All language subtitles for Supernatural.S12E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,646 --> 00:00:07,778 Lucifer er forsvundet. 2 00:00:07,780 --> 00:00:09,145 - Hvorhen? - Det ved jeg ikke. 3 00:00:09,146 --> 00:00:11,426 Lucifer flygter fordi han er svag. 4 00:00:11,526 --> 00:00:13,659 Helvede vil aldrig f�lge dig. 5 00:00:14,863 --> 00:00:16,829 Du gav mig det, jeg manglede mest. 6 00:00:16,831 --> 00:00:18,831 Jeg vil g�re det samme for dig. 7 00:00:19,601 --> 00:00:21,000 Mor? 8 00:00:21,002 --> 00:00:24,003 Toni Bevell. Bogens Folk, London menigheden. 9 00:00:24,005 --> 00:00:25,938 - Hvor er Dean? - D�d. 10 00:00:25,940 --> 00:00:27,340 L�g pistolen ned. 11 00:00:28,743 --> 00:00:32,378 Giv mig navne og steder - 12 00:00:32,380 --> 00:00:33,613 - og alt det andet. 13 00:00:33,615 --> 00:00:36,449 Rend mig. 14 00:00:38,019 --> 00:00:40,520 Vil du virkelig have, jeg g�r dette? 15 00:00:43,391 --> 00:00:44,490 Du ved hvad man siger. 16 00:00:44,492 --> 00:00:46,025 Alt godt kommer til dem... 17 00:00:46,027 --> 00:00:47,827 Tak, Mor. 18 00:00:47,829 --> 00:00:52,398 Slut med at kn�kke ham fysisk. Vi kn�kker ham psykisk. 19 00:00:52,400 --> 00:00:54,567 M�ske er du ikke s� god, til dit job som du tror. 20 00:00:58,173 --> 00:01:00,273 Nej! 21 00:01:00,275 --> 00:01:02,074 Nej! 22 00:01:14,722 --> 00:01:17,890 Wow. 23 00:01:17,892 --> 00:01:21,994 Er dette ikke mere rart, Sam? 24 00:01:21,996 --> 00:01:24,597 Jeg m� sige, det s� jeg ikke ske. 25 00:01:25,834 --> 00:01:27,834 Du ved hvad man siger. 26 00:01:27,836 --> 00:01:30,269 Mods�tninger m�des. 27 00:01:33,408 --> 00:01:37,510 Det kommer vi til, Sam. 28 00:01:37,512 --> 00:01:39,912 Lige et par sp�rgsm�l mere. 29 00:01:42,357 --> 00:01:46,357 Supernatural 12x02 Mamma Mia 30 00:01:46,358 --> 00:01:50,758 == Oversat af zep, Masa & PD == @ DanishBits.org 31 00:01:50,759 --> 00:01:52,726 Fascinerende. 32 00:01:52,727 --> 00:01:54,427 Men du overdriver. 33 00:01:54,429 --> 00:01:56,562 Amerikanske J�gere kan ikke v�re s� slemme, som du siger. 34 00:01:56,564 --> 00:01:59,432 Jo. Det kan de. 35 00:01:59,434 --> 00:02:02,635 - Hvad, er de ikke i UK? - Nej. 36 00:02:02,637 --> 00:02:04,570 Nej, de arbejder for os. 37 00:02:04,572 --> 00:02:12,511 Redskaber. De dr�ber. T�nker ikke. Hvem rekruterede dig og din bror? 38 00:02:12,513 --> 00:02:15,882 Hvem rapporterer i til? 39 00:02:22,790 --> 00:02:25,024 Vi... 40 00:02:26,694 --> 00:02:28,728 Vi skal ikke bare snakke hele natten, vel? 41 00:02:28,730 --> 00:02:30,897 Jeg har intet fundet p� kameraerne. 42 00:02:30,899 --> 00:02:32,498 Det er som om, de bare forsvandt. 43 00:02:32,500 --> 00:02:34,533 Hvad med dig? Har nogen lokale betjente- 44 00:02:34,535 --> 00:02:36,068 - set nogen der ikke h�rer hjemme? 45 00:02:36,070 --> 00:02:39,739 Det er ude p� landet. Ikke mange lokale. 46 00:02:39,741 --> 00:02:43,276 Jeg har unders�gt alle moteller, forladte bygninger. 47 00:02:43,278 --> 00:02:45,645 Ingen spor af Sam. 48 00:02:45,647 --> 00:02:47,513 Okay. 49 00:02:47,515 --> 00:02:48,814 Tja. 50 00:02:48,816 --> 00:02:52,818 Pr�v at unders�ge ejendomskontorer. 51 00:02:52,820 --> 00:02:55,221 Se om nogen har k�bt eller lejet et sted. 52 00:02:55,223 --> 00:02:58,291 De havde for fanden et fly. M�ske g�r de det lovligt. 53 00:02:58,293 --> 00:03:00,993 Okay, forst�et. 54 00:03:00,995 --> 00:03:02,461 Jeg ringer til dig i morgen. 55 00:03:02,463 --> 00:03:03,663 Cass - 56 00:03:03,665 --> 00:03:05,932 - h�r lige her. 57 00:03:05,934 --> 00:03:11,470 Det er blevet lidt m�rkelig at v�re her, med din mor. 58 00:03:11,472 --> 00:03:13,639 Det er som om vi ikke ved hvordan vi skal opf�re os - 59 00:03:13,641 --> 00:03:16,642 - s� vi sm�snakker og lader som intet - 60 00:03:16,644 --> 00:03:19,111 - men det er ikke normalt. 61 00:03:19,113 --> 00:03:21,547 Tja, jeg ved ikke. 62 00:03:21,549 --> 00:03:23,282 Hvad har hun sagt til dig? 63 00:03:23,284 --> 00:03:24,917 Intet. 64 00:03:24,919 --> 00:03:26,652 Det er jo... pointen. 65 00:03:26,654 --> 00:03:28,421 Hvad har du sagt til hende? 66 00:03:28,423 --> 00:03:29,689 Ikke rigtig noget... 67 00:03:29,691 --> 00:03:31,324 Jeg ved ikke hvad, jeg skal sige? 68 00:03:31,326 --> 00:03:34,694 Det hele... det hele er bare for meget - 69 00:03:34,696 --> 00:03:37,630 - og jeg vil ikke overv�lde hende. 