All language subtitles for Summer of Rockets - 01x02 - Episode 2.WEB-DL-GBone,KOMPOST,ION10.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,814 --> 00:00:03,240 Summer of Rockets - Stagione 1 Episodio 2 2 00:00:09,230 --> 00:00:10,897 Non scapperemo stavolta. 3 00:00:18,057 --> 00:00:19,593 Assolutamente no. 4 00:00:25,691 --> 00:00:27,596 Il signor Petrukhin? 5 00:00:28,460 --> 00:00:29,645 Sì, sono io. 6 00:00:30,565 --> 00:00:33,180 È un uomo molto impegnato, signor Petrukhin, eh? 7 00:00:33,654 --> 00:00:34,828 E lei sarebbe? 8 00:00:35,366 --> 00:00:38,025 Voglio che si presenti a questo indirizzo... 9 00:00:38,035 --> 00:00:40,596 Domani mattina, alle dieci e 30 precise. 10 00:00:41,840 --> 00:00:45,233 È un semplice accordo che potrebbe rivelarsi estremamente vantaggioso. 11 00:00:45,243 --> 00:00:47,625 Dieci e 30 di domani? Non penso proprio. 12 00:00:47,635 --> 00:00:49,938 Come ha detto lei, sono un uomo molto impegnato. 13 00:00:50,334 --> 00:00:51,506 E poi cosa c'è... 14 00:00:51,516 --> 00:00:53,128 A questo indirizzo? Di che si tratta? 15 00:00:53,138 --> 00:00:55,786 Beh, si presenti domani puntuale... 16 00:00:55,796 --> 00:00:57,559 E scoprirà chi sono io. 17 00:01:07,650 --> 00:01:10,274 - L'invito? - Eccolo qui. 18 00:01:10,284 --> 00:01:12,005 Temo sia un po' malridotto. 19 00:01:12,015 --> 00:01:13,759 L'ho tenuto sempre in mano e si è ridotto così. 20 00:01:13,769 --> 00:01:16,741 Una volta che si comincia, nessuno può entrare. 21 00:01:16,751 --> 00:01:18,589 Ma ancora non sono in ritardo, vero? 22 00:01:18,599 --> 00:01:20,341 Non è ancora in ritardo... 23 00:01:20,351 --> 00:01:22,177 Ma lo sarà tra pochi secondi. 24 00:01:22,187 --> 00:01:23,601 Mi fa passare, allora? 25 00:01:23,611 --> 00:01:25,395 Così non arriverò tardi... 26 00:01:28,219 --> 00:01:29,220 Grazie. 27 00:01:49,347 --> 00:01:51,345 Non posso essere in ritardo. Non posso. 28 00:01:51,355 --> 00:01:53,893 - È in ritardo. - Ho avuto un incidente salendo in macchina. 29 00:01:53,903 --> 00:01:56,454 Sono pronta da ore. Non è giusto. 30 00:01:56,827 --> 00:01:57,927 La prego... 31 00:01:57,937 --> 00:01:59,029 Mi faccia entrare. 32 00:01:59,440 --> 00:02:00,498 La prego. 33 00:02:01,367 --> 00:02:03,372 Non ho mai implorato in vita mia... 34 00:02:03,382 --> 00:02:05,010 Ma ora lo faccio. 35 00:02:05,020 --> 00:02:06,472 Non è possibile, signorina. 36 00:02:11,832 --> 00:02:13,310 Posso almeno dare una sbirciata? 37 00:02:13,871 --> 00:02:15,320 Solo per un momento. 38 00:02:24,238 --> 00:02:26,851 La signorina Alexandra Fitzwilliam. 39 00:02:33,762 --> 00:02:36,077 La signorina Lucinda Norton-Greene. 40 00:02:43,975 --> 00:02:46,353 La signorina Georgina Winstanley. 41 00:02:59,545 --> 00:03:00,946 Allora, com'è andata? 42 00:03:02,645 --> 00:03:03,707 Bene... 43 00:03:04,132 --> 00:03:05,152 È andata. 44 00:03:05,939 --> 00:03:06,940 Ero lì... 45 00:03:06,950 --> 00:03:08,422 Hai incontrato la Regina? 46 00:03:08,432 --> 00:03:10,160 Ho incontrato la Regina... 47 00:03:10,170 --> 00:03:11,283 Sì, mamma. 48 00:03:11,293 --> 00:03:12,559 Sono stata presentata. 49 00:03:12,896 --> 00:03:15,313 È stato tutto... molto emozionante. 50 00:03:15,323 --> 00:03:17,660 - Cosa ti ha detto? - Quasi niente, è stato molto veloce. 51 00:03:17,670 --> 00:03:18,678 Giusto... 52 00:03:19,102 --> 00:03:21,120 Il tempo di fare l'inchino e via. 53 00:03:21,587 --> 00:03:23,818 - Bene. Sono contento. - Almeno hai fatto l'inchino. 54 00:03:24,859 --> 00:03:27,099 Adesso puoi pensare al resto della stagione. 55 00:03:27,538 --> 00:03:28,544 Già... 56 00:03:40,006 --> 00:03:41,159 Signorina, la prego! 57 00:03:41,169 --> 00:03:43,262 No, no! Dovete lasciarmi entrare. 58 00:03:43,272 --> 00:03:45,584 I miei genitori non mi perdoneranno mai! 59 00:03:45,594 --> 00:03:46,847 - Per favore... - No! 60 00:03:46,857 --> 00:03:47,858 Maestà! 61 00:03:48,222 --> 00:03:50,357 Maestà, mi si è rotta la scarpa. 62 00:03:50,685 --> 00:03:52,792 Maestà, mi si è rotta la scarpa! 63 00:03:53,684 --> 00:03:55,395 No! No! 64 00:03:55,405 --> 00:03:57,460 Maestà! No! 65 00:03:57,470 --> 00:03:59,278 Ero solo un po' in ritardo! 66 00:03:59,288 --> 00:04:01,653 Deve capirmi, mi si è rotta la scarpa! 67 00:04:10,215 --> 00:04:11,807 Grazie a Dio non è successo! 68 00:04:45,133 --> 00:04:46,238 Avanti! 69 00:04:49,317 --> 00:04:51,086 Vada dritto, signor Petrukhin. 70 00:04:52,872 --> 00:04:54,890 Benvenuto, signor Petrukhin. 71 00:04:54,900 --> 00:04:57,311 Sono le dieci e 30 in punto. 72 00:04:57,830 --> 00:04:59,190 È un buon inizio. 73 00:04:59,911 --> 00:05:01,223 Prego, si accomodi. 74 00:05:01,626 --> 00:05:02,872 Grazie per essere venuto. 75 00:05:04,437 --> 00:05:05,961 Lei è il signor Macfarlane? 76 00:05:05,971 --> 00:05:09,160 No, io sono il signor Field, e lui è il signor Denning. 77 00:05:09,606 --> 00:05:11,192 Non c'è nessun signor Macfarlane. 78 00:05:11,525 --> 00:05:13,404 - È morto? - Non esiste. 79 00:05:13,779 --> 00:05:15,023 Non è mai esistito. 80 00:05:15,795 --> 00:05:18,294 Lavoriamo per il governo, signor Petrukhin. 81 00:05:20,085 --> 00:05:22,667 - Capisco... - Un piccolo sotterfugio è necessario 82 00:05:22,677 --> 00:05:25,147 vista la delicatezza del nostro lavoro. 83 00:05:25,615 --> 00:05:27,215 Ecco perché questi uffici. 84 00:05:27,225 --> 00:05:28,765 Le piace l'arredamento? 85 00:05:28,775 --> 00:05:32,710 Abbiamo comprato tutto questo di recente all'Ideal Home Exhibition. 86 00:05:32,720 --> 00:05:33,959 Molto di grido. 87 00:05:33,969 --> 00:05:35,669 Esatto, ecco perché siamo qui. 88 00:05:35,679 --> 00:05:38,795 - Perché diavolo avete voluto vedermi? - Volevamo incontrarla, signor Petrukhin, 89 00:05:38,805 --> 00:05:41,966 perché siamo molto interessati al suo localizzatore. 90 00:05:41,976 --> 00:05:44,390 Davvero molto interessati. 91 00:05:44,400 --> 00:05:47,144 Crediamo possa essere molto utile per noi. 92 00:05:47,154 --> 00:05:50,339 Potrebbe essere utile in alcuni edifici governatici, per esempio. 93 00:05:50,349 --> 00:05:53,449 Soprattutto, in alcune basi militari e... 94 00:05:53,459 --> 00:05:55,253 Luoghi di massima sicurezza. 95 00:05:55,263 --> 00:05:56,941 Ha senso per lei, signor Petrukhin? 96 00:05:56,951 --> 00:05:59,255 Assolutamente sì. Certamente. 97 00:05:59,265 --> 00:06:02,351 Se siete davvero chi dite di essere, avrò bisogno di prove. 98 00:06:02,361 --> 00:06:04,972 E dovrò visitare questi posti personalmente. 99 00:06:04,982 --> 00:06:06,896 No, no, non siamo ancora a quel punto. 100 00:06:06,906 --> 00:06:09,602 Dovevamo prima incontrarla per assicurarci 101 00:06:09,612 --> 00:06:12,676 che lei possa mantenere queste informazioni riservate. 102 00:06:12,686 --> 00:06:15,738 Beh, dovrò dirlo al mio collega, il signor Courtney Johnson, ovviamente. 103 00:06:15,748 --> 00:06:18,664 - Noi lavoriamo insieme... - Non lo dirà a nessuno. 104 00:06:19,853 --> 00:06:22,512 - Nessuno? - Nessuno in assoluto. 105 00:06:22,522 --> 00:06:24,455 Pensa di poterlo fare? 106 00:06:27,391 --> 00:06:30,832 Beh, se è proprio necessario, allora... 107 00:06:30,842 --> 00:06:32,079 Sì che posso farlo. 108 00:06:32,596 --> 00:06:34,377 Davvero, signor Petrukhin? 109 00:06:34,387 --> 00:06:37,473 Non andrà in giro a dire: "Non indovinerete mai cos'è successo... 110 00:06:37,483 --> 00:06:39,359 "Sono stato seguito da una macchina nera, 111 00:06:39,369 --> 00:06:42,939 "da cui sono scesi cinque uomini che sono venuti verso di me come per uccidermi, 112 00:06:42,949 --> 00:06:45,759 "e mi hanno detto di andare negli uffici della Macfarlane Investments, 113 00:06:45,769 --> 00:06:48,382 "che si è scoperto nemmeno esistono. 114 00:06:48,392 --> 00:06:51,127 "Si tratta invece di un'organizzazione governativa segreta 115 00:06:51,137 --> 00:06:54,975 in strani uffici pieni di mobili moderni..." 116 00:06:54,985 --> 00:06:57,240 Non dirà a nessuno una cosa del genere? 117 00:06:57,545 --> 00:07:01,240 Perché se succedesse a me, sono certo che lo farei. 118 00:07:02,324 --> 00:07:05,008 Dovrei dirlo a qualcuno. 119 00:07:06,134 --> 00:07:07,387 Ma io non lo farò. 120 00:07:18,458 --> 00:07:19,753 Ah, eccola! 121 00:07:19,763 --> 00:07:21,825 La prego, si accomodi e guardi questo. 122 00:07:21,835 --> 00:07:23,949 Ha ricevuto il messaggio in cui dicevo che sarei passata? 123 00:07:23,959 --> 00:07:24,960 Certo. 124 00:07:26,199 --> 00:07:28,431 Queste signore hanno ridotto la loro pausa pranzo... 125 00:07:28,441 --> 00:07:31,832 Per vedere se questo apparecchio le aiuta a sentire la musica. 