All language subtitles for Supernatural.S12E03.Custom.DKsubs.720p.HDTV.x264-YWADB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,207 --> 00:00:05,511 Jeg er blevet tortureret af Dj�velen selv. Hvad kan du g�re mod mig? 2 00:00:07,461 --> 00:00:10,542 - Hun er britisk. Bogens Folk. - Er vi ikke p� samme hold? 3 00:00:10,566 --> 00:00:13,067 Vidste du, at man kan d� af smerte? 4 00:00:13,069 --> 00:00:15,002 G� v�k fra mine drenge. 5 00:00:15,004 --> 00:00:16,537 - Mor? - Ja. 6 00:00:18,140 --> 00:00:19,340 Mor? En j�ger? 7 00:00:19,342 --> 00:00:22,910 - Du var god til det her, ikke? - Meget. 8 00:00:22,912 --> 00:00:26,480 J�gere, uanset hvor gode de er, ender de p� samme m�de. 9 00:00:26,482 --> 00:00:28,249 Jeg ville ikke dette for dig og Sam. 10 00:00:28,251 --> 00:00:31,852 - S� der kom ektoplasma ud af �ret? - Det m� v�re sp�gelsesbes�ttelse. 11 00:00:32,655 --> 00:00:33,988 Bliver de vred nok - 12 00:00:33,990 --> 00:00:35,422 - kan de overtage en persons krop. 13 00:00:35,424 --> 00:00:37,992 Sammen kan vi helbrede din s�ster Wendy. 14 00:00:37,994 --> 00:00:40,527 Lucifer skal tilbage i buret. 15 00:00:42,331 --> 00:00:43,664 Du er den eneste, der kan. 16 00:00:45,434 --> 00:00:47,001 Seri�st? 17 00:00:47,003 --> 00:00:49,303 Jeg har h�rt om folk, der kommer tilbage fra d�den. 18 00:00:49,305 --> 00:00:51,705 Men at g�re det, efter 30 �r? 19 00:00:51,707 --> 00:00:53,807 Jeg har en masse huller at fylde. 20 00:00:53,809 --> 00:00:56,977 For mig, at have dig her, udfylder det st�rste hul. 21 00:01:06,321 --> 00:01:11,491 - Overspillet? Det sted var fedt. - Endnu en avocado-sk�l, alts�! 22 00:01:11,493 --> 00:01:14,728 Ja, men avocado-sk�l med vagtel�g? Genialt. 23 00:01:16,632 --> 00:01:18,031 Hvor mange stjerner giver du dem? 24 00:01:18,033 --> 00:01:19,800 - 2 - 4 25 00:01:19,802 --> 00:01:22,068 Du ved godt vores bed�mmelser udligner hinanden. 26 00:01:24,408 --> 00:01:28,642 Skulle have k�bt da vi kunne. Hvilesteder, nye butikker. 27 00:01:28,644 --> 00:01:31,011 Nye priser. Det hele er gjort rent - 28 00:01:31,013 --> 00:01:33,747 - af bolighajer og lejlighedsarkitekter. 29 00:01:35,384 --> 00:01:38,718 H�rte du det? 30 00:01:38,720 --> 00:01:40,620 Ja, det kom fra det hus derovre. 31 00:01:43,158 --> 00:01:45,292 Ja, men hvem vil bo der? 32 00:01:45,294 --> 00:01:47,994 - Bes�ttere eller narkomaner? - Med en baby? 33 00:01:49,765 --> 00:01:51,431 - Ring 112. - Hvad? 34 00:01:51,433 --> 00:01:52,866 - G�r det! - Okay, okay. 35 00:01:54,470 --> 00:01:56,236 112, hvad kan jeg hj�lpe med? 36 00:01:56,238 --> 00:01:59,639 Hej, der er en baby i n�d i et forladt hus p�... 37 00:02:01,043 --> 00:02:03,109 Nat! 38 00:02:07,983 --> 00:02:10,884 Hallo? 39 00:03:05,207 --> 00:03:06,973 Hvad? 40 00:03:10,178 --> 00:03:11,511 Noget r�rte min arm. 41 00:03:11,513 --> 00:03:13,380 - Vi skal ud her fra nu. - Okay. 42 00:03:21,390 --> 00:03:25,390 Supernatural 12x03 The Foundry 43 00:03:25,391 --> 00:03:32,191 == Oversat af PD == == Korrektur af zep == YWADB @ DanishBits.org 44 00:03:55,390 --> 00:03:57,591 Castiel. Hvad laver du her? 45 00:03:57,593 --> 00:03:59,593 Jeg er altid v�gnen. 46 00:03:59,595 --> 00:04:02,963 Engle beh�ver ikke s�vn. 47 00:04:02,965 --> 00:04:05,165 Ville �nske jeg havde det problem. 48 00:04:06,768 --> 00:04:09,069 Men. 49 00:04:09,071 --> 00:04:10,604 Jeg tror jeg vil pr�ve igen. 50 00:04:10,606 --> 00:04:13,239 �nsk mig held og lykke. 51 00:04:13,241 --> 00:04:14,741 Held og lykke. 52 00:04:19,147 --> 00:04:21,881 Castiel? 53 00:04:21,883 --> 00:04:23,583 Efter du forlod himlen - 54 00:04:23,585 --> 00:04:27,087 - hvorn�r begyndte det at f�les som om - 55 00:04:27,089 --> 00:04:30,724 - du passede ind, som om du - 56 00:04:30,726 --> 00:04:32,125 - h�rer til her? 57 00:04:32,127 --> 00:04:35,362 Jeg er stadig ikke sikker p� jeg g�r. 58 00:04:39,101 --> 00:04:40,767 Ja. 59 00:04:41,970 --> 00:04:44,604 Mary. 60 00:04:44,606 --> 00:04:48,808 Du h�rer til her. 61 00:04:48,810 --> 00:04:50,877 Godnat, Castiel. 