70 00:03:37,632 --> 00:03:40,232 G�r det ikke kompliceret - 71 00:03:40,234 --> 00:03:43,736 - som i mennesker plejer at g�re. 72 00:03:43,738 --> 00:03:44,804 Jeg ringer tilbage. 73 00:03:44,806 --> 00:03:46,372 Fint. 74 00:03:46,374 --> 00:03:49,342 Det hjalp. Tak. 75 00:03:51,012 --> 00:03:52,678 Noget nyt om Sam? 76 00:03:52,680 --> 00:03:55,982 Et sted udenf... her. 77 00:03:55,984 --> 00:03:58,417 Et sted udenfor Aldrich, Missouri. 78 00:03:58,419 --> 00:04:01,087 Cass gennems�ger det med en t�ttekam - 79 00:04:01,089 --> 00:04:03,856 - og jeg har hacket alle de databaser jeg kunne. 80 00:04:03,858 --> 00:04:06,726 Alle hvad? 81 00:04:06,728 --> 00:04:08,194 N�h ja. 82 00:04:08,196 --> 00:04:09,862 Ingen Internet dengang. 83 00:04:09,864 --> 00:04:13,132 Vores hus havde ingen elektrisk skrivemaskine. 84 00:04:13,134 --> 00:04:18,537 Er du bange for at overv�lde mig? 85 00:04:26,214 --> 00:04:30,416 Mor, h�r, jeg er - 86 00:04:30,418 --> 00:04:33,619 - begejstret for at du er tilbage. 87 00:04:33,621 --> 00:04:37,189 Jeg er s� fandens glad, at jeg ikke kan holde det ud. 88 00:04:37,191 --> 00:04:39,825 Det bare - 89 00:04:39,827 --> 00:04:43,763 - det tager lidt tid at f�lge med. 90 00:04:43,765 --> 00:04:44,997 H�r, tag... tag - 91 00:04:44,999 --> 00:04:47,299 - al den tid du har brug for. 92 00:04:47,301 --> 00:04:50,770 Det er hvad det er. 93 00:04:53,875 --> 00:04:58,310 Og n�r vi finder Sam - 94 00:04:58,312 --> 00:05:00,112 - hvordan kan jeg se ham i �jnene? 95 00:05:02,316 --> 00:05:03,783 Hvad mener du?? 96 00:05:05,353 --> 00:05:11,090 Den gul-�jede tingest ville aldrig have jagtet ham den aften, hvis ikke jeg... 97 00:05:12,660 --> 00:05:15,928 Jeg startede alt dette. 98 00:05:22,737 --> 00:05:26,639 Det er bare utroligt, med den store indsats - 99 00:05:26,641 --> 00:05:28,874 - jeres og de andre J�gere - 100 00:05:28,876 --> 00:05:32,445 - trives monstre stadig frit i dette land. 101 00:05:32,447 --> 00:05:37,750 Vi blev vel bare ved med at pr�ve. 102 00:05:37,752 --> 00:05:42,354 Tror du ikke, misforst� det ikke - 103 00:05:42,356 --> 00:05:48,928 - at nogle af dine soldater har skiftet side, eller er blevet k�bt? 104 00:05:48,930 --> 00:05:51,630 Tror du... 105 00:05:51,632 --> 00:05:53,799 Nej det... 106 00:05:53,801 --> 00:05:55,267 Er alt i orden? 107 00:05:55,269 --> 00:05:57,436 Er alt i orden? 108 00:05:57,438 --> 00:05:59,738 Nej! 109 00:06:04,045 --> 00:06:06,278 Er alt i orden? 110 00:06:07,815 --> 00:06:09,782 Er alt i orden? 111 00:06:11,652 --> 00:06:13,486 Nej! 112 00:06:13,488 --> 00:06:18,190 Jeg skal ikke tale med dig. 113 00:06:21,295 --> 00:06:24,763 Du m� indr�mme det var sjovt. 114 00:06:28,202 --> 00:06:29,935 Hvad har du gjort ved mig? 115 00:06:29,937 --> 00:06:34,673 En hallucination skabt af eleksir og kraftig magi. 116 00:06:37,778 --> 00:06:41,580 Var det godt for dig? 117 00:06:46,387 --> 00:06:48,754 En skam jeg ikke kan g�re det igen. 118 00:06:48,756 --> 00:06:51,824 Din hjerne ville smelte, det �nsker vi ikke. 119 00:06:51,826 --> 00:06:53,759 Endnu. 120 00:06:53,761 --> 00:06:55,794 S�... 121 00:06:55,796 --> 00:06:59,098 Jeg m� bruge mindre - 122 00:06:59,100 --> 00:07:01,700 - behagelige metoder. 123 00:07:13,514 --> 00:07:19,618 Udvidede afh�ringsmetoder var aldrig en del af jobbeskrivelsen. 124 00:07:26,294 --> 00:07:28,727 Men som det viser sig - 125 00:07:35,136 --> 00:07:38,604 - er jeg l�renem. 126 00:07:48,995 --> 00:07:51,595 Har du sovet godt? 127 00:07:51,597 --> 00:07:53,964 Jeg dr�mte hele natten. 128 00:07:53,966 --> 00:07:56,400 Noget godt? 129 00:07:56,402 --> 00:07:58,569 Ting jeg har glemt. 130 00:07:58,571 --> 00:08:01,739 Sjove ting din far gjorde. 131 00:08:01,741 --> 00:08:03,507 Han var en god far. 132 00:08:09,348 --> 00:08:10,781 Hej, Cass, hvad har du? 133 00:08:10,783 --> 00:08:13,617 Jeg tror jeg har fundet Sams placering. 134 00:08:13,619 --> 00:08:15,219 Det er en g�rd. 135 00:08:15,221 --> 00:08:18,389 Det ser tomt ud, men blev udlejet for to uger siden - 136 00:08:18,391 --> 00:08:20,658 - til en kvinde med engelsk accent. 137 00:08:20,660 --> 00:08:21,759 Har du kigget indenfor? 138 00:08:21,761 --> 00:08:23,093 Nej. 139 00:08:23,095 --> 00:08:24,995 Det er kraftigt forseglet. 140 00:08:24,997 --> 00:08:26,764 Kraftigt forseglet? 141 00:08:26,766 --> 00:08:28,332 Okay, h�r, makker, det - 142 00:08:28,334 --> 00:08:30,935 - det var din overskrift, lige der. 143 00:08:32,438 --> 00:08:34,872 Taler vi stadig om det samme? 