126 00:07:31,842 --> 00:07:34,052 Vediamo se riusciamo a sviluppare un apparecchio 127 00:07:34,062 --> 00:07:38,103 forte abbastanza da far sentire più delle semplici vibrazioni. 128 00:07:39,240 --> 00:07:42,504 Possiamo spedire un razzo nello spazio e presto anche un uomo sulla luna... 129 00:07:42,514 --> 00:07:45,330 Quindi dovremmo riuscire a far sentire tutti, giusto? 130 00:07:49,153 --> 00:07:50,458 Beh, è un inizio. 131 00:07:50,806 --> 00:07:52,189 Questo è poco ma sicuro. 132 00:07:53,585 --> 00:07:54,879 Dicono che funziona. 133 00:07:55,262 --> 00:07:56,546 Spero che questo vada bene. 134 00:07:56,556 --> 00:07:57,531 Oh, certo. 135 00:07:57,541 --> 00:07:58,583 Amo... 136 00:07:58,593 --> 00:08:00,205 Perdutamente il formaggio puzzolente. 137 00:08:00,215 --> 00:08:01,578 Quelli molto stagionati. 138 00:08:02,790 --> 00:08:04,341 Richard non è molto incline. 139 00:08:05,545 --> 00:08:07,577 Mio Dio, è molto forte! 140 00:08:09,693 --> 00:08:11,485 E questo è perfetto. 141 00:08:12,463 --> 00:08:16,185 Nel suo messaggio diceva che voleva parlarmi di qualcosa. 142 00:08:16,195 --> 00:08:17,521 Sì. Ebbene... 143 00:08:17,531 --> 00:08:19,248 Volevo scusarmi. 144 00:08:19,258 --> 00:08:21,556 Davvero. Perché quando è venuto a casa nostra, Arthur... 145 00:08:21,566 --> 00:08:24,158 Lord Wallington era lì e... 146 00:08:24,469 --> 00:08:27,340 E so che fa molte domande. Domande piuttosto... 147 00:08:27,350 --> 00:08:28,778 Intime. 148 00:08:28,788 --> 00:08:31,212 Ma questo è ridicolo! Non deve venire a scusarsi 149 00:08:31,222 --> 00:08:33,849 per averci fatto passare una magnifica giornata, al contrario! 150 00:08:33,859 --> 00:08:34,881 Magnifica? 151 00:08:35,454 --> 00:08:37,013 In che senso magnifica? 152 00:08:37,023 --> 00:08:39,439 Ma certo che lo è stata. Vedere il vostro immenso giardino, 153 00:08:39,449 --> 00:08:40,821 la vostra intera tenuta. 154 00:08:43,124 --> 00:08:44,493 E il piccolo Sasha... 155 00:08:44,503 --> 00:08:46,156 Si è divertito, vero? 156 00:08:47,662 --> 00:08:49,416 Ne sono assolutamente certo. 157 00:08:51,223 --> 00:08:53,048 È un bambino molto riservato, vero? 158 00:08:54,152 --> 00:08:55,454 Lo è. 159 00:08:55,464 --> 00:08:56,793 Ma adorabile. 160 00:08:56,803 --> 00:08:58,079 La ringrazio. 161 00:08:58,089 --> 00:09:00,541 Spero si stia trovando bene alla sua nuova scuola. 162 00:09:00,551 --> 00:09:01,871 Ah, sì, sì. 163 00:09:01,881 --> 00:09:03,109 La Marlham House. 164 00:09:03,720 --> 00:09:05,152 Giusto, dimenticavo lo sapesse. 165 00:09:05,162 --> 00:09:06,286 Me lo ricordo. 166 00:09:07,013 --> 00:09:09,987 Volevo solo dirle che sono venuta a porgere un altro invito 167 00:09:09,997 --> 00:09:11,395 per lei e la sua famiglia. 168 00:09:11,796 --> 00:09:13,450 Ogni anno diamo una festa. 169 00:09:13,460 --> 00:09:17,011 Siccome Richard è il deputato locale e la facciamo nel nostro giardino 170 00:09:17,460 --> 00:09:19,612 e pensavo potesse essere qualcosa che avreste gradito. 171 00:09:19,622 --> 00:09:21,686 Ebbene, sarebbe meraviglioso! 172 00:09:23,383 --> 00:09:25,277 Courtney. Ti ricordi della signora Shaw? 173 00:09:25,287 --> 00:09:26,336 Certamente. 174 00:09:26,346 --> 00:09:29,045 Signor Samuel, dovrei parlarle immediatamente. 175 00:09:30,818 --> 00:09:31,830 Ebbene? 176 00:09:32,299 --> 00:09:34,373 - Ebbene cosa? - Signor Samuel, sa bene di cosa parlo. 177 00:09:34,383 --> 00:09:36,705 Cos'è successo con quegli uomini? Di che si trattava? 178 00:09:37,040 --> 00:09:38,390 Non posso dirtelo. 179 00:09:38,400 --> 00:09:39,851 Non può dirmelo? 180 00:09:39,861 --> 00:09:40,871 Perché? 181 00:09:41,302 --> 00:09:42,632 Perché è ciò che vogliono... 182 00:09:42,642 --> 00:09:44,579 - Al momento. - E "loro" chi sarebbero? 183 00:09:44,589 --> 00:09:46,668 Chi è questa gente che le ha vietato di parlare? 184 00:09:46,678 --> 00:09:48,848 - Non posso dirtelo. - Non può dirmi nemmeno questo? 185 00:09:48,858 --> 00:09:50,859 Si ricordi che ero lì. Li ho visti anche io. 186 00:09:50,869 --> 00:09:54,510 - Solo a me non è permesso sapere? - A nessuno è permesso di sapere, Courtney. 187 00:09:54,520 --> 00:09:56,389 Assolutamente nessuno. 188 00:09:57,394 --> 00:10:00,463 "Cara Hanny, ti scrivo molto velocemente... 189 00:10:00,473 --> 00:10:02,603 "Perché controllano cosa scriviamo... 190 00:10:02,613 --> 00:10:05,269 "E vogliono che diciamo quanto siamo felici... 191 00:10:05,279 --> 00:10:06,341 "E, Hanny... 192 00:10:06,351 --> 00:10:08,024 Non posso dire di essere felice." 193 00:10:08,034 --> 00:10:11,634 - Ci sta osservando come un falco quel... - Guardi che l'ho sentita! 194 00:10:15,065 --> 00:10:16,853 Pensate di poter bisbigliare. 195 00:10:17,340 --> 00:10:20,536 Vi garantisco che posso sentire ogni bisbiglio in qualunque momento... 196 00:10:20,546 --> 00:10:23,188 E sfortunatamente per lei, Plumptree... 197 00:10:23,198 --> 00:10:24,227 Ho sentito... 198 00:10:24,237 --> 00:10:26,092 Chiaramente ciò che ha detto. 199 00:10:26,661 --> 00:10:27,745 In piedi! 200 00:10:30,266 --> 00:10:31,932 Ora mi segua, Plumptree. 201 00:10:37,053 --> 00:10:40,594 Per oggi avrà solo sei colpi di spazzola. 202 00:10:40,604 --> 00:10:41,837 Ma la prossima volta... 203 00:10:41,847 --> 00:10:43,487 Saranno di più. Si chini. 204 00:10:50,531 --> 00:10:53,818 Stavo davvero per martellare la porta con la mia scarpa rotta, 205 00:10:53,828 --> 00:10:56,349 urlando: "Fatemi entrare! Fatemi entrare!" 206 00:10:57,031 --> 00:10:59,500 Non riuscirò mai a raccontare ai miei genitori cos'è successo. 207 00:10:59,510 --> 00:11:00,797 Dovrò continuare a mentire 208 00:11:00,807 --> 00:11:03,994 ed è così difficile con loro, perché vogliono sempre sapere tutto. 209 00:11:04,004 --> 00:11:05,004 Ebbene... 210 00:11:05,382 --> 00:11:07,867 Tutti abbiamo cose che non possiamo dire alla gente. 211 00:11:07,877 --> 00:11:10,995 Sai, Hannah, è esattamente il contrario di Cenerentola, vero? 212 00:11:11,390 --> 00:11:13,170 Non sei mai potuta andare al ballo! 213 00:11:13,180 --> 00:11:17,007 Beh, non quello, ma ho un'intera maledetta stagione adesso! 214 00:11:17,017 --> 00:11:19,940 Tre o quattro feste a settimana, tutte ideate 215 00:11:19,950 --> 00:11:23,217 per accoppiarmi con qualche sbarbatello totalmente inutile. 216 00:11:23,227 --> 00:11:24,905 E cosa mi dici dei tuoi amici? 217 00:11:24,915 --> 00:11:27,023 Cosa ne pensano di te per la stagione? 218 00:11:28,158 --> 00:11:29,338 La verità è che... 219 00:11:29,348 --> 00:11:30,847 Non ho molti amici. 220 00:11:31,177 --> 00:11:33,202 Leggo troppi libri, non esco, 221 00:11:33,212 --> 00:11:35,387 adesso però sono costretta, ovviamente. 222 00:11:35,397 --> 00:11:38,115 Sono interessata alla politica e alle notizie. 223 00:11:38,125 --> 00:11:39,655 Un po' noiosa a dirla tutta. 224 00:11:39,665 --> 00:11:41,995 Ribelle e noiosa, non una bella combinazione! 225 00:11:42,005 --> 00:11:43,530 Ed ebrea, ovviamente. 226 00:11:44,803 --> 00:11:46,113 Era una battuta. 227 00:11:46,480 --> 00:11:48,104 Non avrei dovuto dirlo. 228 00:11:48,114 --> 00:11:49,644 Sono fiera di essere ebrea. 229 00:11:49,654 --> 00:11:51,925 Sei tutto tranne che noiosa... 230 00:11:51,935 --> 00:11:52,960 Hannah. 231 00:11:53,515 --> 00:11:54,521 Grazie. 232 00:11:56,133 --> 00:12:00,029 Però non ho fatto altro che parlare di me da quando sono arrivata qui. 233 00:12:01,838 --> 00:12:05,496 Come può uno come te finire ad insegnare etichetta, per l'amor di Dio? 234 00:12:06,730 --> 00:12:07,938 Perché sono pigro. 235 00:12:09,303 --> 00:12:11,045 E perché voglio diventare uno scrittore. 236 00:12:11,798 --> 00:12:13,197 Quindi scrivi? 237 00:12:13,778 --> 00:12:15,224 Che bello! 238 00:12:15,632 --> 00:12:17,844 No, no, è davvero bello. 239 00:12:18,210 --> 00:12:19,795 Che genere di libri scrivi? 240 00:12:19,805 --> 00:12:21,348 - A chi ti ispiri? - No, no. 241 00:12:21,358 --> 00:12:22,748 Non ti dirò nulla. 242 00:12:23,199 --> 00:12:25,213 Non finché non mi approveranno qualcosa. 243 00:12:25,223 --> 00:12:26,911 Finché non saprò di essere pubblicato. 244 00:12:26,921 --> 00:12:29,099 Beh, non te la caverai così. 245 00:12:29,557 --> 00:12:30,871 Sono molto invadente. 246 00:12:32,296 --> 00:12:33,239 No. 247 00:12:33,249 --> 00:12:35,856 - Insisto. - Allora, grazie mille. 248 00:12:36,262 --> 00:12:38,008 Se sei così invadente, Hannah... 249 00:12:38,018 --> 00:12:39,031 Lo sono. 250 00:12:39,041 --> 00:12:40,266 Allora... 251 00:12:40,276 --> 00:12:41,950 Questo potrebbe interessarti. 252 00:12:44,646 --> 00:12:46,143 Cercano volontari per la giornata. 253 00:12:46,153 --> 00:12:48,310 È un esercitazione di difesa civile, 254 00:12:48,634 --> 00:12:50,356 in caso di attacco nucleare. 