Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,207 --> 00:00:05,511
Jeg er blevet tortureret af Dj�velen
selv. Hvad kan du g�re mod mig?
2
00:00:07,461 --> 00:00:10,542
- Hun er britisk. Bogens Folk.
- Er vi ikke p� samme hold?
3
00:00:10,566 --> 00:00:13,067
Vidste du,
at man kan d� af smerte?
4
00:00:13,069 --> 00:00:15,002
G� v�k fra mine drenge.
5
00:00:15,004 --> 00:00:16,537
- Mor?
- Ja.
6
00:00:18,140 --> 00:00:19,340
Mor? En j�ger?
7
00:00:19,342 --> 00:00:22,910
- Du var god til det her, ikke?
- Meget.
8
00:00:22,912 --> 00:00:26,480
J�gere, uanset hvor gode de er,
ender de p� samme m�de.
9
00:00:26,482 --> 00:00:28,249
Jeg ville ikke dette
for dig og Sam.
10
00:00:28,251 --> 00:00:31,852
- S� der kom ektoplasma ud af �ret?
- Det m� v�re sp�gelsesbes�ttelse.
11
00:00:32,655 --> 00:00:33,988
Bliver de vred nok -
12
00:00:33,990 --> 00:00:35,422
- kan de overtage
en persons krop.
13
00:00:35,424 --> 00:00:37,992
Sammen kan vi helbrede
din s�ster Wendy.
14
00:00:37,994 --> 00:00:40,527
Lucifer skal tilbage i buret.
15
00:00:42,331 --> 00:00:43,664
Du er den eneste, der kan.
16
00:00:45,434 --> 00:00:47,001
Seri�st?
17
00:00:47,003 --> 00:00:49,303
Jeg har h�rt om folk,
der kommer tilbage fra d�den.
18
00:00:49,305 --> 00:00:51,705
Men at g�re det, efter 30 �r?
19
00:00:51,707 --> 00:00:53,807
Jeg har en masse huller at fylde.
20
00:00:53,809 --> 00:00:56,977
For mig, at have dig her,
udfylder det st�rste hul.
21
00:01:06,321 --> 00:01:11,491
- Overspillet? Det sted var fedt.
- Endnu en avocado-sk�l, alts�!
22
00:01:11,493 --> 00:01:14,728
Ja, men avocado-sk�l
med vagtel�g? Genialt.
23
00:01:16,632 --> 00:01:18,031
Hvor mange stjerner
giver du dem?
24
00:01:18,033 --> 00:01:19,800
- 2
- 4
25
00:01:19,802 --> 00:01:22,068
Du ved godt vores bed�mmelser
udligner hinanden.
26
00:01:24,408 --> 00:01:28,642
Skulle have k�bt da vi kunne.
Hvilesteder, nye butikker.
27
00:01:28,644 --> 00:01:31,011
Nye priser.
Det hele er gjort rent -
28
00:01:31,013 --> 00:01:33,747
- af bolighajer
og lejlighedsarkitekter.
29
00:01:35,384 --> 00:01:38,718
H�rte du det?
30
00:01:38,720 --> 00:01:40,620
Ja, det kom fra det hus derovre.
31
00:01:43,158 --> 00:01:45,292
Ja, men hvem vil bo der?
32
00:01:45,294 --> 00:01:47,994
- Bes�ttere eller narkomaner?
- Med en baby?
33
00:01:49,765 --> 00:01:51,431
- Ring 112.
- Hvad?
34
00:01:51,433 --> 00:01:52,866
- G�r det!
- Okay, okay.
35
00:01:54,470 --> 00:01:56,236
112, hvad kan jeg hj�lpe med?
36
00:01:56,238 --> 00:01:59,639
Hej, der er en baby i n�d
i et forladt hus p�...
37
00:02:01,043 --> 00:02:03,109
Nat!
38
00:02:07,983 --> 00:02:10,884
Hallo?
39
00:03:05,207 --> 00:03:06,973
Hvad?
40
00:03:10,178 --> 00:03:11,511
Noget r�rte min arm.
41
00:03:11,513 --> 00:03:13,380
- Vi skal ud her fra nu.
- Okay.
42
00:03:21,390 --> 00:03:25,390
Supernatural 12x03
The Foundry
43
00:03:25,391 --> 00:03:32,191
== Oversat af PD ==
== Korrektur af zep ==
YWADB @ DanishBits.org
44
00:03:55,390 --> 00:03:57,591
Castiel.
Hvad laver du her?
45
00:03:57,593 --> 00:03:59,593
Jeg er altid v�gnen.
46
00:03:59,595 --> 00:04:02,963
Engle beh�ver ikke s�vn.
47
00:04:02,965 --> 00:04:05,165
Ville �nske jeg havde det problem.
48
00:04:06,768 --> 00:04:09,069
Men.
49
00:04:09,071 --> 00:04:10,604
Jeg tror jeg vil pr�ve igen.
50
00:04:10,606 --> 00:04:13,239
�nsk mig held og lykke.
51
00:04:13,241 --> 00:04:14,741
Held og lykke.
52
00:04:19,147 --> 00:04:21,881
Castiel?
53
00:04:21,883 --> 00:04:23,583
Efter du forlod himlen -
54
00:04:23,585 --> 00:04:27,087
- hvorn�r begyndte det
at f�les som om -
55
00:04:27,089 --> 00:04:30,724
- du passede ind, som om du -
56
00:04:30,726 --> 00:04:32,125
- h�rer til her?
57
00:04:32,127 --> 00:04:35,362
Jeg er stadig ikke
sikker p� jeg g�r.
58
00:04:39,101 --> 00:04:40,767
Ja.
59
00:04:41,970 --> 00:04:44,604
Mary.
60
00:04:44,606 --> 00:04:48,808
Du h�rer til her.
61
00:04:48,810 --> 00:04:50,877
Godnat, Castiel.
