 00:52:14,440 --> 00:52:18,115 I am Major Kreuger, new military commander at Remagen. 448 00:52:28,040 --> 00:52:29,314 It's charming. 449 00:52:29,440 --> 00:52:33,319 It is always good to meet someone who appreciates beautiful things. 450 00:52:33,440 --> 00:52:35,635 - It must be very valuable. - Irreplaceable. 451 00:52:35,760 --> 00:52:39,309 - At least 1500 Reichsmarks. - Really? That much? 452 00:52:45,520 --> 00:52:49,274 Herr Holzgang, half of your town has been blown apart. 453 00:52:49,400 --> 00:52:52,517 Remagen may be under direct attack by nightfall. 454 00:52:52,640 --> 00:52:56,155 It is your duty to gather every able-bodied man to defend your town. 455 00:52:56,280 --> 00:52:59,716 - But there's hardly anyone left. - Find them. 456 00:53:00,720 --> 00:53:05,475 The time has come, Herr Holzgang, for you too to make a small sacrifice. 457 00:53:06,920 --> 00:53:08,876 Excuse me, Herr Major. 458 00:53:10,680 --> 00:53:12,910 And what is that? 459 00:53:13,040 --> 00:53:19,036 My only son. Killed at Stalingrad. What greater sacrifice can a man make? 460 00:53:19,160 --> 00:53:23,551 None, except the sacrifice made by your son. 461 00:53:26,480 --> 00:53:30,234 Bring me some schnapps, and cigarettes. 462 00:53:32,680 --> 00:53:35,831 Herr Holzgang, the sheets are ready. 463 00:53:39,000 --> 00:53:40,956 Greta, quick, bring it. 464 00:53:46,920 --> 00:53:49,639 What are you trying to do, get me shot? 465 00:53:50,640 --> 00:53:53,473 That's a military commander, you fool. 466 00:54:03,760 --> 00:54:06,274 - You are Frau Holzgang? - Yes. 467 00:54:12,320 --> 00:54:14,276 You have other children? 468 00:54:15,920 --> 00:54:17,672 No. 469 00:54:25,200 --> 00:54:27,555 You must be very proud of your son. 470 00:54:28,760 --> 00:54:30,910 Is that what I'm supposed to be? 471 00:54:31,040 --> 00:54:32,996 Proud that he's dead? 472 00:54:34,320 --> 00:54:36,550 No. 473 00:54:36,680 --> 00:54:38,557 I'm not proud at all. 474 00:54:39,920 --> 00:54:42,275 I miss him. 475 00:54:42,400 --> 00:54:45,358 Germany has lost four million sons. 476 00:54:45,480 --> 00:54:49,837 I pity them, but I pity most my own son. 477 00:54:50,600 --> 00:54:53,353 We must learn to live with our losses. 478 00:54:56,520 --> 00:54:58,476 Even your husband. 479 00:54:58,600 --> 00:55:00,079 (explosion) 480 00:55:07,040 --> 00:55:10,669 Put this on the army circuit. I want the command post at the bridge at once. 481 00:55:13,760 --> 00:55:15,716 (phone rings) 482 00:55:21,640 --> 00:55:24,677 Sergeant Becker? This is Major Kreuger. 483 00:55:24,800 --> 00:55:26,756 He's dead, Major. 484 00:55:33,680 --> 00:55:35,636 (phone rings) 485 00:55:38,960 --> 00:55:41,155 This is Major Kreuger. 486 00:55:41,280 --> 00:55:43,669 Ja, ja. 487 00:55:43,800 --> 00:55:47,588 Herr General, the Americans are attacking the ridge above the town. 488 00:55:47,720 --> 00:55:51,235 We have no forces to hold them. Where are the panzers? 489 00:55:53,280 --> 00:55:58,513 Why elsewhere? They were promised here. This is where they are needed. 490 00:55:58,640 --> 00:56:01,552 Herr General, your regrets will not save the bridge, 491 00:56:01,680 --> 00:56:04,035 but two panzer battalions might. 492 00:56:12,600 --> 00:56:14,556 Spread out! 493 00:56:18,880 --> 00:56:21,314 Come on, move out! Let's go! 494 00:56:55,840 --> 00:56:58,195 Glover, get down. 495 00:57:41,360 --> 00:57:43,510 Son of a bitch. 