255 00:12:50,366 --> 00:12:51,497 Stai scherzando. 256 00:12:52,062 --> 00:12:55,283 L'altro mio incubo sono le bombe e i missili. 257 00:12:55,914 --> 00:12:56,985 Cosa bisogna fare? 258 00:12:56,995 --> 00:12:59,240 Coricarsi da qualche parte e fare il morto, credo. 259 00:12:59,713 --> 00:13:01,373 Sembra divertente, lo so. 260 00:13:01,383 --> 00:13:03,360 Io mi offrirò, l'ho già fatto prima. 261 00:13:03,967 --> 00:13:05,357 Perché sono ficcanaso anch'io. 262 00:13:05,923 --> 00:13:07,493 Possiamo parlarne ancora più tardi. 263 00:13:08,027 --> 00:13:10,577 È di nuovo molto puntale, signor Petrukhin. 264 00:13:11,323 --> 00:13:12,403 Ottimo. 265 00:13:13,392 --> 00:13:14,539 Questo è Guy. 266 00:13:15,619 --> 00:13:17,098 Viene spesso qui la sera. 267 00:13:18,433 --> 00:13:21,092 Oggi andremo un po' avanti. 268 00:13:23,931 --> 00:13:25,000 Resta lì. 269 00:13:28,524 --> 00:13:30,642 Si accomodi pure, signor Petrukhin. 270 00:13:32,114 --> 00:13:33,369 Un film! 271 00:13:33,379 --> 00:13:35,699 È stato molto bravo, signor Petrukhin, 272 00:13:36,098 --> 00:13:38,160 non ha detto niente a nessuno. 273 00:13:38,641 --> 00:13:39,649 Come lo sa? 274 00:13:39,659 --> 00:13:42,601 Abbiamo solo un ultimo test da farle. 275 00:13:42,611 --> 00:13:43,914 Non sia nervoso, 276 00:13:43,924 --> 00:13:45,220 è molto facile. 277 00:13:45,652 --> 00:13:48,274 Vogliamo che lei reagisca... 278 00:13:48,284 --> 00:13:49,907 A ciò che vede 279 00:13:49,917 --> 00:13:51,020 sullo schermo. 280 00:13:51,030 --> 00:13:52,951 Vogliamo dica esplicitamente 281 00:13:52,961 --> 00:13:55,191 ciò che prova al riguardo. 282 00:13:55,201 --> 00:13:57,241 Ma deve essere serio, signor Petrukhin. 283 00:13:57,251 --> 00:13:59,114 Oppure cosa? Perdo il mio ordine? 284 00:13:59,124 --> 00:14:00,427 Che test è questo? 285 00:14:00,437 --> 00:14:03,839 È solo la nostra rappresentazione cinematografica, signor Petrukhin. 286 00:14:03,849 --> 00:14:05,040 Ci ascolti. 287 00:14:08,625 --> 00:14:10,237 Ok, la Regina. 288 00:14:11,451 --> 00:14:12,571 È facile, 289 00:14:12,581 --> 00:14:14,563 sono un grande sostenitore della monarchia. 290 00:14:15,654 --> 00:14:17,456 È questo ciò che cercate? 291 00:14:17,466 --> 00:14:19,683 Dica ciò che vuole, signor Petrukhin. 292 00:14:19,693 --> 00:14:23,604 Mia figlia è stata presentata alla Regina giusto l'altro giorno. 293 00:14:24,061 --> 00:14:25,473 Entrerà in società. 294 00:14:26,911 --> 00:14:28,051 Le corse! 295 00:14:29,347 --> 00:14:30,378 Come va? 296 00:14:31,277 --> 00:14:32,497 Sto andando bene? 297 00:14:32,507 --> 00:14:35,781 Chi di voi due sta tenendo i punti comunque? 298 00:14:36,632 --> 00:14:39,015 Ah, sì, che uomo straordinario. 299 00:14:39,025 --> 00:14:42,003 Gli forniamo gli apparecchi uditivi. Ma questo lo sapete già. 300 00:14:42,269 --> 00:14:44,979 Mi avete seguito per una ragione. 301 00:14:44,989 --> 00:14:47,234 Non capisco perché non siete venuti nel mio ufficio. 302 00:14:48,655 --> 00:14:50,439 Il mostro dei mostri. 303 00:14:50,965 --> 00:14:52,793 Avremmo dovuto fermarlo molto prima. 304 00:14:54,289 --> 00:14:55,834 Certamente sarete d'accordo. 305 00:14:57,144 --> 00:14:59,229 Non mi mostrerete i campi ora, vero? 306 00:14:59,239 --> 00:15:02,730 Ancora non riesco a guardare quelle mostruosità senza scoppiare a piangere. 307 00:15:04,393 --> 00:15:05,463 Che sollievo! 308 00:15:05,871 --> 00:15:07,433 Adoro la campagna inglese. 309 00:15:08,131 --> 00:15:10,914 È molto piccola confronto a quella russa, certo, 310 00:15:10,924 --> 00:15:12,256 dei miei primi ricordi, 311 00:15:12,266 --> 00:15:14,427 ma ha la sua bellezza. 312 00:15:15,756 --> 00:15:18,090 Giusto, nuovi lavoratori. 313 00:15:18,100 --> 00:15:21,425 Sono un immigrante anche io, quindi non posso essergli contro, vero? 314 00:15:24,521 --> 00:15:26,000 Beh, non lo sono. 315 00:15:26,977 --> 00:15:28,601 NOTIZIE DALLA GUERRA DEL DESERTO 316 00:15:28,611 --> 00:15:30,690 CAMPO D'ATTERRAGGIO CONQUISTATO 317 00:15:30,700 --> 00:15:31,747 SUEZ PROCEDE 318 00:15:31,757 --> 00:15:33,193 Il cane sta facendo dei versi. 319 00:15:33,203 --> 00:15:35,052 Non si preoccupi del cane. 320 00:15:35,062 --> 00:15:37,191 Ci preoccuperemo se inizierà ad abbaiare. 321 00:15:38,194 --> 00:15:39,950 Cosa vuol dire se abbaia? 322 00:15:40,681 --> 00:15:43,469 - Perché si deve preoccupare? - Guardi lo schermo, signor Petrukhin. 323 00:15:44,499 --> 00:15:45,811 LE NOSTRE TRUPPE A SUEZ? 324 00:15:45,821 --> 00:15:47,666 La Crisi di Suez. 325 00:15:48,099 --> 00:15:50,548 Un'umiliazione nazionale. 326 00:15:50,558 --> 00:15:52,155 Molte furono le menzogne. 327 00:15:52,165 --> 00:15:54,393 Avremmo dovuto batterci per il canale? 328 00:15:55,240 --> 00:15:57,469 Incompetenza totale, come molti governi. 329 00:15:57,479 --> 00:15:59,400 Tutti i governi lo sono. 330 00:16:08,491 --> 00:16:09,800 Che diavolo è questo? 331 00:16:11,156 --> 00:16:12,752 Che tipo di test è questo? 332 00:16:13,633 --> 00:16:15,826 Qualunque cosa sia, questo è troppo. 333 00:16:16,756 --> 00:16:18,525 È la mia vita privata che vi interessa? 334 00:16:18,535 --> 00:16:21,325 Questo è assolutamente... 335 00:16:21,335 --> 00:16:22,598 Irreprensibile. 336 00:16:24,542 --> 00:16:26,439 Per quale dipartimento governativo lavorate? 337 00:16:27,268 --> 00:16:31,311 Probabilmente è una menzogna perché è chiaro che c'è qualcosa di strano. 338 00:16:35,544 --> 00:16:37,346 Siamo membri dell'MI5, 339 00:16:37,887 --> 00:16:39,074 signor Petrukhin. 340 00:16:39,084 --> 00:16:40,956 Come credo lei abbia capito. 341 00:16:41,969 --> 00:16:43,440 Ebbene, vorrei delle prove. 342 00:16:44,271 --> 00:16:46,156 Devo parlare con i vostri superiori. 343 00:16:46,166 --> 00:16:50,524 Certo, va bene un vice comandante e quattro generali dell'esercito? 344 00:16:50,534 --> 00:16:54,280 La prossima volta che la vedremo presenterà a loro il cerca-persone. 345 00:16:55,611 --> 00:16:56,658 Dove? 346 00:16:57,190 --> 00:16:58,439 Lo scoprirà. 347 00:16:58,449 --> 00:17:00,599 Fino ad allora, stia sereno. 348 00:17:00,609 --> 00:17:02,487 Si goda il fatto che siamo in affari. 349 00:17:04,574 --> 00:17:05,720 Ma non lo dica a nessuno. 350 00:17:18,419 --> 00:17:21,533 La famiglia Petrukhin è arrivata! Che bello che siate venuti. 351 00:17:21,543 --> 00:17:23,554 Non ce lo saremmo persi per nulla al mondo. 352 00:17:23,564 --> 00:17:25,717 Ed ecco qui il mio ometto preferito. 353 00:17:25,727 --> 00:17:27,943 Sembri molto grande oggi, Sasha. 354 00:17:27,953 --> 00:17:31,683 E Hannah è stata presentata alla Regina dall'ultima volta che ci siamo visti. 355 00:17:31,693 --> 00:17:33,046 E ti senti diversa? 356 00:17:33,056 --> 00:17:34,847 No, non proprio. 357 00:17:34,857 --> 00:17:38,319 Pensavo d'essermi vestita troppo per una festa di campagna, ma mi sbagliavo. 358 00:17:38,329 --> 00:17:40,390 Mi sembra d'essermi vestita per andare al mare! 359 00:17:55,339 --> 00:17:56,519 C'è Courtney. 360 00:17:56,918 --> 00:17:58,985 Fate attenzione ai premi! 361 00:17:58,995 --> 00:18:00,756 È un tipo molto competitivo. 362 00:18:23,972 --> 00:18:25,368 Ve l'avevo detto! 363 00:18:44,565 --> 00:18:45,567 Uno. 364 00:18:46,230 --> 00:18:47,241 Due. 365 00:18:47,709 --> 00:18:48,712 Tre. 366 00:18:49,483 --> 00:18:50,483 Quattro. 367 00:18:53,421 --> 00:18:54,601 Che ne dite? 368 00:18:56,878 --> 00:18:58,391 Grazie mille. 369 00:19:20,199 --> 00:19:22,010 Qualcuno vuole fare un giro sugli asini? 370 00:19:22,020 --> 00:19:24,254 Non dobbiamo dimenticarci di loro! 371 00:19:30,579 --> 00:19:32,330 Animali meravigliosi, 372 00:19:32,340 --> 00:19:33,543 gli asini. 373 00:19:33,553 --> 00:19:34,765 Assolutamente. 374 00:19:35,547 --> 00:19:38,389 E lo champagne oggi è eccellente. 375 00:19:39,236 --> 00:19:41,287 Certamente. Voi siete un intenditore. 376 00:19:41,297 --> 00:19:43,812 Come procedono gli affari, signor Petrukhin? 377 00:19:44,443 --> 00:19:46,355 Promettono molto bene. 378 00:19:46,882 --> 00:19:50,630 Bene. E quella macchina da fattorino, 379 00:19:50,640 --> 00:19:53,098 quella che è come un fattorino portatile... 380 00:19:53,666 --> 00:19:55,815 Stanno arrivando degli ordini? 381 00:19:55,825 --> 00:19:57,944 - Stanno arrivando... - Bene... 382 00:19:57,954 --> 00:19:59,670 E chi sono i clienti fortunati? 383 00:20:02,592 --> 00:20:04,652 Andiamo, me lo può dire, no? 384 00:20:04,662 --> 00:20:06,470 Forse conosco qualcuno di loro. 385 00:20:07,878 --> 00:20:09,223 Non posso dirglielo, no. 386 00:20:09,233 --> 00:20:10,771 Devo mantenere il segreto. 