62
00:05:25,347 --> 00:05:28,782
Okay, hvad har du fundet p�
Majest�tens hemmelige tosse?
63
00:05:28,784 --> 00:05:32,118
Jeg har endevendt bunkeren
efter referencer -
64
00:05:32,120 --> 00:05:35,288
- til britiske Bogens Folk,
og alt jeg fandt -
65
00:05:35,290 --> 00:05:37,657
- var dette brev, gemt i en
gammel regnskabsbog -
66
00:05:37,659 --> 00:05:41,461
- fra "London menigheden".
67
00:05:41,463 --> 00:05:44,064
Okay,
det er noget.
68
00:05:44,066 --> 00:05:46,132
Ja, �h -
69
00:05:46,134 --> 00:05:48,034
- ikke s� meget.
70
00:05:50,706 --> 00:05:52,539
Super.
71
00:05:53,408 --> 00:05:56,543
Godmorgen, solstr�le.
Kaffe?
72
00:05:56,545 --> 00:05:59,646
Nej tak. Jeg m� g�.
73
00:06:00,449 --> 00:06:02,315
- Cass?
- Cass, vent lidt.
74
00:06:02,317 --> 00:06:04,184
Vent et �jeblik.
75
00:06:04,186 --> 00:06:05,885
Hvor skal du hen?
76
00:06:05,887 --> 00:06:08,154
Cleveland, Ohio.
77
00:06:08,156 --> 00:06:09,355
Hvorfor?
78
00:06:09,357 --> 00:06:12,559
Jeg tror, jeg har sporet Lucifer.
En politianmeldelse i Cleveland -
79
00:06:12,561 --> 00:06:16,296
- om en mand med gl�dende �jne.
80
00:06:16,298 --> 00:06:19,265
Det kunne v�re Lucifer,
i en ny krop.
81
00:06:19,267 --> 00:06:20,800
Okay, det lyder som noget.
82
00:06:20,802 --> 00:06:22,368
- Vi b�r unders�ge det.
- Nej.
83
00:06:22,370 --> 00:06:25,672
Dj�velen er fri p� grund af mig.
At finde ham er mit ansvar.
84
00:06:25,674 --> 00:06:28,308
Cass, du kommer
til at mangle hj�lp.
85
00:06:28,310 --> 00:06:31,544
Hvis det er ham,
ringer jeg til jer.
86
00:06:31,546 --> 00:06:35,014
I mellemtiden tror jeg,
der er brug for jer her.
87
00:06:39,654 --> 00:06:41,187
Hvad handlede det om?
88
00:06:41,189 --> 00:06:42,856
Mor.
89
00:06:42,858 --> 00:06:45,391
Hvad?
Mor har det fint.
90
00:06:45,393 --> 00:06:49,262
Sikker. Jeg h�rte hende g� rundt
hele natten ig�r.
91
00:06:49,264 --> 00:06:52,232
Er hun ikke
en smule frav�rende?
92
00:06:52,234 --> 00:06:53,833
Usikker?
93
00:06:53,835 --> 00:06:55,435
Selvf�lgelig er hun usikker.
94
00:06:55,437 --> 00:06:57,036
Hun har ikke v�ret
p� denne planet -
95
00:06:57,038 --> 00:06:59,005
- siden Jane Fonda
brugte benvarmere.
96
00:06:59,007 --> 00:07:02,242
Hun har brug for ro og fred.
Du ved, noget familiehygge -
97
00:07:02,244 --> 00:07:04,144
- s� er hun p� toppen igen.
98
00:07:04,146 --> 00:07:06,412
Ja.
99
00:07:07,382 --> 00:07:08,715
- Hej.
- Hej. Hej.
100
00:07:08,717 --> 00:07:10,250
Hej. Godmorgen.
101
00:07:10,252 --> 00:07:14,287
Vi kan stege nogle flere.
Det er sikkert koldt nu, mor.
102
00:07:14,289 --> 00:07:15,889
Det er bacon.
103
00:07:15,891 --> 00:07:18,792
Wow.
Vi er s� besl�gtede.
104
00:07:22,097 --> 00:07:24,130
Har du klippet dit h�r?
105
00:07:27,068 --> 00:07:29,702
Jeg vil holde det kort,
hvis jeg skal ud p� en jagt.
106
00:07:29,704 --> 00:07:34,040
Hvorfor give de onde fordelen
af langt h�r at tr�kke i?
107
00:07:34,042 --> 00:07:35,842
Har jeg sagt til Sam
i flere �r.
108
00:07:37,145 --> 00:07:39,879
Sagde du
"g� p� jagt"?
109
00:07:39,881 --> 00:07:41,247
Jeg fandt en sag.
110
00:07:41,249 --> 00:07:44,384
Jeg troede, du k�mpede med
selve id�en om internettet?
111
00:07:44,386 --> 00:07:47,287
Jeg fik Dean til at hente
nogle aviser -
112
00:07:47,289 --> 00:07:49,556
- da han var i byen.
- Hov, hov. Jeg...
113
00:07:49,558 --> 00:07:51,825
Du sagde ikke,
at du var p� udkig efter en sag.
114
00:07:51,827 --> 00:07:53,293
Var jeg ikke.
115
00:07:53,295 --> 00:07:55,595
Jeg har bare... fundet en.
116
00:07:56,932 --> 00:07:58,464
Minnesota.
117
00:07:58,466 --> 00:08:00,800
To d�de, afl�st rum.
118
00:08:00,802 --> 00:08:03,603
Ofrene havde ringet ind
om en gr�dende baby.
119
00:08:03,605 --> 00:08:05,038
Men stedet var tomt.
120
00:08:05,040 --> 00:08:06,973
Der var kun deres lig.
121
00:08:06,975 --> 00:08:10,610
Fem dage, og retsmedicineren
kender stadig ikke d�ds�rsagen.
122
00:08:10,612 --> 00:08:12,178
Virker m�rkeligt.
