Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,814 --> 00:00:03,240
Summer of Rockets - Stagione 1
Episodio 2
2
00:00:09,230 --> 00:00:10,897
Non scapperemo stavolta.
3
00:00:18,057 --> 00:00:19,593
Assolutamente no.
4
00:00:25,691 --> 00:00:27,596
Il signor Petrukhin?
5
00:00:28,460 --> 00:00:29,645
Sì, sono io.
6
00:00:30,565 --> 00:00:33,180
È un uomo molto impegnato,
signor Petrukhin, eh?
7
00:00:33,654 --> 00:00:34,828
E lei sarebbe?
8
00:00:35,366 --> 00:00:38,025
Voglio che si presenti
a questo indirizzo...
9
00:00:38,035 --> 00:00:40,596
Domani mattina,
alle dieci e 30 precise.
10
00:00:41,840 --> 00:00:45,233
È un semplice accordo che potrebbe
rivelarsi estremamente vantaggioso.
11
00:00:45,243 --> 00:00:47,625
Dieci e 30 di domani? Non penso proprio.
12
00:00:47,635 --> 00:00:49,938
Come ha detto lei,
sono un uomo molto impegnato.
13
00:00:50,334 --> 00:00:51,506
E poi cosa c'è...
14
00:00:51,516 --> 00:00:53,128
A questo indirizzo? Di che si tratta?
15
00:00:53,138 --> 00:00:55,786
Beh, si presenti domani puntuale...
16
00:00:55,796 --> 00:00:57,559
E scoprirà chi sono io.
17
00:01:07,650 --> 00:01:10,274
- L'invito?
- Eccolo qui.
18
00:01:10,284 --> 00:01:12,005
Temo sia un po' malridotto.
19
00:01:12,015 --> 00:01:13,759
L'ho tenuto sempre in mano
e si è ridotto così.
20
00:01:13,769 --> 00:01:16,741
Una volta che si comincia,
nessuno può entrare.
21
00:01:16,751 --> 00:01:18,589
Ma ancora non sono in ritardo, vero?
22
00:01:18,599 --> 00:01:20,341
Non è ancora in ritardo...
23
00:01:20,351 --> 00:01:22,177
Ma lo sarà tra pochi secondi.
24
00:01:22,187 --> 00:01:23,601
Mi fa passare, allora?
25
00:01:23,611 --> 00:01:25,395
Così non arriverò tardi...
26
00:01:28,219 --> 00:01:29,220
Grazie.
27
00:01:49,347 --> 00:01:51,345
Non posso essere in ritardo. Non posso.
28
00:01:51,355 --> 00:01:53,893
- È in ritardo.
- Ho avuto un incidente salendo in macchina.
29
00:01:53,903 --> 00:01:56,454
Sono pronta da ore. Non è giusto.
30
00:01:56,827 --> 00:01:57,927
La prego...
31
00:01:57,937 --> 00:01:59,029
Mi faccia entrare.
32
00:01:59,440 --> 00:02:00,498
La prego.
33
00:02:01,367 --> 00:02:03,372
Non ho mai implorato in vita mia...
34
00:02:03,382 --> 00:02:05,010
Ma ora lo faccio.
35
00:02:05,020 --> 00:02:06,472
Non è possibile, signorina.
36
00:02:11,832 --> 00:02:13,310
Posso almeno dare una sbirciata?
37
00:02:13,871 --> 00:02:15,320
Solo per un momento.
38
00:02:24,238 --> 00:02:26,851
La signorina Alexandra Fitzwilliam.
39
00:02:33,762 --> 00:02:36,077
La signorina Lucinda Norton-Greene.
40
00:02:43,975 --> 00:02:46,353
La signorina Georgina Winstanley.
41
00:02:59,545 --> 00:03:00,946
Allora, com'è andata?
42
00:03:02,645 --> 00:03:03,707
Bene...
43
00:03:04,132 --> 00:03:05,152
È andata.
44
00:03:05,939 --> 00:03:06,940
Ero lì...
45
00:03:06,950 --> 00:03:08,422
Hai incontrato la Regina?
46
00:03:08,432 --> 00:03:10,160
Ho incontrato la Regina...
47
00:03:10,170 --> 00:03:11,283
Sì, mamma.
48
00:03:11,293 --> 00:03:12,559
Sono stata presentata.
49
00:03:12,896 --> 00:03:15,313
È stato tutto... molto emozionante.
50
00:03:15,323 --> 00:03:17,660
- Cosa ti ha detto?
- Quasi niente, è stato molto veloce.
51
00:03:17,670 --> 00:03:18,678
Giusto...
52
00:03:19,102 --> 00:03:21,120
Il tempo di fare l'inchino e via.
53
00:03:21,587 --> 00:03:23,818
- Bene. Sono contento.
- Almeno hai fatto l'inchino.
54
00:03:24,859 --> 00:03:27,099
Adesso puoi pensare
al resto della stagione.
55
00:03:27,538 --> 00:03:28,544
Già...
56
00:03:40,006 --> 00:03:41,159
Signorina, la prego!
57
00:03:41,169 --> 00:03:43,262
No, no! Dovete lasciarmi entrare.
58
00:03:43,272 --> 00:03:45,584
I miei genitori non mi perdoneranno mai!
59
00:03:45,594 --> 00:03:46,847
- Per favore...
- No!
60
00:03:46,857 --> 00:03:47,858
Maestà!
61
00:03:48,222 --> 00:03:50,357
Maestà, mi si è rotta la scarpa.
62
00:03:50,685 --> 00:03:52,792
Maestà, mi si è rotta la scarpa!
63
00:03:53,684 --> 00:03:55,395
No! No!
64
00:03:55,405 --> 00:03:57,460
Maestà! No!
65
00:03:57,470 --> 00:03:59,278
Ero solo un po' in ritardo!
66
00:03:59,288 --> 00:04:01,653
Deve capirmi, mi si è rotta la scarpa!
67
00:04:10,215 --> 00:04:11,807
Grazie a Dio non è successo!
68
00:04:45,133 --> 00:04:46,238
Avanti!
69
00:04:49,317 --> 00:04:51,086
Vada dritto, signor Petrukhin.
70
00:04:52,872 --> 00:04:54,890
Benvenuto, signor Petrukhin.
71
00:04:54,900 --> 00:04:57,311
Sono le dieci e 30 in punto.
72
00:04:57,830 --> 00:04:59,190
È un buon inizio.
73
00:04:59,911 --> 00:05:01,223
Prego, si accomodi.
74
00:05:01,626 --> 00:05:02,872
Grazie per essere venuto.
75
00:05:04,437 --> 00:05:05,961
Lei è il signor Macfarlane?
76
00:05:05,971 --> 00:05:09,160
No, io sono il signor Field,
e lui è il signor Denning.
77
00:05:09,606 --> 00:05:11,192
Non c'è nessun signor Macfarlane.
78
00:05:11,525 --> 00:05:13,404
- È morto?
- Non esiste.
79
00:05:13,779 --> 00:05:15,023
Non è mai esistito.
80
00:05:15,795 --> 00:05:18,294
Lavoriamo per il governo,
signor Petrukhin.
81
00:05:20,085 --> 00:05:22,667
- Capisco...
- Un piccolo sotterfugio è necessario
82
00:05:22,677 --> 00:05:25,147
vista la delicatezza del nostro lavoro.
83
00:05:25,615 --> 00:05:27,215
Ecco perché questi uffici.
84
00:05:27,225 --> 00:05:28,765
Le piace l'arredamento?
85
00:05:28,775 --> 00:05:32,710
Abbiamo comprato tutto questo
di recente all'Ideal Home Exhibition.
86
00:05:32,720 --> 00:05:33,959
Molto di grido.
87
00:05:33,969 --> 00:05:35,669
Esatto, ecco perché siamo qui.
88
00:05:35,679 --> 00:05:38,795
- Perché diavolo avete voluto vedermi?
- Volevamo incontrarla, signor Petrukhin,
89
00:05:38,805 --> 00:05:41,966
perché siamo molto interessati
al suo localizzatore.
90
00:05:41,976 --> 00:05:44,390
Davvero molto interessati.
91
00:05:44,400 --> 00:05:47,144
Crediamo possa essere
molto utile per noi.
92
00:05:47,154 --> 00:05:50,339
Potrebbe essere utile in alcuni
edifici governatici, per esempio.
93
00:05:50,349 --> 00:05:53,449
Soprattutto, in alcune
basi militari e...
94
00:05:53,459 --> 00:05:55,253
Luoghi di massima sicurezza.
95
00:05:55,263 --> 00:05:56,941
Ha senso per lei, signor Petrukhin?
96
00:05:56,951 --> 00:05:59,255
Assolutamente sì. Certamente.
97
00:05:59,265 --> 00:06:02,351
Se siete davvero chi dite di essere,
avrò bisogno di prove.
98
00:06:02,361 --> 00:06:04,972
E dovrò visitare questi posti
personalmente.
99
00:06:04,982 --> 00:06:06,896
No, no, non siamo ancora a quel punto.
100
00:06:06,906 --> 00:06:09,602
Dovevamo prima incontrarla
per assicurarci
101
00:06:09,612 --> 00:06:12,676
che lei possa mantenere
queste informazioni riservate.
102
00:06:12,686 --> 00:06:15,738
Beh, dovrò dirlo al mio collega,
il signor Courtney Johnson, ovviamente.
103
00:06:15,748 --> 00:06:18,664
- Noi lavoriamo insieme...
- Non lo dirà a nessuno.
104
00:06:19,853 --> 00:06:22,512
- Nessuno?
- Nessuno in assoluto.
105
00:06:22,522 --> 00:06:24,455
Pensa di poterlo fare?
106
00:06:27,391 --> 00:06:30,832
Beh, se è proprio necessario, allora...
107
00:06:30,842 --> 00:06:32,079
Sì che posso farlo.
108
00:06:32,596 --> 00:06:34,377
Davvero, signor Petrukhin?
109
00:06:34,387 --> 00:06:37,473
Non andrà in giro a dire:
"Non indovinerete mai cos'è successo...
110
00:06:37,483 --> 00:06:39,359
"Sono stato seguito
da una macchina nera,
111
00:06:39,369 --> 00:06:42,939
"da cui sono scesi cinque uomini che sono
venuti verso di me come per uccidermi,
112
00:06:42,949 --> 00:06:45,759
"e mi hanno detto di andare negli uffici
della Macfarlane Investments,
113
00:06:45,769 --> 00:06:48,382
"che si è scoperto nemmeno esistono.
114
00:06:48,392 --> 00:06:51,127
"Si tratta invece di un'organizzazione
governativa segreta
115
00:06:51,137 --> 00:06:54,975
in strani uffici pieni
di mobili moderni..."
116
00:06:54,985 --> 00:06:57,240
Non dirà a nessuno una cosa del genere?
117
00:06:57,545 --> 00:07:01,240
Perché se succedesse a me,
sono certo che lo farei.
118
00:07:02,324 --> 00:07:05,008
Dovrei dirlo a qualcuno.
119
00:07:06,134 --> 00:07:07,387
Ma io non lo farò.
120
00:07:18,458 --> 00:07:19,753
Ah, eccola!
121
00:07:19,763 --> 00:07:21,825
La prego, si accomodi e guardi questo.
122
00:07:21,835 --> 00:07:23,949
Ha ricevuto il messaggio
in cui dicevo che sarei passata?
123
00:07:23,959 --> 00:07:24,960
Certo.
124
00:07:26,199 --> 00:07:28,431
Queste signore hanno ridotto
la loro pausa pranzo...
125
00:07:28,441 --> 00:07:31,832
Per vedere se questo apparecchio
le aiuta a sentire la musica.
126
00:07:31,842 --> 00:07:34,052
Vediamo se riusciamo
a sviluppare un apparecchio
127
00:07:34,062 --> 00:07:38,103
forte abbastanza da far sentire
più delle semplici vibrazioni.