496 00:57:47,520 --> 00:57:50,193 - Well, I'll be damned. - Grebs, get Major Barnes. 497 00:57:50,320 --> 00:57:52,072 Yes, sir. 498 00:57:54,160 --> 00:57:58,950 - You got your camera with you, Glover? - No, sir, I sold it back to Sergeant Angelo. 499 00:57:59,080 --> 00:58:02,117 When the Krauts blow that bridge, it's gonna be some picture. 500 00:58:18,320 --> 00:58:20,276 We got 'em. 501 00:58:21,280 --> 00:58:23,350 We got 'em. 502 00:58:23,480 --> 00:58:28,190 Hey, yeah, you. Get me headquarters. Tell artillery to lay on the heavy stuff. 503 00:58:28,320 --> 00:58:31,995 Get tanks up here fast. Start shelling the bridge. You got it? Move! 504 00:58:32,120 --> 00:58:33,997 Yes, sir. 505 00:58:35,720 --> 00:58:39,235 If you wait a minute, the Krauts'll probably save you the trouble. 506 00:58:39,360 --> 00:58:42,591 Don't matter a damn. Push 'em along, push 'em along. 507 00:58:43,640 --> 00:58:47,428 OK, OK, Hartman, get on down there. We'll send in tanks for support. 508 00:58:47,560 --> 00:58:50,358 The quicker you boys get down there and blow the bridge, 509 00:58:50,480 --> 00:58:54,553 the quicker we got maybe six enemy divisions corked and bottled. 510 00:58:54,680 --> 00:58:58,639 Hartman, boy, you do that for me, I promise you a unit citation. 511 00:59:04,520 --> 00:59:07,034 Major, sir, 512 00:59:07,160 --> 00:59:11,836 there's nothing my boys would appreciate more, sir. 513 00:59:22,000 --> 00:59:24,514 All right, boys. Get goin'. 514 00:59:24,640 --> 00:59:26,596 Move! 515 01:00:06,040 --> 01:00:09,635 Captain Schmidt, transfer this command post to the tunnel at once. 516 01:00:09,760 --> 01:00:12,354 Commandeer every able-bodied soldier. 517 01:00:12,480 --> 01:00:15,552 Commandeer? What about our reinforcements? 518 01:00:15,680 --> 01:00:18,353 - They were sent elsewhere. - Von Brock promised... 519 01:00:18,480 --> 01:00:20,436 They were sent elsewhere. 520 01:00:20,560 --> 01:00:23,518 - And the explosives? - I gave you an order. 521 01:00:23,640 --> 01:00:25,596 Yes, Herr Major. 522 01:00:26,760 --> 01:00:28,716 (phone rings) 523 01:00:31,440 --> 01:00:32,190 Ja? 524 01:00:32,320 --> 01:00:35,995 Herr Major, the explosives have arrived. We are placing the charges. 525 01:00:36,120 --> 01:00:38,395 - Have you enough men? - Yes, Herr Major. 526 01:00:38,520 --> 01:00:40,476 Good. 527 01:00:41,480 --> 01:00:44,040 - The explosives? - They are here. 528 01:00:44,160 --> 01:00:46,276 Thank God. 529 01:00:46,680 --> 01:00:48,636 Herr Hauptmann! 530 01:00:54,760 --> 01:00:57,558 Sergeant, double the amount. Crucial points only. 531 01:00:57,680 --> 01:01:01,229 - Double amount. Crucial points only. - (artillery fire) 532 01:02:48,200 --> 01:02:50,475 Are you ready, Corporal? 533 01:02:50,600 --> 01:02:54,309 - All ready, Herr Major. - Get machine guns. Man those towers. 534 01:02:54,440 --> 01:02:56,556 - Yes, Herr Major. - You. 535 01:04:29,680 --> 01:04:32,478 The white flags are out, Herr Holzgang. Anything else? 536 01:04:32,600 --> 01:04:35,068 Yes. Pray. 537 01:04:35,200 --> 01:04:37,156 Come, into the cellar. 538 01:04:37,280 --> 01:04:39,236 Greta, come on! 539 01:04:40,200 --> 01:04:42,156 Come on, quickly. 540 01:06:35,080 --> 01:06:38,470 - Column of twos. Get 'em outta here. - Grebs! Jellicoe! 