144 00:08:34,874 --> 00:08:36,173 Hvor er du? 145 00:08:36,175 --> 00:08:37,274 Jeg SMS'er adressen. 146 00:08:37,276 --> 00:08:40,211 Har den, er p� vej. 147 00:08:40,213 --> 00:08:41,645 - Jeg henter min jakke. - Vent. 148 00:08:43,950 --> 00:08:46,684 Okay. 149 00:08:46,686 --> 00:08:48,485 Tror jeg tager den alene. 150 00:08:48,487 --> 00:08:50,754 Vi ved ikke hvad, vi giver os i lag med her. 151 00:08:50,756 --> 00:08:54,024 Det ved vi aldrig. Vi er J�gere. 152 00:08:54,026 --> 00:08:56,827 Tja... 153 00:08:56,829 --> 00:09:00,497 Jeg kan ikke g�re det, hvis jeg er bekymret for dig. 154 00:09:02,368 --> 00:09:04,235 Dean. 155 00:09:04,237 --> 00:09:05,669 Det beh�ver du ikke v�re. 156 00:09:05,671 --> 00:09:08,672 Jeg kan klare mig selv. 157 00:09:08,674 --> 00:09:11,375 Okay? Fint, god snak. 158 00:09:13,779 --> 00:09:15,546 �h nej. 159 00:09:17,016 --> 00:09:20,351 God morgen, Sam. Skal vi starte igen? 160 00:09:20,353 --> 00:09:21,652 Tag dig god tid. 161 00:09:21,654 --> 00:09:24,288 Jeg har r�mmet min kalender. 162 00:09:25,825 --> 00:09:31,762 Giv mig navne og steder for hver J�ger - 163 00:09:31,764 --> 00:09:38,836 - koder til hver eneste Bogfolk- database der er i bunkeren, og ja - 164 00:09:38,838 --> 00:09:41,405 - lad os snakke om dit forhold - 165 00:09:41,407 --> 00:09:43,741 - til d�monen Ruby. 166 00:09:47,913 --> 00:09:49,246 Mick. 167 00:09:49,248 --> 00:09:51,548 Du har v�ret uartig, Toni. 168 00:09:51,550 --> 00:09:55,352 Jeg er kommet for at hente dig. 169 00:09:55,354 --> 00:09:57,187 Jeg har Sam Winchester. 170 00:09:57,189 --> 00:09:59,056 Han er t�t p� at kn�kke. Lad mig v�re i fred. 171 00:09:59,058 --> 00:10:00,257 Den g�r ikke. 172 00:10:00,259 --> 00:10:03,661 Du n�gter lydighed. 173 00:10:03,663 --> 00:10:07,765 Og du b�r vide, din Ms. Watt... ret d�d. 174 00:10:07,767 --> 00:10:10,934 Takket v�re Dean Winchester og venner. 175 00:10:15,207 --> 00:10:18,042 Sendte mig til den bedste kostskole - 176 00:10:18,044 --> 00:10:22,212 - men jeg var et lille fnis, og stak af til et liv med kunst. 177 00:10:22,214 --> 00:10:26,950 Mor talte ikke til mig, f�r jeg blev en stjerne. 178 00:10:26,952 --> 00:10:29,620 En stjerne? 179 00:10:29,622 --> 00:10:31,488 Af? 180 00:10:31,490 --> 00:10:36,894 Kender du den Kongelige Ballet? 181 00:10:36,896 --> 00:10:38,362 Ikke det mindste. 182 00:10:40,433 --> 00:10:42,933 Den Kongelige Ballet. 183 00:10:42,935 --> 00:10:46,870 Den minder mig meget om min historie. 184 00:10:46,872 --> 00:10:49,306 Jeg gik ud af skolen for at arbejde p� et st�lvalsev�rk. 185 00:10:49,308 --> 00:10:52,776 Jeg arbejdede mig op, og nu ejer jeg et halv dusin. 186 00:10:52,778 --> 00:10:56,847 Seri�st? 187 00:10:56,849 --> 00:10:58,782 Mere vin, frue? 188 00:11:00,519 --> 00:11:03,253 Du er som en byld, der vender tilbage - 189 00:11:03,255 --> 00:11:05,155 - uanset hvor mange gange, jeg prikker hul. 190 00:11:05,157 --> 00:11:06,623 Lad mig g�tte. 191 00:11:06,625 --> 00:11:08,726 Din date er rig, single - 192 00:11:08,728 --> 00:11:10,694 - og sandsynligvis med svag helbred. 193 00:11:10,696 --> 00:11:12,629 - Og hvad s�? - Et skud i t�gen - 194 00:11:12,631 --> 00:11:15,566 - men du �nsker nok ikke jeg afsl�rer at hans godte - 195 00:11:15,568 --> 00:11:18,335 - er en 300 �r gammel heks. 196 00:11:18,337 --> 00:11:22,039 Fergus, manden behandler mig som en dronning. 197 00:11:22,041 --> 00:11:23,540 Det er min chance til at komme v�k fra - 198 00:11:23,542 --> 00:11:25,909 - monstre og d�moner og klamme gemmesteder. 199 00:11:25,911 --> 00:11:29,780 Stakkels dig, hvis du forpurrer det. 200 00:11:29,782 --> 00:11:33,016 Det kunne jeg aldrig dr�mme om, mor - 201 00:11:33,018 --> 00:11:39,089 - hvis du g�r mig en lille tjeneste. 202 00:11:39,091 --> 00:11:42,092 Hj�lp mig med Lucifer. 203 00:11:42,094 --> 00:11:43,994 Lucifer? 204 00:11:43,996 --> 00:11:45,999 Jeg har et regnskab der skal g�res op. 205 00:12:00,413 --> 00:12:02,579 Stor tak til Vince Vincente - 206 00:12:02,581 --> 00:12:04,148 - og resten af bandet! 207 00:12:04,150 --> 00:12:07,317 Vi ses en anden gang. Godnat, Cleveland! 208 00:12:07,319 --> 00:12:09,486 Jeg er vild med jer! 209 00:12:09,488 --> 00:12:12,723 Godnat, Cleveland! Vi elsker jer! 210 00:12:27,673 --> 00:12:29,973 Hej, Vinny, vi skal i byen. Kom med. 211 00:12:29,975 --> 00:12:32,142 Unders�ge pr�gtige Cleveland. 