128
00:07:39,240 --> 00:07:42,504
Possiamo spedire un razzo nello spazio
e presto anche un uomo sulla luna...
129
00:07:42,514 --> 00:07:45,330
Quindi dovremmo riuscire
a far sentire tutti, giusto?
130
00:07:49,153 --> 00:07:50,458
Beh, è un inizio.
131
00:07:50,806 --> 00:07:52,189
Questo è poco ma sicuro.
132
00:07:53,585 --> 00:07:54,879
Dicono che funziona.
133
00:07:55,262 --> 00:07:56,546
Spero che questo vada bene.
134
00:07:56,556 --> 00:07:57,531
Oh, certo.
135
00:07:57,541 --> 00:07:58,583
Amo...
136
00:07:58,593 --> 00:08:00,205
Perdutamente il formaggio puzzolente.
137
00:08:00,215 --> 00:08:01,578
Quelli molto stagionati.
138
00:08:02,790 --> 00:08:04,341
Richard non è molto incline.
139
00:08:05,545 --> 00:08:07,577
Mio Dio, è molto forte!
140
00:08:09,693 --> 00:08:11,485
E questo è perfetto.
141
00:08:12,463 --> 00:08:16,185
Nel suo messaggio diceva
che voleva parlarmi di qualcosa.
142
00:08:16,195 --> 00:08:17,521
Sì. Ebbene...
143
00:08:17,531 --> 00:08:19,248
Volevo scusarmi.
144
00:08:19,258 --> 00:08:21,556
Davvero. Perché quando è
venuto a casa nostra, Arthur...
145
00:08:21,566 --> 00:08:24,158
Lord Wallington era lì e...
146
00:08:24,469 --> 00:08:27,340
E so che fa molte domande.
Domande piuttosto...
147
00:08:27,350 --> 00:08:28,778
Intime.
148
00:08:28,788 --> 00:08:31,212
Ma questo è ridicolo!
Non deve venire a scusarsi
149
00:08:31,222 --> 00:08:33,849
per averci fatto passare una
magnifica giornata, al contrario!
150
00:08:33,859 --> 00:08:34,881
Magnifica?
151
00:08:35,454 --> 00:08:37,013
In che senso magnifica?
152
00:08:37,023 --> 00:08:39,439
Ma certo che lo è stata.
Vedere il vostro immenso giardino,
153
00:08:39,449 --> 00:08:40,821
la vostra intera tenuta.
154
00:08:43,124 --> 00:08:44,493
E il piccolo Sasha...
155
00:08:44,503 --> 00:08:46,156
Si è divertito, vero?
156
00:08:47,662 --> 00:08:49,416
Ne sono assolutamente certo.
157
00:08:51,223 --> 00:08:53,048
È un bambino molto riservato, vero?
158
00:08:54,152 --> 00:08:55,454
Lo è.
159
00:08:55,464 --> 00:08:56,793
Ma adorabile.
160
00:08:56,803 --> 00:08:58,079
La ringrazio.
161
00:08:58,089 --> 00:09:00,541
Spero si stia trovando bene
alla sua nuova scuola.
162
00:09:00,551 --> 00:09:01,871
Ah, sì, sì.
163
00:09:01,881 --> 00:09:03,109
La Marlham House.
164
00:09:03,720 --> 00:09:05,152
Giusto, dimenticavo lo sapesse.
165
00:09:05,162 --> 00:09:06,286
Me lo ricordo.
166
00:09:07,013 --> 00:09:09,987
Volevo solo dirle che sono venuta
a porgere un altro invito
167
00:09:09,997 --> 00:09:11,395
per lei e la sua famiglia.
168
00:09:11,796 --> 00:09:13,450
Ogni anno diamo una festa.
169
00:09:13,460 --> 00:09:17,011
Siccome Richard è il deputato locale
e la facciamo nel nostro giardino
170
00:09:17,460 --> 00:09:19,612
e pensavo potesse essere
qualcosa che avreste gradito.
171
00:09:19,622 --> 00:09:21,686
Ebbene, sarebbe meraviglioso!
172
00:09:23,383 --> 00:09:25,277
Courtney. Ti ricordi della signora Shaw?
173
00:09:25,287 --> 00:09:26,336
Certamente.
174
00:09:26,346 --> 00:09:29,045
Signor Samuel, dovrei
parlarle immediatamente.
175
00:09:30,818 --> 00:09:31,830
Ebbene?
176
00:09:32,299 --> 00:09:34,373
- Ebbene cosa?
- Signor Samuel, sa bene di cosa parlo.
177
00:09:34,383 --> 00:09:36,705
Cos'è successo con quegli uomini?
Di che si trattava?
178
00:09:37,040 --> 00:09:38,390
Non posso dirtelo.
179
00:09:38,400 --> 00:09:39,851
Non può dirmelo?
180
00:09:39,861 --> 00:09:40,871
Perché?
181
00:09:41,302 --> 00:09:42,632
Perché è ciò che vogliono...
182
00:09:42,642 --> 00:09:44,579
- Al momento.
- E "loro" chi sarebbero?
183
00:09:44,589 --> 00:09:46,668
Chi è questa gente che
le ha vietato di parlare?
184
00:09:46,678 --> 00:09:48,848
- Non posso dirtelo.
- Non può dirmi nemmeno questo?
185
00:09:48,858 --> 00:09:50,859
Si ricordi che ero lì.
Li ho visti anche io.
186
00:09:50,869 --> 00:09:54,510
- Solo a me non è permesso sapere?
- A nessuno è permesso di sapere, Courtney.
187
00:09:54,520 --> 00:09:56,389
Assolutamente nessuno.
188
00:09:57,394 --> 00:10:00,463
"Cara Hanny, ti scrivo
molto velocemente...
189
00:10:00,473 --> 00:10:02,603
"Perché controllano cosa scriviamo...
190
00:10:02,613 --> 00:10:05,269
"E vogliono che diciamo
quanto siamo felici...
191
00:10:05,279 --> 00:10:06,341
"E, Hanny...
192
00:10:06,351 --> 00:10:08,024
Non posso dire di essere felice."
193
00:10:08,034 --> 00:10:11,634
- Ci sta osservando come un falco quel...
- Guardi che l'ho sentita!
194
00:10:15,065 --> 00:10:16,853
Pensate di poter bisbigliare.
195
00:10:17,340 --> 00:10:20,536
Vi garantisco che posso sentire
ogni bisbiglio in qualunque momento...
196
00:10:20,546 --> 00:10:23,188
E sfortunatamente per lei, Plumptree...
197
00:10:23,198 --> 00:10:24,227
Ho sentito...
198
00:10:24,237 --> 00:10:26,092
Chiaramente ciò che ha detto.
199
00:10:26,661 --> 00:10:27,745
In piedi!
200
00:10:30,266 --> 00:10:31,932
Ora mi segua, Plumptree.
201
00:10:37,053 --> 00:10:40,594
Per oggi avrà solo
sei colpi di spazzola.
202
00:10:40,604 --> 00:10:41,837
Ma la prossima volta...
203
00:10:41,847 --> 00:10:43,487
Saranno di più. Si chini.
204
00:10:50,531 --> 00:10:53,818
Stavo davvero per martellare
la porta con la mia scarpa rotta,
205
00:10:53,828 --> 00:10:56,349
urlando: "Fatemi entrare!
Fatemi entrare!"
206
00:10:57,031 --> 00:10:59,500
Non riuscirò mai a raccontare
ai miei genitori cos'è successo.
207
00:10:59,510 --> 00:11:00,797
Dovrò continuare a mentire
208
00:11:00,807 --> 00:11:03,994
ed è così difficile con loro, perché
vogliono sempre sapere tutto.
209
00:11:04,004 --> 00:11:05,004
Ebbene...
210
00:11:05,382 --> 00:11:07,867
Tutti abbiamo cose che non
possiamo dire alla gente.
211
00:11:07,877 --> 00:11:10,995
Sai, Hannah, è esattamente
il contrario di Cenerentola, vero?
212
00:11:11,390 --> 00:11:13,170
Non sei mai potuta andare al ballo!
213
00:11:13,180 --> 00:11:17,007
Beh, non quello, ma ho un'intera
maledetta stagione adesso!
214
00:11:17,017 --> 00:11:19,940
Tre o quattro feste
a settimana, tutte ideate
215
00:11:19,950 --> 00:11:23,217
per accoppiarmi con qualche
sbarbatello totalmente inutile.
216
00:11:23,227 --> 00:11:24,905
E cosa mi dici dei tuoi amici?
217
00:11:24,915 --> 00:11:27,023
Cosa ne pensano di te per la stagione?
218
00:11:28,158 --> 00:11:29,338
La verità è che...
219
00:11:29,348 --> 00:11:30,847
Non ho molti amici.
220
00:11:31,177 --> 00:11:33,202
Leggo troppi libri, non esco,
221
00:11:33,212 --> 00:11:35,387
adesso però sono costretta, ovviamente.
222
00:11:35,397 --> 00:11:38,115
Sono interessata alla
politica e alle notizie.
223
00:11:38,125 --> 00:11:39,655
Un po' noiosa a dirla tutta.
224
00:11:39,665 --> 00:11:41,995
Ribelle e noiosa,
non una bella combinazione!
225
00:11:42,005 --> 00:11:43,530
Ed ebrea, ovviamente.
226
00:11:44,803 --> 00:11:46,113
Era una battuta.
227
00:11:46,480 --> 00:11:48,104
Non avrei dovuto dirlo.
228
00:11:48,114 --> 00:11:49,644
Sono fiera di essere ebrea.
229
00:11:49,654 --> 00:11:51,925
Sei tutto tranne che noiosa...
230
00:11:51,935 --> 00:11:52,960
Hannah.
231
00:11:53,515 --> 00:11:54,521
Grazie.
232
00:11:56,133 --> 00:12:00,029
Però non ho fatto altro che parlare
di me da quando sono arrivata qui.
233
00:12:01,838 --> 00:12:05,496
Come può uno come te finire ad
insegnare etichetta, per l'amor di Dio?
234
00:12:06,730 --> 00:12:07,938
Perché sono pigro.
235
00:12:09,303 --> 00:12:11,045
E perché voglio diventare uno scrittore.
236
00:12:11,798 --> 00:12:13,197
Quindi scrivi?
237
00:12:13,778 --> 00:12:15,224
Che bello!
238
00:12:15,632 --> 00:12:17,844
No, no, è davvero bello.
239
00:12:18,210 --> 00:12:19,795
Che genere di libri scrivi?
240
00:12:19,805 --> 00:12:21,348
- A chi ti ispiri?
- No, no.
241
00:12:21,358 --> 00:12:22,748
Non ti dirò nulla.
242
00:12:23,199 --> 00:12:25,213
Non finché non mi approveranno qualcosa.
243
00:12:25,223 --> 00:12:26,911
Finché non saprò di essere pubblicato.
244
00:12:26,921 --> 00:12:29,099
Beh, non te la caverai così.
245
00:12:29,557 --> 00:12:30,871
Sono molto invadente.
246
00:12:32,296 --> 00:12:33,239
No.
247
00:12:33,249 --> 00:12:35,856
- Insisto.
- Allora, grazie mille.
248
00:12:36,262 --> 00:12:38,008
Se sei così invadente, Hannah...
249
00:12:38,018 --> 00:12:39,031
Lo sono.
250
00:12:39,041 --> 00:12:40,266
Allora...
251
00:12:40,276 --> 00:12:41,950
Questo potrebbe interessarti.
252
00:12:44,646 --> 00:12:46,143
Cercano volontari per la giornata.
253
00:12:46,153 --> 00:12:48,310
È un esercitazione di difesa civile,
254
00:12:48,634 --> 00:12:50,356
in caso di attacco nucleare.
