Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,086 --> 00:00:04,589
[Heartbeat Pounding]
2
00:00:12,848 --> 00:00:15,517
[Pounding Continues]
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:00:32,284 --> 00:00:35,453
[Clicking]
5
00:00:44,338 --> 00:00:45,505
[Yells]
6
00:01:43,480 --> 00:01:45,064
It's me, Carlo. Listen.
7
00:01:45,190 --> 00:01:48,067
I'm afraid Evelyn's had it.
What the hell's that supposed to mean, Doc?
8
00:01:48,152 --> 00:01:50,528
She had a massive coronary.
That's what it means.
9
00:01:50,613 --> 00:01:52,655
Well, get over here.
Help me take her home.
10
00:01:52,740 --> 00:01:55,033
Jesus, what a mess.
Well, why to her house?
11
00:01:55,117 --> 00:01:58,494
Listen. I want you
to get your ass over here.
12
00:01:58,579 --> 00:02:01,456
When they find her here,
they'll think it was a natural death.
13
00:02:01,540 --> 00:02:03,625
We better hope so.
14
00:02:07,755 --> 00:02:09,047
Let's go.
15
00:02:17,056 --> 00:02:19,807
♪♪ [Funk Intro]
16
00:02:32,905 --> 00:02:37,533
♪♪ [Woman Vocalizing]
17
00:03:07,106 --> 00:03:10,024
♪♪ [Continues]
18
00:04:43,076 --> 00:04:44,911
♪♪ [Ends]
19
00:04:55,130 --> 00:04:58,466
[Dog Barking]
20
00:05:20,239 --> 00:05:23,115
[Barking Continues]
21
00:05:34,962 --> 00:05:37,922
[Heavy Breathing]
22
00:05:45,722 --> 00:05:48,975
No! No! [Screaming]
23
00:05:52,896 --> 00:05:55,356
[Heavy Breathing]
24
00:06:03,991 --> 00:06:05,283
[Squishing]
25
00:06:07,411 --> 00:06:08,870
[Woman Screaming]
26
00:06:31,935 --> 00:06:35,146
[Chattering]
27
00:06:53,498 --> 00:06:55,499
Carlo, you think she's real?
Who can say?
28
00:06:55,584 --> 00:06:57,585
She's Just the model
I've been looking for.
29
00:06:57,669 --> 00:07:00,296
If you need help,
don't forget your pals, huh?
30
00:07:00,380 --> 00:07:03,299
Yeah, we'd do anything for you.
Hey, where's Carlo going?
31
00:07:03,383 --> 00:07:05,009
I thought we were
going to have a game.
32
00:07:05,093 --> 00:07:08,054
He's after big game this time.
[Laughing]
33
00:07:17,230 --> 00:07:19,523
[Mutters] Uh, miss.
34
00:07:20,567 --> 00:07:22,485
Smile for the press, please.
[Shutter Clicks]
35
00:07:22,569 --> 00:07:25,696
Oh, I haven't seen such a face
in such a long time.
36
00:07:27,366 --> 00:07:29,784
Oh, that's swell.
Great. Perfect.
37
00:07:29,868 --> 00:07:31,285
[Shutter Clicks]
38
00:07:32,663 --> 00:07:34,705
Ah. [Shutter Clicks]
39
00:07:35,791 --> 00:07:39,210
Say, what do you say we try
another angle for a change, huh?
40
00:07:40,045 --> 00:07:41,796
[Shutter Clicks] Oh!
41
00:07:41,880 --> 00:07:44,090
Boy, I can see you're a natural.
42
00:07:44,216 --> 00:07:45,591
[Shutter Clicks] Hi, Carlo.
43
00:07:45,717 --> 00:07:47,593
Hi. Sorry. I'm working.
But you were gonna see me now.
44
00:07:47,719 --> 00:07:49,971
I'll call you this evening around 7:30, all right?
What about our date?
45
00:07:50,097 --> 00:07:52,390
I'm sorry, honey.
I'm working. [Scoffs]
46
00:07:53,058 --> 00:07:55,059
I'll wait for you here.
47
00:07:57,896 --> 00:07:59,397
[Shutter Clicks]
48
00:08:08,323 --> 00:08:10,533
[Shutter Clicks] Here's your
grapefruit juice, miss.