212 00:12:32,144 --> 00:12:35,512 Tja, ellers tak. 213 00:12:35,514 --> 00:12:38,382 - Tommy, Tommy, kom nu! - Ja! 214 00:12:38,384 --> 00:12:41,885 Jeg indhenter jer senere. 215 00:12:41,887 --> 00:12:44,855 Makker, du - 216 00:12:44,857 --> 00:12:47,791 - du skal leve livet, mand. 217 00:12:47,793 --> 00:12:50,427 Du optr�der, du drikker, du sover, optr�der, drikker. 218 00:12:50,429 --> 00:12:51,795 Jeg forst�r det. 219 00:12:51,797 --> 00:12:54,031 Jeg forst�r det. 220 00:12:58,537 --> 00:13:00,003 H�r. 221 00:13:00,005 --> 00:13:05,609 Vince, det er flere �r siden Jen d�de. 222 00:13:05,611 --> 00:13:08,912 Jeg mener bare, brormand, tror du ikke - 223 00:13:08,914 --> 00:13:10,747 - hun ville �nske mere for dig end bare... 224 00:13:10,749 --> 00:13:12,950 Skrid Tommy. 225 00:13:14,119 --> 00:13:15,853 Oplev Cleveland. 226 00:13:51,524 --> 00:13:54,992 Utroligt jeg lod dig overtale mig til dette. 227 00:13:54,994 --> 00:13:56,527 Jeg er din mor. 228 00:13:56,529 --> 00:13:58,462 Du skal g�re hvad jeg siger. 229 00:14:01,267 --> 00:14:02,432 H�r. 230 00:14:02,434 --> 00:14:03,767 De angreb bunkeren. 231 00:14:03,769 --> 00:14:06,637 De ved �benbart meget om dig og Sam. 232 00:14:06,639 --> 00:14:08,872 De ved du kommer. 233 00:14:08,874 --> 00:14:12,309 Jeg er den sidste de forventer. 234 00:14:16,782 --> 00:14:18,715 Du var god til dette, ikke sandt? 235 00:14:18,717 --> 00:14:21,051 Meget. 236 00:14:21,053 --> 00:14:25,088 Sagen er, J�gere - 237 00:14:25,090 --> 00:14:30,427 - uanset hvor gode de er, ender de p� samme m�de. 238 00:14:33,098 --> 00:14:37,501 Da du d�de, �ndrede det far. 239 00:14:38,604 --> 00:14:42,105 Han var besat af, at opklare hvad der skete. 240 00:14:42,107 --> 00:14:46,610 J�gerlivet, det opslugte ham. 241 00:14:46,612 --> 00:14:48,745 Det samme skete for mig. 242 00:14:48,747 --> 00:14:52,849 Men Sammy... Sammy, var anderledes. 243 00:14:52,851 --> 00:14:55,586 Han ville ud. 244 00:14:55,588 --> 00:14:57,888 Han gik i skole. Han tog til Stanford. 245 00:14:57,890 --> 00:15:00,657 Havde Sam en chance for at slippe ud? 246 00:15:00,659 --> 00:15:03,093 Og han kom tilbage? 247 00:15:03,095 --> 00:15:07,698 Da far forsvandt, unders�gte Sam og jeg tingene - 248 00:15:07,700 --> 00:15:10,634 - og noget blev meget tydeligt. 249 00:15:10,636 --> 00:15:12,402 Det eneste vi har i denne verden - 250 00:15:12,404 --> 00:15:18,642 - det eneste, udover denne bil, var hinanden. 251 00:16:35,962 --> 00:16:38,162 Vince. 252 00:16:38,164 --> 00:16:40,364 Vince. 253 00:16:42,202 --> 00:16:43,968 Hallo, receptionen? 254 00:16:43,970 --> 00:16:45,837 Hallo? 255 00:16:47,507 --> 00:16:49,140 Vince. 256 00:16:49,142 --> 00:16:51,476 Vince. 257 00:17:07,060 --> 00:17:09,694 Vince. 258 00:17:09,696 --> 00:17:12,497 Vince. 259 00:17:12,499 --> 00:17:14,365 Nej. 260 00:17:16,202 --> 00:17:17,568 Jen. 261 00:17:17,570 --> 00:17:20,238 Ja, Vince. 262 00:17:20,240 --> 00:17:22,406 Hvordan? 263 00:17:22,408 --> 00:17:23,674 Hvorfor? 264 00:17:23,676 --> 00:17:26,244 Jeg havde brug for, at sige undskyld. 265 00:17:26,246 --> 00:17:29,680 At sluge de piller var selvisk. 266 00:17:31,518 --> 00:17:35,686 Jeg har skullet leve, alle de �r med, hvordan jeg har behandlet dig. 267 00:17:35,688 --> 00:17:40,224 At forlade dig virkede rimeligt, du havde jo forladt mig mange gange. 268 00:17:44,030 --> 00:17:49,901 - Alt jeg �nsker er dig. - Det kan ske, Vince. 269 00:17:49,903 --> 00:17:51,402 Hvad kan ske? 270 00:17:51,404 --> 00:17:55,473 Du og jeg sammen. 271 00:17:55,475 --> 00:17:57,375 Er du et sp�gelse? 272 00:17:57,377 --> 00:17:59,877 Nej. 273 00:17:59,879 --> 00:18:03,548 Jeg er en engel. 274 00:18:03,550 --> 00:18:05,650 Er de virkelige? 275 00:18:05,652 --> 00:18:09,754 Virkelige og meget magtfulde, Vince. 276 00:18:09,756 --> 00:18:12,757 Jeg kan fjerne din smerte. 277 00:18:12,759 --> 00:18:14,892 Give dig fred. 278 00:18:14,894 --> 00:18:19,497 Du skal kun g�re en simpel ting. 279 00:18:19,499 --> 00:18:23,000 Hvad? 280 00:18:23,002 --> 00:18:26,103 Vil du invitere mig ind? 281 00:18:26,105 --> 00:18:29,073 Ja. 282 00:18:38,151 --> 00:18:40,718 For 7-17 da? 283 00:18:40,720 --> 00:18:44,288 Han er den eneste Satan i telefonbogen. 284 00:18:44,290 --> 00:18:47,625 Det er hekseri, ikke Google Maps. 285 00:18:47,627 --> 00:18:49,460 Og normalt har jeg en tot h�r - 286 00:18:49,462 --> 00:18:52,263 - eller en ejendel, du ved ikke engang, hvordan han ser ud! 287 00:18:52,265 --> 00:18:53,631 Han har en aura. 288 00:18:53,633 --> 00:18:55,132 Suver�n ondskab. 