387 00:20:10,781 --> 00:20:12,442 Ma davvero? 388 00:20:14,705 --> 00:20:17,925 Lei è un uomo intrigante, signor Petrukhin. 389 00:20:18,308 --> 00:20:21,040 Lei è il futuro, non c'è alcun dubbio. 390 00:20:21,479 --> 00:20:23,555 Ed è anche capace di mantenere un segreto... 391 00:20:24,894 --> 00:20:27,149 È certamente una cosa buona. 392 00:20:27,842 --> 00:20:31,481 Forza, gentiluomini. Uno di voi deve fare un giro sull'asino. 393 00:20:31,491 --> 00:20:34,414 Siete preoccupati di perdere la vostra dignità, è così? 394 00:20:34,424 --> 00:20:35,840 Chi è il coraggioso? 395 00:20:35,850 --> 00:20:37,414 Io ne sarei felice. 396 00:20:43,138 --> 00:20:45,116 Perché applaudite? 397 00:20:45,126 --> 00:20:47,057 Nessun altro ha avuto un applauso! 398 00:21:02,218 --> 00:21:04,067 Ci rivediamo, giovanotto. 399 00:21:04,077 --> 00:21:07,480 E questa volta sei tu che mangi la torta! 400 00:21:08,765 --> 00:21:11,688 Lui è il signor Ottley e viene dagli Stati Uniti, 401 00:21:11,698 --> 00:21:13,505 è un uomo molto importante, 402 00:21:13,515 --> 00:21:15,500 quindi non dire a nessuno che l'hai visto. 403 00:21:15,510 --> 00:21:16,631 Anzi... 404 00:21:16,641 --> 00:21:18,606 Non dire a nessuno che è qui. 405 00:21:23,773 --> 00:21:26,550 Mi scusi, signore, devo cercare mia sorella. 406 00:21:38,767 --> 00:21:40,166 Sei tu, ragazzo. 407 00:21:40,643 --> 00:21:42,904 Mi hai scoperta nella mia tana. 408 00:21:42,914 --> 00:21:47,303 A volte uno deve nascondersi in queste occasioni... 409 00:21:47,313 --> 00:21:49,799 Quando tutti si divertono così tanto. 410 00:21:49,809 --> 00:21:53,075 Può essere fastidioso dopo un po'... 411 00:21:53,085 --> 00:21:54,157 Non trovi? 412 00:21:58,340 --> 00:22:00,405 Sono quadri strani, no? 413 00:22:00,415 --> 00:22:01,561 Li ho già visti. 414 00:22:02,082 --> 00:22:04,231 Mi ricordo soprattutto quello lì. 415 00:22:04,241 --> 00:22:05,809 Sai che cos'è? 416 00:22:05,819 --> 00:22:07,030 Perché io no. 417 00:22:07,040 --> 00:22:08,325 Forse una tempesta. 418 00:22:08,335 --> 00:22:09,457 O una guerra? 419 00:22:09,467 --> 00:22:11,756 Una guerra? Spero vivamente di no! 420 00:22:11,766 --> 00:22:14,526 Prego che qualsiasi cosa sia, non torni più. 421 00:22:14,536 --> 00:22:16,104 Che sia finita... 422 00:22:16,114 --> 00:22:17,727 Un po' di tempo fa. 423 00:22:17,737 --> 00:22:19,469 Anche tu lo speri? 424 00:22:19,940 --> 00:22:20,972 Sì. 425 00:22:22,476 --> 00:22:25,080 Non posso credere quanto sia bello questo giardino. 426 00:22:25,975 --> 00:22:28,089 Non ha ancora visto la parte migliore. 427 00:22:28,699 --> 00:22:32,682 È il mio sogno rendere il giardino ancora più sorprendente, 428 00:22:32,692 --> 00:22:34,677 più di qualunque altro giardino. 429 00:22:34,687 --> 00:22:36,985 Beh, lo è già. 430 00:22:36,995 --> 00:22:39,452 Certamente rispetto a ogni altro giardino intorno a noi. 431 00:22:40,405 --> 00:22:42,663 - Ma sa, signor Petrukhin... - Mi chiami pure... 432 00:22:42,673 --> 00:22:44,534 - Samuel. - Beh... 433 00:22:45,100 --> 00:22:46,787 Sa, Samuel... 434 00:22:46,797 --> 00:22:48,693 Può venire qui quando vuole. 435 00:22:48,703 --> 00:22:50,062 Lei e la sua famiglia. 436 00:22:50,072 --> 00:22:51,804 Venire qui quando voglio? 437 00:22:51,814 --> 00:22:52,901 Sì. 438 00:22:53,809 --> 00:22:56,107 - Non può dire sul serio. - Ma sì, invece. 439 00:22:56,117 --> 00:22:57,189 Assolutamente. 440 00:22:59,617 --> 00:23:01,635 Voglio che questo giardino sia vissuto. 441 00:23:08,043 --> 00:23:10,541 Attenzione a tutti quanti! 442 00:23:10,551 --> 00:23:12,506 Avvicinatevi qui, per favore! 443 00:23:12,516 --> 00:23:14,367 Dobbiamo dare il benvenuto a una persona. 444 00:23:14,377 --> 00:23:16,690 Abbiamo il privilegio... 445 00:23:16,700 --> 00:23:18,134 Che nostra zia Mary, 446 00:23:18,144 --> 00:23:20,963 che molti di voi conoscono, sia qui con noi... 447 00:23:20,973 --> 00:23:22,749 E devo avvisarvi... 448 00:23:22,759 --> 00:23:24,819 Sente quello dite ora! 449 00:23:24,829 --> 00:23:26,590 Certo che vi sento. 450 00:23:26,600 --> 00:23:30,365 La zia Mary annuncerà il vincitore della prima lotteria. 451 00:23:30,375 --> 00:23:34,013 E i premi quest'anno sono più belli di come siano mai stati, 452 00:23:34,023 --> 00:23:37,134 quindi uno squillo di tromba per zia Mary. 453 00:23:40,829 --> 00:23:44,527 Questo dev'essere il posto perfetto quando si vuole scappare da tutto. 454 00:23:44,537 --> 00:23:46,518 Per scappare da tutte le preoccupazioni. 455 00:23:47,023 --> 00:23:48,110 Sì, lo è. 456 00:23:49,390 --> 00:23:51,087 Se ne ho bisogno. 457 00:23:52,858 --> 00:23:54,927 Sono sicuro che lei non ne abbia mai bisogno. 458 00:23:55,925 --> 00:23:58,446 Io invece mi preoccupo sempre degli affari. 459 00:23:58,456 --> 00:24:01,931 Fisso sempre il telefono aspettando che arrivino gli ordini. 460 00:24:01,941 --> 00:24:03,311 Sì, dev'essere dura. 461 00:24:03,951 --> 00:24:06,636 Aspettare che il mondo comprenda la sua idea. 462 00:24:06,646 --> 00:24:07,747 Lo è. 463 00:24:09,385 --> 00:24:11,001 Ma che meraviglia... 464 00:24:11,782 --> 00:24:13,685 Sapere che è stato lei il primo ad averla. 465 00:24:14,310 --> 00:24:15,973 Che bel pensiero. 466 00:24:17,377 --> 00:24:19,249 Me lo devo ricordare. 467 00:24:21,084 --> 00:24:23,244 E ora ho io un invito per lei... 468 00:24:23,254 --> 00:24:26,266 Deve venire a una dimostrazione del cerca-persone 469 00:24:26,276 --> 00:24:29,142 per delle persone molto importanti. Non è top secret, 470 00:24:29,152 --> 00:24:30,522 ma è piuttosto segreto. 471 00:24:30,819 --> 00:24:33,177 Sarò ammessa se è così segreto? 472 00:24:33,187 --> 00:24:36,157 Sì, perché non chiederò il permesso a nessuno. 473 00:24:36,167 --> 00:24:38,025 Farà parte della mia squadra ufficiale! 474 00:24:38,502 --> 00:24:39,966 Per favore, venga. 475 00:24:39,976 --> 00:24:42,659 Devo essere sicuro di avere qualcuno che apprezzi le mie invenzioni. 476 00:24:42,669 --> 00:24:43,934 Cinquantuno! 477 00:24:45,676 --> 00:24:48,058 È il numero 51! 478 00:24:48,624 --> 00:24:50,922 Dov'è il numero 51? 479 00:24:50,932 --> 00:24:52,395 Forza, dov'è? 480 00:24:53,184 --> 00:24:55,000 È per il secondo posto! 481 00:24:55,462 --> 00:24:57,491 Numero 51! 482 00:24:57,501 --> 00:24:58,846 Dov'è andato? 483 00:24:58,856 --> 00:25:00,424 Oh, mio Dio... 484 00:25:00,434 --> 00:25:01,824 Penso di essere io! 485 00:25:01,834 --> 00:25:03,310 Sono io! 486 00:25:06,865 --> 00:25:08,294 Scusatemi, tutti quanti. 487 00:25:09,575 --> 00:25:12,755 E hai vinto una cassa di champagne! 488 00:25:12,765 --> 00:25:14,526 Mi dispiace tanto... 489 00:25:14,536 --> 00:25:15,985 Sono io! 490 00:25:15,995 --> 00:25:18,338 È la prima volta che vinco qualcosa 491 00:25:18,348 --> 00:25:21,340 da quella gara con uovo e cucchiaio di quando avevo sei anni! 492 00:25:22,627 --> 00:25:26,279 Ed ora il primo premio di questa lotteria... 493 00:25:26,289 --> 00:25:27,436 Che è... 494 00:25:30,934 --> 00:25:33,964 Un set magnifico con radio e grammofono, 495 00:25:33,974 --> 00:25:35,482 l'ultimo modello, 496 00:25:35,492 --> 00:25:39,070 con una collezione di 50 dischi LP. 497 00:25:39,080 --> 00:25:40,874 E ora sono molto lieto di dire 498 00:25:40,884 --> 00:25:44,830 che Lord Wallington estrarrà il numero per il primo premio. 499 00:25:51,350 --> 00:25:53,458 Agita bene il secchiello, Richard... 500 00:25:53,468 --> 00:25:57,425 Molto bene, otterremo un vincitore a sorpresa! 501 00:25:59,453 --> 00:26:00,861 Numero... 502 00:26:00,871 --> 00:26:02,730 Ottantanove! 503 00:26:02,740 --> 00:26:04,988 È il numero 89! 504 00:26:06,910 --> 00:26:08,776 Temo di essere di nuovo io. 505 00:26:08,786 --> 00:26:10,405 È di nuovo lei! 506 00:26:11,307 --> 00:26:12,461 Ci servirà un... 507 00:26:12,471 --> 00:26:14,585 Furgone dei traslochi 508 00:26:14,595 --> 00:26:17,246 per portare i premi di questo gentiluomo a casa. 509 00:26:19,268 --> 00:26:20,558 Vi ringrazio. 510 00:26:20,984 --> 00:26:22,321 Ora, il rinfresco 511 00:26:22,331 --> 00:26:24,254 è ancora abbondante, quindi 512 00:26:24,264 --> 00:26:25,852 vi consiglio di approfittarne 513 00:26:25,862 --> 00:26:26,933 e mangiare 514 00:26:26,943 --> 00:26:28,607 fino al prossimo sorteggio. 515 00:26:28,617 --> 00:26:30,362 Oh, Richard... la caccia al tesoro. 516 00:26:30,372 --> 00:26:32,696 - La caccia al tesoro! - Certo, come ho potuto dimenticarla? 517 00:26:32,706 --> 00:26:34,806 E ora sta per iniziare la caccia al tesoro, 518 00:26:34,816 --> 00:26:36,992 che vi farà girare per tutto il giardino. 519 00:26:37,002 --> 00:26:38,591 Qui ci sono le mappe, quindi... 