541 01:06:42,200 --> 01:06:44,156 (shouting) 542 01:06:47,480 --> 01:06:49,436 Come on, move. 543 01:06:59,600 --> 01:07:01,556 Come on. 544 01:08:22,280 --> 01:08:24,840 Come on. You can rob him later. 545 01:08:55,360 --> 01:08:58,955 Come on, damn it. Move. Line up over here. 546 01:08:59,080 --> 01:09:01,036 You, come here. 547 01:09:01,720 --> 01:09:04,439 Surrender, huh? Surrender. 548 01:09:04,560 --> 01:09:07,836 Please, we are unarmed civilians. We have done nothing. 549 01:09:07,960 --> 01:09:10,554 Who was the boy upstairs who killed one of my men? 550 01:09:10,680 --> 01:09:14,832 - Your hotel covered with surrender flags. - Who was that boy? Who was he? 551 01:09:14,960 --> 01:09:17,838 - Rudi. Where is he? - He's dead. 552 01:09:17,960 --> 01:09:21,555 - I ordered him not to resist. - You're a dirty, lyin' bastard. 553 01:09:21,680 --> 01:09:24,956 If you ordered him not to resist, how come he resisted? 554 01:09:25,080 --> 01:09:28,277 But how could I stop him? They were trained to kill. 555 01:09:28,400 --> 01:09:30,994 Hitler made animals of them. 556 01:09:38,800 --> 01:09:40,756 So you hate Hitler, huh? 557 01:09:40,880 --> 01:09:43,519 A tragedy for Germany. 558 01:09:43,640 --> 01:09:45,870 But we were helpless. 559 01:09:46,000 --> 01:09:47,956 I hate this terrible war. 560 01:09:54,080 --> 01:09:57,038 I'm a man of peace. 561 01:09:57,160 --> 01:09:59,435 I'm an innkeeper. 562 01:09:59,560 --> 01:10:02,757 Good. When they blow the bridge, my men'll be back, 563 01:10:02,880 --> 01:10:04,836 and they're used to the very best. 564 01:10:04,960 --> 01:10:08,509 Anything you wish. We will cooperate in every way. 565 01:10:08,640 --> 01:10:13,395 Listen, if you're so anxious to show us how much you hate this terrible war... 566 01:10:15,880 --> 01:10:18,348 Come here. Come here. 567 01:10:18,480 --> 01:10:20,436 Come here. 568 01:10:21,560 --> 01:10:23,994 Yes, sir. 569 01:10:25,840 --> 01:10:28,513 File this among your souvenirs. 570 01:10:30,080 --> 01:10:32,036 Come on. 571 01:10:43,800 --> 01:10:46,519 Blow the approach to the bridge, Herr Major! 572 01:10:46,640 --> 01:10:48,790 Enemy tanks are at the river. 573 01:10:49,760 --> 01:10:51,716 (explosions) 574 01:10:52,560 --> 01:10:54,516 (train whistle) 575 01:11:11,080 --> 01:11:15,358 Keep the bridge open! The munitions train is coming across. 576 01:11:15,480 --> 01:11:18,950 Five minutes, Herr Major. Give me five minutes. 577 01:11:25,920 --> 01:11:30,198 We don't have one minute. Prepare to fire the ramp charge. 578 01:11:31,960 --> 01:11:34,679 - Wait! - Fire! 579 01:11:43,880 --> 01:11:45,836 Everyone to the tunnel. 580 01:11:49,040 --> 01:11:51,395 Get into the tunnel. 581 01:13:16,280 --> 01:13:20,751 Good to see you, sir. I think you've arrived just in time for the kill. 582 01:13:26,120 --> 01:13:28,588 - Tell the tanks to cease fire! - Sir? 583 01:13:28,720 --> 01:13:32,474 Stop all artillery. Tell 'em to hit the far side with smoke. 584 01:13:32,600 --> 01:13:34,875 Yes, sir. 585 01:13:35,320 --> 01:13:37,276 Barnes, where's your lead unit? 586 01:13:37,400 --> 01:13:40,198 They're right on the bridge approach, sir. 587 01:13:44,160 --> 01:13:48,472 We're not gonna blow that bridge, Barnes. We're gonna take it. 588 01:13:48,600 --> 01:13:49,396 Take it? 589 01:13:49,520 --> 01:13:53,513 As long as it's still standing, we've got a chance. Cut every wire and cable. 