289 00:18:55,134 --> 00:18:56,434 Brug det. 290 00:18:56,436 --> 00:18:59,237 Skal jeg g�re det hele? 291 00:18:59,239 --> 00:19:00,638 Utroligt at jeg igen er - 292 00:19:00,640 --> 00:19:04,342 - nede i et m�ghul p� jagt efter Dj�velen! Hvorn�r ender det? 293 00:19:04,344 --> 00:19:07,778 Det er pr�cis derfor, jeg tr�kker mig tilbage til Boca Raton. 294 00:19:07,780 --> 00:19:09,313 Med Ben. 295 00:19:09,315 --> 00:19:10,948 Ben? 296 00:19:10,950 --> 00:19:15,319 Som f�r havregr�d til at virke sp�ndende. 297 00:19:15,321 --> 00:19:18,689 Han har succes, er stabil, og jeg overlever ham. 298 00:19:27,700 --> 00:19:28,866 Lucifer? 299 00:19:28,868 --> 00:19:31,702 Det tror jeg. 300 00:19:31,704 --> 00:19:33,771 Ja. Jeg giver dig placeringen. 301 00:19:33,773 --> 00:19:35,306 Nej, nej, nej. Ikke nu. 302 00:19:35,308 --> 00:19:36,874 Jeg vil bare gerne vide hvem vi har med at g�re - 303 00:19:36,876 --> 00:19:38,442 - inden vi angriber. 304 00:19:38,444 --> 00:19:41,145 Med "os," formoder jeg du mener Winchester'ne - 305 00:19:41,147 --> 00:19:42,913 - og deres k�ledyrsengel? 306 00:19:42,915 --> 00:19:44,682 Dem har jeg ikke brug for. 307 00:19:44,684 --> 00:19:46,884 Kun dig. 308 00:19:46,886 --> 00:19:48,252 H�r, det er �benlyst. 309 00:19:48,254 --> 00:19:50,721 Vi m� have Lucifer tilbage i buret. 310 00:19:50,723 --> 00:19:54,058 Du er den eneste, der kan g�re det. 311 00:19:55,328 --> 00:19:57,495 Burde have vidst det. 312 00:19:57,497 --> 00:19:59,063 Nej, Fergus! 313 00:19:59,065 --> 00:20:01,899 Jeg vil ikke �del�gges med det pjat igen! 314 00:20:01,901 --> 00:20:05,403 M�ske skulle jeg fort�lle Ben om dig. 315 00:20:05,405 --> 00:20:08,172 M�ske bare dr�be ham. 316 00:20:11,077 --> 00:20:14,111 Uanset, er det farvel, Boca. 317 00:20:14,113 --> 00:20:17,782 Du er en hadsk slange. 318 00:20:19,986 --> 00:20:23,654 Uanset hvad, kan Lucifer ikke sendes tilbage til buret - 319 00:20:23,656 --> 00:20:25,656 - mens han er i en krop. 320 00:20:25,658 --> 00:20:27,291 Det er han ikke. 321 00:20:27,293 --> 00:20:29,694 Ikke n�r vi er klar. 322 00:20:58,458 --> 00:21:01,025 Hvor er al den forsegling du n�vnte? 323 00:21:01,027 --> 00:21:05,496 Det er sl�ret. Det er meget st�rk. 324 00:21:05,498 --> 00:21:06,931 Tog du din mor med? 325 00:21:06,933 --> 00:21:08,566 Hej, Castiel. 326 00:21:08,568 --> 00:21:10,234 Ja, han gjorde. 327 00:21:10,236 --> 00:21:11,836 Er du sikker p�, der er nogen derinde? 328 00:21:11,838 --> 00:21:13,304 Nej. 329 00:21:13,306 --> 00:21:17,908 Agenten sagde det var en langdistance kontrakt men nogen forseglede huset. 330 00:21:17,910 --> 00:21:20,611 Jeg kigger lige lidt n�rmere. 331 00:21:22,615 --> 00:21:24,815 Mor, jeg har styr p� det. 332 00:21:24,817 --> 00:21:27,752 Du kan forhindre mig i at k�re, Dean. Ikke fra at jage. 333 00:21:35,361 --> 00:21:36,994 Jeg er l�st ude af forseglingen. 334 00:21:36,996 --> 00:21:38,629 Lidt selskab ville v�re godt. 335 00:21:40,666 --> 00:21:42,166 Tak. 336 00:21:51,377 --> 00:21:53,644 Det er middag. Luk mig ind. 337 00:21:57,350 --> 00:21:59,316 Hovsa. 338 00:21:59,318 --> 00:22:01,685 Se lige dig. 339 00:22:07,627 --> 00:22:10,728 Lige fint nok til �velokalet? 340 00:22:10,730 --> 00:22:13,264 �velokalet. 341 00:22:13,266 --> 00:22:14,799 Er du okay makker? 342 00:22:14,801 --> 00:22:17,034 Ja, jeg kan bare ikke komme til �velokalet. 343 00:22:17,036 --> 00:22:20,538 Har du bedre planer? 344 00:22:20,540 --> 00:22:23,941 Ja. 345 00:22:23,943 --> 00:22:27,812 Vince, jeg mener det. 346 00:22:27,814 --> 00:22:28,813 Det g�r jeg ogs�. 347 00:22:28,815 --> 00:22:29,880 Okay. 348 00:22:29,882 --> 00:22:32,383 Stop nu det fis. 349 00:22:45,765 --> 00:22:48,065 Jeg sagde jeg havde planer. 350 00:23:36,082 --> 00:23:38,182 For fanden. 351 00:23:53,334 --> 00:23:55,701 Fuck dig. 352 00:23:59,673 --> 00:24:00,838 Dean. 353 00:24:00,840 --> 00:24:05,677 Jeg er lige s� glad for at se ham som du er, for du kan m�ske modst� - 354 00:24:05,679 --> 00:24:11,316 - at jeg skiller din krop ad, led for led, men kan du se det ske for Dean? 355 00:24:21,828 --> 00:24:24,829 De sagde du ville v�re her. 356 00:24:24,831 --> 00:24:26,264 Virkelig? 357 00:24:28,802 --> 00:24:32,236 Fis af, snylter. 