520 00:26:38,601 --> 00:26:40,270 Venite a prendere la vostra copia. 521 00:26:40,280 --> 00:26:42,521 Seguite le frecce, trovate gli indizi 522 00:26:42,531 --> 00:26:45,279 e qualcuno conquisterà il tesoro. 523 00:26:45,289 --> 00:26:46,849 E lui... 524 00:26:46,859 --> 00:26:48,959 Lui è il gentiluomo da battere! 525 00:27:01,153 --> 00:27:03,046 Sapevo che c'era qualcosa di insolito. 526 00:27:05,180 --> 00:27:07,390 Sapevo che c'era qualcosa di strano, Sasha. 527 00:27:09,455 --> 00:27:11,169 Non ci sono bambini qui. 528 00:27:12,179 --> 00:27:14,600 Non c'è nessun altro bambino a parte te, Sasha. 529 00:27:17,659 --> 00:27:19,770 Mi dispiace tanto, signora Shaw, 530 00:27:19,780 --> 00:27:21,283 pensavo di parlare con Sasha. 531 00:27:23,289 --> 00:27:25,861 È l'unico bambino presente e mi stavo chiedendo... 532 00:27:26,745 --> 00:27:28,112 Perché non ci sono bambini? 533 00:27:29,617 --> 00:27:31,547 Si cavalcano asini, ma non ci sono bambini? 534 00:27:31,957 --> 00:27:32,957 Esatto. 535 00:27:35,451 --> 00:27:37,143 Già, è strano, non è vero? 536 00:27:38,762 --> 00:27:39,913 Una volta ce n'erano. 537 00:27:40,530 --> 00:27:43,392 La gente portava i propri figli, ce n'erano davvero tanti. 538 00:27:44,405 --> 00:27:46,829 Ma queste nostre feste sono diventate 539 00:27:46,839 --> 00:27:47,888 così sontuose... 540 00:27:49,525 --> 00:27:51,534 Che le persone devono aver pensato 541 00:27:51,544 --> 00:27:53,426 che i loro figli avrebbero rovinato tutto. 542 00:27:53,436 --> 00:27:55,094 Ma di certo non è così, giusto? 543 00:27:57,665 --> 00:27:58,797 Mi scusi. 544 00:28:23,985 --> 00:28:25,121 Eccolo lì. 545 00:28:26,649 --> 00:28:28,751 Il nostro piccolo gruppo è al completo. 546 00:28:31,628 --> 00:28:34,302 Stiamo per far allontanare questi due... 547 00:28:34,312 --> 00:28:35,679 Ufficiali... 548 00:28:36,066 --> 00:28:39,437 Con i localizzatori personali nelle loro tasche. 549 00:28:41,330 --> 00:28:44,204 Andranno in un luogo a loro piacimento in questa parte della base 550 00:28:44,844 --> 00:28:46,212 e noi li troveremo. 551 00:28:46,222 --> 00:28:48,326 E per rendere le cose ancora più difficili, 552 00:28:48,654 --> 00:28:50,039 aggiungerò 553 00:28:50,049 --> 00:28:51,906 una terza persona... 554 00:28:52,323 --> 00:28:53,373 Mio figlio. 555 00:28:53,839 --> 00:28:55,212 Perché proprio lui? 556 00:28:55,222 --> 00:28:57,248 Perché potrebbe scegliere un luogo 557 00:28:57,258 --> 00:28:59,645 che questi ufficiali nemmeno immaginerebbero. 558 00:28:59,655 --> 00:29:00,798 E di certo, 559 00:29:00,808 --> 00:29:03,700 senza alcun dubbio, 560 00:29:03,710 --> 00:29:04,911 non ritornerà qui 561 00:29:04,921 --> 00:29:06,794 a meno che il suo localizzatore 562 00:29:06,804 --> 00:29:07,881 si accenda. 563 00:29:07,891 --> 00:29:09,560 Quindi, gentiluomini, 564 00:29:10,163 --> 00:29:11,187 potete andare. 565 00:29:12,206 --> 00:29:14,528 Vai anche tu, Sasha Petrukhin! 566 00:29:16,645 --> 00:29:17,717 Ora, signori, 567 00:29:17,727 --> 00:29:19,260 per chiamare gli ufficiali 568 00:29:19,270 --> 00:29:21,181 premerò "nove". 569 00:29:21,191 --> 00:29:23,903 Per chiamare il ragazzo premerò "cinque". 570 00:29:23,913 --> 00:29:25,410 Chi inizia per primo? 571 00:29:25,420 --> 00:29:26,631 Decidete voi. 572 00:29:35,259 --> 00:29:36,948 Il ragazzo. 573 00:29:36,958 --> 00:29:38,264 Il ragazzo. 574 00:29:57,789 --> 00:29:59,544 Tenetevi a distanza. 575 00:29:59,554 --> 00:30:01,007 Non mettetevi in mezzo! 576 00:31:05,353 --> 00:31:07,275 Abbiamo fatto centro, credo! 577 00:31:08,176 --> 00:31:09,876 Non mi aspettavo un applauso... 578 00:31:09,886 --> 00:31:11,074 Ma... 579 00:31:11,084 --> 00:31:12,513 Nemmeno una reazione? 580 00:31:29,659 --> 00:31:31,081 Hannah, che ci fa qui? 581 00:31:31,091 --> 00:31:33,870 - Si sta perdendo la dimostrazione. - Volevo assicurarmi che stesse bene, 582 00:31:33,880 --> 00:31:35,681 - signora Shaw. - Ho delle cose da fare. 583 00:31:35,691 --> 00:31:37,649 - Dalton! - Posso venire con lei? 584 00:31:37,659 --> 00:31:39,111 Alla stazione ferroviaria? 585 00:31:39,121 --> 00:31:40,761 Devo tornare in città. 586 00:31:45,305 --> 00:31:46,775 Non avrei dovuto farlo. 587 00:31:46,785 --> 00:31:48,513 Darle un passaggio. 588 00:31:48,523 --> 00:31:50,887 - Suo padre si chiederà dov'è finita. - No, non lo farà. 589 00:31:50,897 --> 00:31:53,664 - Gli ho detto che dovevo andare. - Credo che sia una bugia, 590 00:31:53,674 --> 00:31:54,770 Hannah. 591 00:31:54,780 --> 00:31:56,830 Era molto impegnato con la dimostrazione. 592 00:31:56,840 --> 00:31:59,833 Qualcuno mi avrà visto andarmene e correre dietro a lei. 593 00:32:01,240 --> 00:32:02,883 E perché mai lo ha fatto? 594 00:32:03,450 --> 00:32:04,915 Perché stava piangendo. 595 00:32:06,706 --> 00:32:10,422 E mi sono chiesta perché piangeva, vedendo Sasha tornare indietro da noi. 596 00:32:15,619 --> 00:32:18,364 Ferma l'auto, Dalton. Ho bisogno di un po' d'aria. 597 00:32:32,115 --> 00:32:33,250 Signora Shaw. 598 00:32:34,103 --> 00:32:36,719 Mi perdoni, so che la cosa non mi riguarda affatto. 599 00:32:40,647 --> 00:32:42,000 Ma per caso ha perso un figlio? 600 00:32:45,266 --> 00:32:47,871 Mi dispiace tanto... probabilmente non avrei dovuto chiederglielo. 601 00:32:50,760 --> 00:32:53,438 Non ne avevo alcun diritto, signora Shaw, mi perdoni. 602 00:32:58,058 --> 00:32:59,796 Mio figlio, Anthony, è scomparso 603 00:32:59,806 --> 00:33:02,630 due giorno dopo il suo 21° compleanno e nessuno lo ha più visto 604 00:33:02,640 --> 00:33:04,009 né sentito da allora. 605 00:33:04,019 --> 00:33:05,538 È scomparso? 606 00:33:05,548 --> 00:33:07,480 Nessuno sa se è ancora vivo. 607 00:33:08,065 --> 00:33:09,649 Nessuno sa cos'è successo. 608 00:33:10,397 --> 00:33:12,418 Sono passati cinque anni ormai. 609 00:33:13,134 --> 00:33:14,872 Riesco a malapena a raccontarlo. È... 610 00:33:15,952 --> 00:33:17,040 Mi dispiace tanto. 611 00:33:18,571 --> 00:33:19,884 E la polizia? 612 00:33:19,894 --> 00:33:21,837 La polizia non è riuscita a trovare niente. 613 00:33:22,550 --> 00:33:23,956 Ci hanno rinunciato da tempo. 614 00:33:24,615 --> 00:33:25,868 Nostro figlio... 615 00:33:26,422 --> 00:33:27,555 È svanito nel nulla. 616 00:33:29,033 --> 00:33:30,940 Nessuno dei suoi amici, nessuno dei... 617 00:33:30,950 --> 00:33:32,200 Loro genitori, 618 00:33:32,210 --> 00:33:34,424 nessuno è stato in grado di far luce 619 00:33:34,434 --> 00:33:35,578 sull'accaduto. 620 00:33:35,588 --> 00:33:36,841 Mi dispiace tanto. 621 00:33:37,499 --> 00:33:40,673 Ovviamente ci penso sempre, in ogni momento della giornata, 622 00:33:40,683 --> 00:33:41,907 in qualche modo... 623 00:33:41,917 --> 00:33:43,169 Penso sempre a lui. 624 00:33:43,540 --> 00:33:45,313 E anche se sembro molto impegnata... 625 00:33:47,294 --> 00:33:48,958 Il dolore per la sua perdita 626 00:33:48,968 --> 00:33:50,368 è sempre presente. 627 00:33:50,378 --> 00:33:51,589 E anche le domande. 628 00:33:51,933 --> 00:33:53,827 E a volte me ne dimentico 629 00:33:53,837 --> 00:33:55,909 per mezz'ora o giù di lì e poi... 630 00:33:55,919 --> 00:33:58,139 Vengo travolta di nuovo dai pensieri e mi sento... 631 00:33:58,149 --> 00:34:00,475 In colpa per essermene dimenticata per così tanto tempo. 632 00:34:02,540 --> 00:34:04,231 A nessuno piace condividere queste cose 633 00:34:04,241 --> 00:34:05,701 con il resto del mondo. 634 00:34:06,942 --> 00:34:08,269 Bisogna andare avanti. 635 00:34:17,414 --> 00:34:19,409 Mia cara, ti sei coricata molto presto stasera. 636 00:34:19,419 --> 00:34:20,447 È vero. 637 00:34:20,457 --> 00:34:22,747 - E ho una festa domani. - Ma certo. 638 00:34:22,757 --> 00:34:24,445 La dimostrazione. 639 00:34:24,455 --> 00:34:26,053 Sono contenta di essere venuta. 640 00:34:26,063 --> 00:34:27,867 È stato un grande successo, vero, papà? 641 00:34:27,877 --> 00:34:28,885 È così. 642 00:34:31,206 --> 00:34:33,835 Ci sono anche i missili nucleari in quella base, secondo te? 643 00:34:33,845 --> 00:34:36,445 Oh, no. Non ci avrebbero fatto stare lì se ce ne fossero stati. 644 00:34:36,947 --> 00:34:38,220 Te ne sei andata 645 00:34:38,230 --> 00:34:40,043 - all'improvviso senza salutare. - Lo so. 646 00:34:40,607 --> 00:34:42,984 Ho chiesto un passaggio alla signora Shaw. 647 00:34:43,720 --> 00:34:46,201 - Dovevo tornare qui presto. - Capisco. 648 00:34:46,211 --> 00:34:47,419 E lei come stava? 649 00:34:47,429 --> 00:34:48,584 Come stava? 650 00:34:50,028 --> 00:34:51,028 Bene. 651 00:34:51,778 --> 00:34:53,857 La dimostrazione le è piaciuta molto. 