255
00:12:50,366 --> 00:12:51,497
Stai scherzando.
256
00:12:52,062 --> 00:12:55,283
L'altro mio incubo sono
le bombe e i missili.
257
00:12:55,914 --> 00:12:56,985
Cosa bisogna fare?
258
00:12:56,995 --> 00:12:59,240
Coricarsi da qualche parte
e fare il morto, credo.
259
00:12:59,713 --> 00:13:01,373
Sembra divertente, lo so.
260
00:13:01,383 --> 00:13:03,360
Io mi offrirò, l'ho già fatto prima.
261
00:13:03,967 --> 00:13:05,357
Perché sono ficcanaso anch'io.
262
00:13:05,923 --> 00:13:07,493
Possiamo parlarne ancora più tardi.
263
00:13:08,027 --> 00:13:10,577
È di nuovo molto puntale,
signor Petrukhin.
264
00:13:11,323 --> 00:13:12,403
Ottimo.
265
00:13:13,392 --> 00:13:14,539
Questo è Guy.
266
00:13:15,619 --> 00:13:17,098
Viene spesso qui la sera.
267
00:13:18,433 --> 00:13:21,092
Oggi andremo un po' avanti.
268
00:13:23,931 --> 00:13:25,000
Resta lì.
269
00:13:28,524 --> 00:13:30,642
Si accomodi pure, signor Petrukhin.
270
00:13:32,114 --> 00:13:33,369
Un film!
271
00:13:33,379 --> 00:13:35,699
È stato molto bravo, signor Petrukhin,
272
00:13:36,098 --> 00:13:38,160
non ha detto niente a nessuno.
273
00:13:38,641 --> 00:13:39,649
Come lo sa?
274
00:13:39,659 --> 00:13:42,601
Abbiamo solo un ultimo test da farle.
275
00:13:42,611 --> 00:13:43,914
Non sia nervoso,
276
00:13:43,924 --> 00:13:45,220
è molto facile.
277
00:13:45,652 --> 00:13:48,274
Vogliamo che lei reagisca...
278
00:13:48,284 --> 00:13:49,907
A ciò che vede
279
00:13:49,917 --> 00:13:51,020
sullo schermo.
280
00:13:51,030 --> 00:13:52,951
Vogliamo dica esplicitamente
281
00:13:52,961 --> 00:13:55,191
ciò che prova al riguardo.
282
00:13:55,201 --> 00:13:57,241
Ma deve essere serio, signor Petrukhin.
283
00:13:57,251 --> 00:13:59,114
Oppure cosa? Perdo il mio ordine?
284
00:13:59,124 --> 00:14:00,427
Che test è questo?
285
00:14:00,437 --> 00:14:03,839
È solo la nostra rappresentazione
cinematografica, signor Petrukhin.
286
00:14:03,849 --> 00:14:05,040
Ci ascolti.
287
00:14:08,625 --> 00:14:10,237
Ok, la Regina.
288
00:14:11,451 --> 00:14:12,571
È facile,
289
00:14:12,581 --> 00:14:14,563
sono un grande sostenitore
della monarchia.
290
00:14:15,654 --> 00:14:17,456
È questo ciò che cercate?
291
00:14:17,466 --> 00:14:19,683
Dica ciò che vuole, signor Petrukhin.
292
00:14:19,693 --> 00:14:23,604
Mia figlia è stata presentata
alla Regina giusto l'altro giorno.
293
00:14:24,061 --> 00:14:25,473
Entrerà in società.
294
00:14:26,911 --> 00:14:28,051
Le corse!
295
00:14:29,347 --> 00:14:30,378
Come va?
296
00:14:31,277 --> 00:14:32,497
Sto andando bene?
297
00:14:32,507 --> 00:14:35,781
Chi di voi due sta tenendo
i punti comunque?
298
00:14:36,632 --> 00:14:39,015
Ah, sì, che uomo straordinario.
299
00:14:39,025 --> 00:14:42,003
Gli forniamo gli apparecchi uditivi.
Ma questo lo sapete già.
300
00:14:42,269 --> 00:14:44,979
Mi avete seguito per una ragione.
301
00:14:44,989 --> 00:14:47,234
Non capisco perché non
siete venuti nel mio ufficio.
302
00:14:48,655 --> 00:14:50,439
Il mostro dei mostri.
303
00:14:50,965 --> 00:14:52,793
Avremmo dovuto fermarlo molto prima.
304
00:14:54,289 --> 00:14:55,834
Certamente sarete d'accordo.
305
00:14:57,144 --> 00:14:59,229
Non mi mostrerete i campi ora, vero?
306
00:14:59,239 --> 00:15:02,730
Ancora non riesco a guardare quelle
mostruosità senza scoppiare a piangere.
307
00:15:04,393 --> 00:15:05,463
Che sollievo!
308
00:15:05,871 --> 00:15:07,433
Adoro la campagna inglese.
309
00:15:08,131 --> 00:15:10,914
È molto piccola confronto
a quella russa, certo,
310
00:15:10,924 --> 00:15:12,256
dei miei primi ricordi,
311
00:15:12,266 --> 00:15:14,427
ma ha la sua bellezza.
312
00:15:15,756 --> 00:15:18,090
Giusto, nuovi lavoratori.
313
00:15:18,100 --> 00:15:21,425
Sono un immigrante anche io,
quindi non posso essergli contro, vero?
314
00:15:24,521 --> 00:15:26,000
Beh, non lo sono.
315
00:15:26,977 --> 00:15:28,601
NOTIZIE DALLA GUERRA DEL DESERTO
316
00:15:28,611 --> 00:15:30,690
CAMPO D'ATTERRAGGIO CONQUISTATO
317
00:15:30,700 --> 00:15:31,747
SUEZ PROCEDE
318
00:15:31,757 --> 00:15:33,193
Il cane sta facendo dei versi.
319
00:15:33,203 --> 00:15:35,052
Non si preoccupi del cane.
320
00:15:35,062 --> 00:15:37,191
Ci preoccuperemo se
inizierà ad abbaiare.
321
00:15:38,194 --> 00:15:39,950
Cosa vuol dire se abbaia?
322
00:15:40,681 --> 00:15:43,469
- Perché si deve preoccupare?
- Guardi lo schermo, signor Petrukhin.
323
00:15:44,499 --> 00:15:45,811
LE NOSTRE TRUPPE A SUEZ?
324
00:15:45,821 --> 00:15:47,666
La Crisi di Suez.
325
00:15:48,099 --> 00:15:50,548
Un'umiliazione nazionale.
326
00:15:50,558 --> 00:15:52,155
Molte furono le menzogne.
327
00:15:52,165 --> 00:15:54,393
Avremmo dovuto batterci per il canale?
328
00:15:55,240 --> 00:15:57,469
Incompetenza totale, come molti governi.
329
00:15:57,479 --> 00:15:59,400
Tutti i governi lo sono.
330
00:16:08,491 --> 00:16:09,800
Che diavolo è questo?
331
00:16:11,156 --> 00:16:12,752
Che tipo di test è questo?
332
00:16:13,633 --> 00:16:15,826
Qualunque cosa sia, questo è troppo.
333
00:16:16,756 --> 00:16:18,525
È la mia vita privata che vi interessa?
334
00:16:18,535 --> 00:16:21,325
Questo è assolutamente...
335
00:16:21,335 --> 00:16:22,598
Irreprensibile.
336
00:16:24,542 --> 00:16:26,439
Per quale dipartimento
governativo lavorate?
337
00:16:27,268 --> 00:16:31,311
Probabilmente è una menzogna perché
è chiaro che c'è qualcosa di strano.
338
00:16:35,544 --> 00:16:37,346
Siamo membri dell'MI5,
339
00:16:37,887 --> 00:16:39,074
signor Petrukhin.
340
00:16:39,084 --> 00:16:40,956
Come credo lei abbia capito.
341
00:16:41,969 --> 00:16:43,440
Ebbene, vorrei delle prove.
342
00:16:44,271 --> 00:16:46,156
Devo parlare con i vostri superiori.
343
00:16:46,166 --> 00:16:50,524
Certo, va bene un vice comandante
e quattro generali dell'esercito?
344
00:16:50,534 --> 00:16:54,280
La prossima volta che la vedremo
presenterà a loro il cerca-persone.
345
00:16:55,611 --> 00:16:56,658
Dove?
346
00:16:57,190 --> 00:16:58,439
Lo scoprirà.
347
00:16:58,449 --> 00:17:00,599
Fino ad allora, stia sereno.
348
00:17:00,609 --> 00:17:02,487
Si goda il fatto che siamo in affari.
349
00:17:04,574 --> 00:17:05,720
Ma non lo dica a nessuno.
350
00:17:18,419 --> 00:17:21,533
La famiglia Petrukhin è arrivata!
Che bello che siate venuti.
351
00:17:21,543 --> 00:17:23,554
Non ce lo saremmo persi
per nulla al mondo.
352
00:17:23,564 --> 00:17:25,717
Ed ecco qui il mio ometto preferito.
353
00:17:25,727 --> 00:17:27,943
Sembri molto grande oggi, Sasha.
354
00:17:27,953 --> 00:17:31,683
E Hannah è stata presentata alla Regina
dall'ultima volta che ci siamo visti.
355
00:17:31,693 --> 00:17:33,046
E ti senti diversa?
356
00:17:33,056 --> 00:17:34,847
No, non proprio.
357
00:17:34,857 --> 00:17:38,319
Pensavo d'essermi vestita troppo per una
festa di campagna, ma mi sbagliavo.
358
00:17:38,329 --> 00:17:40,390
Mi sembra d'essermi vestita
per andare al mare!
359
00:17:55,339 --> 00:17:56,519
C'è Courtney.
360
00:17:56,918 --> 00:17:58,985
Fate attenzione ai premi!
361
00:17:58,995 --> 00:18:00,756
È un tipo molto competitivo.
362
00:18:23,972 --> 00:18:25,368
Ve l'avevo detto!
363
00:18:44,565 --> 00:18:45,567
Uno.
364
00:18:46,230 --> 00:18:47,241
Due.
365
00:18:47,709 --> 00:18:48,712
Tre.
366
00:18:49,483 --> 00:18:50,483
Quattro.
367
00:18:53,421 --> 00:18:54,601
Che ne dite?
368
00:18:56,878 --> 00:18:58,391
Grazie mille.
369
00:19:20,199 --> 00:19:22,010
Qualcuno vuole fare un giro sugli asini?
370
00:19:22,020 --> 00:19:24,254
Non dobbiamo dimenticarci di loro!
371
00:19:30,579 --> 00:19:32,330
Animali meravigliosi,
372
00:19:32,340 --> 00:19:33,543
gli asini.
373
00:19:33,553 --> 00:19:34,765
Assolutamente.
374
00:19:35,547 --> 00:19:38,389
E lo champagne oggi è eccellente.
375
00:19:39,236 --> 00:19:41,287
Certamente. Voi siete un intenditore.
376
00:19:41,297 --> 00:19:43,812
Come procedono gli affari,
signor Petrukhin?
377
00:19:44,443 --> 00:19:46,355
Promettono molto bene.
378
00:19:46,882 --> 00:19:50,630
Bene. E quella macchina da fattorino,
379
00:19:50,640 --> 00:19:53,098
quella che è come
un fattorino portatile...
380
00:19:53,666 --> 00:19:55,815
Stanno arrivando degli ordini?
381
00:19:55,825 --> 00:19:57,944
- Stanno arrivando...
- Bene...
382
00:19:57,954 --> 00:19:59,670
E chi sono i clienti fortunati?
383
00:20:02,592 --> 00:20:04,652
Andiamo, me lo può dire, no?
384
00:20:04,662 --> 00:20:06,470
Forse conosco qualcuno di loro.