590 01:13:53,640 --> 01:13:58,475 Dent, alert HQ. Ask them to give us every available unit on the double. 591 01:13:58,600 --> 01:14:02,639 I'd hate to think of our men in the middle of the bridge when they blow it. 592 01:14:02,760 --> 01:14:06,719 It's a crapshoot, Major. Take that bridge and we shorten the war. 593 01:14:06,840 --> 01:14:11,356 We're risking 100 men, but we may save 10,000, even 50,000. 594 01:14:11,480 --> 01:14:14,438 It's your chance to make history, Major. 595 01:14:15,280 --> 01:14:18,795 What you've gotta do is throw your men across. Now, Major. 596 01:14:21,520 --> 01:14:23,476 Yes, sir. 597 01:14:25,600 --> 01:14:27,795 (machine-gun fire) 598 01:14:38,440 --> 01:14:41,159 Give the order, Schmidt. 599 01:14:41,280 --> 01:14:44,113 If you are afraid to act, I am not. 600 01:14:44,240 --> 01:14:46,196 Prepare to fire. 601 01:14:49,600 --> 01:14:51,511 No! Wait! 602 01:14:53,880 --> 01:14:55,836 I think he's hurt. 603 01:15:12,720 --> 01:15:15,553 Blow, you son of a bitch. Blow! 604 01:15:15,680 --> 01:15:19,309 Relax. 20 minutes from now there ain't gonna be nothing out there but water. 605 01:15:19,440 --> 01:15:22,876 - How about 15? - How about 30? 606 01:15:23,000 --> 01:15:25,958 Now, now, boys. This here calls for a pool. 607 01:15:26,080 --> 01:15:28,071 What do you say? 608 01:15:28,200 --> 01:15:30,839 Ten bucks each, winner takes all. 609 01:15:30,960 --> 01:15:33,679 - You're on. - Name it. 610 01:15:33,800 --> 01:15:35,756 - 30 minutes. - 30. 611 01:15:35,880 --> 01:15:38,110 I'll take a piece of that action at 20 minutes. 612 01:15:38,240 --> 01:15:40,276 20. 613 01:15:49,280 --> 01:15:53,432 Hartman, I gotta talk to you. There's been a change of signals. 614 01:15:54,680 --> 01:15:56,557 Well, get down here. 615 01:16:04,080 --> 01:16:06,594 - Yes, sir? - We gotta take the bridge. 616 01:16:08,120 --> 01:16:10,588 - Who says? - Shinner. 617 01:16:10,720 --> 01:16:15,430 - He's crazy. They're gonna blow it. - No, not if we rush it, cut all the cables. 618 01:16:15,560 --> 01:16:18,154 Let 'em blow it. That's not a bridge - it's a deathtrap. 619 01:16:18,280 --> 01:16:20,430 We are wasting time, Hartman. 620 01:16:22,320 --> 01:16:25,039 I got time to waste. 621 01:16:26,160 --> 01:16:29,232 What makes that bridge so goddamn valuable? 622 01:16:29,360 --> 01:16:32,796 - If we take it, maybe it'll shorten the war. - Maybe? 623 01:16:33,600 --> 01:16:35,750 Dying's a lot more definite than that. 624 01:16:35,880 --> 01:16:39,077 So I've heard. Now, would you move it, get your men out there. 625 01:16:39,200 --> 01:16:42,749 Why don't you "maybe" boys take on some of the dirty chores? 626 01:16:42,880 --> 01:16:45,155 Why don't you take us across, Barnes? 627 01:16:45,280 --> 01:16:47,475 Because I'm orderin' you! 628 01:16:50,000 --> 01:16:51,956 Now, get going. 629 01:17:01,280 --> 01:17:04,317 Hartman, that is an order. 630 01:17:16,920 --> 01:17:19,434 Move. 631 01:17:21,160 --> 01:17:23,116 (cocks rifle) 632 01:17:28,240 --> 01:17:33,075 That's a court martial for you, Sergeant. You're dead. 633 01:17:33,200 --> 01:17:37,159 You goddamn idiot. Do you think we ever had any choice? Come on. 634 01:17:37,600 --> 01:17:39,556 - Come on. - No! 635 01:17:40,520 --> 01:17:43,353 You want me, you know where to find me. 636 01:17:43,480 --> 01:17:47,359 Come on! Come on, let's go. Come on. 637 01:18:52,120 --> 01:18:53,394 (whine of bomb) 638 01:19:48,280 --> 01:19:51,989 We're not giving them enough cover! Hit the bridge with more smoke! 