62 00:05:25,347 --> 00:05:28,782 Okay, hvad har du fundet p� Majest�tens hemmelige tosse? 63 00:05:28,784 --> 00:05:32,118 Jeg har endevendt bunkeren efter referencer - 64 00:05:32,120 --> 00:05:35,288 - til britiske Bogens Folk, og alt jeg fandt - 65 00:05:35,290 --> 00:05:37,657 - var dette brev, gemt i en gammel regnskabsbog - 66 00:05:37,659 --> 00:05:41,461 - fra "London menigheden". 67 00:05:41,463 --> 00:05:44,064 Okay, det er noget. 68 00:05:44,066 --> 00:05:46,132 Ja, �h - 69 00:05:46,134 --> 00:05:48,034 - ikke s� meget. 70 00:05:50,706 --> 00:05:52,539 Super. 71 00:05:53,408 --> 00:05:56,543 Godmorgen, solstr�le. Kaffe? 72 00:05:56,545 --> 00:05:59,646 Nej tak. Jeg m� g�. 73 00:06:00,449 --> 00:06:02,315 - Cass? - Cass, vent lidt. 74 00:06:02,317 --> 00:06:04,184 Vent et �jeblik. 75 00:06:04,186 --> 00:06:05,885 Hvor skal du hen? 76 00:06:05,887 --> 00:06:08,154 Cleveland, Ohio. 77 00:06:08,156 --> 00:06:09,355 Hvorfor? 78 00:06:09,357 --> 00:06:12,559 Jeg tror, jeg har sporet Lucifer. En politianmeldelse i Cleveland - 79 00:06:12,561 --> 00:06:16,296 - om en mand med gl�dende �jne. 80 00:06:16,298 --> 00:06:19,265 Det kunne v�re Lucifer, i en ny krop. 81 00:06:19,267 --> 00:06:20,800 Okay, det lyder som noget. 82 00:06:20,802 --> 00:06:22,368 - Vi b�r unders�ge det. - Nej. 83 00:06:22,370 --> 00:06:25,672 Dj�velen er fri p� grund af mig. At finde ham er mit ansvar. 84 00:06:25,674 --> 00:06:28,308 Cass, du kommer til at mangle hj�lp. 85 00:06:28,310 --> 00:06:31,544 Hvis det er ham, ringer jeg til jer. 86 00:06:31,546 --> 00:06:35,014 I mellemtiden tror jeg, der er brug for jer her. 87 00:06:39,654 --> 00:06:41,187 Hvad handlede det om? 88 00:06:41,189 --> 00:06:42,856 Mor. 89 00:06:42,858 --> 00:06:45,391 Hvad? Mor har det fint. 90 00:06:45,393 --> 00:06:49,262 Sikker. Jeg h�rte hende g� rundt hele natten ig�r. 91 00:06:49,264 --> 00:06:52,232 Er hun ikke en smule frav�rende? 92 00:06:52,234 --> 00:06:53,833 Usikker? 93 00:06:53,835 --> 00:06:55,435 Selvf�lgelig er hun usikker. 94 00:06:55,437 --> 00:06:57,036 Hun har ikke v�ret p� denne planet - 95 00:06:57,038 --> 00:06:59,005 - siden Jane Fonda brugte benvarmere. 96 00:06:59,007 --> 00:07:02,242 Hun har brug for ro og fred. Du ved, noget familiehygge - 97 00:07:02,244 --> 00:07:04,144 - s� er hun p� toppen igen. 98 00:07:04,146 --> 00:07:06,412 Ja. 99 00:07:07,382 --> 00:07:08,715 - Hej. - Hej. Hej. 100 00:07:08,717 --> 00:07:10,250 Hej. Godmorgen. 101 00:07:10,252 --> 00:07:14,287 Vi kan stege nogle flere. Det er sikkert koldt nu, mor. 102 00:07:14,289 --> 00:07:15,889 Det er bacon. 103 00:07:15,891 --> 00:07:18,792 Wow. Vi er s� besl�gtede. 104 00:07:22,097 --> 00:07:24,130 Har du klippet dit h�r? 105 00:07:27,068 --> 00:07:29,702 Jeg vil holde det kort, hvis jeg skal ud p� en jagt. 106 00:07:29,704 --> 00:07:34,040 Hvorfor give de onde fordelen af langt h�r at tr�kke i? 107 00:07:34,042 --> 00:07:35,842 Har jeg sagt til Sam i flere �r. 108 00:07:37,145 --> 00:07:39,879 Sagde du "g� p� jagt"? 109 00:07:39,881 --> 00:07:41,247 Jeg fandt en sag. 110 00:07:41,249 --> 00:07:44,384 Jeg troede, du k�mpede med selve id�en om internettet? 111 00:07:44,386 --> 00:07:47,287 Jeg fik Dean til at hente nogle aviser - 112 00:07:47,289 --> 00:07:49,556 - da han var i byen. - Hov, hov. Jeg... 113 00:07:49,558 --> 00:07:51,825 Du sagde ikke, at du var p� udkig efter en sag. 114 00:07:51,827 --> 00:07:53,293 Var jeg ikke. 115 00:07:53,295 --> 00:07:55,595 Jeg har bare... fundet en. 116 00:07:56,932 --> 00:07:58,464 Minnesota. 117 00:07:58,466 --> 00:08:00,800 To d�de, afl�st rum. 118 00:08:00,802 --> 00:08:03,603 Ofrene havde ringet ind om en gr�dende baby. 119 00:08:03,605 --> 00:08:05,038 Men stedet var tomt. 120 00:08:05,040 --> 00:08:06,973 Der var kun deres lig. 121 00:08:06,975 --> 00:08:10,610 Fem dage, og retsmedicineren kender stadig ikke d�ds�rsagen. 122 00:08:10,612 --> 00:08:12,178 Virker m�rkeligt. 