385
00:20:07,878 --> 00:20:09,223
Non posso dirglielo, no.
386
00:20:09,233 --> 00:20:10,771
Devo mantenere il segreto.
387
00:20:10,781 --> 00:20:12,442
Ma davvero?
388
00:20:14,705 --> 00:20:17,925
Lei è un uomo intrigante,
signor Petrukhin.
389
00:20:18,308 --> 00:20:21,040
Lei è il futuro, non c'è alcun dubbio.
390
00:20:21,479 --> 00:20:23,555
Ed è anche capace
di mantenere un segreto...
391
00:20:24,894 --> 00:20:27,149
È certamente una cosa buona.
392
00:20:27,842 --> 00:20:31,481
Forza, gentiluomini. Uno di voi
deve fare un giro sull'asino.
393
00:20:31,491 --> 00:20:34,414
Siete preoccupati di perdere
la vostra dignità, è così?
394
00:20:34,424 --> 00:20:35,840
Chi è il coraggioso?
395
00:20:35,850 --> 00:20:37,414
Io ne sarei felice.
396
00:20:43,138 --> 00:20:45,116
Perché applaudite?
397
00:20:45,126 --> 00:20:47,057
Nessun altro ha avuto un applauso!
398
00:21:02,218 --> 00:21:04,067
Ci rivediamo, giovanotto.
399
00:21:04,077 --> 00:21:07,480
E questa volta sei tu
che mangi la torta!
400
00:21:08,765 --> 00:21:11,688
Lui è il signor Ottley
e viene dagli Stati Uniti,
401
00:21:11,698 --> 00:21:13,505
è un uomo molto importante,
402
00:21:13,515 --> 00:21:15,500
quindi non dire a nessuno
che l'hai visto.
403
00:21:15,510 --> 00:21:16,631
Anzi...
404
00:21:16,641 --> 00:21:18,606
Non dire a nessuno che è qui.
405
00:21:23,773 --> 00:21:26,550
Mi scusi, signore,
devo cercare mia sorella.
406
00:21:38,767 --> 00:21:40,166
Sei tu, ragazzo.
407
00:21:40,643 --> 00:21:42,904
Mi hai scoperta nella mia tana.
408
00:21:42,914 --> 00:21:47,303
A volte uno deve nascondersi
in queste occasioni...
409
00:21:47,313 --> 00:21:49,799
Quando tutti si divertono così tanto.
410
00:21:49,809 --> 00:21:53,075
Può essere fastidioso dopo un po'...
411
00:21:53,085 --> 00:21:54,157
Non trovi?
412
00:21:58,340 --> 00:22:00,405
Sono quadri strani, no?
413
00:22:00,415 --> 00:22:01,561
Li ho già visti.
414
00:22:02,082 --> 00:22:04,231
Mi ricordo soprattutto quello lì.
415
00:22:04,241 --> 00:22:05,809
Sai che cos'è?
416
00:22:05,819 --> 00:22:07,030
Perché io no.
417
00:22:07,040 --> 00:22:08,325
Forse una tempesta.
418
00:22:08,335 --> 00:22:09,457
O una guerra?
419
00:22:09,467 --> 00:22:11,756
Una guerra? Spero vivamente di no!
420
00:22:11,766 --> 00:22:14,526
Prego che qualsiasi
cosa sia, non torni più.
421
00:22:14,536 --> 00:22:16,104
Che sia finita...
422
00:22:16,114 --> 00:22:17,727
Un po' di tempo fa.
423
00:22:17,737 --> 00:22:19,469
Anche tu lo speri?
424
00:22:19,940 --> 00:22:20,972
Sì.
425
00:22:22,476 --> 00:22:25,080
Non posso credere quanto
sia bello questo giardino.
426
00:22:25,975 --> 00:22:28,089
Non ha ancora visto la parte migliore.
427
00:22:28,699 --> 00:22:32,682
È il mio sogno rendere il
giardino ancora più sorprendente,
428
00:22:32,692 --> 00:22:34,677
più di qualunque altro giardino.
429
00:22:34,687 --> 00:22:36,985
Beh, lo è già.
430
00:22:36,995 --> 00:22:39,452
Certamente rispetto a ogni
altro giardino intorno a noi.
431
00:22:40,405 --> 00:22:42,663
- Ma sa, signor Petrukhin...
- Mi chiami pure...
432
00:22:42,673 --> 00:22:44,534
- Samuel.
- Beh...
433
00:22:45,100 --> 00:22:46,787
Sa, Samuel...
434
00:22:46,797 --> 00:22:48,693
Può venire qui quando vuole.
435
00:22:48,703 --> 00:22:50,062
Lei e la sua famiglia.
436
00:22:50,072 --> 00:22:51,804
Venire qui quando voglio?
437
00:22:51,814 --> 00:22:52,901
Sì.
438
00:22:53,809 --> 00:22:56,107
- Non può dire sul serio.
- Ma sì, invece.
439
00:22:56,117 --> 00:22:57,189
Assolutamente.
440
00:22:59,617 --> 00:23:01,635
Voglio che questo giardino sia vissuto.
441
00:23:08,043 --> 00:23:10,541
Attenzione a tutti quanti!
442
00:23:10,551 --> 00:23:12,506
Avvicinatevi qui, per favore!
443
00:23:12,516 --> 00:23:14,367
Dobbiamo dare il benvenuto
a una persona.
444
00:23:14,377 --> 00:23:16,690
Abbiamo il privilegio...
445
00:23:16,700 --> 00:23:18,134
Che nostra zia Mary,
446
00:23:18,144 --> 00:23:20,963
che molti di voi conoscono,
sia qui con noi...
447
00:23:20,973 --> 00:23:22,749
E devo avvisarvi...
448
00:23:22,759 --> 00:23:24,819
Sente quello dite ora!
449
00:23:24,829 --> 00:23:26,590
Certo che vi sento.
450
00:23:26,600 --> 00:23:30,365
La zia Mary annuncerà il vincitore
della prima lotteria.
451
00:23:30,375 --> 00:23:34,013
E i premi quest'anno sono più
belli di come siano mai stati,
452
00:23:34,023 --> 00:23:37,134
quindi uno squillo
di tromba per zia Mary.
453
00:23:40,829 --> 00:23:44,527
Questo dev'essere il posto perfetto
quando si vuole scappare da tutto.
454
00:23:44,537 --> 00:23:46,518
Per scappare da tutte le preoccupazioni.
455
00:23:47,023 --> 00:23:48,110
Sì, lo è.
456
00:23:49,390 --> 00:23:51,087
Se ne ho bisogno.
457
00:23:52,858 --> 00:23:54,927
Sono sicuro che lei
non ne abbia mai bisogno.
458
00:23:55,925 --> 00:23:58,446
Io invece mi preoccupo
sempre degli affari.
459
00:23:58,456 --> 00:24:01,931
Fisso sempre il telefono
aspettando che arrivino gli ordini.
460
00:24:01,941 --> 00:24:03,311
Sì, dev'essere dura.
461
00:24:03,951 --> 00:24:06,636
Aspettare che il mondo
comprenda la sua idea.
462
00:24:06,646 --> 00:24:07,747
Lo è.
463
00:24:09,385 --> 00:24:11,001
Ma che meraviglia...
464
00:24:11,782 --> 00:24:13,685
Sapere che è stato lei
il primo ad averla.
465
00:24:14,310 --> 00:24:15,973
Che bel pensiero.
466
00:24:17,377 --> 00:24:19,249
Me lo devo ricordare.
467
00:24:21,084 --> 00:24:23,244
E ora ho io un invito per lei...
468
00:24:23,254 --> 00:24:26,266
Deve venire a una dimostrazione
del cerca-persone
469
00:24:26,276 --> 00:24:29,142
per delle persone molto importanti.
Non è top secret,
470
00:24:29,152 --> 00:24:30,522
ma è piuttosto segreto.
471
00:24:30,819 --> 00:24:33,177
Sarò ammessa se è così segreto?
472
00:24:33,187 --> 00:24:36,157
Sì, perché non chiederò
il permesso a nessuno.
473
00:24:36,167 --> 00:24:38,025
Farà parte della mia squadra ufficiale!
474
00:24:38,502 --> 00:24:39,966
Per favore, venga.
475
00:24:39,976 --> 00:24:42,659
Devo essere sicuro di avere qualcuno
che apprezzi le mie invenzioni.
476
00:24:42,669 --> 00:24:43,934
Cinquantuno!
477
00:24:45,676 --> 00:24:48,058
È il numero 51!
478
00:24:48,624 --> 00:24:50,922
Dov'è il numero 51?
479
00:24:50,932 --> 00:24:52,395
Forza, dov'è?
480
00:24:53,184 --> 00:24:55,000
È per il secondo posto!
481
00:24:55,462 --> 00:24:57,491
Numero 51!
482
00:24:57,501 --> 00:24:58,846
Dov'è andato?
483
00:24:58,856 --> 00:25:00,424
Oh, mio Dio...
484
00:25:00,434 --> 00:25:01,824
Penso di essere io!
485
00:25:01,834 --> 00:25:03,310
Sono io!
486
00:25:06,865 --> 00:25:08,294
Scusatemi, tutti quanti.
487
00:25:09,575 --> 00:25:12,755
E hai vinto una cassa di champagne!
488
00:25:12,765 --> 00:25:14,526
Mi dispiace tanto...
489
00:25:14,536 --> 00:25:15,985
Sono io!
490
00:25:15,995 --> 00:25:18,338
È la prima volta che vinco qualcosa
491
00:25:18,348 --> 00:25:21,340
da quella gara con uovo e cucchiaio
di quando avevo sei anni!
492
00:25:22,627 --> 00:25:26,279
Ed ora il primo premio
di questa lotteria...
493
00:25:26,289 --> 00:25:27,436
Che è...
494
00:25:30,934 --> 00:25:33,964
Un set magnifico
con radio e grammofono,
495
00:25:33,974 --> 00:25:35,482
l'ultimo modello,
496
00:25:35,492 --> 00:25:39,070
con una collezione di 50 dischi LP.
497
00:25:39,080 --> 00:25:40,874
E ora sono molto lieto di dire
498
00:25:40,884 --> 00:25:44,830
che Lord Wallington estrarrà
il numero per il primo premio.
499
00:25:51,350 --> 00:25:53,458
Agita bene il secchiello, Richard...
500
00:25:53,468 --> 00:25:57,425
Molto bene, otterremo
un vincitore a sorpresa!
501
00:25:59,453 --> 00:26:00,861
Numero...
502
00:26:00,871 --> 00:26:02,730
Ottantanove!
503
00:26:02,740 --> 00:26:04,988
È il numero 89!
504
00:26:06,910 --> 00:26:08,776
Temo di essere di nuovo io.
505
00:26:08,786 --> 00:26:10,405
È di nuovo lei!
506
00:26:11,307 --> 00:26:12,461
Ci servirà un...
507
00:26:12,471 --> 00:26:14,585
Furgone dei traslochi
508
00:26:14,595 --> 00:26:17,246
per portare i premi
di questo gentiluomo a casa.
509
00:26:19,268 --> 00:26:20,558
Vi ringrazio.
510
00:26:20,984 --> 00:26:22,321
Ora, il rinfresco
511
00:26:22,331 --> 00:26:24,254
è ancora abbondante, quindi
512
00:26:24,264 --> 00:26:25,852
vi consiglio di approfittarne
513
00:26:25,862 --> 00:26:26,933
e mangiare
514
00:26:26,943 --> 00:26:28,607
fino al prossimo sorteggio.
515
00:26:28,617 --> 00:26:30,362
Oh, Richard... la caccia al tesoro.
516
00:26:30,372 --> 00:26:32,696
- La caccia al tesoro!
- Certo, come ho potuto dimenticarla?