123
00:08:15,183 --> 00:08:16,616
Det er nok ikke noget.
124
00:08:16,618 --> 00:08:21,287
Jeg t�nkte bare jeg kunne
komme derud, og str�kke benene.
125
00:08:21,289 --> 00:08:25,525
Jeg troede, du ikke var med
p� at jage i f�rste omgang.
126
00:08:25,527 --> 00:08:27,493
Ting �ndrer sig, ikke?
127
00:08:29,397 --> 00:08:31,998
Familie jagttur.
128
00:08:36,705 --> 00:08:38,705
Jo da.
129
00:08:38,707 --> 00:08:41,574
Okay. M�des ved bilen om 10.
130
00:08:46,815 --> 00:08:48,514
Hvad med fred og ro?
131
00:08:50,318 --> 00:08:52,685
Cass helbredte dine sutsko.
132
00:08:52,687 --> 00:08:55,054
Jeg fik Baby i perfekt stand.
Vi er klar til vejen.
133
00:08:55,056 --> 00:08:58,658
Og hvis mor �nsker at jage,
siger jeg, vi jager.
134
00:09:11,039 --> 00:09:13,139
Dejlig kv�rn.
135
00:09:27,289 --> 00:09:30,256
Der er en masse ting, der er
udg�et siden du var her -
136
00:09:30,258 --> 00:09:33,826
- men udvalget af chips,
er ikke en af dem.
137
00:09:33,828 --> 00:09:37,196
Vi fik din teriyaki jerky,
vi fik din Sriracha,
138
00:09:37,198 --> 00:09:39,866
og vi fik din chili lime, som -
139
00:09:39,868 --> 00:09:41,634
- er min personlige favorit.
140
00:09:41,636 --> 00:09:43,703
Lad os pr�ve chili lime.
141
00:09:50,912 --> 00:09:52,345
N�?
142
00:09:52,347 --> 00:09:54,948
Det er godt.
143
00:09:54,950 --> 00:09:57,216
Kunstig -
144
00:09:57,218 --> 00:09:59,252
- lidt kildende.
145
00:09:59,254 --> 00:10:00,720
S�dan du ved det virker.
146
00:10:04,592 --> 00:10:07,026
Hov.
147
00:10:23,111 --> 00:10:25,478
H�r -
148
00:10:25,480 --> 00:10:28,648
- jeg har pr�vet Vince, okay?
fulde Vince, deprimerede Vince,
149
00:10:28,650 --> 00:10:31,351
Vanvittige 'Jeg er en Gud' Vince.
150
00:10:31,353 --> 00:10:36,723
Den Vince, der kastede mig
gennem d�ren, det var ikke ham.
151
00:10:38,426 --> 00:10:42,495
Og det var ikke bare hans �jne.
Men styrken. Han var som -
152
00:10:42,497 --> 00:10:44,664
- han var som en MMA k�mper.
153
00:10:44,666 --> 00:10:48,334
For fanden, han var som 20.
154
00:10:48,336 --> 00:10:51,270
Hvis du h�rer fra ham -
155
00:10:51,272 --> 00:10:54,607
- t�v ikke med at ringe.
156
00:10:54,609 --> 00:10:59,245
Okay, agent... Beyonc�?
157
00:11:05,920 --> 00:11:08,788
Det g�r mig vel til
Agent Jay Z.
158
00:11:14,295 --> 00:11:17,196
Agent Shirley Partridge,
fra Minneapolis-kontoret.
159
00:11:17,198 --> 00:11:20,533
Disse er mine partnere,
Agent Cassidy og Agent Bonaduce.
160
00:11:20,535 --> 00:11:22,402
Dette er en lokal sag.
161
00:11:22,404 --> 00:11:26,473
- Hvorfor skulle FBI v�re...
- De er nye, det er tr�ning.
162
00:11:26,474 --> 00:11:31,244
- Vi vil gerne kigge p� ligene.
- Du har ikke indgivet en rapport.
163
00:11:31,246 --> 00:11:35,014
Har der v�ret nogen problemer,
med at bestemme d�ds�rsagen?
164
00:11:35,016 --> 00:11:38,851
Problem? Nej, nej.
Jeg kender �rsagen.
165
00:11:38,853 --> 00:11:40,920
Det giver bare ingen mening.
166
00:11:40,922 --> 00:11:43,589
Er dette et br�ndem�rke?
167
00:11:43,591 --> 00:11:45,925
Forfrysning. Ja.
168
00:11:45,927 --> 00:11:48,828
Begge ofre d�de
af akut nedk�ling -
169
00:11:48,830 --> 00:11:51,330
- i et 18 graders v�relse.
170
00:11:52,834 --> 00:11:58,704
Da jeg �bnede dem op, var deres
hjerter bogstaveligt talt frosne!
171
00:11:59,841 --> 00:12:02,975
Hvordan forklarer jeg
det til folk?
172
00:12:02,977 --> 00:12:05,211
Eller til deres familier?
173
00:12:05,213 --> 00:12:07,547
S� meget for uddannelsesst�tte!
174
00:12:07,549 --> 00:12:11,484
Vi m�des, har de samme m�l.
175
00:12:11,486 --> 00:12:12,885
Hvad er oddsene, Cassie?
176
00:12:12,887 --> 00:12:15,121
- Sk�bnen bragte os sammen.
- Jeg er ikke interesseret.
177
00:12:15,123 --> 00:12:16,556
Hvorfor ikke?
178
00:12:16,558 --> 00:12:19,058
Vi var da rimeligt effektive
mod Amara.
179
00:12:19,060 --> 00:12:22,261
Det er m�neder siden vi sidst
fors�gte at dr�be hinanden.
180
00:12:22,263 --> 00:12:26,566
Vi har begge meget gode grunde
til at �nske Lucifer d�d.
181
00:12:30,071 --> 00:12:32,271
Udover.