358 00:24:32,238 --> 00:24:33,805 Lucifer. 359 00:24:33,807 --> 00:24:38,076 Kl�dt som Vince Vincente, middelm�dig stjerne. 360 00:24:38,078 --> 00:24:41,279 Jeg havde troet Bieber var mere din stil. 361 00:24:44,184 --> 00:24:48,653 Du er hverken sur eller ligeglad. 362 00:24:49,289 --> 00:24:52,857 Jeg har et forslag. 363 00:24:52,859 --> 00:24:57,929 Hvorfor fanden skulle du �nske at herske over en broget - 364 00:24:57,931 --> 00:25:00,832 - dum flok d�moner? 365 00:25:00,834 --> 00:25:03,901 Gud holder fri igen. 366 00:25:03,903 --> 00:25:05,870 Du kunne g�re krav p� Himmelen. 367 00:25:05,872 --> 00:25:09,741 Det er noget der er v�rd at eje. 368 00:25:09,743 --> 00:25:13,077 Jeg kan styre afdelingerne. 369 00:25:15,315 --> 00:25:22,720 Eller, jeg kan l�fte min h�nd, og sl� dig ud i glemslen. 370 00:25:33,933 --> 00:25:35,466 Problemer? 371 00:25:38,972 --> 00:25:41,839 Mors lille lammelses-formular. 372 00:25:41,841 --> 00:25:43,975 Bare rolig, den virker. 373 00:25:43,977 --> 00:25:45,977 Bare rolig. 374 00:25:45,979 --> 00:25:47,512 Ikke ret l�nge. 375 00:25:47,514 --> 00:25:50,681 �h... 376 00:25:50,683 --> 00:25:53,050 Vievand? 377 00:25:53,052 --> 00:25:54,952 Ja? 378 00:25:54,954 --> 00:25:57,989 ��h, av. 379 00:25:57,991 --> 00:26:00,091 Ked mig ikke. 380 00:26:00,093 --> 00:26:03,761 Faktisk, er det ren svovlsyre. 381 00:26:03,763 --> 00:26:08,065 Harml�s mod dig, det ved jeg, men mod din 'krop', ikke s� meget. 382 00:26:26,219 --> 00:26:27,885 Koder, Sam. 383 00:26:29,856 --> 00:26:31,656 Ikke endnu? 384 00:26:36,229 --> 00:26:37,695 Har du noget at tilf�je? 385 00:26:37,697 --> 00:26:42,967 Nej. Jeg kom bare forbi til te og en omgang t�sk. 386 00:26:42,969 --> 00:26:44,469 Virkelig? 387 00:26:44,471 --> 00:26:46,637 Se, jeg troede, du m�ske ville v�re villig til en snak? 388 00:26:46,639 --> 00:26:49,273 Om din ven, Benjamin Lafitte. 389 00:26:51,311 --> 00:26:54,479 Undskyld. Du kaldte ham Benny. 390 00:26:54,481 --> 00:27:01,352 Du ved, vampyren som du slap fri fra sk�rsilden, og blev venner med. 391 00:27:01,354 --> 00:27:04,489 Jeg forst�r. N� men - 392 00:27:04,491 --> 00:27:07,592 - briter har ikke noget imod at vente. 393 00:27:27,413 --> 00:27:29,380 Nu. 394 00:27:29,382 --> 00:27:33,084 Hans essens, send den tilbage i buret. 395 00:27:38,925 --> 00:27:40,691 Mor! 396 00:27:49,335 --> 00:27:51,435 Det virker ikke! 397 00:28:27,273 --> 00:28:29,173 Slemme, slemme Crowley. 398 00:28:34,180 --> 00:28:36,681 Seri�st? 399 00:28:44,023 --> 00:28:46,691 Du fork�ler den dreng! 400 00:28:49,696 --> 00:28:51,829 Dean. 401 00:28:53,499 --> 00:28:55,399 Jeg troede du var d�d. 402 00:28:55,401 --> 00:28:57,835 Jeg er ikke sikker p�, at jeg ikke er. 403 00:28:57,837 --> 00:29:00,504 Det skal jeg fort�lle dig. Jeg fort�ller dig alt, okay? 404 00:29:00,506 --> 00:29:04,008 Men f�rst, hvem er Angry Spice? 405 00:29:04,010 --> 00:29:08,980 Hun, �h, hun er Bogens Folk. 406 00:29:08,982 --> 00:29:11,616 Britiske Bogens Folk. 407 00:29:11,618 --> 00:29:15,453 Findes det? Hvad fanden? Er vi ikke p� samme hold? 408 00:29:18,958 --> 00:29:20,424 �h, Gud. 409 00:29:20,426 --> 00:29:24,629 De herrer. For at opsumere - 410 00:29:24,631 --> 00:29:29,000 - i bor i en Bogens Folk bunker, med verdens st�rste samling - 411 00:29:29,002 --> 00:29:32,770 - af okkult viden, Og alligevel ved i 'ingenting'. 412 00:29:32,772 --> 00:29:35,006 Nemlig. 413 00:29:35,008 --> 00:29:38,242 Sikke et spild! 414 00:29:38,244 --> 00:29:41,312 Det virker som om i aber aldrig, har l�st en bog. 415 00:29:41,314 --> 00:29:43,180 Bogens Folk har en lang tradition - 416 00:29:43,182 --> 00:29:45,483 - for intellektuel fortr�ffelighed. 417 00:29:45,485 --> 00:29:48,919 I london, har vi lavet anstrengende studier - 418 00:29:48,921 --> 00:29:51,589 - af selv de mest mystiske emner. 419 00:29:54,193 --> 00:29:59,664 For eksempel, hvilke steder p� din krop, f�ler mest intens smerte? 420 00:30:03,870 --> 00:30:06,003 Trommehinden. 421 00:30:06,005 --> 00:30:08,906 R�dne t�nder. 422 00:30:08,908 --> 00:30:11,442 Under b�ltestedet, selvf�gelig. 423 00:30:11,444 --> 00:30:16,080 Og min favorit, under �jenl�get. 424 00:30:18,084 --> 00:30:21,385 Vidste du, at det er muligt at d� af smerte? 425 00:30:27,026 --> 00:30:29,527 G� v�k fra mine drenge. 426 00:30:31,931 --> 00:30:34,265 Mor? 427 00:30:34,267 --> 00:30:36,033 Ja! 428 00:30:40,640 --> 00:30:41,906 Smid den. 429 00:30:44,977 --> 00:30:47,111 Ned. 430 00:30:51,818 --> 00:30:53,117 Derned. 