517
00:26:32,706 --> 00:26:34,806
E ora sta per iniziare
la caccia al tesoro,
518
00:26:34,816 --> 00:26:36,992
che vi farà girare
per tutto il giardino.
519
00:26:37,002 --> 00:26:38,591
Qui ci sono le mappe, quindi...
520
00:26:38,601 --> 00:26:40,270
Venite a prendere la vostra copia.
521
00:26:40,280 --> 00:26:42,521
Seguite le frecce, trovate gli indizi
522
00:26:42,531 --> 00:26:45,279
e qualcuno conquisterà il tesoro.
523
00:26:45,289 --> 00:26:46,849
E lui...
524
00:26:46,859 --> 00:26:48,959
Lui è il gentiluomo da battere!
525
00:27:01,153 --> 00:27:03,046
Sapevo che c'era qualcosa di insolito.
526
00:27:05,180 --> 00:27:07,390
Sapevo che c'era
qualcosa di strano, Sasha.
527
00:27:09,455 --> 00:27:11,169
Non ci sono bambini qui.
528
00:27:12,179 --> 00:27:14,600
Non c'è nessun altro bambino
a parte te, Sasha.
529
00:27:17,659 --> 00:27:19,770
Mi dispiace tanto, signora Shaw,
530
00:27:19,780 --> 00:27:21,283
pensavo di parlare con Sasha.
531
00:27:23,289 --> 00:27:25,861
È l'unico bambino presente
e mi stavo chiedendo...
532
00:27:26,745 --> 00:27:28,112
Perché non ci sono bambini?
533
00:27:29,617 --> 00:27:31,547
Si cavalcano asini,
ma non ci sono bambini?
534
00:27:31,957 --> 00:27:32,957
Esatto.
535
00:27:35,451 --> 00:27:37,143
Già, è strano, non è vero?
536
00:27:38,762 --> 00:27:39,913
Una volta ce n'erano.
537
00:27:40,530 --> 00:27:43,392
La gente portava i propri figli,
ce n'erano davvero tanti.
538
00:27:44,405 --> 00:27:46,829
Ma queste nostre feste sono diventate
539
00:27:46,839 --> 00:27:47,888
così sontuose...
540
00:27:49,525 --> 00:27:51,534
Che le persone devono aver pensato
541
00:27:51,544 --> 00:27:53,426
che i loro figli
avrebbero rovinato tutto.
542
00:27:53,436 --> 00:27:55,094
Ma di certo non è così, giusto?
543
00:27:57,665 --> 00:27:58,797
Mi scusi.
544
00:28:23,985 --> 00:28:25,121
Eccolo lì.
545
00:28:26,649 --> 00:28:28,751
Il nostro piccolo gruppo è al completo.
546
00:28:31,628 --> 00:28:34,302
Stiamo per far allontanare questi due...
547
00:28:34,312 --> 00:28:35,679
Ufficiali...
548
00:28:36,066 --> 00:28:39,437
Con i localizzatori personali
nelle loro tasche.
549
00:28:41,330 --> 00:28:44,204
Andranno in un luogo a loro piacimento
in questa parte della base
550
00:28:44,844 --> 00:28:46,212
e noi li troveremo.
551
00:28:46,222 --> 00:28:48,326
E per rendere le cose
ancora più difficili,
552
00:28:48,654 --> 00:28:50,039
aggiungerò
553
00:28:50,049 --> 00:28:51,906
una terza persona...
554
00:28:52,323 --> 00:28:53,373
Mio figlio.
555
00:28:53,839 --> 00:28:55,212
Perché proprio lui?
556
00:28:55,222 --> 00:28:57,248
Perché potrebbe scegliere un luogo
557
00:28:57,258 --> 00:28:59,645
che questi ufficiali
nemmeno immaginerebbero.
558
00:28:59,655 --> 00:29:00,798
E di certo,
559
00:29:00,808 --> 00:29:03,700
senza alcun dubbio,
560
00:29:03,710 --> 00:29:04,911
non ritornerà qui
561
00:29:04,921 --> 00:29:06,794
a meno che il suo localizzatore
562
00:29:06,804 --> 00:29:07,881
si accenda.
563
00:29:07,891 --> 00:29:09,560
Quindi, gentiluomini,
564
00:29:10,163 --> 00:29:11,187
potete andare.
565
00:29:12,206 --> 00:29:14,528
Vai anche tu, Sasha Petrukhin!
566
00:29:16,645 --> 00:29:17,717
Ora, signori,
567
00:29:17,727 --> 00:29:19,260
per chiamare gli ufficiali
568
00:29:19,270 --> 00:29:21,181
premerò "nove".
569
00:29:21,191 --> 00:29:23,903
Per chiamare il ragazzo
premerò "cinque".
570
00:29:23,913 --> 00:29:25,410
Chi inizia per primo?
571
00:29:25,420 --> 00:29:26,631
Decidete voi.
572
00:29:35,259 --> 00:29:36,948
Il ragazzo.
573
00:29:36,958 --> 00:29:38,264
Il ragazzo.
574
00:29:57,789 --> 00:29:59,544
Tenetevi a distanza.
575
00:29:59,554 --> 00:30:01,007
Non mettetevi in mezzo!
576
00:31:05,353 --> 00:31:07,275
Abbiamo fatto centro, credo!
577
00:31:08,176 --> 00:31:09,876
Non mi aspettavo un applauso...
578
00:31:09,886 --> 00:31:11,074
Ma...
579
00:31:11,084 --> 00:31:12,513
Nemmeno una reazione?
580
00:31:29,659 --> 00:31:31,081
Hannah, che ci fa qui?
581
00:31:31,091 --> 00:31:33,870
- Si sta perdendo la dimostrazione.
- Volevo assicurarmi che stesse bene,
582
00:31:33,880 --> 00:31:35,681
- signora Shaw.
- Ho delle cose da fare.
583
00:31:35,691 --> 00:31:37,649
- Dalton!
- Posso venire con lei?
584
00:31:37,659 --> 00:31:39,111
Alla stazione ferroviaria?
585
00:31:39,121 --> 00:31:40,761
Devo tornare in città.
586
00:31:45,305 --> 00:31:46,775
Non avrei dovuto farlo.
587
00:31:46,785 --> 00:31:48,513
Darle un passaggio.
588
00:31:48,523 --> 00:31:50,887
- Suo padre si chiederà dov'è finita.
- No, non lo farà.
589
00:31:50,897 --> 00:31:53,664
- Gli ho detto che dovevo andare.
- Credo che sia una bugia,
590
00:31:53,674 --> 00:31:54,770
Hannah.
591
00:31:54,780 --> 00:31:56,830
Era molto impegnato
con la dimostrazione.
592
00:31:56,840 --> 00:31:59,833
Qualcuno mi avrà visto andarmene
e correre dietro a lei.
593
00:32:01,240 --> 00:32:02,883
E perché mai lo ha fatto?
594
00:32:03,450 --> 00:32:04,915
Perché stava piangendo.
595
00:32:06,706 --> 00:32:10,422
E mi sono chiesta perché piangeva,
vedendo Sasha tornare indietro da noi.
596
00:32:15,619 --> 00:32:18,364
Ferma l'auto, Dalton.
Ho bisogno di un po' d'aria.
597
00:32:32,115 --> 00:32:33,250
Signora Shaw.
598
00:32:34,103 --> 00:32:36,719
Mi perdoni, so che la cosa
non mi riguarda affatto.
599
00:32:40,647 --> 00:32:42,000
Ma per caso ha perso un figlio?
600
00:32:45,266 --> 00:32:47,871
Mi dispiace tanto... probabilmente
non avrei dovuto chiederglielo.
601
00:32:50,760 --> 00:32:53,438
Non ne avevo alcun diritto,
signora Shaw, mi perdoni.
602
00:32:58,058 --> 00:32:59,796
Mio figlio, Anthony, è scomparso
603
00:32:59,806 --> 00:33:02,630
due giorno dopo il suo 21° compleanno
e nessuno lo ha più visto
604
00:33:02,640 --> 00:33:04,009
né sentito da allora.
605
00:33:04,019 --> 00:33:05,538
È scomparso?
606
00:33:05,548 --> 00:33:07,480
Nessuno sa se è ancora vivo.
607
00:33:08,065 --> 00:33:09,649
Nessuno sa cos'è successo.
608
00:33:10,397 --> 00:33:12,418
Sono passati cinque anni ormai.
609
00:33:13,134 --> 00:33:14,872
Riesco a malapena a raccontarlo. È...
610
00:33:15,952 --> 00:33:17,040
Mi dispiace tanto.
611
00:33:18,571 --> 00:33:19,884
E la polizia?
612
00:33:19,894 --> 00:33:21,837
La polizia non è riuscita
a trovare niente.
613
00:33:22,550 --> 00:33:23,956
Ci hanno rinunciato da tempo.
614
00:33:24,615 --> 00:33:25,868
Nostro figlio...
615
00:33:26,422 --> 00:33:27,555
È svanito nel nulla.
616
00:33:29,033 --> 00:33:30,940
Nessuno dei suoi amici, nessuno dei...
617
00:33:30,950 --> 00:33:32,200
Loro genitori,
618
00:33:32,210 --> 00:33:34,424
nessuno è stato in grado di far luce
619
00:33:34,434 --> 00:33:35,578
sull'accaduto.
620
00:33:35,588 --> 00:33:36,841
Mi dispiace tanto.
621
00:33:37,499 --> 00:33:40,673
Ovviamente ci penso sempre,
in ogni momento della giornata,
622
00:33:40,683 --> 00:33:41,907
in qualche modo...
623
00:33:41,917 --> 00:33:43,169
Penso sempre a lui.
624
00:33:43,540 --> 00:33:45,313
E anche se sembro molto impegnata...
625
00:33:47,294 --> 00:33:48,958
Il dolore per la sua perdita
626
00:33:48,968 --> 00:33:50,368
è sempre presente.
627
00:33:50,378 --> 00:33:51,589
E anche le domande.
628
00:33:51,933 --> 00:33:53,827
E a volte me ne dimentico
629
00:33:53,837 --> 00:33:55,909
per mezz'ora o giù di lì e poi...
630
00:33:55,919 --> 00:33:58,139
Vengo travolta di nuovo
dai pensieri e mi sento...
631
00:33:58,149 --> 00:34:00,475
In colpa per essermene dimenticata
per così tanto tempo.
632
00:34:02,540 --> 00:34:04,231
A nessuno piace condividere queste cose
633
00:34:04,241 --> 00:34:05,701
con il resto del mondo.
634
00:34:06,942 --> 00:34:08,269
Bisogna andare avanti.
635
00:34:17,414 --> 00:34:19,409
Mia cara, ti sei coricata
molto presto stasera.
636
00:34:19,419 --> 00:34:20,447
È vero.
637
00:34:20,457 --> 00:34:22,747
- E ho una festa domani.
- Ma certo.
638
00:34:22,757 --> 00:34:24,445
La dimostrazione.
639
00:34:24,455 --> 00:34:26,053
Sono contenta di essere venuta.
640
00:34:26,063 --> 00:34:27,867
È stato un grande successo, vero, papà?
641
00:34:27,877 --> 00:34:28,885
È così.
642
00:34:31,206 --> 00:34:33,835
Ci sono anche i missili nucleari
in quella base, secondo te?
643
00:34:33,845 --> 00:34:36,445
Oh, no. Non ci avrebbero fatto
stare lì se ce ne fossero stati.
644
00:34:36,947 --> 00:34:38,220
Te ne sei andata
645
00:34:38,230 --> 00:34:40,043
- all'improvviso senza salutare.
- Lo so.
646
00:34:40,607 --> 00:34:42,984
Ho chiesto un passaggio
alla signora Shaw.
647
00:34:43,720 --> 00:34:46,201
- Dovevo tornare qui presto.