182
00:12:36,511 --> 00:12:41,114
Mens du rodede
med Vinces andenviolin -
183
00:12:41,116 --> 00:12:43,683
- unders�gte jeg hans v�relse.
184
00:12:43,685 --> 00:12:45,885
Fandt disse.
185
00:12:45,887 --> 00:12:49,889
Postkort fra
hans elskede s�ster Wendy.
186
00:12:49,891 --> 00:12:52,992
�h, se her. En adresse og det hele.
187
00:12:52,994 --> 00:12:54,560
V�rd at se p�.
188
00:13:09,811 --> 00:13:11,811
Har du styr p� den?
189
00:13:11,813 --> 00:13:13,846
For tredje gang, ja.
190
00:13:13,848 --> 00:13:15,781
Den er analog. Det g�r.
191
00:13:15,783 --> 00:13:18,618
Okay.
192
00:14:25,053 --> 00:14:27,453
Mor, vi har noget her.
193
00:14:29,324 --> 00:14:31,624
- Sam?
- Mor?
194
00:14:31,626 --> 00:14:33,392
Dean?
195
00:14:34,662 --> 00:14:35,995
Mor?
196
00:14:35,997 --> 00:14:39,165
- Mor.
- Sam! Dean!
197
00:14:45,039 --> 00:14:47,373
Mor!
198
00:14:47,375 --> 00:14:49,675
Hold ud, mor!
Vi kommer!
199
00:14:51,179 --> 00:14:52,678
Mor, g� v�k fra d�ren.
200
00:14:59,087 --> 00:15:00,720
Mor.
201
00:15:07,362 --> 00:15:09,895
Mor, du er s�ret.
202
00:15:12,734 --> 00:15:14,967
Lad os g�. Kom nu.
203
00:15:30,221 --> 00:15:31,753
Okay.
204
00:15:31,755 --> 00:15:35,057
Klar til at tage ud,
og banke p� nogle d�re?
205
00:15:36,093 --> 00:15:38,327
- D�re?
- Ja.
206
00:15:38,329 --> 00:15:40,762
Tal med naboerne,
tjekke registrene -
207
00:15:40,764 --> 00:15:44,066
- arbejde p�... sagen?
208
00:15:47,605 --> 00:15:49,271
- Det g�r vi stadig, ikke?
- Nogen gange.
209
00:15:49,273 --> 00:15:52,207
Men internettet
har gjort alt det benarbejde...
210
00:15:52,209 --> 00:15:54,743
For�ldet.
211
00:15:54,745 --> 00:15:58,413
Jeg er allerede i
St. Paul politiets database.
212
00:15:58,415 --> 00:16:00,415
- Noget?
- Ja, meget.
213
00:16:00,417 --> 00:16:03,118
Jeg har rapporter fra 2004 -
214
00:16:03,120 --> 00:16:08,957
- '91, '89, '85, '78.
215
00:16:08,959 --> 00:16:11,860
Alle d�dsfald. Alle b�rn.
216
00:16:12,863 --> 00:16:15,464
Det ser ud til at begynde
med denne pige her.
217
00:16:15,466 --> 00:16:17,699
Elizabeth Moriarty.
218
00:16:17,701 --> 00:16:21,803
- Du fik alt det, fra den.
- Ja.
219
00:16:26,410 --> 00:16:28,243
Mor -
220
00:16:28,245 --> 00:16:30,445
- du skal ikke bekymre dig.
221
00:16:30,447 --> 00:16:32,481
Vi vil l�re dig hvordan
du g�r det.
222
00:16:57,007 --> 00:16:58,807
Hej.
223
00:16:58,809 --> 00:17:00,008
Jeg er agent Beyonc� -
224
00:17:00,010 --> 00:17:01,810
- og dette er min -
225
00:17:01,812 --> 00:17:05,047
- min partner, agent Zee.
226
00:17:05,049 --> 00:17:07,583
Vi �nsker at stille dig
et par sp�rgsm�l -
227
00:17:07,585 --> 00:17:10,218
- om din bro...
228
00:17:10,220 --> 00:17:11,853
...der.
229
00:17:13,257 --> 00:17:16,224
Tror du, det sker for Sam og Dean?
230
00:17:16,226 --> 00:17:19,161
Hele tiden.
231
00:17:19,163 --> 00:17:23,298
Vinny, ring til mig. Jeg har to
agenter der sp�rger efter dig.
232
00:17:23,300 --> 00:17:26,668
Ved ikke, hvad der var med dig i g�r,
men du er har problemer.
233
00:17:26,670 --> 00:17:28,370
Hvor har du ret, Wendy.
234
00:17:33,510 --> 00:17:38,847
S�...
Vince var her.
235
00:17:38,849 --> 00:17:41,483
I g�r.
236
00:17:41,485 --> 00:17:44,286
M�rkeligt.
237
00:17:44,288 --> 00:17:47,856
Hun er nylig blevet helbredt.
238
00:17:47,858 --> 00:17:50,258
Er det rigtigt?
239
00:17:50,260 --> 00:17:54,096
Lad mig g�tte... Din bror
fik dig op og g� igen.
240
00:17:54,098 --> 00:17:57,466
Nyder du brugen af dine ben?
241
00:17:58,869 --> 00:18:02,504
Du ved, den gave,
kan jeg tage v�k som...
242
00:18:07,511 --> 00:18:10,312
Det, der helbredte dig -
243
00:18:10,314 --> 00:18:12,047
- det var ikke din bror.
244
00:18:12,049 --> 00:18:15,317
Noget andet,
noget gammelt og ondt.
245
00:18:15,319 --> 00:18:19,087
Jeg tror en del af dig ved det.
246
00:18:20,791 --> 00:18:25,093
Vi vil ikke g�re Vince fortr�d.
Vi vil hj�lpe ham.
247
00:18:29,366 --> 00:18:31,900
Han kom ud af det bl� -
248
00:18:31,902 --> 00:18:34,536
- og han helbredte mig,
som et mirakel.