49
00:08:10,617 --> 00:08:12,493
Thank you. [Shutter Clicks]
50
00:08:12,619 --> 00:08:15,162
What can I get for you, sir?
Oh, nothing, thanks.
51
00:08:15,247 --> 00:08:17,081
Never while I'm working. Right.
52
00:08:19,584 --> 00:08:21,252
[Shutter Clicks] Ah.
53
00:08:22,170 --> 00:08:25,715
[Shutter Clicks] You're making me nervous.
Put it away.
54
00:08:25,799 --> 00:08:28,009
I find nature fascinating.
55
00:08:28,093 --> 00:08:31,178
Your idea of nature
is a wild girlie show, I think.
56
00:08:31,263 --> 00:08:33,848
Oh, hold still, please, huh?
Yeah. That's it.
57
00:08:33,932 --> 00:08:35,641
Oh, put your hands down.
58
00:08:35,726 --> 00:08:38,019
Miss, I must say you've
got a beautiful profile.
59
00:08:38,103 --> 00:08:40,563
You're one girl that doesn't
have anything to hide.
60
00:08:40,647 --> 00:08:42,898
Thanks for the information, sir.
61
00:08:43,025 --> 00:08:44,734
[Shutter Clicks]
You'd better stop.
62
00:08:44,818 --> 00:08:46,527
Hmm. All right.
63
00:08:47,529 --> 00:08:49,697
You don't know
what you're missing.
64
00:08:49,781 --> 00:08:51,282
What?
65
00:08:54,119 --> 00:08:56,871
To have me photograph them, most
girls are willing to do anything.
66
00:08:56,955 --> 00:08:59,123
Oh, yeah? Not me.
67
00:08:59,207 --> 00:09:02,626
I suppose you've come across
Harper's Bazaar, Vogue, Elle.
68
00:09:02,711 --> 00:09:04,670
Mm-hmm. So what?
69
00:09:05,380 --> 00:09:08,966
They're fashion magazines, the biggest
in the world, and I work for them.
70
00:09:09,051 --> 00:09:10,051
Mm.
71
00:09:11,303 --> 00:09:14,180
And you think I can model
for fashions in Vogue?
72
00:09:14,264 --> 00:09:16,098
Yeah. Pretty sure.
73
00:09:16,224 --> 00:09:18,726
Really? We'd better have a look.
74
00:09:19,811 --> 00:09:22,146
Yeah. Let's see.
75
00:09:22,230 --> 00:09:25,900
Well, first of all, you're gonna have
to lose a bit of that tummy, baby.
76
00:09:25,984 --> 00:09:27,276
Huh? Yeah.
77
00:09:27,360 --> 00:09:29,945
Hey, listen, there's a place
I wanna take you. Come on.
78
00:09:30,072 --> 00:09:32,448
What kind of place? The sauna.
Just what you need.
79
00:09:32,532 --> 00:09:33,574
Healthy.
80
00:09:33,658 --> 00:09:36,160
And besides, it'll help you
take those inches off.
81
00:09:36,244 --> 00:09:39,413
Hey, move that little thing, will ya?
[Woman Laughs]
82
00:09:41,083 --> 00:09:42,750
What are you doing? My dear,
83
00:09:42,834 --> 00:09:45,211
I'm just getting rid of
these silly encumbrances.
84
00:09:45,295 --> 00:09:48,339
They're no use at all. In fact,
they do more harm than good.
85
00:09:48,423 --> 00:09:51,884
You've gotta give the skin air.
Let the pores breathe.
86
00:09:51,968 --> 00:09:54,720
See what I mean?
What a pair of pores.
87
00:09:54,805 --> 00:09:56,555
Now-- Are you crazy?
88
00:09:56,681 --> 00:09:58,641
What if someone should come in?
What the hell do you care?
89
00:09:58,767 --> 00:10:01,268
They'd see us. This could be the
beginning of your career, baby.
90
00:10:01,937 --> 00:10:03,885
If you knew how many of the
great names in fashion
91
00:10:03,898 --> 00:10:05,856
modeling began just
like you're doing now--
92
00:10:05,941 --> 00:10:07,608
Oh, really? Yeah. Okay.
93
00:10:07,692 --> 00:10:10,236
There we are. Now, lie down.