- Capisco.
648
00:34:46,211 --> 00:34:47,419
E lei come stava?
649
00:34:47,429 --> 00:34:48,584
Come stava?
650
00:34:50,028 --> 00:34:51,028
Bene.
651
00:34:51,778 --> 00:34:53,857
La dimostrazione le è piaciuta molto.
652
00:34:56,892 --> 00:34:58,469
Sono in ritardo, sono in ritardo,
653
00:34:59,028 --> 00:35:00,579
sono sempre in ritardo!
654
00:35:18,579 --> 00:35:19,838
Eccoti qua.
655
00:35:22,012 --> 00:35:25,083
Perché sono tutti
improvvisamente interessati a me?
656
00:35:25,093 --> 00:35:27,647
Perché sei la ragazza
in ritardo per la regina.
657
00:35:28,575 --> 00:35:30,164
La ragazza rimasta fuori.
658
00:35:32,277 --> 00:35:33,739
Sono davvero questo?
659
00:35:41,341 --> 00:35:44,062
È uno di quei giorni, vero, tesoro?
660
00:35:44,392 --> 00:35:46,452
Quando tutto sembra peggiorare.
661
00:35:46,462 --> 00:35:47,557
Quando...
662
00:35:48,503 --> 00:35:51,553
- La tua testa è tutta un...
- Non dirmi come mi sento.
663
00:35:53,566 --> 00:35:54,808
Oggi ci torno.
664
00:35:55,270 --> 00:35:56,643
Torni dove?
665
00:35:56,653 --> 00:35:58,181
Dal signor Spearman.
666
00:35:58,191 --> 00:35:59,477
Da Spearman?
667
00:35:59,487 --> 00:36:00,545
Ma...
668
00:36:00,555 --> 00:36:03,316
Se deve dirci qualcosa
sarà lui a farsi avanti,
669
00:36:03,326 --> 00:36:06,269
- ovviamente.
- Sì, ma lo vedrò comunque.
670
00:36:06,279 --> 00:36:08,608
Non voglio che ti faccia agitare.
671
00:36:09,714 --> 00:36:11,786
E renda tutto più difficile.
672
00:36:14,812 --> 00:36:17,191
Ultimamente sei stata incredibile,
673
00:36:17,201 --> 00:36:18,994
alla festa e tutto il resto.
674
00:36:19,617 --> 00:36:22,651
So che c'è sempre, in fondo.
675
00:36:23,528 --> 00:36:25,490
Pensi che io non mi senta così?
676
00:36:25,922 --> 00:36:28,541
Che non pensi sempre a lui?
Certo che lo faccio.
677
00:36:28,551 --> 00:36:30,880
Ho perso il conto delle volte
in cui mi sono voltato
678
00:36:30,890 --> 00:36:33,536
perché vedevo un ragazzo
per strada che poteva essere lui.
679
00:36:34,062 --> 00:36:35,664
Ferma la macchina, Dalton.
680
00:36:35,674 --> 00:36:36,897
Perché ci siamo fermati?
681
00:36:40,431 --> 00:36:42,376
Ma quando non ci sono notizie,
682
00:36:44,082 --> 00:36:46,472
dobbiamo accettarlo e basta, tesoro.
683
00:36:46,482 --> 00:36:48,303
Quando arriveremo a Londra,
684
00:36:48,313 --> 00:36:51,358
quando tu arriverai alla Camera
dei Comuni, io prenderò la macchina.
685
00:37:14,578 --> 00:37:17,129
Signora Shaw, poteva dirmi
che sarebbe venuta.
686
00:37:20,248 --> 00:37:22,625
Temo di non avere nulla da dirle.
687
00:37:23,044 --> 00:37:24,443
Niente, lo so.
688
00:37:25,345 --> 00:37:28,104
Volevo rivederla in caso
ci venisse in mente qualcos'altro.
689
00:37:28,114 --> 00:37:30,748
Certo, ci sono sempre
nuove idee, signora Shaw.
690
00:37:31,155 --> 00:37:33,320
Ma non sono stato a oziare.
691
00:37:34,591 --> 00:37:36,689
Telefonate che ho fatto in questo mese,
692
00:37:36,699 --> 00:37:38,303
posti che ho visitato.
693
00:37:39,409 --> 00:37:41,151
Ostelli in tutta Londra.
694
00:37:41,812 --> 00:37:43,375
Circoli omosessuali.
695
00:37:44,448 --> 00:37:46,011
Sono anche stato
696
00:37:46,021 --> 00:37:48,617
in posti importanti
durante la sua infanzia.
697
00:37:49,294 --> 00:37:51,570
Come il negozio
di giocattoli da Harrods.
698
00:37:52,447 --> 00:37:53,978
Ho lasciato loro la sua foto.
699
00:37:55,803 --> 00:37:57,582
Tranquilla, non risponderò.
700
00:38:03,049 --> 00:38:05,095
La mia segretaria è malata oggi.
701
00:38:05,388 --> 00:38:06,746
Ho fatto lo stesso.
702
00:38:07,254 --> 00:38:09,422
Ho visitato i posti che gli piacevano.
703
00:38:09,778 --> 00:38:12,168
Sono sempre meno probabili
col tempo, ovviamente.
704
00:38:13,299 --> 00:38:16,362
Sono andata perfino a una spiaggia
del Sussex dove lo portai quando
705
00:38:16,372 --> 00:38:18,731
aveva sette anni e che adorava.
706
00:38:19,176 --> 00:38:20,956
Come se fosse possibile trovare segni.
707
00:38:20,966 --> 00:38:24,172
- Vale la pena tentare.
- Stavo ripensando alla pubblicità.
708
00:38:24,182 --> 00:38:27,189
Non siamo mai arrivati ai giornali
per via di come la pensa Richard.
709
00:38:27,199 --> 00:38:29,630
Non è mai troppo tardi per i giornali,
710
00:38:29,640 --> 00:38:31,960
visto che il signor Shaw
è piuttosto famoso.
711
00:38:36,510 --> 00:38:39,854
Questa settimana ho ripensato
all'ultima volta che ha mangiato con noi.
712
00:38:40,430 --> 00:38:42,934
L'ho già fatto parecchie volte,
ma questa settimana...
713
00:38:42,944 --> 00:38:45,201
Ci ho pensato
più intensamente del solito.
714
00:38:46,371 --> 00:38:49,295
L'ultima volta che abbiamo mangiato
insieme, l'ultima che l'ho visto.
715
00:38:49,981 --> 00:38:52,803
Voglio vedere se riesco
a trovare un indizio qualsiasi
716
00:38:52,813 --> 00:38:55,129
di cosa possa essere
successo da quella volta.
717
00:38:56,312 --> 00:38:57,965
Stava solo mangiando, e poi,
718
00:38:57,975 --> 00:39:00,596
ripenso spesso a questa parte,
719
00:39:00,606 --> 00:39:03,480
rimette la sedia a posto
così attentamente
720
00:39:04,676 --> 00:39:06,469
e scrupolosamente.
721
00:39:07,777 --> 00:39:11,248
Poi è andato nella stanza accanto
e ha messo su dei dischi.
722
00:39:11,258 --> 00:39:12,633
E io ci provo
723
00:39:12,643 --> 00:39:14,972
tantissimo, ci provo
724
00:39:14,982 --> 00:39:16,790
con tutta me stessa,
725
00:39:16,800 --> 00:39:19,769
a vedere se quei dischi
mi dicano qualcosa, se riesco
726
00:39:20,252 --> 00:39:21,549
a leggerne la copertina.
727
00:39:25,413 --> 00:39:28,720
Ma non riesco a ricordarli,
era solo musica da ballo.
728
00:39:33,053 --> 00:39:34,782
Era un pasto normalissimo.
729
00:39:36,096 --> 00:39:37,761
Una giornata normalissima.
730
00:39:40,286 --> 00:39:42,955
Ripercorro ogni ricordo che ho di lui.
731
00:39:42,965 --> 00:39:45,612
Ed è come se io
non volessi più ricordare
732
00:39:45,622 --> 00:39:47,620
ciò che sta accadendo ora, nel presente.
733
00:39:48,460 --> 00:39:52,515
Non voglio che resti con me e
che ostacoli i ricordi che ho di lui.
734
00:39:52,525 --> 00:39:54,396
- Ha senso.
- Cosa?
735
00:39:54,406 --> 00:39:56,659
Rivedere continuamente
quell'ultima volta.
736
00:39:57,502 --> 00:39:58,901
Però...
737
00:39:58,911 --> 00:40:01,507
Sa cos'altro ha senso, secondo me?
738
00:40:01,517 --> 00:40:03,579
Il fatto che abbia
chiamato i suoi amici,
739
00:40:03,589 --> 00:40:06,807
- e i genitori.
- Lo fa anche lei, giusto?
740
00:40:06,817 --> 00:40:08,693
E va anche da loro, almeno spero.
741
00:40:08,703 --> 00:40:10,320
- È per questo...
- Che mi pagate.
742
00:40:10,330 --> 00:40:11,541
Vero.
743
00:40:12,257 --> 00:40:16,706
Tuttavia, a loro non piace parlare
con un investigatore privato grasso.
744
00:40:16,716 --> 00:40:18,676
Non rispondono neanche al telefono.
745
00:40:18,686 --> 00:40:21,168
Odiano anche le mie telefonate
e li ho chiamati più volte.
746
00:40:22,210 --> 00:40:25,235
Perché non hanno nulla
da dirmi e li fa sentire colpevoli.
747
00:40:25,845 --> 00:40:27,205
Signora Shaw,
748
00:40:28,057 --> 00:40:29,633
non smetta mai di chiamarli.
749
00:40:42,824 --> 00:40:43,905
Hannah.
750
00:40:51,061 --> 00:40:52,955
Sembrano tutti normali.
751
00:40:52,965 --> 00:40:56,209
Chi mai si offrirebbe volontario
per essere una vittima nucleare?
752
00:40:56,219 --> 00:40:58,574
- Quindi, pensi che sia pazzo?
- No,
753
00:40:58,584 --> 00:41:01,016
certo che no. Tu sei qui
perché sei uno scrittore,
754
00:41:01,026 --> 00:41:03,737
ti serve del materiale
per scrivere un bel libro.
755
00:41:03,747 --> 00:41:06,286
Soprattutto, è per avere
una mela gratis.
756
00:41:06,296 --> 00:41:07,761
Voi siete qui
757
00:41:07,771 --> 00:41:11,256
per aiutare ad addestrare
il nostro personale d'emergenza
758
00:41:11,266 --> 00:41:14,930
nell'improbabile eventualità
di un attacco nucleare.
759
00:41:14,940 --> 00:41:18,747
Tutta quella zona rossa?
Tutta per una sola bomba?
760
00:41:18,757 --> 00:41:19,926
Come minimo.
761
00:41:19,936 --> 00:41:22,697
Ma credo che il nostro esercizio sia
762
00:41:22,707 --> 00:41:24,401
più piccolo della realtà.
763
00:41:24,896 --> 00:41:26,435
È spaventoso.
764
00:41:26,445 --> 00:41:28,117
Il nostro esercizio
765
00:41:28,127 --> 00:41:30,265
sarà svolto in sei
766
00:41:30,275 --> 00:41:33,291
strade di Londra contemporaneamente.
767
00:41:33,301 --> 00:41:35,798
Voi sarete in una di quelle strade.
768
00:41:36,243 --> 00:41:39,930
L'area sarà evacuata e recintata.
769
00:41:40,371 --> 00:41:42,430
Ora, prendetevi un attimo
770
00:41:43,154 --> 00:41:44,629
per studiare la mappa.
771
00:41:45,854 --> 00:41:47,036
Hannah,
772
00:41:47,417 --> 00:41:49,350
non devi farlo per forza.