639 01:19:52,120 --> 01:19:55,112 16th Field Artillery. More smoke, more smoke! 640 01:20:07,960 --> 01:20:09,996 Hold your fire! 641 01:20:37,120 --> 01:20:39,270 Give the order, Herr Major! 642 01:20:46,560 --> 01:20:49,120 For God's sake, give the order to blow! 643 01:21:17,840 --> 01:21:20,513 We are about to explode the bridge. 644 01:21:20,640 --> 01:21:25,395 I want everyone to lie down, open your mouths and cover your ears. 645 01:21:46,600 --> 01:21:48,591 Cease fire! 646 01:21:48,720 --> 01:21:50,790 Take cover! 647 01:21:52,000 --> 01:21:53,752 Fire! 648 01:22:04,160 --> 01:22:05,673 Fire! 649 01:22:27,240 --> 01:22:29,470 The cable is broken. 650 01:22:30,000 --> 01:22:32,116 A shell hit. 651 01:22:32,560 --> 01:22:35,154 The emergency charge. At once! 652 01:22:35,280 --> 01:22:37,999 - Send a man to light the fuse. - If he can get to it. 653 01:22:38,120 --> 01:22:41,590 - Where is it? - I can show him, Herr Major. 654 01:22:42,320 --> 01:22:44,834 Well, keep to the right side of the bridge. 655 01:22:44,960 --> 01:22:46,916 Give covering fire to the left! 656 01:22:47,760 --> 01:22:49,830 Fire only to the left! 657 01:24:14,320 --> 01:24:15,992 They're blowing the bridge! 658 01:24:16,120 --> 01:24:19,590 Get outta there! Somebody lit the fuse! It's gonna blow! 659 01:24:21,240 --> 01:24:24,312 Come on. Come on! Get outta here! Come on! 660 01:24:26,440 --> 01:24:28,396 Come on! 661 01:24:29,560 --> 01:24:31,516 Angel. 662 01:24:36,560 --> 01:24:39,632 Come on! Come on, get back! It's gonna blow! 663 01:24:39,760 --> 01:24:41,830 Come on, back! 664 01:26:17,240 --> 01:26:19,310 We're alive. 665 01:26:21,200 --> 01:26:24,192 They blew it, and we're alive. 666 01:26:25,280 --> 01:26:27,350 Jesus loves me. 667 01:26:32,040 --> 01:26:35,191 The army promised us first-grade military explosives. 668 01:26:35,320 --> 01:26:39,313 Look. Donarit - cheap industrial explosives. 669 01:26:39,440 --> 01:26:42,238 Get me General von Brock at headquarters. 670 01:26:46,880 --> 01:26:50,429 It's these damned Poles. We should kill them all. 671 01:27:13,520 --> 01:27:16,273 Herr Leutnant, I must give you one more order. 672 01:27:16,400 --> 01:27:18,356 Get to General von Brock at any cost. 673 01:27:18,480 --> 01:27:22,189 Tell him to bomb the bridge at once, and send reinforcements before morning. 674 01:27:22,320 --> 01:27:24,993 - Otherwise... - Yes, Herr Major. 675 01:27:32,400 --> 01:27:34,072 He'll never get through. 676 01:27:35,320 --> 01:27:37,231 Move forward! 677 01:27:51,280 --> 01:27:54,477 Spread out! Keep moving! 678 01:28:31,840 --> 01:28:36,516 It's not much of a bridgehead. Don't you think we oughta spread out a little? 679 01:28:36,640 --> 01:28:40,838 With what? We don't even have enough men to hold what we've got. 680 01:28:43,080 --> 01:28:45,674 - We'd better do something. - Sure. 681 01:28:45,800 --> 01:28:49,793 Sit here and pray Barnes sends help across in a hurry. 682 01:29:18,720 --> 01:29:20,312 Medic! 683 01:29:20,440 --> 01:29:22,635 We'll never fill up this goddamn hole. 684 01:29:22,760 --> 01:29:25,832 Like hell we won't. I'll put tanks across here by morning. 685 01:30:38,280 --> 01:30:41,238 - They're back on the river. - Must be the barge. 