123 00:08:15,183 --> 00:08:16,616 Det er nok ikke noget. 124 00:08:16,618 --> 00:08:21,287 Jeg t�nkte bare jeg kunne komme derud, og str�kke benene. 125 00:08:21,289 --> 00:08:25,525 Jeg troede, du ikke var med p� at jage i f�rste omgang. 126 00:08:25,527 --> 00:08:27,493 Ting �ndrer sig, ikke? 127 00:08:29,397 --> 00:08:31,998 Familie jagttur. 128 00:08:36,705 --> 00:08:38,705 Jo da. 129 00:08:38,707 --> 00:08:41,574 Okay. M�des ved bilen om 10. 130 00:08:46,815 --> 00:08:48,514 Hvad med fred og ro? 131 00:08:50,318 --> 00:08:52,685 Cass helbredte dine sutsko. 132 00:08:52,687 --> 00:08:55,054 Jeg fik Baby i perfekt stand. Vi er klar til vejen. 133 00:08:55,056 --> 00:08:58,658 Og hvis mor �nsker at jage, siger jeg, vi jager. 134 00:09:11,039 --> 00:09:13,139 Dejlig kv�rn. 135 00:09:27,289 --> 00:09:30,256 Der er en masse ting, der er udg�et siden du var her - 136 00:09:30,258 --> 00:09:33,826 - men udvalget af chips, er ikke en af dem. 137 00:09:33,828 --> 00:09:37,196 Vi fik din teriyaki jerky, vi fik din Sriracha, 138 00:09:37,198 --> 00:09:39,866 og vi fik din chili lime, som - 139 00:09:39,868 --> 00:09:41,634 - er min personlige favorit. 140 00:09:41,636 --> 00:09:43,703 Lad os pr�ve chili lime. 141 00:09:50,912 --> 00:09:52,345 N�? 142 00:09:52,347 --> 00:09:54,948 Det er godt. 143 00:09:54,950 --> 00:09:57,216 Kunstig - 144 00:09:57,218 --> 00:09:59,252 - lidt kildende. 145 00:09:59,254 --> 00:10:00,720 S�dan du ved det virker. 146 00:10:04,592 --> 00:10:07,026 Hov. 147 00:10:23,111 --> 00:10:25,478 H�r - 148 00:10:25,480 --> 00:10:28,648 - jeg har pr�vet Vince, okay? fulde Vince, deprimerede Vince, 149 00:10:28,650 --> 00:10:31,351 Vanvittige 'Jeg er en Gud' Vince. 150 00:10:31,353 --> 00:10:36,723 Den Vince, der kastede mig gennem d�ren, det var ikke ham. 151 00:10:38,426 --> 00:10:42,495 Og det var ikke bare hans �jne. Men styrken. Han var som - 152 00:10:42,497 --> 00:10:44,664 - han var som en MMA k�mper. 153 00:10:44,666 --> 00:10:48,334 For fanden, han var som 20. 154 00:10:48,336 --> 00:10:51,270 Hvis du h�rer fra ham - 155 00:10:51,272 --> 00:10:54,607 - t�v ikke med at ringe. 156 00:10:54,609 --> 00:10:59,245 Okay, agent... Beyonc�? 157 00:11:05,920 --> 00:11:08,788 Det g�r mig vel til Agent Jay Z. 158 00:11:14,295 --> 00:11:17,196 Agent Shirley Partridge, fra Minneapolis-kontoret. 159 00:11:17,198 --> 00:11:20,533 Disse er mine partnere, Agent Cassidy og Agent Bonaduce. 160 00:11:20,535 --> 00:11:22,402 Dette er en lokal sag. 161 00:11:22,404 --> 00:11:26,473 - Hvorfor skulle FBI v�re... - De er nye, det er tr�ning. 162 00:11:26,474 --> 00:11:31,244 - Vi vil gerne kigge p� ligene. - Du har ikke indgivet en rapport. 163 00:11:31,246 --> 00:11:35,014 Har der v�ret nogen problemer, med at bestemme d�ds�rsagen? 164 00:11:35,016 --> 00:11:38,851 Problem? Nej, nej. Jeg kender �rsagen. 165 00:11:38,853 --> 00:11:40,920 Det giver bare ingen mening. 166 00:11:40,922 --> 00:11:43,589 Er dette et br�ndem�rke? 167 00:11:43,591 --> 00:11:45,925 Forfrysning. Ja. 168 00:11:45,927 --> 00:11:48,828 Begge ofre d�de af akut nedk�ling - 169 00:11:48,830 --> 00:11:51,330 - i et 18 graders v�relse. 170 00:11:52,834 --> 00:11:58,704 Da jeg �bnede dem op, var deres hjerter bogstaveligt talt frosne! 171 00:11:59,841 --> 00:12:02,975 Hvordan forklarer jeg det til folk? 172 00:12:02,977 --> 00:12:05,211 Eller til deres familier? 173 00:12:05,213 --> 00:12:07,547 S� meget for uddannelsesst�tte! 174 00:12:07,549 --> 00:12:11,484 Vi m�des, har de samme m�l. 175 00:12:11,486 --> 00:12:12,885 Hvad er oddsene, Cassie? 176 00:12:12,887 --> 00:12:15,121 - Sk�bnen bragte os sammen. - Jeg er ikke interesseret. 177 00:12:15,123 --> 00:12:16,556 Hvorfor ikke? 178 00:12:16,558 --> 00:12:19,058 Vi var da rimeligt effektive mod Amara. 179 00:12:19,060 --> 00:12:22,261 Det er m�neder siden vi sidst fors�gte at dr�be hinanden. 180 00:12:22,263 --> 00:12:26,566 Vi har begge meget gode grunde til at �nske Lucifer d�d. 181 00:12:30,071 --> 00:12:32,271 Udover. 