249
00:18:34,538 --> 00:18:36,805
Men han var koldt, som om -
250
00:18:36,807 --> 00:18:39,675
- det ikke bet�d noget for ham.
251
00:18:39,677 --> 00:18:43,111
Som om han k�rte et �rinde.
Sagde stort set ikke et ord.
252
00:18:44,181 --> 00:18:47,582
Og s� tog han bare af sted,
med sin groupie-ven.
253
00:18:47,584 --> 00:18:50,352
Hans groupie-ven?
254
00:18:50,354 --> 00:18:53,922
R�dh�ret dulle.
Sagde ikke s� meget.
255
00:18:56,260 --> 00:19:00,095
S� Vinces hytte
i Sagamore Hills -
256
00:19:00,097 --> 00:19:03,865
- tilsyneladende var alle hans
st�rste plader skrevet der -
257
00:19:03,867 --> 00:19:06,468
- "Serpentine",
"Theater of Mercy"...
258
00:19:06,470 --> 00:19:09,337
Jeg burde have vidst,
at der var noget du ikke fortalte mig.
259
00:19:09,339 --> 00:19:11,206
Rowena?
260
00:19:11,208 --> 00:19:13,442
Mor og jeg havde en uheldig -
261
00:19:13,444 --> 00:19:15,944
- hvis ikke lidt pinligt,
sammenst�d med Lucifer.
262
00:19:15,946 --> 00:19:19,081
Du er bare sur,
fordi du kun er mit andet valg -
263
00:19:19,083 --> 00:19:20,916
- til et Lucifer-jagthold.
264
00:19:20,918 --> 00:19:23,852
Nej, faktisk synes jeg
det er s�dt.
265
00:19:23,854 --> 00:19:26,888
Jeg troede din motivation var
ambitioner og h�vn -
266
00:19:26,890 --> 00:19:30,692
- men nu ved jeg,
du bare vil redde din mor.
267
00:19:30,694 --> 00:19:32,728
Det handler ikke om at redde hende.
268
00:19:32,730 --> 00:19:35,897
Lucifer samarbejder
med en kolossal st�rk heks -
269
00:19:35,899 --> 00:19:41,236
- som forresten, er den eneste person
der kan smide ham tilbage i buret.
270
00:19:41,238 --> 00:19:45,440
Han vil enten dr�be hende,
kontrollere hende -
271
00:19:45,442 --> 00:19:49,444
- eller hun vil tilbyde sine
evner til det v�rste i byen -
272
00:19:49,446 --> 00:19:53,148
- for at redde sin r�v,
som hun altid g�r.
273
00:19:53,150 --> 00:19:57,886
Er der noget af det,
der lyder s�rligt godt for dig?
274
00:19:59,223 --> 00:20:04,192
Har du noget sk�nhedsmagi
inden i din heksehjerne?
275
00:20:08,565 --> 00:20:12,901
Troede denne ville holde l�ngere,
f�r der gik Keith Richards i mig.
276
00:20:16,440 --> 00:20:19,541
Denne krop er ved at
blive gammel.
277
00:20:19,543 --> 00:20:22,611
Ligesom jeg v�nner mig til
den ene k�dpose -
278
00:20:22,613 --> 00:20:26,648
- skal jeg skal videre
til den n�ste fejlbeh�ftet klump.
279
00:20:26,650 --> 00:20:29,918
S� du vil have mig til,
at g�re dette fart�j permanent?
280
00:20:29,920 --> 00:20:31,920
St�rk nok til at holde dig?
281
00:20:35,092 --> 00:20:37,025
Den ser godt ud p� mig.
282
00:20:40,964 --> 00:20:43,899
Vis mig hvad du har, r�de!
283
00:20:43,901 --> 00:20:46,902
Jeg vil hj�lpe, det vil jeg -
284
00:20:46,904 --> 00:20:48,837
- men jeg har ikke
Forbandelsens Bog.
285
00:20:48,839 --> 00:20:53,708
- Jeg mistede den.
- Du ved hvor du har lagt den.
286
00:20:53,710 --> 00:20:57,045
S� du, hvad jeg gjorde der?
Forbandet.
287
00:20:58,282 --> 00:21:02,384
Desuden beh�ver du ikke
bogen.
288
00:21:02,386 --> 00:21:05,086
En klog pige som dig -
289
00:21:05,088 --> 00:21:09,558
- m� have det hele her oppe
efterh�nden.
290
00:21:11,128 --> 00:21:13,428
Og hvis jeg n�gter?
291
00:21:13,430 --> 00:21:16,231
S� kn�kker jeg din nakke igen.
292
00:21:16,233 --> 00:21:17,966
Men denne gang -
293
00:21:17,968 --> 00:21:21,469
- vil jeg rive
dit hoved helt af bagefter.
294
00:21:27,377 --> 00:21:29,878
- Ufrelste?
- Ja, fra skandinaviske sagn.
295
00:21:29,880 --> 00:21:31,947
B�rns �nder, h�vngerrige.
296
00:21:31,949 --> 00:21:35,917
"Deres skrig
lokker voksne i d�den."
297
00:21:35,919 --> 00:21:37,152
Noget om frosne hjerter?
298
00:21:37,154 --> 00:21:41,056
Nej, ikke endnu,
men dette er bare gammel overtro.
299
00:21:41,058 --> 00:21:42,757
Sagnene er ikke altid korrekte.
300
00:21:44,027 --> 00:21:47,863
M�ske, men -
301
00:21:47,865 --> 00:21:49,598
- den lille dreng,
der greb mig...
302
00:21:52,102 --> 00:21:54,069
Han ville ikke g�re mig ondt.
303
00:21:54,071 --> 00:21:56,738
Han var bange.
304
00:22:00,944 --> 00:22:03,111
Ja...