686 01:30:54,280 --> 01:30:57,397 You stay here, Pattison. You're in charge of the bridgehead. 687 01:30:57,520 --> 01:31:00,671 - Where we goin'? - You stay with him, Grebs. 688 01:31:07,320 --> 01:31:09,231 What now? 689 01:31:09,360 --> 01:31:11,351 Move out there and attack. 690 01:31:11,480 --> 01:31:15,439 The Americans will have tanks across the bridge before daylight. 691 01:31:15,560 --> 01:31:19,758 It's a farce! Where are the bombers? Our reinforcements? 692 01:31:19,880 --> 01:31:23,316 The most important place in Germany, and what do we have to fight with? 693 01:31:23,440 --> 01:31:26,876 Old men, riffraff, the sweepings from the road. 694 01:31:27,000 --> 01:31:31,039 And you, Baumann, will you fight as hard as you talk? 695 01:31:34,360 --> 01:31:36,715 You will find out when we attack. 696 01:31:38,560 --> 01:31:41,154 Tell Captain Schmidt to assemble the men. 697 01:32:55,720 --> 01:32:58,439 Hartman! 698 01:33:47,560 --> 01:33:49,516 Hartman! 699 01:33:50,400 --> 01:33:52,356 Hartman! 700 01:34:01,400 --> 01:34:05,188 - Schmidt. Where are the others? - Gone, Herr Major. 701 01:34:05,320 --> 01:34:07,675 - Where? - God knows. 702 01:34:07,800 --> 01:34:11,634 Tell the truth. They ran away, the cowards. If only you had... 703 01:34:11,760 --> 01:34:13,716 All right, quiet. 704 01:34:15,240 --> 01:34:17,196 Where are your weapons? 705 01:34:18,320 --> 01:34:21,915 - You! Arm them. - Yes, Herr Major. 706 01:34:22,040 --> 01:34:23,996 Come on. 707 01:34:28,200 --> 01:34:31,909 Herr Major, 27 men, three officers. 708 01:34:32,040 --> 01:34:34,554 - What can we do? - Fight. 709 01:34:34,680 --> 01:34:37,194 The enemy doesn't know how many we are. 710 01:34:40,520 --> 01:34:42,875 Listen, all of you. 711 01:34:43,960 --> 01:34:45,916 We will divide into two squads. 712 01:34:46,040 --> 01:34:48,600 Captain Schmidt will lead one and I the other. 713 01:34:48,720 --> 01:34:52,190 I want every man to draw as much ammunition as he can carry. 714 01:34:53,600 --> 01:34:56,068 Check your weapons and stand by. 715 01:35:01,120 --> 01:35:03,076 Halt. 716 01:35:04,800 --> 01:35:06,756 Halt! 717 01:35:32,840 --> 01:35:34,432 Why? 718 01:35:56,360 --> 01:36:01,036 They say that dying animals bite at their own wounds. 719 01:36:01,720 --> 01:36:04,280 Now we are killing our own people. 720 01:36:10,040 --> 01:36:11,792 Come. 721 01:36:14,160 --> 01:36:16,754 - We must attack. - It is useless. 722 01:36:16,880 --> 01:36:19,269 These men are not going to die for nothing. 723 01:36:19,400 --> 01:36:21,436 You just killed two men. 724 01:36:21,560 --> 01:36:24,233 Are you going to try to kill us all? 725 01:36:24,360 --> 01:36:28,797 - It is our duty. - Your duty and mine is to these people. 726 01:36:40,160 --> 01:36:41,593 Stop! 727 01:36:52,720 --> 01:36:54,870 You will not attack? 728 01:36:55,000 --> 01:36:57,070 We cannot. 729 01:37:00,600 --> 01:37:02,556 Then I ask of you one thing. 730 01:37:04,000 --> 01:37:07,151 Hold out till the last possible moment. 731 01:37:07,280 --> 01:37:10,477 Give me a chance to get to headquarters and get reinforcements. 732 01:37:10,600 --> 01:37:12,591 I'll do my best, Herr Major. 733 01:37:51,760 --> 01:37:53,716 Lieutenant. 