182 00:12:36,511 --> 00:12:41,114 Mens du rodede med Vinces andenviolin - 183 00:12:41,116 --> 00:12:43,683 - unders�gte jeg hans v�relse. 184 00:12:43,685 --> 00:12:45,885 Fandt disse. 185 00:12:45,887 --> 00:12:49,889 Postkort fra hans elskede s�ster Wendy. 186 00:12:49,891 --> 00:12:52,992 �h, se her. En adresse og det hele. 187 00:12:52,994 --> 00:12:54,560 V�rd at se p�. 188 00:13:09,811 --> 00:13:11,811 Har du styr p� den? 189 00:13:11,813 --> 00:13:13,846 For tredje gang, ja. 190 00:13:13,848 --> 00:13:15,781 Den er analog. Det g�r. 191 00:13:15,783 --> 00:13:18,618 Okay. 192 00:14:25,053 --> 00:14:27,453 Mor, vi har noget her. 193 00:14:29,324 --> 00:14:31,624 - Sam? - Mor? 194 00:14:31,626 --> 00:14:33,392 Dean? 195 00:14:34,662 --> 00:14:35,995 Mor? 196 00:14:35,997 --> 00:14:39,165 - Mor. - Sam! Dean! 197 00:14:45,039 --> 00:14:47,373 Mor! 198 00:14:47,375 --> 00:14:49,675 Hold ud, mor! Vi kommer! 199 00:14:51,179 --> 00:14:52,678 Mor, g� v�k fra d�ren. 200 00:14:59,087 --> 00:15:00,720 Mor. 201 00:15:07,362 --> 00:15:09,895 Mor, du er s�ret. 202 00:15:12,734 --> 00:15:14,967 Lad os g�. Kom nu. 203 00:15:30,221 --> 00:15:31,753 Okay. 204 00:15:31,755 --> 00:15:35,057 Klar til at tage ud, og banke p� nogle d�re? 205 00:15:36,093 --> 00:15:38,327 - D�re? - Ja. 206 00:15:38,329 --> 00:15:40,762 Tal med naboerne, tjekke registrene - 207 00:15:40,764 --> 00:15:44,066 - arbejde p�... sagen? 208 00:15:47,605 --> 00:15:49,271 - Det g�r vi stadig, ikke? - Nogen gange. 209 00:15:49,273 --> 00:15:52,207 Men internettet har gjort alt det benarbejde... 210 00:15:52,209 --> 00:15:54,743 For�ldet. 211 00:15:54,745 --> 00:15:58,413 Jeg er allerede i St. Paul politiets database. 212 00:15:58,415 --> 00:16:00,415 - Noget? - Ja, meget. 213 00:16:00,417 --> 00:16:03,118 Jeg har rapporter fra 2004 - 214 00:16:03,120 --> 00:16:08,957 - '91, '89, '85, '78. 215 00:16:08,959 --> 00:16:11,860 Alle d�dsfald. Alle b�rn. 216 00:16:12,863 --> 00:16:15,464 Det ser ud til at begynde med denne pige her. 217 00:16:15,466 --> 00:16:17,699 Elizabeth Moriarty. 218 00:16:17,701 --> 00:16:21,803 - Du fik alt det, fra den. - Ja. 219 00:16:26,410 --> 00:16:28,243 Mor - 220 00:16:28,245 --> 00:16:30,445 - du skal ikke bekymre dig. 221 00:16:30,447 --> 00:16:32,481 Vi vil l�re dig hvordan du g�r det. 222 00:16:57,007 --> 00:16:58,807 Hej. 223 00:16:58,809 --> 00:17:00,008 Jeg er agent Beyonc� - 224 00:17:00,010 --> 00:17:01,810 - og dette er min - 225 00:17:01,812 --> 00:17:05,047 - min partner, agent Zee. 226 00:17:05,049 --> 00:17:07,583 Vi �nsker at stille dig et par sp�rgsm�l - 227 00:17:07,585 --> 00:17:10,218 - om din bro... 228 00:17:10,220 --> 00:17:11,853 ...der. 229 00:17:13,257 --> 00:17:16,224 Tror du, det sker for Sam og Dean? 230 00:17:16,226 --> 00:17:19,161 Hele tiden. 231 00:17:19,163 --> 00:17:23,298 Vinny, ring til mig. Jeg har to agenter der sp�rger efter dig. 232 00:17:23,300 --> 00:17:26,668 Ved ikke, hvad der var med dig i g�r, men du er har problemer. 233 00:17:26,670 --> 00:17:28,370 Hvor har du ret, Wendy. 234 00:17:33,510 --> 00:17:38,847 S�... Vince var her. 235 00:17:38,849 --> 00:17:41,483 I g�r. 236 00:17:41,485 --> 00:17:44,286 M�rkeligt. 237 00:17:44,288 --> 00:17:47,856 Hun er nylig blevet helbredt. 238 00:17:47,858 --> 00:17:50,258 Er det rigtigt? 239 00:17:50,260 --> 00:17:54,096 Lad mig g�tte... Din bror fik dig op og g� igen. 240 00:17:54,098 --> 00:17:57,466 Nyder du brugen af dine ben? 241 00:17:58,869 --> 00:18:02,504 Du ved, den gave, kan jeg tage v�k som... 242 00:18:07,511 --> 00:18:10,312 Det, der helbredte dig - 243 00:18:10,314 --> 00:18:12,047 - det var ikke din bror. 244 00:18:12,049 --> 00:18:15,317 Noget andet, noget gammelt og ondt. 245 00:18:15,319 --> 00:18:19,087 Jeg tror en del af dig ved det. 246 00:18:20,791 --> 00:18:25,093 Vi vil ikke g�re Vince fortr�d. Vi vil hj�lpe ham. 247 00:18:29,366 --> 00:18:31,900 Han kom ud af det bl� - 248 00:18:31,902 --> 00:18:34,536 - og han helbredte mig, som et mirakel. 