652 00:34:56,892 --> 00:34:58,469 Sono in ritardo, sono in ritardo, 653 00:34:59,028 --> 00:35:00,579 sono sempre in ritardo! 654 00:35:18,579 --> 00:35:19,838 Eccoti qua. 655 00:35:22,012 --> 00:35:25,083 Perché sono tutti improvvisamente interessati a me? 656 00:35:25,093 --> 00:35:27,647 Perché sei la ragazza in ritardo per la regina. 657 00:35:28,575 --> 00:35:30,164 La ragazza rimasta fuori. 658 00:35:32,277 --> 00:35:33,739 Sono davvero questo? 659 00:35:41,341 --> 00:35:44,062 È uno di quei giorni, vero, tesoro? 660 00:35:44,392 --> 00:35:46,452 Quando tutto sembra peggiorare. 661 00:35:46,462 --> 00:35:47,557 Quando... 662 00:35:48,503 --> 00:35:51,553 - La tua testa è tutta un... - Non dirmi come mi sento. 663 00:35:53,566 --> 00:35:54,808 Oggi ci torno. 664 00:35:55,270 --> 00:35:56,643 Torni dove? 665 00:35:56,653 --> 00:35:58,181 Dal signor Spearman. 666 00:35:58,191 --> 00:35:59,477 Da Spearman? 667 00:35:59,487 --> 00:36:00,545 Ma... 668 00:36:00,555 --> 00:36:03,316 Se deve dirci qualcosa sarà lui a farsi avanti, 669 00:36:03,326 --> 00:36:06,269 - ovviamente. - Sì, ma lo vedrò comunque. 670 00:36:06,279 --> 00:36:08,608 Non voglio che ti faccia agitare. 671 00:36:09,714 --> 00:36:11,786 E renda tutto più difficile. 672 00:36:14,812 --> 00:36:17,191 Ultimamente sei stata incredibile, 673 00:36:17,201 --> 00:36:18,994 alla festa e tutto il resto. 674 00:36:19,617 --> 00:36:22,651 So che c'è sempre, in fondo. 675 00:36:23,528 --> 00:36:25,490 Pensi che io non mi senta così? 676 00:36:25,922 --> 00:36:28,541 Che non pensi sempre a lui? Certo che lo faccio. 677 00:36:28,551 --> 00:36:30,880 Ho perso il conto delle volte in cui mi sono voltato 678 00:36:30,890 --> 00:36:33,536 perché vedevo un ragazzo per strada che poteva essere lui. 679 00:36:34,062 --> 00:36:35,664 Ferma la macchina, Dalton. 680 00:36:35,674 --> 00:36:36,897 Perché ci siamo fermati? 681 00:36:40,431 --> 00:36:42,376 Ma quando non ci sono notizie, 682 00:36:44,082 --> 00:36:46,472 dobbiamo accettarlo e basta, tesoro. 683 00:36:46,482 --> 00:36:48,303 Quando arriveremo a Londra, 684 00:36:48,313 --> 00:36:51,358 quando tu arriverai alla Camera dei Comuni, io prenderò la macchina. 685 00:37:14,578 --> 00:37:17,129 Signora Shaw, poteva dirmi che sarebbe venuta. 686 00:37:20,248 --> 00:37:22,625 Temo di non avere nulla da dirle. 687 00:37:23,044 --> 00:37:24,443 Niente, lo so. 688 00:37:25,345 --> 00:37:28,104 Volevo rivederla in caso ci venisse in mente qualcos'altro. 689 00:37:28,114 --> 00:37:30,748 Certo, ci sono sempre nuove idee, signora Shaw. 690 00:37:31,155 --> 00:37:33,320 Ma non sono stato a oziare. 691 00:37:34,591 --> 00:37:36,689 Telefonate che ho fatto in questo mese, 692 00:37:36,699 --> 00:37:38,303 posti che ho visitato. 693 00:37:39,409 --> 00:37:41,151 Ostelli in tutta Londra. 694 00:37:41,812 --> 00:37:43,375 Circoli omosessuali. 695 00:37:44,448 --> 00:37:46,011 Sono anche stato 696 00:37:46,021 --> 00:37:48,617 in posti importanti durante la sua infanzia. 697 00:37:49,294 --> 00:37:51,570 Come il negozio di giocattoli da Harrods. 698 00:37:52,447 --> 00:37:53,978 Ho lasciato loro la sua foto. 699 00:37:55,803 --> 00:37:57,582 Tranquilla, non risponderò. 700 00:38:03,049 --> 00:38:05,095 La mia segretaria è malata oggi. 701 00:38:05,388 --> 00:38:06,746 Ho fatto lo stesso. 702 00:38:07,254 --> 00:38:09,422 Ho visitato i posti che gli piacevano. 703 00:38:09,778 --> 00:38:12,168 Sono sempre meno probabili col tempo, ovviamente. 704 00:38:13,299 --> 00:38:16,362 Sono andata perfino a una spiaggia del Sussex dove lo portai quando 705 00:38:16,372 --> 00:38:18,731 aveva sette anni e che adorava. 706 00:38:19,176 --> 00:38:20,956 Come se fosse possibile trovare segni. 707 00:38:20,966 --> 00:38:24,172 - Vale la pena tentare. - Stavo ripensando alla pubblicità. 708 00:38:24,182 --> 00:38:27,189 Non siamo mai arrivati ai giornali per via di come la pensa Richard. 709 00:38:27,199 --> 00:38:29,630 Non è mai troppo tardi per i giornali, 710 00:38:29,640 --> 00:38:31,960 visto che il signor Shaw è piuttosto famoso. 711 00:38:36,510 --> 00:38:39,854 Questa settimana ho ripensato all'ultima volta che ha mangiato con noi. 712 00:38:40,430 --> 00:38:42,934 L'ho già fatto parecchie volte, ma questa settimana... 713 00:38:42,944 --> 00:38:45,201 Ci ho pensato più intensamente del solito. 714 00:38:46,371 --> 00:38:49,295 L'ultima volta che abbiamo mangiato insieme, l'ultima che l'ho visto. 715 00:38:49,981 --> 00:38:52,803 Voglio vedere se riesco a trovare un indizio qualsiasi 716 00:38:52,813 --> 00:38:55,129 di cosa possa essere successo da quella volta. 717 00:38:56,312 --> 00:38:57,965 Stava solo mangiando, e poi, 718 00:38:57,975 --> 00:39:00,596 ripenso spesso a questa parte, 719 00:39:00,606 --> 00:39:03,480 rimette la sedia a posto così attentamente 720 00:39:04,676 --> 00:39:06,469 e scrupolosamente. 721 00:39:07,777 --> 00:39:11,248 Poi è andato nella stanza accanto e ha messo su dei dischi. 722 00:39:11,258 --> 00:39:12,633 E io ci provo 723 00:39:12,643 --> 00:39:14,972 tantissimo, ci provo 724 00:39:14,982 --> 00:39:16,790 con tutta me stessa, 725 00:39:16,800 --> 00:39:19,769 a vedere se quei dischi mi dicano qualcosa, se riesco 726 00:39:20,252 --> 00:39:21,549 a leggerne la copertina. 727 00:39:25,413 --> 00:39:28,720 Ma non riesco a ricordarli, era solo musica da ballo. 728 00:39:33,053 --> 00:39:34,782 Era un pasto normalissimo. 729 00:39:36,096 --> 00:39:37,761 Una giornata normalissima. 730 00:39:40,286 --> 00:39:42,955 Ripercorro ogni ricordo che ho di lui. 731 00:39:42,965 --> 00:39:45,612 Ed è come se io non volessi più ricordare 732 00:39:45,622 --> 00:39:47,620 ciò che sta accadendo ora, nel presente. 733 00:39:48,460 --> 00:39:52,515 Non voglio che resti con me e che ostacoli i ricordi che ho di lui. 734 00:39:52,525 --> 00:39:54,396 - Ha senso. - Cosa? 735 00:39:54,406 --> 00:39:56,659 Rivedere continuamente quell'ultima volta. 736 00:39:57,502 --> 00:39:58,901 Però... 737 00:39:58,911 --> 00:40:01,507 Sa cos'altro ha senso, secondo me? 738 00:40:01,517 --> 00:40:03,579 Il fatto che abbia chiamato i suoi amici, 739 00:40:03,589 --> 00:40:06,807 - e i genitori. - Lo fa anche lei, giusto? 740 00:40:06,817 --> 00:40:08,693 E va anche da loro, almeno spero. 741 00:40:08,703 --> 00:40:10,320 - È per questo... - Che mi pagate. 742 00:40:10,330 --> 00:40:11,541 Vero. 743 00:40:12,257 --> 00:40:16,706 Tuttavia, a loro non piace parlare con un investigatore privato grasso. 744 00:40:16,716 --> 00:40:18,676 Non rispondono neanche al telefono. 745 00:40:18,686 --> 00:40:21,168 Odiano anche le mie telefonate e li ho chiamati più volte. 746 00:40:22,210 --> 00:40:25,235 Perché non hanno nulla da dirmi e li fa sentire colpevoli. 747 00:40:25,845 --> 00:40:27,205 Signora Shaw, 748 00:40:28,057 --> 00:40:29,633 non smetta mai di chiamarli. 749 00:40:42,824 --> 00:40:43,905 Hannah. 750 00:40:51,061 --> 00:40:52,955 Sembrano tutti normali. 751 00:40:52,965 --> 00:40:56,209 Chi mai si offrirebbe volontario per essere una vittima nucleare? 752 00:40:56,219 --> 00:40:58,574 - Quindi, pensi che sia pazzo? - No, 753 00:40:58,584 --> 00:41:01,016 certo che no. Tu sei qui perché sei uno scrittore, 754 00:41:01,026 --> 00:41:03,737 ti serve del materiale per scrivere un bel libro. 755 00:41:03,747 --> 00:41:06,286 Soprattutto, è per avere una mela gratis. 756 00:41:06,296 --> 00:41:07,761 Voi siete qui 757 00:41:07,771 --> 00:41:11,256 per aiutare ad addestrare il nostro personale d'emergenza 758 00:41:11,266 --> 00:41:14,930 nell'improbabile eventualità di un attacco nucleare. 759 00:41:14,940 --> 00:41:18,747 Tutta quella zona rossa? Tutta per una sola bomba? 760 00:41:18,757 --> 00:41:19,926 Come minimo. 761 00:41:19,936 --> 00:41:22,697 Ma credo che il nostro esercizio sia 762 00:41:22,707 --> 00:41:24,401 più piccolo della realtà. 763 00:41:24,896 --> 00:41:26,435 È spaventoso. 764 00:41:26,445 --> 00:41:28,117 Il nostro esercizio 765 00:41:28,127 --> 00:41:30,265 sarà svolto in sei 766 00:41:30,275 --> 00:41:33,291 strade di Londra contemporaneamente. 767 00:41:33,301 --> 00:41:35,798 Voi sarete in una di quelle strade. 768 00:41:36,243 --> 00:41:39,930 L'area sarà evacuata e recintata. 769 00:41:40,371 --> 00:41:42,430 Ora, prendetevi un attimo 770 00:41:43,154 --> 00:41:44,629 per studiare la mappa. 771 00:41:45,854 --> 00:41:47,036 Hannah, 772 00:41:47,417 --> 00:41:49,350 non devi farlo per forza. 773 00:41:49,360 --> 00:41:52,172 Forse dovresti chiedere a qualcun altro se è una buona idea. 774 00:41:53,790 --> 00:41:55,817 Per avere una seconda opinione. 