305
00:22:03,113 --> 00:22:05,380
Det m� have f�ltes s�dan, mor -
306
00:22:05,382 --> 00:22:09,618
- men ofrene blev alle lokket
i d�den ved et barns skrig.
307
00:22:09,620 --> 00:22:12,954
�nden markerede Natalia
lige f�r hun blev dr�bt -
308
00:22:12,956 --> 00:22:15,223
- p� samme m�de som �nden
markerede dig.
309
00:22:15,225 --> 00:22:18,760
Hvis ikke vi var kommet i tide.
310
00:22:20,797 --> 00:22:22,697
Vi kender
alle b�rnenes navne, ikke?
311
00:22:22,699 --> 00:22:25,867
De alle er begravet lokalt,
s� vi salter og br�nder dem.
312
00:22:25,869 --> 00:22:28,603
- Det er den sikre l�sning.
- Enig.
313
00:22:28,605 --> 00:22:30,839
Okay.
Lad os g�re det.
314
00:22:32,142 --> 00:22:34,676
Sammy!
315
00:22:36,280 --> 00:22:38,346
Hj�lp mig.
316
00:22:38,348 --> 00:22:39,948
Mor?
317
00:22:39,950 --> 00:22:42,250
Hey, er du okay? Mor?
318
00:22:45,722 --> 00:22:47,322
Ja, fint.
319
00:22:47,324 --> 00:22:52,327
Jeg har det fint.
Jeg har det fint.
320
00:22:52,329 --> 00:22:55,463
M�ske skulle du blive her.
321
00:22:57,668 --> 00:22:59,968
Her.
322
00:22:59,970 --> 00:23:01,536
Ring, hvis du har brug for os.
323
00:23:01,538 --> 00:23:03,138
Okay?
324
00:23:03,140 --> 00:23:05,774
Snart tilbage.
325
00:23:31,668 --> 00:23:33,368
Ramsey Amt Sk�deregister.
326
00:23:33,370 --> 00:23:35,637
Hej, jeg leder efter
kontaktoplysninger -
327
00:23:35,639 --> 00:23:39,474
- p� den sidste ejer af
Chamberlin Street 1781, tak.
328
00:23:39,476 --> 00:23:44,045
Kan du ikke bare bruge
hjemmesiden som alle andre?
329
00:23:44,047 --> 00:23:46,047
Jeg er ikke alle andre.
330
00:23:47,584 --> 00:23:49,117
V�r s�d?
331
00:23:49,119 --> 00:23:51,853
Og ... tak.
332
00:23:52,923 --> 00:23:54,356
Lucas -
333
00:23:54,358 --> 00:23:57,525
- var s� kold.
334
00:23:57,527 --> 00:23:59,828
Jeg forst�r stadig ikke,
hvad der skete.
335
00:23:59,830 --> 00:24:02,764
Jeg tjekkede ham et minut
f�r jeg fandt ham.
336
00:24:02,766 --> 00:24:06,534
Hvordan kunne han blive s� kold,
s� hurtigt?
337
00:24:07,804 --> 00:24:09,938
Undskyld jeg �vler l�s,
p� den m�de.
338
00:24:09,940 --> 00:24:12,607
Undskyld ikke.
339
00:24:12,609 --> 00:24:14,376
Hvordan s� Lucas ud?
340
00:24:14,378 --> 00:24:16,978
Han var s� flot.
341
00:24:16,980 --> 00:24:20,482
Blond h�r og krystalbl� �jne.
342
00:24:20,484 --> 00:24:22,717
Ellers andet?
343
00:24:22,719 --> 00:24:25,754
Han havde et ar p� kinden.
344
00:24:26,757 --> 00:24:29,290
Fra naboens hund.
345
00:24:29,292 --> 00:24:31,793
Tak, Cheryl.
346
00:24:31,795 --> 00:24:34,262
Beklager at jeg graver op i
alt dette igen.
347
00:24:34,264 --> 00:24:36,765
Det er okay.
348
00:24:36,767 --> 00:24:38,867
Faktisk er det lidt rart.
349
00:24:38,869 --> 00:24:41,770
Ingen taler i telefon l�ngere.
350
00:24:41,772 --> 00:24:44,305
Har jeg bem�rket.
351
00:24:45,142 --> 00:24:47,375
Tak igen.
352
00:25:08,999 --> 00:25:11,066
D�dens arbejde.
353
00:25:11,068 --> 00:25:12,600
Ja.
354
00:25:15,472 --> 00:25:18,873
Jeg er bekymret for mor.
355
00:25:18,875 --> 00:25:21,576
Hvorfor?
356
00:25:21,578 --> 00:25:23,645
Er du ikke?
357
00:25:23,647 --> 00:25:25,146
Hun er tilbage.
358
00:25:25,148 --> 00:25:28,083
Hun fors�ger at fatte det hele.
Det g�r vi alle.
359
00:25:28,085 --> 00:25:32,153
Men kan vi ikke lade v�re med
at g�re alt til et problem?
360
00:25:32,155 --> 00:25:35,924
Kan vi ikke bare have �n god ting?
361
00:25:35,926 --> 00:25:37,492
Mor er ikke en ting.
362
00:25:37,494 --> 00:25:40,695
Jeg er ogs� glad, Dean.
Det er jeg. Jeg er overlykkelig.
363
00:25:40,697 --> 00:25:44,632
Men der er noget ved hende.
Der foreg�r noget med hende.
364
00:25:44,634 --> 00:25:46,267
Ja, hun tilpasser sig.
365
00:25:46,269 --> 00:25:47,735
Nej, hun k�mper.
366
00:25:47,737 --> 00:25:51,206
Hun fors�ger at begrave sig i
jagen, for at undg� at g�re noget.
367
00:25:51,208 --> 00:25:54,342
- Hvordan ved du det?
- �rs personlig erfaring.
368
00:25:57,414 --> 00:25:59,914
Jeg ved det ikke...