249 00:18:34,538 --> 00:18:36,805 Men han var koldt, som om - 250 00:18:36,807 --> 00:18:39,675 - det ikke bet�d noget for ham. 251 00:18:39,677 --> 00:18:43,111 Som om han k�rte et �rinde. Sagde stort set ikke et ord. 252 00:18:44,181 --> 00:18:47,582 Og s� tog han bare af sted, med sin groupie-ven. 253 00:18:47,584 --> 00:18:50,352 Hans groupie-ven? 254 00:18:50,354 --> 00:18:53,922 R�dh�ret dulle. Sagde ikke s� meget. 255 00:18:56,260 --> 00:19:00,095 S� Vinces hytte i Sagamore Hills - 256 00:19:00,097 --> 00:19:03,865 - tilsyneladende var alle hans st�rste plader skrevet der - 257 00:19:03,867 --> 00:19:06,468 - "Serpentine", "Theater of Mercy"... 258 00:19:06,470 --> 00:19:09,337 Jeg burde have vidst, at der var noget du ikke fortalte mig. 259 00:19:09,339 --> 00:19:11,206 Rowena? 260 00:19:11,208 --> 00:19:13,442 Mor og jeg havde en uheldig - 261 00:19:13,444 --> 00:19:15,944 - hvis ikke lidt pinligt, sammenst�d med Lucifer. 262 00:19:15,946 --> 00:19:19,081 Du er bare sur, fordi du kun er mit andet valg - 263 00:19:19,083 --> 00:19:20,916 - til et Lucifer-jagthold. 264 00:19:20,918 --> 00:19:23,852 Nej, faktisk synes jeg det er s�dt. 265 00:19:23,854 --> 00:19:26,888 Jeg troede din motivation var ambitioner og h�vn - 266 00:19:26,890 --> 00:19:30,692 - men nu ved jeg, du bare vil redde din mor. 267 00:19:30,694 --> 00:19:32,728 Det handler ikke om at redde hende. 268 00:19:32,730 --> 00:19:35,897 Lucifer samarbejder med en kolossal st�rk heks - 269 00:19:35,899 --> 00:19:41,236 - som forresten, er den eneste person der kan smide ham tilbage i buret. 270 00:19:41,238 --> 00:19:45,440 Han vil enten dr�be hende, kontrollere hende - 271 00:19:45,442 --> 00:19:49,444 - eller hun vil tilbyde sine evner til det v�rste i byen - 272 00:19:49,446 --> 00:19:53,148 - for at redde sin r�v, som hun altid g�r. 273 00:19:53,150 --> 00:19:57,886 Er der noget af det, der lyder s�rligt godt for dig? 274 00:19:59,223 --> 00:20:04,192 Har du noget sk�nhedsmagi inden i din heksehjerne? 275 00:20:08,565 --> 00:20:12,901 Troede denne ville holde l�ngere, f�r der gik Keith Richards i mig. 276 00:20:16,440 --> 00:20:19,541 Denne krop er ved at blive gammel. 277 00:20:19,543 --> 00:20:22,611 Ligesom jeg v�nner mig til den ene k�dpose - 278 00:20:22,613 --> 00:20:26,648 - skal jeg skal videre til den n�ste fejlbeh�ftet klump. 279 00:20:26,650 --> 00:20:29,918 S� du vil have mig til, at g�re dette fart�j permanent? 280 00:20:29,920 --> 00:20:31,920 St�rk nok til at holde dig? 281 00:20:35,092 --> 00:20:37,025 Den ser godt ud p� mig. 282 00:20:40,964 --> 00:20:43,899 Vis mig hvad du har, r�de! 283 00:20:43,901 --> 00:20:46,902 Jeg vil hj�lpe, det vil jeg - 284 00:20:46,904 --> 00:20:48,837 - men jeg har ikke Forbandelsens Bog. 285 00:20:48,839 --> 00:20:53,708 - Jeg mistede den. - Du ved hvor du har lagt den. 286 00:20:53,710 --> 00:20:57,045 S� du, hvad jeg gjorde der? Forbandet. 287 00:20:58,282 --> 00:21:02,384 Desuden beh�ver du ikke bogen. 288 00:21:02,386 --> 00:21:05,086 En klog pige som dig - 289 00:21:05,088 --> 00:21:09,558 - m� have det hele her oppe efterh�nden. 290 00:21:11,128 --> 00:21:13,428 Og hvis jeg n�gter? 291 00:21:13,430 --> 00:21:16,231 S� kn�kker jeg din nakke igen. 292 00:21:16,233 --> 00:21:17,966 Men denne gang - 293 00:21:17,968 --> 00:21:21,469 - vil jeg rive dit hoved helt af bagefter. 294 00:21:27,377 --> 00:21:29,878 - Ufrelste? - Ja, fra skandinaviske sagn. 295 00:21:29,880 --> 00:21:31,947 B�rns �nder, h�vngerrige. 296 00:21:31,949 --> 00:21:35,917 "Deres skrig lokker voksne i d�den." 297 00:21:35,919 --> 00:21:37,152 Noget om frosne hjerter? 298 00:21:37,154 --> 00:21:41,056 Nej, ikke endnu, men dette er bare gammel overtro. 299 00:21:41,058 --> 00:21:42,757 Sagnene er ikke altid korrekte. 300 00:21:44,027 --> 00:21:47,863 M�ske, men - 301 00:21:47,865 --> 00:21:49,598 - den lille dreng, der greb mig... 302 00:21:52,102 --> 00:21:54,069 Han ville ikke g�re mig ondt. 303 00:21:54,071 --> 00:21:56,738 Han var bange. 