94
00:10:11,363 --> 00:10:13,697
How do you want me to be?
It doesn't matter.
95
00:10:13,782 --> 00:10:15,950
Whichever way it is,
it'll be beautiful.
96
00:10:16,910 --> 00:10:20,329
Oh, what a piece of-Okay. Uh--
97
00:10:21,998 --> 00:10:24,083
Good. Turn over a little, huh?
98
00:10:25,293 --> 00:10:26,627
That's fine.
99
00:10:27,796 --> 00:10:29,672
Perfect. Now, don't look.
100
00:10:29,798 --> 00:10:32,633
Why not? What I mean is
don't look at the camera.
101
00:10:32,717 --> 00:10:34,051
That's good.
102
00:10:35,887 --> 00:10:38,472
Yeah. Marvelous.
How come it's not clicking?
103
00:10:38,557 --> 00:10:40,224
It's not clicking? Oh.
104
00:10:40,308 --> 00:10:42,768
It's not clicking. You're right.
Gee, I don't know.
105
00:10:42,894 --> 00:10:45,229
I must have a faulty shutter.
Strange. Oh!
106
00:10:45,313 --> 00:10:47,148
What now?
107
00:10:47,232 --> 00:10:49,692
I don't know.
Well, I guess we could, uh--
108
00:10:49,818 --> 00:10:51,485
Hey, you know, I do have an idea.
Oh?
109
00:10:51,570 --> 00:10:54,238
Since it's so hot,
I think I'll get into something else.
110
00:10:59,244 --> 00:11:01,662
Hey, you're really out
of your gourd, aren't you?
111
00:11:01,746 --> 00:11:04,957
Oh, no. It's just time
for the in-depth interview.
112
00:11:20,265 --> 00:11:22,016
Carlo. Huh?
113
00:11:22,142 --> 00:11:25,477
I've been waiting half an hour. Bug off, will ya?
Can't you see I'm busy?
114
00:11:25,562 --> 00:11:27,146
Oh, go to hell!
115
00:11:27,230 --> 00:11:29,481
Now, let's see. Where was I?
There.
116
00:11:29,566 --> 00:11:33,652
Oh, yeah, I remember.
[Woman Moaning]
117
00:11:33,862 --> 00:11:36,197
[Woman] Franco, come over here a
minute, will you? Sure, Magda.
118
00:11:36,281 --> 00:11:38,032
Look, I don't need this
for today's rehearsal,
119
00:11:38,116 --> 00:11:41,493
but when you shoot for real
tomorrow, could you do me a favor?
120
00:11:41,620 --> 00:11:44,246
Put on a bit more eye shadow.
Sure.
121
00:11:44,372 --> 00:11:47,499
And play down these big highlights
under her cheeks. Mm-hmm.
122
00:11:47,584 --> 00:11:49,335
I want the girl to look cool.
123
00:11:49,419 --> 00:11:51,921
She mustn't come on too strong
for this product.
124
00:11:52,005 --> 00:11:53,631
Okay? Yeah. Right. Uh-huh.
125
00:11:53,715 --> 00:11:55,132
Don't forget now, huh?
126
00:11:55,217 --> 00:11:57,134
Okay, Franco,
I'll leave it up to you.
127
00:11:57,219 --> 00:11:59,053
All right, stop the presses.
128
00:11:59,137 --> 00:12:02,932
Ladies and gents, cast your eyes on the
new model for tomorrow's photo service.
129
00:12:03,016 --> 00:12:04,016
[Woman Laughs]
130
00:12:04,100 --> 00:12:07,394
Open it. Show it off, honey.
That's right. Huh?
131
00:12:07,479 --> 00:12:09,063
This is Lucia.
132
00:12:09,147 --> 00:12:11,232
Oh. You're up to your old tricks again?
133
00:12:11,316 --> 00:12:14,109
Pretty nice,
wouldn't you say, Magda, huh?
134
00:12:14,194 --> 00:12:17,738
Tomorrow's work
has Patrizia as the model.
135
00:12:17,822 --> 00:12:20,532
You can pay the girl
for prior services.
136
00:12:20,617 --> 00:12:21,992
Hey, come on,
what she bitchin' about?
137
00:12:22,118 --> 00:12:24,245
Honey, let me handle this. You'd
do best to stay out of this.