431 00:31:10,970 --> 00:31:12,737 J�sses. 432 00:31:36,963 --> 00:31:38,763 Stop besv�rgelsen nu. 433 00:31:41,200 --> 00:31:43,134 Jeg mener det. 434 00:31:43,136 --> 00:31:46,604 Skyd mig, og jeres mor har ikke en chance. 435 00:31:50,777 --> 00:31:52,443 Pistolen. 436 00:32:01,854 --> 00:32:04,755 Dean! 437 00:32:04,757 --> 00:32:06,757 Det okay. 438 00:32:06,759 --> 00:32:09,426 Hun bruger en kinesisk hjerne-kontrol teknik. 439 00:32:09,428 --> 00:32:11,228 Sv�rt at g�re, n�r man er bevidstl�s. 440 00:32:14,267 --> 00:32:18,235 Det viser sig, at denne abe har l�st en bog eller to. 441 00:32:18,237 --> 00:32:19,870 Godt gjort. 442 00:32:30,463 --> 00:32:32,524 Alt hvad i har h�rt, er grundl�ggende sandt. 443 00:32:32,984 --> 00:32:37,753 Vi var ivrige efter at unders�ge jer, siden i syntes, delvist at udf�re - 444 00:32:37,755 --> 00:32:39,121 - Bogens Folks arbejde her. 445 00:32:39,123 --> 00:32:41,390 Nu da den amerikanske menighed er hedengangen. 446 00:32:41,392 --> 00:32:45,761 S� du pudser din hund p� os for at sige hej? 447 00:32:45,763 --> 00:32:49,332 En del af vores gruppe mist�nker embedsmisbrug - 448 00:32:49,334 --> 00:32:52,034 - blandt i amerikanske j�gere. 449 00:32:52,036 --> 00:32:54,637 Ingen modsigelse, Lady Bevell gik for langt. 450 00:32:54,639 --> 00:32:56,205 Jeg giver jer min dybeste undskyldning. 451 00:32:57,742 --> 00:33:01,744 Hun kommer til at st� til ansvar i London. 452 00:33:01,746 --> 00:33:03,379 Hvorfor g�r i ikke en tur - 453 00:33:03,381 --> 00:33:05,681 - s� kan hun f� sine konsekvenser lige nu? 454 00:33:10,922 --> 00:33:12,855 Hun er vores. 455 00:33:12,857 --> 00:33:14,357 Vi tager os af hende. 456 00:33:14,359 --> 00:33:17,860 Jeg er her, for at tilbyde v�benhvile. 457 00:33:17,862 --> 00:33:19,161 Vi vil gerne samarbejde med jer. 458 00:33:19,163 --> 00:33:22,098 S� lad mig sp�rge dig... Er det Mick? 459 00:33:22,100 --> 00:33:25,401 Hvorfor skulle vi tro p� noget af det? 460 00:33:25,403 --> 00:33:31,674 Hvis jeg ikke var �rlig, hvis jeg ville jer ondt - 461 00:33:31,676 --> 00:33:33,509 - var der mange m�der jeg kunne v�re kommet - 462 00:33:33,511 --> 00:33:37,780 - og taget jer alle til fange i stedet for at v�re ubev�bnet. 463 00:33:39,550 --> 00:33:46,589 Og, jeg har fjernet al forsegling her s� jeres 'hund' kunne komme ind. 464 00:33:46,591 --> 00:33:50,292 Du kunne vel dr�be mig uden en dr�be sved. Har jeg ret? 465 00:33:50,294 --> 00:33:53,396 Jeg sveder aldrig. 466 00:33:56,934 --> 00:33:59,935 Mit nummer. 467 00:33:59,937 --> 00:34:04,573 Tag den tid i skal bruge, k�l ned, og t�nk over det. 468 00:34:04,575 --> 00:34:09,412 Og hvad har i at miste, undtagen jeres v�rste mareridt? 469 00:34:19,724 --> 00:34:22,758 �h, det var fantastisk. Tak, mor. 470 00:34:22,760 --> 00:34:24,693 Alt jeg gjorde var at pege - 471 00:34:24,695 --> 00:34:26,395 - p� nogle ting, p� en takeaway menu. 472 00:34:26,397 --> 00:34:31,434 Jeg ville have lavet mad, men det... G�r jeg ikke. 473 00:34:31,436 --> 00:34:33,269 Vent. 474 00:34:33,271 --> 00:34:34,870 Din farsbr�d var fantastisk. 475 00:34:34,872 --> 00:34:36,505 Kom fra Piggly Wiggly. 476 00:34:36,507 --> 00:34:38,741 Ked af at briste dine illusioner. 477 00:34:41,279 --> 00:34:44,213 Men kan du stadig lide t�rte? 478 00:34:44,215 --> 00:34:46,949 Jeg mener... 479 00:34:51,355 --> 00:34:53,756 Sam. 480 00:34:53,758 --> 00:34:57,092 Du bliver ved med at se p� mig, som om jeg er ved at eksplodere. 481 00:34:58,529 --> 00:34:59,595 Undskyld. 482 00:35:01,466 --> 00:35:06,135 Hvad synes vi? K�ber vi deres 'lad os v�re venner' rutine? 483 00:35:06,137 --> 00:35:09,104 -Nej. slet ikke -Nej. 484 00:35:15,713 --> 00:35:18,314 Kunne du spise det hurtigere? 485 00:35:18,316 --> 00:35:21,884 Nej. Nej, det kan jeg ikke. 486 00:35:25,389 --> 00:35:27,823 Vi b�r ringe til internettet - 487 00:35:27,825 --> 00:35:30,192 - og finde ud af s� meget som muligt om dem. 488 00:35:33,731 --> 00:35:35,698 Sagde jeg det rigtigt? 489 00:35:35,700 --> 00:35:36,899 S� t�t p�. 490 00:35:36,901 --> 00:35:38,634 Ja, det var t�t p�. 491 00:35:38,636 --> 00:35:39,635 Vil du have noget? 