304 00:22:00,944 --> 00:22:03,111 Ja... 305 00:22:03,113 --> 00:22:05,380 Det m� have f�ltes s�dan, mor - 306 00:22:05,382 --> 00:22:09,618 - men ofrene blev alle lokket i d�den ved et barns skrig. 307 00:22:09,620 --> 00:22:12,954 �nden markerede Natalia lige f�r hun blev dr�bt - 308 00:22:12,956 --> 00:22:15,223 - p� samme m�de som �nden markerede dig. 309 00:22:15,225 --> 00:22:18,760 Hvis ikke vi var kommet i tide. 310 00:22:20,797 --> 00:22:22,697 Vi kender alle b�rnenes navne, ikke? 311 00:22:22,699 --> 00:22:25,867 De alle er begravet lokalt, s� vi salter og br�nder dem. 312 00:22:25,869 --> 00:22:28,603 - Det er den sikre l�sning. - Enig. 313 00:22:28,605 --> 00:22:30,839 Okay. Lad os g�re det. 314 00:22:32,142 --> 00:22:34,676 Sammy! 315 00:22:36,280 --> 00:22:38,346 Hj�lp mig. 316 00:22:38,348 --> 00:22:39,948 Mor? 317 00:22:39,950 --> 00:22:42,250 Hey, er du okay? Mor? 318 00:22:45,722 --> 00:22:47,322 Ja, fint. 319 00:22:47,324 --> 00:22:52,327 Jeg har det fint. Jeg har det fint. 320 00:22:52,329 --> 00:22:55,463 M�ske skulle du blive her. 321 00:22:57,668 --> 00:22:59,968 Her. 322 00:22:59,970 --> 00:23:01,536 Ring, hvis du har brug for os. 323 00:23:01,538 --> 00:23:03,138 Okay? 324 00:23:03,140 --> 00:23:05,774 Snart tilbage. 325 00:23:31,668 --> 00:23:33,368 Ramsey Amt Sk�deregister. 326 00:23:33,370 --> 00:23:35,637 Hej, jeg leder efter kontaktoplysninger - 327 00:23:35,639 --> 00:23:39,474 - p� den sidste ejer af Chamberlin Street 1781, tak. 328 00:23:39,476 --> 00:23:44,045 Kan du ikke bare bruge hjemmesiden som alle andre? 329 00:23:44,047 --> 00:23:46,047 Jeg er ikke alle andre. 330 00:23:47,584 --> 00:23:49,117 V�r s�d? 331 00:23:49,119 --> 00:23:51,853 Og ... tak. 332 00:23:52,923 --> 00:23:54,356 Lucas - 333 00:23:54,358 --> 00:23:57,525 - var s� kold. 334 00:23:57,527 --> 00:23:59,828 Jeg forst�r stadig ikke, hvad der skete. 335 00:23:59,830 --> 00:24:02,764 Jeg tjekkede ham et minut f�r jeg fandt ham. 336 00:24:02,766 --> 00:24:06,534 Hvordan kunne han blive s� kold, s� hurtigt? 337 00:24:07,804 --> 00:24:09,938 Undskyld jeg �vler l�s, p� den m�de. 338 00:24:09,940 --> 00:24:12,607 Undskyld ikke. 339 00:24:12,609 --> 00:24:14,376 Hvordan s� Lucas ud? 340 00:24:14,378 --> 00:24:16,978 Han var s� flot. 341 00:24:16,980 --> 00:24:20,482 Blond h�r og krystalbl� �jne. 342 00:24:20,484 --> 00:24:22,717 Ellers andet? 343 00:24:22,719 --> 00:24:25,754 Han havde et ar p� kinden. 344 00:24:26,757 --> 00:24:29,290 Fra naboens hund. 345 00:24:29,292 --> 00:24:31,793 Tak, Cheryl. 346 00:24:31,795 --> 00:24:34,262 Beklager at jeg graver op i alt dette igen. 347 00:24:34,264 --> 00:24:36,765 Det er okay. 348 00:24:36,767 --> 00:24:38,867 Faktisk er det lidt rart. 349 00:24:38,869 --> 00:24:41,770 Ingen taler i telefon l�ngere. 350 00:24:41,772 --> 00:24:44,305 Har jeg bem�rket. 351 00:24:45,142 --> 00:24:47,375 Tak igen. 352 00:25:08,999 --> 00:25:11,066 D�dens arbejde. 353 00:25:11,068 --> 00:25:12,600 Ja. 354 00:25:15,472 --> 00:25:18,873 Jeg er bekymret for mor. 355 00:25:18,875 --> 00:25:21,576 Hvorfor? 356 00:25:21,578 --> 00:25:23,645 Er du ikke? 357 00:25:23,647 --> 00:25:25,146 Hun er tilbage. 358 00:25:25,148 --> 00:25:28,083 Hun fors�ger at fatte det hele. Det g�r vi alle. 359 00:25:28,085 --> 00:25:32,153 Men kan vi ikke lade v�re med at g�re alt til et problem? 360 00:25:32,155 --> 00:25:35,924 Kan vi ikke bare have �n god ting? 361 00:25:35,926 --> 00:25:37,492 Mor er ikke en ting. 362 00:25:37,494 --> 00:25:40,695 Jeg er ogs� glad, Dean. Det er jeg. Jeg er overlykkelig. 363 00:25:40,697 --> 00:25:44,632 Men der er noget ved hende. Der foreg�r noget med hende. 364 00:25:44,634 --> 00:25:46,267 Ja, hun tilpasser sig. 365 00:25:46,269 --> 00:25:47,735 Nej, hun k�mper. 366 00:25:47,737 --> 00:25:51,206 Hun fors�ger at begrave sig i jagen, for at undg� at g�re noget. 367 00:25:51,208 --> 00:25:54,342 - Hvordan ved du det? - �rs personlig erfaring. 