775 00:42:02,510 --> 00:42:04,938 No, no. Sono venuta qui per te, 776 00:42:04,948 --> 00:42:06,362 non per mio padre. 777 00:42:10,078 --> 00:42:13,904 Quando ci siamo incontrate, non ti ho mai chiesto il tuo nome. 778 00:42:23,077 --> 00:42:24,737 Allora, Esther, 779 00:42:25,136 --> 00:42:28,076 so che non uso la lingua dei segni e che parlo velocemente, 780 00:42:28,086 --> 00:42:31,084 e distolgo sempre lo sguardo, il che deve essere esasperante. 781 00:42:32,397 --> 00:42:35,395 Ma ti va di vederci durante il fine settimana per un caffè? 782 00:42:35,405 --> 00:42:36,926 Solo noi due? 783 00:42:40,490 --> 00:42:42,460 Salve, posso parlare con Lady Ledbury, per favore? 784 00:42:42,470 --> 00:42:44,454 - Chi la desidera? - Sono Kathleen Shaw. 785 00:42:44,464 --> 00:42:45,640 Un momento, prego. 786 00:42:53,590 --> 00:42:56,148 - Signora Shaw? - Ciao, Celia, 787 00:42:56,158 --> 00:42:58,096 - ti chiamo per... - Temo di non avere 788 00:42:58,106 --> 00:43:00,338 nessuna novità per lei, signora Shaw. 789 00:43:00,348 --> 00:43:02,272 Nel caso ci fossero, ovviamente la contatterò. 790 00:43:02,282 --> 00:43:03,618 Sì, comprendo. 791 00:43:03,992 --> 00:43:07,523 Mi chiedevo se fosse possibile parlare con Paul, 792 00:43:07,533 --> 00:43:10,561 perché lui e Anthony passavano tanto tempo insieme. 793 00:43:10,571 --> 00:43:12,374 Per caso Paul è lì con te? 794 00:43:12,384 --> 00:43:14,795 No, non è qui, si trova nel sud della Francia. 795 00:43:14,805 --> 00:43:18,125 Certamente se avesse saputo qualcosa, l'avrebbe detto immediatamente, 796 00:43:18,135 --> 00:43:20,499 o se avesse sentito qualcosa dai suoi amici. 797 00:43:20,509 --> 00:43:22,479 So che lei capirà, signora Shaw. 798 00:43:22,489 --> 00:43:23,851 Sì, capisco. 799 00:43:24,596 --> 00:43:27,477 Ma mi chiedo se fosse possibile vedere Paul, 800 00:43:27,487 --> 00:43:29,126 o parlare con lui al telefono, 801 00:43:29,136 --> 00:43:31,515 giusto in caso potesse rinfrescarmi la memoria su qualcosa. 802 00:43:31,525 --> 00:43:32,902 Chiederò a lui, naturalmente, 803 00:43:32,912 --> 00:43:35,305 ma sono abbastanza sicura che non avrà niente da aggiungere. 804 00:43:35,315 --> 00:43:36,565 Ma glielo chiederà? 805 00:43:36,575 --> 00:43:39,572 Lo farò, quando ritorna. Arrivederci, signora Shaw. 806 00:43:48,156 --> 00:43:49,792 Scusa, sono in ritardo! 807 00:43:50,234 --> 00:43:52,120 Ultimamente mi succede sempre. 808 00:43:58,773 --> 00:44:00,208 Dopo la nostra passeggiata, 809 00:44:00,218 --> 00:44:02,295 ti porterò fuori a pranzo, Esther. 810 00:44:02,619 --> 00:44:04,514 Perché ho bisogno di un consiglio. 811 00:44:04,524 --> 00:44:05,616 Ok. 812 00:44:06,052 --> 00:44:07,504 Allora, te lo chiederò adesso. 813 00:44:07,907 --> 00:44:08,940 Allora... 814 00:44:08,950 --> 00:44:10,877 Ho conosciuto questo tipo, uno scrittore. 815 00:44:10,887 --> 00:44:14,405 Non è un fidanzato, no, ma mi ha chiesto di fare qualcosa di molto strano. 816 00:44:14,809 --> 00:44:16,641 Impersonificare una sopravvissuta, beh... 817 00:44:16,651 --> 00:44:18,402 Spero sia una sopravvissuta, 818 00:44:18,412 --> 00:44:21,998 ad un attacco nucleare in una esercitazione della Protezione Civile. 819 00:44:22,008 --> 00:44:23,473 Hanno bisogno di volontari. 820 00:44:23,906 --> 00:44:26,602 E, ovviamente, è lo stesso giorno di una festa importante 821 00:44:26,612 --> 00:44:28,650 a cui non posso mancare, ma lo farò, 822 00:44:28,660 --> 00:44:31,944 perché non ho idea di quanto durino normalmente gli attacchi nucleari. 823 00:44:34,425 --> 00:44:36,367 E diciamo che voglio andarci, 824 00:44:36,812 --> 00:44:37,986 all'esercitazione... 825 00:44:38,845 --> 00:44:41,196 Anche se non sono del tutto sicura del perché. 826 00:44:43,241 --> 00:44:45,001 Non posso cacciarmi ancora nei guai, 827 00:44:45,011 --> 00:44:46,761 sai, non andare alla festa, 828 00:44:47,302 --> 00:44:49,249 perché non ho conosciuto la Regina, Esther! 829 00:44:49,683 --> 00:44:52,027 Ero in ritardo e sono rimasta chiusa fuori. 830 00:44:52,884 --> 00:44:55,520 E da allora ho dovuto mentire ai miei genitori. 831 00:45:03,292 --> 00:45:04,639 Cosa stai facendo? 832 00:45:09,590 --> 00:45:11,072 FALLO 833 00:45:17,127 --> 00:45:18,310 Mio caro Sashenka, 834 00:45:18,716 --> 00:45:19,852 come stai? 835 00:45:20,309 --> 00:45:23,106 Sembri molto felice nelle lettere mandate a mamma e papà. 836 00:45:23,116 --> 00:45:25,245 Io, d'altra parte, ho fatto qualcosa di molto brutto, 837 00:45:25,255 --> 00:45:27,087 di cui non posso ancora parlarti. 838 00:45:28,183 --> 00:45:30,711 Anche se il giorno più bello sta per arrivare, 839 00:45:30,721 --> 00:45:32,261 te ne parlerò, 840 00:45:32,713 --> 00:45:34,703 ma mamma e papà non devono saperlo. 841 00:45:37,360 --> 00:45:38,498 Nome? 842 00:45:38,508 --> 00:45:39,879 Hannah Petrukhin. 843 00:45:40,289 --> 00:45:41,482 Morta o viva? 844 00:45:42,790 --> 00:45:45,448 Spero di essere viva, spero di vivere! 845 00:45:45,458 --> 00:45:47,720 Se potessi scegliere, sceglierei questo, per favore. 846 00:45:48,153 --> 00:45:50,865 - Non ti è stato detto? - No. 847 00:45:50,875 --> 00:45:53,052 Nessuno mi ha detto se sono viva o morta. 848 00:45:53,062 --> 00:45:54,910 La stanza accanto, da questa parte. 849 00:45:55,531 --> 00:45:57,679 Non molte persone vivono, cara. 850 00:46:06,112 --> 00:46:08,459 - Buonasera, signor Petrukhin. - Buonasera. 851 00:46:11,174 --> 00:46:13,149 Si sieda, signor Petrukhin. 852 00:46:19,951 --> 00:46:21,679 Dovrei informarli che sono qui? 853 00:46:22,823 --> 00:46:24,897 Loro sanno che lei è qui, signor Petrukhin. 854 00:46:43,919 --> 00:46:46,289 So che è una domanda stupida, beh... 855 00:46:46,780 --> 00:46:48,611 Spero sia una domanda stupida, 856 00:46:49,415 --> 00:46:51,893 ma si fermerà alle braccia e al viso, giusto? 857 00:46:52,630 --> 00:46:55,883 - Non farà l'intero corpo? - Abiti vecchi. 858 00:46:55,893 --> 00:47:00,583 Spero che tutti indossino abiti vecchi come vi è stato detto, 859 00:47:01,088 --> 00:47:03,354 perché non sarete in grado di indossarli di nuovo. 860 00:47:03,364 --> 00:47:07,335 Sto sacrificando questo per vestito, sì, per la Regina e il paese. 861 00:47:11,532 --> 00:47:13,700 Più tardi devo andare a una festa. 862 00:47:14,216 --> 00:47:17,414 In qualche modo, sono sicura non accadrà. Cosa ne pensa? 863 00:47:34,930 --> 00:47:36,603 Scusate sono in ritardo. 864 00:47:39,472 --> 00:47:40,621 Mi perdoni! 865 00:47:42,388 --> 00:47:44,857 Ho appena capito perché sono qui, ecco. 866 00:47:47,289 --> 00:47:49,097 A quanto pare sono nella stanza sbagliata. 867 00:47:49,555 --> 00:47:50,864 Credo di essere morto! 868 00:47:52,649 --> 00:47:55,513 Quelli che non muoiono all'istante, vengono recuperati. 869 00:47:56,019 --> 00:47:57,047 Sopravvivi! 870 00:47:57,468 --> 00:47:58,661 Comunque per poco! 871 00:47:59,204 --> 00:48:00,569 Stanza sbagliata. 872 00:48:00,579 --> 00:48:02,758 Ma mi assicurerò di morire vicino a te. 873 00:48:07,267 --> 00:48:09,610 Signor Petrukhin, buon pomeriggio. 874 00:48:09,620 --> 00:48:11,670 Beh, in realtà è più sera! 875 00:48:12,456 --> 00:48:14,108 Spero abbiate delle novità per me. 876 00:48:14,118 --> 00:48:16,662 Le abbiamo. Stiamo scendendo attraverso il passaggio. 877 00:48:18,974 --> 00:48:22,507 Andremo in un ufficio dove non è mai stato, signor Petrukhin. 878 00:48:22,517 --> 00:48:24,140 E dopo ceneremo? 879 00:48:45,343 --> 00:48:47,118 Cosa diavolo è questo? 880 00:48:47,128 --> 00:48:49,061 Sì, la sua intera vita è qui. 881 00:48:52,864 --> 00:48:54,695 Questo è mio padre. 882 00:48:54,705 --> 00:48:56,144 Prima che morisse. 883 00:48:58,124 --> 00:49:01,132 - Come avete ottenuto queste foto? - Le abbiamo fatte noi. 884 00:49:01,142 --> 00:49:04,042 - Perché? - Lei che cosa pensa, signor Petrukhin? 885 00:49:04,052 --> 00:49:07,868 So che mi avete seguito nelle ultime settimane, ma non ne avevo idea. 886 00:49:09,648 --> 00:49:12,700 Non avevo capito l'aveste fatto per anni! 887 00:49:12,710 --> 00:49:15,374 Diverse persone l'hanno seguita, signor Petrukhin, 888 00:49:15,384 --> 00:49:18,150 perché lei è estremamente importante per noi. 889 00:49:18,160 --> 00:49:22,039 Lei è russo, suo padre aveva rapporti con la Delegazione Commerciale Sovietica 890 00:49:22,049 --> 00:49:25,782 e lei riparava l'apparecchio acustico di Churchill quando era Primo Ministro. 891 00:49:25,792 --> 00:49:27,494 - Per questi motivi... - Credevate davvero 892 00:49:27,504 --> 00:49:29,469 che stessimo spiando l'apparecchio di Churchill? 893 00:49:29,479 --> 00:49:31,989 Sì. Dovevamo assicurarci che non fosse così. 894 00:49:31,999 --> 00:49:33,057 È assurdo! 