773
00:41:49,360 --> 00:41:52,172
Forse dovresti chiedere
a qualcun altro se è una buona idea.
774
00:41:53,790 --> 00:41:55,817
Per avere una seconda opinione.
775
00:42:02,510 --> 00:42:04,938
No, no. Sono venuta qui per te,
776
00:42:04,948 --> 00:42:06,362
non per mio padre.
777
00:42:10,078 --> 00:42:13,904
Quando ci siamo incontrate,
non ti ho mai chiesto il tuo nome.
778
00:42:23,077 --> 00:42:24,737
Allora, Esther,
779
00:42:25,136 --> 00:42:28,076
so che non uso la lingua dei
segni e che parlo velocemente,
780
00:42:28,086 --> 00:42:31,084
e distolgo sempre lo sguardo,
il che deve essere esasperante.
781
00:42:32,397 --> 00:42:35,395
Ma ti va di vederci durante
il fine settimana per un caffè?
782
00:42:35,405 --> 00:42:36,926
Solo noi due?
783
00:42:40,490 --> 00:42:42,460
Salve, posso parlare con
Lady Ledbury, per favore?
784
00:42:42,470 --> 00:42:44,454
- Chi la desidera?
- Sono Kathleen Shaw.
785
00:42:44,464 --> 00:42:45,640
Un momento, prego.
786
00:42:53,590 --> 00:42:56,148
- Signora Shaw?
- Ciao, Celia,
787
00:42:56,158 --> 00:42:58,096
- ti chiamo per...
- Temo di non avere
788
00:42:58,106 --> 00:43:00,338
nessuna novità per lei, signora Shaw.
789
00:43:00,348 --> 00:43:02,272
Nel caso ci fossero,
ovviamente la contatterò.
790
00:43:02,282 --> 00:43:03,618
Sì, comprendo.
791
00:43:03,992 --> 00:43:07,523
Mi chiedevo se fosse
possibile parlare con Paul,
792
00:43:07,533 --> 00:43:10,561
perché lui e Anthony passavano
tanto tempo insieme.
793
00:43:10,571 --> 00:43:12,374
Per caso Paul è lì con te?
794
00:43:12,384 --> 00:43:14,795
No, non è qui, si trova
nel sud della Francia.
795
00:43:14,805 --> 00:43:18,125
Certamente se avesse saputo qualcosa,
l'avrebbe detto immediatamente,
796
00:43:18,135 --> 00:43:20,499
o se avesse sentito
qualcosa dai suoi amici.
797
00:43:20,509 --> 00:43:22,479
So che lei capirà, signora Shaw.
798
00:43:22,489 --> 00:43:23,851
Sì, capisco.
799
00:43:24,596 --> 00:43:27,477
Ma mi chiedo se fosse
possibile vedere Paul,
800
00:43:27,487 --> 00:43:29,126
o parlare con lui al telefono,
801
00:43:29,136 --> 00:43:31,515
giusto in caso potesse rinfrescarmi
la memoria su qualcosa.
802
00:43:31,525 --> 00:43:32,902
Chiederò a lui, naturalmente,
803
00:43:32,912 --> 00:43:35,305
ma sono abbastanza sicura che
non avrà niente da aggiungere.
804
00:43:35,315 --> 00:43:36,565
Ma glielo chiederà?
805
00:43:36,575 --> 00:43:39,572
Lo farò, quando ritorna.
Arrivederci, signora Shaw.
806
00:43:48,156 --> 00:43:49,792
Scusa, sono in ritardo!
807
00:43:50,234 --> 00:43:52,120
Ultimamente mi succede sempre.
808
00:43:58,773 --> 00:44:00,208
Dopo la nostra passeggiata,
809
00:44:00,218 --> 00:44:02,295
ti porterò fuori a pranzo, Esther.
810
00:44:02,619 --> 00:44:04,514
Perché ho bisogno di un consiglio.
811
00:44:04,524 --> 00:44:05,616
Ok.
812
00:44:06,052 --> 00:44:07,504
Allora, te lo chiederò adesso.
813
00:44:07,907 --> 00:44:08,940
Allora...
814
00:44:08,950 --> 00:44:10,877
Ho conosciuto questo
tipo, uno scrittore.
815
00:44:10,887 --> 00:44:14,405
Non è un fidanzato, no, ma mi ha chiesto
di fare qualcosa di molto strano.
816
00:44:14,809 --> 00:44:16,641
Impersonificare una
sopravvissuta, beh...
817
00:44:16,651 --> 00:44:18,402
Spero sia una sopravvissuta,
818
00:44:18,412 --> 00:44:21,998
ad un attacco nucleare in una
esercitazione della Protezione Civile.
819
00:44:22,008 --> 00:44:23,473
Hanno bisogno di volontari.
820
00:44:23,906 --> 00:44:26,602
E, ovviamente, è lo stesso giorno
di una festa importante
821
00:44:26,612 --> 00:44:28,650
a cui non posso mancare, ma lo farò,
822
00:44:28,660 --> 00:44:31,944
perché non ho idea di quanto durino
normalmente gli attacchi nucleari.
823
00:44:34,425 --> 00:44:36,367
E diciamo che voglio andarci,
824
00:44:36,812 --> 00:44:37,986
all'esercitazione...
825
00:44:38,845 --> 00:44:41,196
Anche se non sono
del tutto sicura del perché.
826
00:44:43,241 --> 00:44:45,001
Non posso cacciarmi
ancora nei guai,
827
00:44:45,011 --> 00:44:46,761
sai, non andare alla festa,
828
00:44:47,302 --> 00:44:49,249
perché non ho conosciuto
la Regina, Esther!
829
00:44:49,683 --> 00:44:52,027
Ero in ritardo e sono
rimasta chiusa fuori.
830
00:44:52,884 --> 00:44:55,520
E da allora ho dovuto
mentire ai miei genitori.
831
00:45:03,292 --> 00:45:04,639
Cosa stai facendo?
832
00:45:09,590 --> 00:45:11,072
FALLO
833
00:45:17,127 --> 00:45:18,310
Mio caro Sashenka,
834
00:45:18,716 --> 00:45:19,852
come stai?
835
00:45:20,309 --> 00:45:23,106
Sembri molto felice nelle lettere
mandate a mamma e papà.
836
00:45:23,116 --> 00:45:25,245
Io, d'altra parte, ho fatto
qualcosa di molto brutto,
837
00:45:25,255 --> 00:45:27,087
di cui non posso ancora parlarti.
838
00:45:28,183 --> 00:45:30,711
Anche se il giorno più
bello sta per arrivare,
839
00:45:30,721 --> 00:45:32,261
te ne parlerò,
840
00:45:32,713 --> 00:45:34,703
ma mamma e papà non devono saperlo.
841
00:45:37,360 --> 00:45:38,498
Nome?
842
00:45:38,508 --> 00:45:39,879
Hannah Petrukhin.
843
00:45:40,289 --> 00:45:41,482
Morta o viva?
844
00:45:42,790 --> 00:45:45,448
Spero di essere viva, spero di vivere!
845
00:45:45,458 --> 00:45:47,720
Se potessi scegliere,
sceglierei questo, per favore.
846
00:45:48,153 --> 00:45:50,865
- Non ti è stato detto?
- No.
847
00:45:50,875 --> 00:45:53,052
Nessuno mi ha detto
se sono viva o morta.
848
00:45:53,062 --> 00:45:54,910
La stanza accanto, da questa parte.
849
00:45:55,531 --> 00:45:57,679
Non molte persone vivono, cara.
850
00:46:06,112 --> 00:46:08,459
- Buonasera, signor Petrukhin.
- Buonasera.
851
00:46:11,174 --> 00:46:13,149
Si sieda, signor Petrukhin.
852
00:46:19,951 --> 00:46:21,679
Dovrei informarli che sono qui?
853
00:46:22,823 --> 00:46:24,897
Loro sanno che lei è qui,
signor Petrukhin.
854
00:46:43,919 --> 00:46:46,289
So che è una domanda stupida, beh...
855
00:46:46,780 --> 00:46:48,611
Spero sia una domanda stupida,
856
00:46:49,415 --> 00:46:51,893
ma si fermerà alle
braccia e al viso, giusto?
857
00:46:52,630 --> 00:46:55,883
- Non farà l'intero corpo?
- Abiti vecchi.
858
00:46:55,893 --> 00:47:00,583
Spero che tutti indossino
abiti vecchi come vi è stato detto,
859
00:47:01,088 --> 00:47:03,354
perché non sarete in grado
di indossarli di nuovo.
860
00:47:03,364 --> 00:47:07,335
Sto sacrificando questo per vestito,
sì, per la Regina e il paese.
861
00:47:11,532 --> 00:47:13,700
Più tardi devo andare a una festa.
862
00:47:14,216 --> 00:47:17,414
In qualche modo, sono sicura
non accadrà. Cosa ne pensa?
863
00:47:34,930 --> 00:47:36,603
Scusate sono in ritardo.
864
00:47:39,472 --> 00:47:40,621
Mi perdoni!
865
00:47:42,388 --> 00:47:44,857
Ho appena capito perché sono qui, ecco.
866
00:47:47,289 --> 00:47:49,097
A quanto pare sono
nella stanza sbagliata.
867
00:47:49,555 --> 00:47:50,864
Credo di essere morto!
868
00:47:52,649 --> 00:47:55,513
Quelli che non muoiono all'istante,
vengono recuperati.
869
00:47:56,019 --> 00:47:57,047
Sopravvivi!
870
00:47:57,468 --> 00:47:58,661
Comunque per poco!
871
00:47:59,204 --> 00:48:00,569
Stanza sbagliata.
872
00:48:00,579 --> 00:48:02,758
Ma mi assicurerò di morire vicino a te.
873
00:48:07,267 --> 00:48:09,610
Signor Petrukhin, buon pomeriggio.
874
00:48:09,620 --> 00:48:11,670
Beh, in realtà è più sera!
875
00:48:12,456 --> 00:48:14,108
Spero abbiate delle novità per me.
876
00:48:14,118 --> 00:48:16,662
Le abbiamo. Stiamo scendendo
attraverso il passaggio.
877
00:48:18,974 --> 00:48:22,507
Andremo in un ufficio dove non
è mai stato, signor Petrukhin.
878
00:48:22,517 --> 00:48:24,140
E dopo ceneremo?
879
00:48:45,343 --> 00:48:47,118
Cosa diavolo è questo?
880
00:48:47,128 --> 00:48:49,061
Sì, la sua intera vita è qui.
881
00:48:52,864 --> 00:48:54,695
Questo è mio padre.
882
00:48:54,705 --> 00:48:56,144
Prima che morisse.
883
00:48:58,124 --> 00:49:01,132
- Come avete ottenuto queste foto?
- Le abbiamo fatte noi.
884
00:49:01,142 --> 00:49:04,042
- Perché?
- Lei che cosa pensa, signor Petrukhin?
885
00:49:04,052 --> 00:49:07,868
So che mi avete seguito nelle ultime
settimane, ma non ne avevo idea.
886
00:49:09,648 --> 00:49:12,700
Non avevo capito
l'aveste fatto per anni!
887
00:49:12,710 --> 00:49:15,374
Diverse persone l'hanno
seguita, signor Petrukhin,
888
00:49:15,384 --> 00:49:18,150
perché lei è estremamente
importante per noi.
889
00:49:18,160 --> 00:49:22,039
Lei è russo, suo padre aveva rapporti
con la Delegazione Commerciale Sovietica
890
00:49:22,049 --> 00:49:25,782
e lei riparava l'apparecchio acustico
di Churchill quando era Primo Ministro.
891
00:49:25,792 --> 00:49:27,494
- Per questi motivi...
- Credevate davvero
892
00:49:27,504 --> 00:49:29,469
che stessimo spiando
l'apparecchio di Churchill?