734 01:38:02,400 --> 01:38:04,356 He's dead, sir. 735 01:38:07,280 --> 01:38:09,236 Where're the guys? 736 01:38:10,840 --> 01:38:12,796 Gone. 737 01:38:13,640 --> 01:38:15,596 All? 738 01:38:24,840 --> 01:38:26,796 (gunfire) 739 01:38:52,440 --> 01:38:54,590 Heil Hitler. Your papers, please. 740 01:39:02,240 --> 01:39:04,196 Follow me. 741 01:39:12,040 --> 01:39:14,190 I want to see General von Brock immediately. 742 01:39:14,320 --> 01:39:18,916 Impossible. He cannot be disturbed. What do you want? 743 01:39:19,040 --> 01:39:21,600 Wake him. And get on your feet when you speak to me. 744 01:39:21,720 --> 01:39:23,597 But, Herr Major... 745 01:39:26,440 --> 01:39:29,000 I'm Gerlach. And who are you? 746 01:39:29,120 --> 01:39:32,590 Major Kreuger. I've just come from Remagen. 747 01:39:34,400 --> 01:39:37,119 - Come in. - The Americans have taken the bridge. 748 01:39:37,240 --> 01:39:39,754 I must report to General von Brock... 749 01:39:46,440 --> 01:39:51,594 We've just been discussing the situation at Remagen with General von Brock. 750 01:39:51,720 --> 01:39:55,110 I've been sent here by the F�hrer to learn the facts. 751 01:39:55,240 --> 01:39:58,391 I'm sure you can help explain. 752 01:39:58,520 --> 01:40:03,435 It's very simple. We did not have enough explosives to blow up the bridge. 753 01:40:03,560 --> 01:40:06,358 Is that your excuse, Herr Major? 754 01:40:06,480 --> 01:40:09,438 There is never enough for you cowards, is there? 755 01:40:11,960 --> 01:40:14,793 The truth is you waited too long. 756 01:40:14,920 --> 01:40:17,957 We must counterattack, blow up the bridge at once. 757 01:40:18,080 --> 01:40:20,674 Any further delay will be fatal. 758 01:40:20,800 --> 01:40:25,271 It's no use, Paul. There's nothing we can do any longer. 759 01:40:25,400 --> 01:40:29,154 Major Kreuger, you will address your remarks to me. 760 01:40:30,800 --> 01:40:33,439 General von Brock has been relieved of his command. 761 01:40:33,560 --> 01:40:39,078 And you, Herr Major, the bridge at Remagen is no longer your concern. 762 01:40:39,200 --> 01:40:41,634 You are under arrest. 763 01:40:50,960 --> 01:40:52,916 (gunfire) 764 01:40:54,200 --> 01:40:58,193 What's the matter with those guys back there? 765 01:40:58,320 --> 01:41:01,232 What are they waiting on, a bus? 766 01:41:01,360 --> 01:41:03,715 Where's Barnes, for Christ's sake? 767 01:41:05,760 --> 01:41:07,716 Good old Barnes. 768 01:41:10,920 --> 01:41:13,388 Take a count, Grebs. 769 01:41:14,560 --> 01:41:16,676 Hey, Lieutenant, you OK? 770 01:41:18,360 --> 01:41:20,316 Take a count. 771 01:41:25,640 --> 01:41:27,517 All right, you guys. Sound off. 772 01:41:27,640 --> 01:41:29,153 - Jenkins! - Hawks! 773 01:41:29,280 --> 01:41:31,191 - Montano! - Vorkapich! 774 01:41:31,320 --> 01:41:32,912 Julius! 775 01:41:33,040 --> 01:41:34,519 - Engel! - Gebhardt! 776 01:41:34,640 --> 01:41:36,596 Savage! 777 01:41:51,800 --> 01:41:54,519 Sir, they're comin' across. 778 01:42:09,760 --> 01:42:11,716 Let's go, Grebs. 779 01:42:12,880 --> 01:42:15,030 It's time to move out. 780 01:42:17,400 --> 01:42:20,153 Jesus, Lieutenant, we got tanks comin'. 781 01:42:21,920 --> 01:42:24,480 Hartman, get down, you crazy bastard! 782 01:42:24,600 --> 01:42:26,352 Hartman! 783 01:42:29,560 --> 01:42:31,516 Hartman! 784 01:42:36,800 --> 01:42:39,519 All right, you guys, give him cover fire! 785 01:43:45,560 --> 01:43:49,189 Captain Schmidt, Remagen Bridge Security Command. 786 01:43:49,320 --> 01:43:51,276 I offer you a surrender. 