895 00:49:33,596 --> 00:49:37,358 - Avete idea di quanto sia assurdo? - Adesso la crediamo, signor Petrukhin. 896 00:49:39,702 --> 00:49:41,442 Si sieda, signor Petrukhin. 897 00:49:45,163 --> 00:49:47,920 Dobbiamo occuparci di un'altra questione, ma torneremo. 898 00:49:47,930 --> 00:49:50,442 Abbiamo una cosa da chiederle, signor Petrukhin. 899 00:49:50,452 --> 00:49:52,136 Una cosa che vorremmo che facesse. 900 00:49:54,012 --> 00:49:55,461 E mi chiudete dentro, vero? 901 00:50:05,673 --> 00:50:07,240 Fuori, fuori, fuori, fuori! 902 00:50:08,400 --> 00:50:10,114 L'avete sentita! Fuori! 903 00:50:15,451 --> 00:50:16,880 Forza! Tutti fuori! 904 00:50:18,525 --> 00:50:20,217 - Fuori! - Forza, forza! 905 00:50:20,227 --> 00:50:24,330 Quelli designati come sopravvissuti, non muovetevi! 906 00:50:24,340 --> 00:50:25,377 Forza! 907 00:50:27,130 --> 00:50:30,625 Tutti a terra. Anche lei, signorina. A terra! 908 00:50:30,635 --> 00:50:32,203 A terra! 909 00:50:49,129 --> 00:50:51,067 A terra! 910 00:50:53,889 --> 00:50:55,799 Stai infrangendo le regola, Hannah. 911 00:50:55,809 --> 00:50:57,550 Non dovresti morire. Dovresti tornare lì. 912 00:50:57,560 --> 00:50:59,469 Magari possiamo sopravvivere entrambi. 913 00:50:59,479 --> 00:51:01,862 Vi ricordo, 914 00:51:01,872 --> 00:51:04,058 in nessun caso 915 00:51:04,068 --> 00:51:07,418 bisogna guardare in altro prima del segnale. 916 00:51:41,731 --> 00:51:43,298 Cosa diamine avete in mente? 917 00:51:44,090 --> 00:51:46,298 Perché pensate di potermi rinchiudere? 918 00:51:46,838 --> 00:51:49,593 Abbiamo una richiesta, signor Petrukhin. 919 00:51:50,638 --> 00:51:52,630 Vogliamo che lei faccia qualcosa per noi. 920 00:51:52,640 --> 00:51:53,688 Questi... 921 00:51:54,750 --> 00:51:56,840 Sono dei suoi nuovi amici, giusto? 922 00:51:57,346 --> 00:51:59,176 Il signore e la signora Shaw? 923 00:51:59,186 --> 00:52:02,272 Sono stati molto generosi con me e la mia famiglia. Sì. 924 00:52:02,282 --> 00:52:04,883 Vogliamo che approfitti di questa nuova amicizia. 925 00:52:05,664 --> 00:52:06,928 Vogliamo che accetti 926 00:52:06,938 --> 00:52:10,294 ogni invito che le fanno per andarli a trovare. 927 00:52:10,304 --> 00:52:12,335 E che li tratteniate tutto il tempo. 928 00:52:12,345 --> 00:52:14,143 Vogliamo che noti... 929 00:52:14,153 --> 00:52:16,878 Tutto quello che avviene in quella casa. 930 00:52:16,888 --> 00:52:19,561 Vogliamo che conosca gli altri ospiti che incontra. 931 00:52:19,571 --> 00:52:21,506 Mi state chiedendo di spiare questa famiglia? 932 00:52:22,407 --> 00:52:24,895 Mi state chiedendo di spiare degli amici? 933 00:52:25,491 --> 00:52:26,491 Sì. 934 00:52:26,886 --> 00:52:28,193 Beh, non lo farò. 935 00:52:28,497 --> 00:52:30,857 Niente mi farà accettare tutto ciò. 936 00:52:30,867 --> 00:52:32,347 Io non sono una spia. 937 00:52:32,357 --> 00:52:35,133 Pensiamo che lei sia perfetto, signor Petrukhin. 938 00:52:35,143 --> 00:52:38,950 Per noi è molto difficile avere accesso a quella casa e a quel giardino. 939 00:52:38,960 --> 00:52:41,332 Ecco perché lei è perfetto, signor Petrukhin. 940 00:52:41,342 --> 00:52:43,827 Per quale possibile spiegazione 941 00:52:43,837 --> 00:52:45,790 un eroe di guerra e sua moglie 942 00:52:45,800 --> 00:52:47,030 dovrebbero interessarvi? 943 00:52:47,040 --> 00:52:50,488 È per questo che ci serve il suo aiuto, signor Petrukhin, per scoprirlo. 944 00:52:50,498 --> 00:52:53,033 È meglio che non sappia nulla, per rimanere al sicuro. 945 00:52:53,690 --> 00:52:55,477 Non lo farò assolutamente. 946 00:52:56,437 --> 00:52:58,854 Queste persone mi piacciono enormemente. 947 00:52:58,864 --> 00:53:00,346 Non farò assolutamente... 948 00:53:00,781 --> 00:53:02,155 Ciò che mi chiedete. 949 00:53:02,452 --> 00:53:04,377 Penso che lo farà, signor Petrukhin. Infatti... 950 00:53:04,770 --> 00:53:06,029 Ne abbiamo la certezza. 951 00:53:06,039 --> 00:53:09,935 I suoi affari e il benessere della sua famiglia dipendono da questo. 952 00:53:09,945 --> 00:53:11,535 Se lo farete... 953 00:53:11,545 --> 00:53:14,804 Riceverete almeno degli ordini... 954 00:53:15,261 --> 00:53:16,586 Da parte del governo... 955 00:53:17,056 --> 00:53:20,783 Sul vostro cerca-persone. E non avete ricevuto altri ordini, vero? 956 00:53:20,793 --> 00:53:22,129 Pensate che vi creda? 957 00:53:22,139 --> 00:53:24,280 Ma prima ci deve aiutare. 958 00:53:29,391 --> 00:53:30,958 Va' a vedere qual è il problema. 959 00:53:31,680 --> 00:53:33,756 La signorina Godwin sarà andata via. 960 00:53:34,649 --> 00:53:35,871 Tutto ciò è orribile. 961 00:53:36,400 --> 00:53:38,892 Mi state mettendo davanti a una scelta impossibile. 962 00:53:39,882 --> 00:53:42,445 No, non penso che sia una scelta, signor Petrukhin. 963 00:53:43,237 --> 00:53:46,759 In questo modo, la sua società eviterà la bancarotta. 964 00:53:46,769 --> 00:53:48,668 Il suo futuro sarà al sicuro. 965 00:53:49,848 --> 00:53:51,081 Senta, perché non dirlo? 966 00:53:51,091 --> 00:53:54,478 Lei va e lo fa per noi una volta e vede che succede. 967 00:53:55,341 --> 00:53:57,824 Vada lì per una sola sera, in quella casa... 968 00:53:58,120 --> 00:54:00,057 Tenendo le orecchie aperte. 969 00:54:00,067 --> 00:54:02,716 Volete che io diventi la vostra microspia? 970 00:54:02,726 --> 00:54:03,808 In un certo senso. 971 00:54:04,738 --> 00:54:07,367 È per il suo Paese, signor Petrukhin. 972 00:54:09,238 --> 00:54:10,890 Per la Regina e per il Paese. 973 00:54:25,170 --> 00:54:28,203 Vada nella stanza con la porta rossa. 974 00:54:29,360 --> 00:54:32,524 Vada nella stanza con la porta rossa. 975 00:54:42,204 --> 00:54:43,760 Dov'è la porta rossa? 976 00:54:45,656 --> 00:54:47,486 Quale porta rossa? 977 00:54:59,029 --> 00:55:01,186 Se fossi in lei io non ci andrei, signorina. 978 00:55:25,015 --> 00:55:26,254 Signorina! 979 00:55:26,264 --> 00:55:28,584 Dove sta andando? Lei non è una sopravvissuta. 980 00:55:28,594 --> 00:55:30,360 Avrebbe dovuto varcare la porta rossa. 981 00:55:30,697 --> 00:55:32,486 I numeri saranno errati. Torni indietro. 982 00:55:32,496 --> 00:55:33,586 Non torno indietro! 983 00:55:33,596 --> 00:55:36,438 Non se ne può andare così, spaventerà le persone! Torni qui! 984 00:55:36,775 --> 00:55:38,733 Le persone fuori non la possono vedere così. 985 00:55:38,743 --> 00:55:41,074 - Me ne vado! - È vietato! 986 00:55:41,084 --> 00:55:43,377 È assolutamente vietato! 987 00:55:43,387 --> 00:55:44,467 Aspetti. 988 00:55:45,020 --> 00:55:46,192 Aspetti! 989 00:55:46,202 --> 00:55:48,091 Aspetti! Si fermi! Mi aspetti! 990 00:55:54,899 --> 00:55:57,240 Non preoccupatevi, è solo un trucco elaborato. 991 00:55:59,073 --> 00:56:00,081 Vedete... 992 00:56:00,599 --> 00:56:01,641 Si toglie. 993 00:56:12,050 --> 00:56:14,111 Non sei rimasto sveglio per me, vero, papà? 994 00:56:14,121 --> 00:56:15,239 Dove sei stata? 995 00:56:16,495 --> 00:56:18,359 Stavo facendo delle cose con un amico. 996 00:56:19,231 --> 00:56:20,953 Pensavo che avessi una festa stasera. 997 00:56:21,548 --> 00:56:22,959 È stata annullata. 998 00:56:23,374 --> 00:56:24,843 Allora siamo andati al bowling. 999 00:56:24,853 --> 00:56:25,900 Bowling? 1000 00:56:28,088 --> 00:56:29,511 Va tutto bene, papà? 1001 00:56:30,792 --> 00:56:32,095 Non riesco a dormire. 1002 00:56:32,105 --> 00:56:33,423 Nulla di cui preoccuparsi. 1003 00:56:34,771 --> 00:56:36,200 È tutto sotto controllo. 1004 00:56:52,508 --> 00:56:55,295 È un invito da parte del signore e della signora Shaw, 1005 00:56:55,856 --> 00:56:58,850 per partecipare a una serata musicale a casa loro la prossima settimana. 1006 00:57:00,092 --> 00:57:01,263 Beh, io non ci andrò. 1007 00:57:02,679 --> 00:57:05,397 - Ma devi, mia casa. - Devo? Che significa che devo? 1008 00:57:05,730 --> 00:57:07,184 Non ci andrò di certo. 1009 00:57:07,194 --> 00:57:09,802 Quella festa è stata ridicola. Tutti vestiti in quel modo. 1010 00:57:09,812 --> 00:57:11,480 Di certo non andrò più da loro. 1011 00:57:14,293 --> 00:57:15,941 Per favore, devi venire. 1012 00:57:16,272 --> 00:57:17,272 No. 1013 00:57:18,967 --> 00:57:21,269 Ma... tu vai pure, mio caro. 1014 00:57:21,678 --> 00:57:25,229 So che per te significa molto essere intrattenuto in una bella casa. 1015 00:57:25,239 --> 00:57:26,800 Devi andare. 1016 00:57:57,603 --> 00:58:01,586 Non penso di aver mai visto una casa una incredibilmente invitante 1017 00:58:01,596 --> 00:58:03,457 come quella di questa sera. 1018 00:58:03,467 --> 00:58:04,567 Grazie, Arthur. 1019 00:58:34,891 --> 00:58:36,086 Grazie. 75051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.