369
00:25:59,916 --> 00:26:03,551
Som mor, s� s�nner.
370
00:26:16,020 --> 00:26:18,353
Mor?
371
00:26:33,205 --> 00:26:35,872
V�bentasken mangler.
372
00:27:09,941 --> 00:27:12,475
Lucas?
373
00:27:14,112 --> 00:27:16,079
Det er dit navn, er det ikke?
374
00:27:36,101 --> 00:27:38,902
Jeg har talt med din mor.
375
00:27:38,904 --> 00:27:41,437
Hun savner dig s� meget.
376
00:28:35,093 --> 00:28:37,727
Lucas, hvorfor bragte du mig her til?
377
00:28:37,729 --> 00:28:41,397
Hj�lp....os.
378
00:28:50,809 --> 00:28:53,610
- Hej?
- Mor, hvor er du?
379
00:28:53,612 --> 00:28:55,378
Jeg i Chamberlins hus -
380
00:28:55,380 --> 00:28:56,813
- p� en fornemmelse.
381
00:28:56,815 --> 00:28:59,082
Vi saltede og br�ndte
alle resterne.
382
00:28:59,084 --> 00:29:04,053
- Ja. Det virkede ikke.
- Okay, kom ud af huset og vent p� os.
383
00:29:04,055 --> 00:29:06,289
- Hvad? Hallo?
- Mor?
384
00:29:06,291 --> 00:29:07,857
Hej?
385
00:29:07,859 --> 00:29:09,492
Mor?
386
00:29:10,262 --> 00:29:12,929
Afsted.
387
00:29:12,931 --> 00:29:17,300
Aske af Hvidtj�rn tr�.
388
00:29:18,436 --> 00:29:19,869
Symbolet?
389
00:29:19,871 --> 00:29:21,437
En Druide-glyf.
390
00:29:21,439 --> 00:29:27,543
Jeg bruger magi jeg selv har lavet,
Forbandelsens Bog og keltiske magi.
391
00:29:27,545 --> 00:29:29,212
Burde give din krop -
392
00:29:29,214 --> 00:29:32,982
- styrken som et m�gtigt tr�.
393
00:29:34,586 --> 00:29:36,753
Der er en tr�-joke
derinde et sted.
394
00:29:39,891 --> 00:29:44,894
Lad os komme tilbage til
det tr�lse lille ord - "skulle".
395
00:29:44,896 --> 00:29:46,362
Det er ny territorium.
396
00:29:46,364 --> 00:29:49,165
Jeg kan ikke love
fortryllelsen holder for evigt.
397
00:29:49,167 --> 00:29:50,767
Den slags magi findes ikke.
398
00:29:52,871 --> 00:29:55,238
Men det vil holde.
399
00:30:08,119 --> 00:30:09,752
Det sidste trin.
400
00:30:17,062 --> 00:30:20,463
Tilladelse til at tale,
M�rke Herre?
401
00:30:24,235 --> 00:30:31,174
Hvis, n�r fortryllelsen lykkes
og du er ved fuld styrke...
402
00:30:31,176 --> 00:30:34,677
Vil jeg s� bare dr�be dig?
403
00:30:34,679 --> 00:30:39,849
Jeg kan v�re
v�rdifuld udover denne magi.
404
00:30:39,851 --> 00:30:41,517
Vi f�r se.
405
00:30:44,956 --> 00:30:46,989
Tak, min fyrste.
406
00:31:07,846 --> 00:31:09,812
R�de, hvad har du gjort?
407
00:31:09,814 --> 00:31:12,482
Skruet op for
forr�dnelsensprocessen, min Herre.
408
00:31:12,484 --> 00:31:16,753
Troede du Keith Richards var slem?
Pr�v Iggy Pop.
409
00:31:16,755 --> 00:31:19,088
Halshugning er -
410
00:31:19,090 --> 00:31:22,725
- alt for barmhjertig for dig,
r�dh�rede so!
411
00:31:23,895 --> 00:31:25,828
Nej!
412
00:31:28,299 --> 00:31:31,200
- Du kan ikke �del�gge mig!
- Ikke endnu -
413
00:31:31,202 --> 00:31:34,504
- men jeg kan sende dig langt,
langt v�k.
414
00:31:34,506 --> 00:31:37,673
Pr�v at finde en ny krop p�
bunden af det forbandede hav.
415
00:31:43,314 --> 00:31:46,082
Hvad holder dig her?
416
00:31:46,084 --> 00:31:47,750
Ham.
417
00:32:19,751 --> 00:32:22,285
Du er far til den lille pige.
418
00:32:22,287 --> 00:32:24,620
Du dr�bte dem alle -
419
00:32:24,622 --> 00:32:26,189
- alle disse b�...
420
00:32:38,303 --> 00:32:39,836
Mor!
421
00:32:43,708 --> 00:32:47,443
Mor. Kom.
422
00:32:54,819 --> 00:32:57,186
Dean?
423
00:32:58,723 --> 00:33:00,156
Hun er besat.
424
00:33:20,186 --> 00:33:21,085
Mit hus.
425
00:33:21,087 --> 00:33:23,220
Mine b�rn.
426
00:33:23,222 --> 00:33:25,289
For evigt.
427
00:33:29,796 --> 00:33:32,029
Mor?
428
00:33:32,031 --> 00:33:33,998
Du kan bek�mpe dette.
429
00:33:39,472 --> 00:33:42,106
Mor?
430
00:33:47,213 --> 00:33:50,414
Mor.
431
00:33:51,718 --> 00:33:54,285
K�lderen.
432
00:33:54,287 --> 00:33:56,020
Afsted!
433
00:34:13,840 --> 00:34:16,741
- Mor?
- Mor er v�k.
434
00:34:29,255 --> 00:34:32,456
Lad v�re. Tving mig ikke.
435
00:34:55,548 --> 00:34:57,248
Jeg har dig, mor.