787 01:43:54,320 --> 01:43:56,276 Herr Leutnant? 788 01:44:01,400 --> 01:44:05,439 Bring your men out, hands on their heads. No funny business. 789 01:44:25,320 --> 01:44:27,276 You will have no trouble. 790 01:44:29,200 --> 01:44:32,272 Los! Rauskommen alle! 791 01:44:32,400 --> 01:44:34,356 Rauskommen! Los! 792 01:45:36,440 --> 01:45:39,000 Hold it there. OK, move on. 793 01:45:40,400 --> 01:45:42,391 Was soll aus uns werden? 794 01:45:42,520 --> 01:45:46,229 Nichts. Du gehst jetzt nach Hause. 795 01:45:51,040 --> 01:45:53,634 I told him to go home, nothing would happen. 796 01:45:53,760 --> 01:45:58,675 He asked me because in peacetime I am the schoolmaster here in Remagen. 797 01:46:09,400 --> 01:46:11,755 There's not much left, is there? 798 01:46:13,600 --> 01:46:16,433 That was a damn fool walk you just made, Lieutenant. 799 01:46:16,560 --> 01:46:19,950 I'm movin' you and your men back for a rest. You deserve it. 800 01:46:20,080 --> 01:46:22,036 And, uh... 801 01:46:22,160 --> 01:46:27,553 I'm forgetting about what happened back there, do ya understand? 802 01:46:27,680 --> 01:46:31,832 I feel the army and the whole country owes you all thanks and a unit citation. 803 01:46:31,960 --> 01:46:36,636 And you know somethin'? You'll have somethin' to tell your grandchildren... 804 01:46:39,360 --> 01:46:41,316 Hartman! 805 01:46:41,440 --> 01:46:43,396 Hey, Hartman! 806 01:46:44,600 --> 01:46:48,513 You're slowin' down. I thought you'd be in Berlin by now. 807 01:46:55,520 --> 01:46:57,476 Angel! 808 01:47:01,960 --> 01:47:03,916 Angel! 809 01:47:09,360 --> 01:47:11,191 Where'd you get that uniform? 810 01:47:11,320 --> 01:47:16,189 Look here, I got some German marks and, uh... 811 01:47:23,680 --> 01:47:25,830 What is this? 812 01:47:29,240 --> 01:47:31,276 That looks like a three-day pass. 813 01:47:31,400 --> 01:47:33,356 I think I'll join the Germans. 814 01:47:34,240 --> 01:47:36,754 Hold it. Hold it, now. 815 01:47:36,880 --> 01:47:40,236 - You've got a wounded man here. - I'll get you the Silver Star. 816 01:47:40,360 --> 01:47:43,079 - At least the Congressional Medal. - Anything you want. 817 01:47:43,200 --> 01:47:47,239 - I'd like a cigar. - Don't have that. Got a cigarette. 818 01:47:48,960 --> 01:47:50,916 Oh, hold it, now. 819 01:47:52,120 --> 01:47:55,635 Not yet, you bastard. Wait till I'm dead. 820 01:48:28,400 --> 01:48:30,356 - Heil Hitler. - Heil. 821 01:48:30,480 --> 01:48:33,040 - �bernimm die Einzelheiten. - Zu Befehl. 822 01:48:41,080 --> 01:48:43,878 Herr Major, I regret very much. 823 01:48:51,760 --> 01:48:53,716 (drone of aircraft) 824 01:48:55,120 --> 01:48:57,395 Ours or theirs? 825 01:48:57,520 --> 01:48:59,909 Enemy planes, sir. 826 01:49:01,280 --> 01:49:03,236 But who is the enemy? 827 01:49:18,360 --> 01:49:19,873 Zur Salve. 828 01:49:20,000 --> 01:49:21,228 (guns cocked) 829 01:49:21,360 --> 01:49:22,873 Legt an. 830 01:49:23,000 --> 01:49:24,797 Gebt... 831 01:49:24,920 --> 01:49:25,875 feuer! 832 01:50:06,920 --> 01:50:11,550 Excuse me, Herr Leutnant. May I ask - where did you get that? 833 01:50:14,480 --> 01:50:16,436 From a friend. 834 01:50:24,720 --> 01:50:26,676 Let's go. 835 01:51:31,920 --> 01:51:35,674 Visiontext Subtitles: Marisa Castle de Joncaire 836 01:51:43,000 --> 01:51:44,956 ENHOH60497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.