492 00:35:39,637 --> 00:35:42,304 Nej... ikke nu. 493 00:35:53,584 --> 00:35:57,353 Du ved, jeg bliver n�d til at sige Rowena - 494 00:35:57,355 --> 00:36:01,957 - jeg tog et kig p� dig, og alt jeg �nskede - 495 00:36:01,959 --> 00:36:06,161 - var at kn�kke din elendige nakke igen. 496 00:36:06,163 --> 00:36:09,031 Og holde den kn�kket denne gang. 497 00:36:12,003 --> 00:36:15,104 Men jeg tror, jeg har ombestemt mig. 498 00:36:15,106 --> 00:36:18,274 Du vil ikke fortryde det, sir. 499 00:36:18,276 --> 00:36:20,743 Jeg er f�rdig med alt dette. 500 00:36:20,745 --> 00:36:22,545 Jeg bliver langt, langt v�k - 501 00:36:22,547 --> 00:36:25,614 nipper til martini'er med republikanere i min tennisklub. 502 00:36:28,452 --> 00:36:30,319 Du har ikke fanget pointen. 503 00:36:30,321 --> 00:36:32,688 En heks s� talentfuld som du - 504 00:36:32,690 --> 00:36:36,525 - med adgang til at starte Forbandelsens Bog - 505 00:36:36,527 --> 00:36:41,730 - er meget mere v�rdifuld som fange. 506 00:36:41,732 --> 00:36:43,165 Hvad? 507 00:36:43,167 --> 00:36:45,968 Hvad er det man siger? 508 00:36:45,970 --> 00:36:49,071 Venner t�t - 509 00:36:52,443 --> 00:36:54,810 - fjender t�ttere. 510 00:36:54,812 --> 00:36:56,712 Nej. 511 00:36:56,714 --> 00:36:58,781 Nej! 512 00:36:59,917 --> 00:37:01,884 Ja? 513 00:37:05,389 --> 00:37:07,756 - Hejsa. - Hej. 514 00:37:07,758 --> 00:37:12,494 Jeg h�ber ikke jeg v�kkede dig. Jeg ville give dig denne. 515 00:37:14,131 --> 00:37:15,598 - Tak. - Velbekom. 516 00:37:15,600 --> 00:37:17,833 Jeg ved ikke om du drikker te, men... 517 00:37:17,835 --> 00:37:21,503 - Det g�r jeg. - Godt. 518 00:37:21,505 --> 00:37:27,810 Og jeg ville sige, hvis du nogensinde vil snakke - 519 00:37:27,812 --> 00:37:29,745 - s� ved jeg hvordan det er at komme tilbage - 520 00:37:29,747 --> 00:37:34,650 - og ikke f�le man passer ind. 521 00:37:36,954 --> 00:37:41,223 Jeg har bare s� meget at indhente med jer drenge. 522 00:37:41,225 --> 00:37:42,558 Mor-ting. 523 00:37:42,560 --> 00:37:47,863 Som f�rste tand, f�rste forelskelse. 524 00:37:47,865 --> 00:37:51,967 Ja. 525 00:37:51,969 --> 00:37:55,504 Jeg har en masse huller, der skal fyldes. 526 00:37:55,506 --> 00:37:57,539 N�h, men - 527 00:38:00,611 --> 00:38:02,311 - fars dagbog. 528 00:38:02,313 --> 00:38:04,413 Hans skrift, hans ord. 529 00:38:04,415 --> 00:38:06,248 Hjalp mig med nogle sp�rgsm�l - 530 00:38:06,250 --> 00:38:09,585 - sp�rgsm�l jeg ikke vidste jeg havde. 531 00:38:09,587 --> 00:38:15,958 Og, du ved, det holdte ham hos os, p� en m�de. 532 00:38:19,530 --> 00:38:21,063 Tak. 533 00:38:23,200 --> 00:38:24,933 Godnat. 534 00:38:24,935 --> 00:38:28,437 Dean sagde du stoppede som J�ger. 535 00:38:28,439 --> 00:38:30,272 Ja. 536 00:38:30,274 --> 00:38:32,074 Men, her er du. 537 00:38:35,279 --> 00:38:38,514 Dette er min familie. 538 00:38:38,516 --> 00:38:41,583 Min familie j�ger. Det er vores job. 539 00:38:50,261 --> 00:38:51,927 Mor. 540 00:38:54,165 --> 00:38:56,565 For mig - 541 00:38:56,567 --> 00:38:59,234 - bare at - 542 00:38:59,236 --> 00:39:05,007 - have dig her - 543 00:39:05,009 --> 00:39:07,943 - udfylder det st�rste tomrum. 544 00:40:21,352 --> 00:40:23,685 Jeg tager ikke med det fly. 545 00:40:23,687 --> 00:40:26,288 Jo, du g�r. 546 00:40:26,290 --> 00:40:28,924 Din opgave var at identificere amerikanske J�gere - 547 00:40:28,926 --> 00:40:32,194 - og opn� deres tillid. Det er det hovedkvarteret vil. 548 00:40:32,196 --> 00:40:33,662 Honning, ikke eddike. 549 00:40:33,664 --> 00:40:37,966 Jeg har dokumentation, og jeg er kun lige begyndt. 550 00:40:37,968 --> 00:40:40,335 De har ogs� haft en god portion succes. 551 00:40:40,337 --> 00:40:43,572 Hvis vores m�l er at ende den overnaturlige trussel her - 552 00:40:43,574 --> 00:40:45,808 - m� vi udrydde enhver forhindring. 553 00:40:45,810 --> 00:40:47,576 Winchester'ne, disse 'amerikanske J�gere' - 554 00:40:47,578 --> 00:40:51,146 - de er ikke bedre end de monstre, de svigter at styre. 555 00:40:51,148 --> 00:40:53,649 De skal fjernes. 556 00:40:55,719 --> 00:40:58,654 Mick. 557 00:40:58,656 --> 00:41:01,990 Hvis det kr�ver handling, Deres Frue - 558 00:41:01,992 --> 00:41:04,092 - er jeg klar til det. 559 00:41:04,094 --> 00:41:07,462 Du er klar til beskidte tricks? 560 00:41:07,464 --> 00:41:10,532 Det har vi Mr. Ketch til. 561 00:41:10,534 --> 00:41:13,135 Ham vil du inddrage? 562 00:41:13,137 --> 00:41:15,571 Det har jeg allerede gjort. 563 00:41:47,821 --> 00:41:54,321 == Oversat af zep, Masa & PD == @ DanishBits.org 38941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.