368 00:25:57,414 --> 00:25:59,914 Jeg ved det ikke... 369 00:25:59,916 --> 00:26:03,551 Som mor, s� s�nner. 370 00:26:16,020 --> 00:26:18,353 Mor? 371 00:26:33,205 --> 00:26:35,872 V�bentasken mangler. 372 00:27:09,941 --> 00:27:12,475 Lucas? 373 00:27:14,112 --> 00:27:16,079 Det er dit navn, er det ikke? 374 00:27:36,101 --> 00:27:38,902 Jeg har talt med din mor. 375 00:27:38,904 --> 00:27:41,437 Hun savner dig s� meget. 376 00:28:35,093 --> 00:28:37,727 Lucas, hvorfor bragte du mig her til? 377 00:28:37,729 --> 00:28:41,397 Hj�lp....os. 378 00:28:50,809 --> 00:28:53,610 - Hej? - Mor, hvor er du? 379 00:28:53,612 --> 00:28:55,378 Jeg i Chamberlins hus - 380 00:28:55,380 --> 00:28:56,813 - p� en fornemmelse. 381 00:28:56,815 --> 00:28:59,082 Vi saltede og br�ndte alle resterne. 382 00:28:59,084 --> 00:29:04,053 - Ja. Det virkede ikke. - Okay, kom ud af huset og vent p� os. 383 00:29:04,055 --> 00:29:06,289 - Hvad? Hallo? - Mor? 384 00:29:06,291 --> 00:29:07,857 Hej? 385 00:29:07,859 --> 00:29:09,492 Mor? 386 00:29:10,262 --> 00:29:12,929 Afsted. 387 00:29:12,931 --> 00:29:17,300 Aske af Hvidtj�rn tr�. 388 00:29:18,436 --> 00:29:19,869 Symbolet? 389 00:29:19,871 --> 00:29:21,437 En Druide-glyf. 390 00:29:21,439 --> 00:29:27,543 Jeg bruger magi jeg selv har lavet, Forbandelsens Bog og keltiske magi. 391 00:29:27,545 --> 00:29:29,212 Burde give din krop - 392 00:29:29,214 --> 00:29:32,982 - styrken som et m�gtigt tr�. 393 00:29:34,586 --> 00:29:36,753 Der er en tr�-joke derinde et sted. 394 00:29:39,891 --> 00:29:44,894 Lad os komme tilbage til det tr�lse lille ord - "skulle". 395 00:29:44,896 --> 00:29:46,362 Det er ny territorium. 396 00:29:46,364 --> 00:29:49,165 Jeg kan ikke love fortryllelsen holder for evigt. 397 00:29:49,167 --> 00:29:50,767 Den slags magi findes ikke. 398 00:29:52,871 --> 00:29:55,238 Men det vil holde. 399 00:30:08,119 --> 00:30:09,752 Det sidste trin. 400 00:30:17,062 --> 00:30:20,463 Tilladelse til at tale, M�rke Herre? 401 00:30:24,235 --> 00:30:31,174 Hvis, n�r fortryllelsen lykkes og du er ved fuld styrke... 402 00:30:31,176 --> 00:30:34,677 Vil jeg s� bare dr�be dig? 403 00:30:34,679 --> 00:30:39,849 Jeg kan v�re v�rdifuld udover denne magi. 404 00:30:39,851 --> 00:30:41,517 Vi f�r se. 405 00:30:44,956 --> 00:30:46,989 Tak, min fyrste. 406 00:31:07,846 --> 00:31:09,812 R�de, hvad har du gjort? 407 00:31:09,814 --> 00:31:12,482 Skruet op for forr�dnelsensprocessen, min Herre. 408 00:31:12,484 --> 00:31:16,753 Troede du Keith Richards var slem? Pr�v Iggy Pop. 409 00:31:16,755 --> 00:31:19,088 Halshugning er - 410 00:31:19,090 --> 00:31:22,725 - alt for barmhjertig for dig, r�dh�rede so! 411 00:31:23,895 --> 00:31:25,828 Nej! 412 00:31:28,299 --> 00:31:31,200 - Du kan ikke �del�gge mig! - Ikke endnu - 413 00:31:31,202 --> 00:31:34,504 - men jeg kan sende dig langt, langt v�k. 414 00:31:34,506 --> 00:31:37,673 Pr�v at finde en ny krop p� bunden af det forbandede hav. 415 00:31:43,314 --> 00:31:46,082 Hvad holder dig her? 416 00:31:46,084 --> 00:31:47,750 Ham. 417 00:32:19,751 --> 00:32:22,285 Du er far til den lille pige. 418 00:32:22,287 --> 00:32:24,620 Du dr�bte dem alle - 419 00:32:24,622 --> 00:32:26,189 - alle disse b�... 420 00:32:38,303 --> 00:32:39,836 Mor! 421 00:32:43,708 --> 00:32:47,443 Mor. Kom. 422 00:32:54,819 --> 00:32:57,186 Dean? 423 00:32:58,723 --> 00:33:00,156 Hun er besat. 424 00:33:20,186 --> 00:33:21,085 Mit hus. 425 00:33:21,087 --> 00:33:23,220 Mine b�rn. 426 00:33:23,222 --> 00:33:25,289 For evigt. 427 00:33:29,796 --> 00:33:32,029 Mor? 428 00:33:32,031 --> 00:33:33,998 Du kan bek�mpe dette. 429 00:33:39,472 --> 00:33:42,106 Mor? 430 00:33:47,213 --> 00:33:50,414 Mor. 431 00:33:51,718 --> 00:33:54,285 K�lderen. 432 00:33:54,287 --> 00:33:56,020 Afsted! 433 00:34:13,840 --> 00:34:16,741 - Mor? - Mor er v�k. 434 00:34:29,255 --> 00:34:32,456 Lad v�re. Tving mig ikke. 435 00:34:55,548 --> 00:34:57,248 Jeg har dig, mor. 436 00:36:22,009 --> 00:36:26,445 Hvis i leder efter Lucifer, har i lige misset ham. 437 00:36:30,751 --> 00:36:32,751 En kop te? 438 00:36:35,956 --> 00:36:39,992 Indtil du tvang mig tilbage, havde jeg fors�gt at glemme Lucifer. 