436
00:36:22,009 --> 00:36:26,445
Hvis i leder efter Lucifer,
har i lige misset ham.
437
00:36:30,751 --> 00:36:32,751
En kop te?
438
00:36:35,956 --> 00:36:39,992
Indtil du tvang mig tilbage,
havde jeg fors�gt at glemme Lucifer.
439
00:36:41,195 --> 00:36:42,894
Jeg afskyr ham.
440
00:36:42,896 --> 00:36:46,698
Og jeg afskyr, at jeg lukkede ham
ud af det hul, han h�rer til i.
441
00:36:46,700 --> 00:36:48,900
Vil du s� hj�lpe os?
442
00:36:48,902 --> 00:36:50,469
Gud, nej.
443
00:36:50,471 --> 00:36:53,138
Det FBI jakkes�t fis.
444
00:36:53,140 --> 00:36:55,340
Ikke min kop heks.
445
00:36:55,342 --> 00:36:59,811
Men hvis i f�r Lucifer op i et hj�rne
og har brug for min hj�lp.
446
00:36:59,813 --> 00:37:02,280
S� er jeg der.
447
00:37:08,589 --> 00:37:11,289
Et brusebad? En lur?
448
00:37:11,291 --> 00:37:12,791
Du gik hele vejen i dag.
449
00:37:12,793 --> 00:37:14,159
Jeg er okay.
450
00:37:15,729 --> 00:37:18,730
Undskyld hvis -
451
00:37:18,732 --> 00:37:22,100
- mig og Sam
forv�rrede eller forpurrede noget.
452
00:37:22,102 --> 00:37:24,970
Det var jo din sag.
453
00:37:24,972 --> 00:37:28,507
Og du sparkede r�v.
Igen.
454
00:37:28,509 --> 00:37:32,044
Jeg sparkede r�v?
455
00:37:32,046 --> 00:37:34,346
I reddede mig. Jeg...
456
00:37:34,348 --> 00:37:35,714
Men du havde ret.
457
00:37:35,716 --> 00:37:37,883
B�rnene var uskyldige.
458
00:37:37,885 --> 00:37:41,520
Vi vidste ikke engang,
hvad Moriartys problem var.
459
00:37:43,290 --> 00:37:44,756
Det g�r jeg.
460
00:37:48,028 --> 00:37:51,196
Da han besatte mig, s� jeg -
461
00:37:51,198 --> 00:37:52,864
- jeg f�lte det.
462
00:37:54,835 --> 00:37:56,368
Det hele.
463
00:37:58,005 --> 00:38:01,273
Da Hugo mistede sit barn,
blev han vanvittig.
464
00:38:02,776 --> 00:38:05,243
Begravede sig selv levende
i sin k�lder -
465
00:38:05,245 --> 00:38:08,346
- murerede sig inde,
og sultede ihjel.
466
00:38:08,348 --> 00:38:09,681
Pokkers.
467
00:38:09,683 --> 00:38:12,417
Men n�r nye familier
flyttede ind -
468
00:38:12,419 --> 00:38:15,053
- familier med b�rn -
469
00:38:15,055 --> 00:38:17,222
- eftertragtede han disse b�rn.
470
00:38:17,224 --> 00:38:21,326
S� han tog dem. Dr�bte dem.
471
00:38:21,328 --> 00:38:24,362
Og p� en m�de,
bandt han deres �nd til hans.
472
00:38:24,364 --> 00:38:26,064
Det var der,
han fik sin styrke fra.
473
00:38:29,303 --> 00:38:33,538
Han var s� gr�dig.
474
00:38:33,540 --> 00:38:35,107
Forskruet.
475
00:38:38,445 --> 00:38:42,180
Mor, det er okay.
Du er hjemme nu.
476
00:38:46,920 --> 00:38:48,787
Nej.
477
00:38:54,728 --> 00:38:56,294
Det er jeg ikke.
478
00:38:58,098 --> 00:39:00,499
Jeg savner John.
479
00:39:03,504 --> 00:39:06,471
Jeg savner mine drenge.
480
00:39:06,473 --> 00:39:08,840
Vi er lige her, mor.
481
00:39:08,842 --> 00:39:12,310
Det ved jeg. I mit hoved.
482
00:39:14,715 --> 00:39:18,216
Men jeg s�rger stadig over dem.
Som jeg kendte dem.
483
00:39:19,620 --> 00:39:21,319
Min baby Sam.
484
00:39:24,825 --> 00:39:27,626
Min lille dreng Dean.
485
00:39:29,029 --> 00:39:31,229
Det f�ltes som i g�r -
486
00:39:31,231 --> 00:39:34,332
- vi var sammen i himlen,
og nu -
487
00:39:34,334 --> 00:39:41,239
- er jeg her, og John er v�k,
og de er v�k.
488
00:39:41,241 --> 00:39:44,276
Og hvert �jeblik jeg
tilbringer med jer, minder mig om -
489
00:39:44,278 --> 00:39:46,478
- hvert �jeblik
jeg har tabt med dem.
490
00:39:55,389 --> 00:40:00,559
Og jeg troede at jagt og arbejde,
ville give mig ro.
491
00:40:04,498 --> 00:40:06,932
Mor?
492
00:40:06,934 --> 00:40:10,468
Hvad pr�ver du at sige?
493
00:40:13,207 --> 00:40:15,307
Jeg m� g�.
494
00:40:25,385 --> 00:40:27,185
Undskyld.
495
00:40:27,621 --> 00:40:31,890
Jeg er s�... s� ked af det.
496
00:40:34,228 --> 00:40:37,329
Jeg har bare brug for lidt tid.
497
00:41:05,559 --> 00:41:07,225
Jeg elsker dig.
498
00:41:20,974 --> 00:41:22,874
Jeg elsker jer begge.
499
00:41:56,136 --> 00:42:02,936
== Oversat af PD ==
== Korrektur af zep ==
YWADB @ DanishBits.org
35323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.