893
00:49:29,479 --> 00:49:31,989
Sì. Dovevamo assicurarci
che non fosse così.
894
00:49:31,999 --> 00:49:33,057
È assurdo!
895
00:49:33,596 --> 00:49:37,358
- Avete idea di quanto sia assurdo?
- Adesso la crediamo, signor Petrukhin.
896
00:49:39,702 --> 00:49:41,442
Si sieda, signor Petrukhin.
897
00:49:45,163 --> 00:49:47,920
Dobbiamo occuparci di un'altra
questione, ma torneremo.
898
00:49:47,930 --> 00:49:50,442
Abbiamo una cosa
da chiederle, signor Petrukhin.
899
00:49:50,452 --> 00:49:52,136
Una cosa che vorremmo che facesse.
900
00:49:54,012 --> 00:49:55,461
E mi chiudete dentro, vero?
901
00:50:05,673 --> 00:50:07,240
Fuori, fuori, fuori, fuori!
902
00:50:08,400 --> 00:50:10,114
L'avete sentita! Fuori!
903
00:50:15,451 --> 00:50:16,880
Forza! Tutti fuori!
904
00:50:18,525 --> 00:50:20,217
- Fuori!
- Forza, forza!
905
00:50:20,227 --> 00:50:24,330
Quelli designati come
sopravvissuti, non muovetevi!
906
00:50:24,340 --> 00:50:25,377
Forza!
907
00:50:27,130 --> 00:50:30,625
Tutti a terra. Anche lei,
signorina. A terra!
908
00:50:30,635 --> 00:50:32,203
A terra!
909
00:50:49,129 --> 00:50:51,067
A terra!
910
00:50:53,889 --> 00:50:55,799
Stai infrangendo le regola, Hannah.
911
00:50:55,809 --> 00:50:57,550
Non dovresti morire.
Dovresti tornare lì.
912
00:50:57,560 --> 00:50:59,469
Magari possiamo sopravvivere entrambi.
913
00:50:59,479 --> 00:51:01,862
Vi ricordo,
914
00:51:01,872 --> 00:51:04,058
in nessun caso
915
00:51:04,068 --> 00:51:07,418
bisogna guardare
in altro prima del segnale.
916
00:51:41,731 --> 00:51:43,298
Cosa diamine avete in mente?
917
00:51:44,090 --> 00:51:46,298
Perché pensate di potermi rinchiudere?
918
00:51:46,838 --> 00:51:49,593
Abbiamo una richiesta, signor Petrukhin.
919
00:51:50,638 --> 00:51:52,630
Vogliamo che lei faccia
qualcosa per noi.
920
00:51:52,640 --> 00:51:53,688
Questi...
921
00:51:54,750 --> 00:51:56,840
Sono dei suoi nuovi amici, giusto?
922
00:51:57,346 --> 00:51:59,176
Il signore e la signora Shaw?
923
00:51:59,186 --> 00:52:02,272
Sono stati molto generosi
con me e la mia famiglia. Sì.
924
00:52:02,282 --> 00:52:04,883
Vogliamo che approfitti
di questa nuova amicizia.
925
00:52:05,664 --> 00:52:06,928
Vogliamo che accetti
926
00:52:06,938 --> 00:52:10,294
ogni invito che le fanno
per andarli a trovare.
927
00:52:10,304 --> 00:52:12,335
E che li tratteniate tutto il tempo.
928
00:52:12,345 --> 00:52:14,143
Vogliamo che noti...
929
00:52:14,153 --> 00:52:16,878
Tutto quello che avviene in quella casa.
930
00:52:16,888 --> 00:52:19,561
Vogliamo che conosca
gli altri ospiti che incontra.
931
00:52:19,571 --> 00:52:21,506
Mi state chiedendo
di spiare questa famiglia?
932
00:52:22,407 --> 00:52:24,895
Mi state chiedendo
di spiare degli amici?
933
00:52:25,491 --> 00:52:26,491
Sì.
934
00:52:26,886 --> 00:52:28,193
Beh, non lo farò.
935
00:52:28,497 --> 00:52:30,857
Niente mi farà accettare tutto ciò.
936
00:52:30,867 --> 00:52:32,347
Io non sono una spia.
937
00:52:32,357 --> 00:52:35,133
Pensiamo che lei sia
perfetto, signor Petrukhin.
938
00:52:35,143 --> 00:52:38,950
Per noi è molto difficile avere accesso
a quella casa e a quel giardino.
939
00:52:38,960 --> 00:52:41,332
Ecco perché lei è perfetto,
signor Petrukhin.
940
00:52:41,342 --> 00:52:43,827
Per quale possibile spiegazione
941
00:52:43,837 --> 00:52:45,790
un eroe di guerra e sua moglie
942
00:52:45,800 --> 00:52:47,030
dovrebbero interessarvi?
943
00:52:47,040 --> 00:52:50,488
È per questo che ci serve il suo aiuto,
signor Petrukhin, per scoprirlo.
944
00:52:50,498 --> 00:52:53,033
È meglio che non sappia nulla,
per rimanere al sicuro.
945
00:52:53,690 --> 00:52:55,477
Non lo farò assolutamente.
946
00:52:56,437 --> 00:52:58,854
Queste persone mi piacciono enormemente.
947
00:52:58,864 --> 00:53:00,346
Non farò assolutamente...
948
00:53:00,781 --> 00:53:02,155
Ciò che mi chiedete.
949
00:53:02,452 --> 00:53:04,377
Penso che lo farà,
signor Petrukhin. Infatti...
950
00:53:04,770 --> 00:53:06,029
Ne abbiamo la certezza.
951
00:53:06,039 --> 00:53:09,935
I suoi affari e il benessere della
sua famiglia dipendono da questo.
952
00:53:09,945 --> 00:53:11,535
Se lo farete...
953
00:53:11,545 --> 00:53:14,804
Riceverete almeno degli ordini...
954
00:53:15,261 --> 00:53:16,586
Da parte del governo...
955
00:53:17,056 --> 00:53:20,783
Sul vostro cerca-persone.
E non avete ricevuto altri ordini, vero?
956
00:53:20,793 --> 00:53:22,129
Pensate che vi creda?
957
00:53:22,139 --> 00:53:24,280
Ma prima ci deve aiutare.
958
00:53:29,391 --> 00:53:30,958
Va' a vedere qual è il problema.
959
00:53:31,680 --> 00:53:33,756
La signorina Godwin sarà andata via.
960
00:53:34,649 --> 00:53:35,871
Tutto ciò è orribile.
961
00:53:36,400 --> 00:53:38,892
Mi state mettendo davanti
a una scelta impossibile.
962
00:53:39,882 --> 00:53:42,445
No, non penso che sia
una scelta, signor Petrukhin.
963
00:53:43,237 --> 00:53:46,759
In questo modo, la sua società
eviterà la bancarotta.
964
00:53:46,769 --> 00:53:48,668
Il suo futuro sarà al sicuro.
965
00:53:49,848 --> 00:53:51,081
Senta, perché non dirlo?
966
00:53:51,091 --> 00:53:54,478
Lei va e lo fa per noi
una volta e vede che succede.
967
00:53:55,341 --> 00:53:57,824
Vada lì per una sola sera,
in quella casa...
968
00:53:58,120 --> 00:54:00,057
Tenendo le orecchie aperte.
969
00:54:00,067 --> 00:54:02,716
Volete che io diventi
la vostra microspia?
970
00:54:02,726 --> 00:54:03,808
In un certo senso.
971
00:54:04,738 --> 00:54:07,367
È per il suo Paese, signor Petrukhin.
972
00:54:09,238 --> 00:54:10,890
Per la Regina e per il Paese.
973
00:54:25,170 --> 00:54:28,203
Vada nella stanza con la porta rossa.
974
00:54:29,360 --> 00:54:32,524
Vada nella stanza con la porta rossa.
975
00:54:42,204 --> 00:54:43,760
Dov'è la porta rossa?
976
00:54:45,656 --> 00:54:47,486
Quale porta rossa?
977
00:54:59,029 --> 00:55:01,186
Se fossi in lei
io non ci andrei, signorina.
978
00:55:25,015 --> 00:55:26,254
Signorina!
979
00:55:26,264 --> 00:55:28,584
Dove sta andando?
Lei non è una sopravvissuta.
980
00:55:28,594 --> 00:55:30,360
Avrebbe dovuto varcare la porta rossa.
981
00:55:30,697 --> 00:55:32,486
I numeri saranno errati. Torni indietro.
982
00:55:32,496 --> 00:55:33,586
Non torno indietro!
983
00:55:33,596 --> 00:55:36,438
Non se ne può andare così,
spaventerà le persone! Torni qui!
984
00:55:36,775 --> 00:55:38,733
Le persone fuori non
la possono vedere così.
985
00:55:38,743 --> 00:55:41,074
- Me ne vado!
- È vietato!
986
00:55:41,084 --> 00:55:43,377
È assolutamente vietato!
987
00:55:43,387 --> 00:55:44,467
Aspetti.
988
00:55:45,020 --> 00:55:46,192
Aspetti!
989
00:55:46,202 --> 00:55:48,091
Aspetti! Si fermi! Mi aspetti!
990
00:55:54,899 --> 00:55:57,240
Non preoccupatevi,
è solo un trucco elaborato.
991
00:55:59,073 --> 00:56:00,081
Vedete...
992
00:56:00,599 --> 00:56:01,641
Si toglie.
993
00:56:12,050 --> 00:56:14,111
Non sei rimasto sveglio
per me, vero, papà?
994
00:56:14,121 --> 00:56:15,239
Dove sei stata?
995
00:56:16,495 --> 00:56:18,359
Stavo facendo delle cose con un amico.
996
00:56:19,231 --> 00:56:20,953
Pensavo che avessi una festa stasera.
997
00:56:21,548 --> 00:56:22,959
È stata annullata.
998
00:56:23,374 --> 00:56:24,843
Allora siamo andati al bowling.
999
00:56:24,853 --> 00:56:25,900
Bowling?
1000
00:56:28,088 --> 00:56:29,511
Va tutto bene, papà?
1001
00:56:30,792 --> 00:56:32,095
Non riesco a dormire.
1002
00:56:32,105 --> 00:56:33,423
Nulla di cui preoccuparsi.
1003
00:56:34,771 --> 00:56:36,200
È tutto sotto controllo.
1004
00:56:52,508 --> 00:56:55,295
È un invito da parte
del signore e della signora Shaw,
1005
00:56:55,856 --> 00:56:58,850
per partecipare a una serata musicale
a casa loro la prossima settimana.
1006
00:57:00,092 --> 00:57:01,263
Beh, io non ci andrò.
1007
00:57:02,679 --> 00:57:05,397
- Ma devi, mia casa.
- Devo? Che significa che devo?
1008
00:57:05,730 --> 00:57:07,184
Non ci andrò di certo.
1009
00:57:07,194 --> 00:57:09,802
Quella festa è stata ridicola.
Tutti vestiti in quel modo.
1010
00:57:09,812 --> 00:57:11,480
Di certo non andrò più da loro.
1011
00:57:14,293 --> 00:57:15,941
Per favore, devi venire.
1012
00:57:16,272 --> 00:57:17,272
No.
1013
00:57:18,967 --> 00:57:21,269
Ma... tu vai pure, mio caro.
1014
00:57:21,678 --> 00:57:25,229
So che per te significa molto
essere intrattenuto in una bella casa.
1015
00:57:25,239 --> 00:57:26,800
Devi andare.
1016
00:57:57,603 --> 00:58:01,586
Non penso di aver mai visto
una casa una incredibilmente invitante
1017
00:58:01,596 --> 00:58:03,457
come quella di questa sera.
1018
00:58:03,467 --> 00:58:04,567
Grazie, Arthur.
1019
00:58:34,891 --> 00:58:36,086
Grazie.
75051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.