439 00:36:41,195 --> 00:36:42,894 Jeg afskyr ham. 440 00:36:42,896 --> 00:36:46,698 Og jeg afskyr, at jeg lukkede ham ud af det hul, han h�rer til i. 441 00:36:46,700 --> 00:36:48,900 Vil du s� hj�lpe os? 442 00:36:48,902 --> 00:36:50,469 Gud, nej. 443 00:36:50,471 --> 00:36:53,138 Det FBI jakkes�t fis. 444 00:36:53,140 --> 00:36:55,340 Ikke min kop heks. 445 00:36:55,342 --> 00:36:59,811 Men hvis i f�r Lucifer op i et hj�rne og har brug for min hj�lp. 446 00:36:59,813 --> 00:37:02,280 S� er jeg der. 447 00:37:08,589 --> 00:37:11,289 Et brusebad? En lur? 448 00:37:11,291 --> 00:37:12,791 Du gik hele vejen i dag. 449 00:37:12,793 --> 00:37:14,159 Jeg er okay. 450 00:37:15,729 --> 00:37:18,730 Undskyld hvis - 451 00:37:18,732 --> 00:37:22,100 - mig og Sam forv�rrede eller forpurrede noget. 452 00:37:22,102 --> 00:37:24,970 Det var jo din sag. 453 00:37:24,972 --> 00:37:28,507 Og du sparkede r�v. Igen. 454 00:37:28,509 --> 00:37:32,044 Jeg sparkede r�v? 455 00:37:32,046 --> 00:37:34,346 I reddede mig. Jeg... 456 00:37:34,348 --> 00:37:35,714 Men du havde ret. 457 00:37:35,716 --> 00:37:37,883 B�rnene var uskyldige. 458 00:37:37,885 --> 00:37:41,520 Vi vidste ikke engang, hvad Moriartys problem var. 459 00:37:43,290 --> 00:37:44,756 Det g�r jeg. 460 00:37:48,028 --> 00:37:51,196 Da han besatte mig, s� jeg - 461 00:37:51,198 --> 00:37:52,864 - jeg f�lte det. 462 00:37:54,835 --> 00:37:56,368 Det hele. 463 00:37:58,005 --> 00:38:01,273 Da Hugo mistede sit barn, blev han vanvittig. 464 00:38:02,776 --> 00:38:05,243 Begravede sig selv levende i sin k�lder - 465 00:38:05,245 --> 00:38:08,346 - murerede sig inde, og sultede ihjel. 466 00:38:08,348 --> 00:38:09,681 Pokkers. 467 00:38:09,683 --> 00:38:12,417 Men n�r nye familier flyttede ind - 468 00:38:12,419 --> 00:38:15,053 - familier med b�rn - 469 00:38:15,055 --> 00:38:17,222 - eftertragtede han disse b�rn. 470 00:38:17,224 --> 00:38:21,326 S� han tog dem. Dr�bte dem. 471 00:38:21,328 --> 00:38:24,362 Og p� en m�de, bandt han deres �nd til hans. 472 00:38:24,364 --> 00:38:26,064 Det var der, han fik sin styrke fra. 473 00:38:29,303 --> 00:38:33,538 Han var s� gr�dig. 474 00:38:33,540 --> 00:38:35,107 Forskruet. 475 00:38:38,445 --> 00:38:42,180 Mor, det er okay. Du er hjemme nu. 476 00:38:46,920 --> 00:38:48,787 Nej. 477 00:38:54,728 --> 00:38:56,294 Det er jeg ikke. 478 00:38:58,098 --> 00:39:00,499 Jeg savner John. 479 00:39:03,504 --> 00:39:06,471 Jeg savner mine drenge. 480 00:39:06,473 --> 00:39:08,840 Vi er lige her, mor. 481 00:39:08,842 --> 00:39:12,310 Det ved jeg. I mit hoved. 482 00:39:14,715 --> 00:39:18,216 Men jeg s�rger stadig over dem. Som jeg kendte dem. 483 00:39:19,620 --> 00:39:21,319 Min baby Sam. 484 00:39:24,825 --> 00:39:27,626 Min lille dreng Dean. 485 00:39:29,029 --> 00:39:31,229 Det f�ltes som i g�r - 486 00:39:31,231 --> 00:39:34,332 - vi var sammen i himlen, og nu - 487 00:39:34,334 --> 00:39:41,239 - er jeg her, og John er v�k, og de er v�k. 488 00:39:41,241 --> 00:39:44,276 Og hvert �jeblik jeg tilbringer med jer, minder mig om - 489 00:39:44,278 --> 00:39:46,478 - hvert �jeblik jeg har tabt med dem. 490 00:39:55,389 --> 00:40:00,559 Og jeg troede at jagt og arbejde, ville give mig ro. 491 00:40:04,498 --> 00:40:06,932 Mor? 492 00:40:06,934 --> 00:40:10,468 Hvad pr�ver du at sige? 493 00:40:13,207 --> 00:40:15,307 Jeg m� g�. 494 00:40:25,385 --> 00:40:27,185 Undskyld. 495 00:40:27,621 --> 00:40:31,890 Jeg er s�... s� ked af det. 496 00:40:34,228 --> 00:40:37,329 Jeg har bare brug for lidt tid. 497 00:41:05,559 --> 00:41:07,225 Jeg elsker dig. 498 00:41:20,974 --> 00:41:22,874 Jeg elsker jer begge. 499 00:41:56,136 --> 00:42:02,936 == Oversat af PD == == Korrektur af zep == YWADB @ DanishBits.org 35323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.