138
00:12:24,329 --> 00:12:25,746
If you want to become
a great photographer,
139
00:12:25,830 --> 00:12:29,083
you gotta pick your models with
your head, never mind the heart.
140
00:12:29,167 --> 00:12:31,669
And never discuss
a colleague's choice, all right?
141
00:12:32,587 --> 00:12:36,423
And anyway, all jokes aside for the
moment, take a good look at her. Go on.
142
00:12:36,508 --> 00:12:38,884
She's first-class merchandise.
Look at her.
143
00:12:38,969 --> 00:12:42,930
Yes, but how are we going to photograph all that stuff?
We'd need a Cinerama screen.
144
00:12:43,056 --> 00:12:45,849
Please, Carlo, what is all this?
Calm down. Calm down, honey.
145
00:12:45,934 --> 00:12:47,351
Leave it all up to me.
146
00:12:47,435 --> 00:12:49,895
Mario, will you take some shots
of Patrizia this afternoon?
147
00:12:50,021 --> 00:12:52,439
[Mario] Whatever you say.
Behave yourself, will you, huh?
148
00:12:52,524 --> 00:12:54,525
She has real possibilities.
149
00:12:55,443 --> 00:12:56,485
And who's this?
150
00:12:56,569 --> 00:12:58,112
[Carlo] A discovery of mine.
151
00:12:58,196 --> 00:12:59,905
Do you think she'll
work out, Gisella?
152
00:12:59,990 --> 00:13:01,407
Yes. She Just might.
153
00:13:01,491 --> 00:13:04,618
[Carlo] Wait till you see her stripped.
She's got a sensational body.
154
00:13:04,703 --> 00:13:07,705
I feel we should talk this over.
Come into my office, will you?
155
00:13:09,874 --> 00:13:12,167
Well? To the office.
156
00:13:12,252 --> 00:13:14,753
[Mario]
Come on, little lady. It's time to work.
157
00:13:15,714 --> 00:13:17,756
[Laughs]
158
00:13:17,841 --> 00:13:20,050
She'll have her hands full
with Gisella.
159
00:13:20,135 --> 00:13:22,386
Oh, the hell with all of ya. Go on.
160
00:13:23,805 --> 00:13:26,765
[Sighs]
That new one there, she's nice.
161
00:13:26,850 --> 00:13:29,226
You think she puts out?
162
00:13:29,311 --> 00:13:31,353
Ask your wife, you jerk.
163
00:13:32,188 --> 00:13:33,689
Hmph.
164
00:13:34,607 --> 00:13:36,150
Perfect.
165
00:13:36,234 --> 00:13:37,943
Now, don't move a muscle.
166
00:13:38,028 --> 00:13:39,528
Look over here.
167
00:13:39,612 --> 00:13:42,323
Look at me. No, no.
168
00:13:42,407 --> 00:13:45,326
Look at me. That's it.
169
00:13:45,410 --> 00:13:46,243
Ready?
170
00:14:48,473 --> 00:14:49,807
Waiter!
171
00:14:51,309 --> 00:14:54,436
No, please, Maurizio,
there's no sense ordering another bottle.
172
00:14:54,521 --> 00:14:57,231
I can't be late for tomorrow morning,
and I don't want to either.
173
00:14:57,315 --> 00:14:58,899
I'm sorry.
174
00:14:58,983 --> 00:15:01,151
Really, Patrizia,
the evening's just started.
175
00:15:01,236 --> 00:15:04,530
Now, we made an agreement.
If you want to stay, stay.
176
00:15:04,656 --> 00:15:07,157
But please call me taxi.
Now, come on.
177
00:15:07,242 --> 00:15:11,453
Please. You're not going
to leave me here all alone. Are you?
178
00:15:11,538 --> 00:15:13,705
I'm very sorry, but I have work tomorrow.
179
00:15:13,832 --> 00:15:16,917
Hmm. It's the first important
assignment I've ever had.
180
00:15:17,001 --> 00:15:18,887
Your wife is very
demanding, and she's right.
181
00:15:18,900 --> 00:15:20,796
I've got to be there
rested and in shape.
182
00:15:20,880 --> 00:15:22,131
Yeah.
183
00:15:23,508 --> 00:15:26,885
Come on. Just another half hour.
I'm sorry, Maurizio.
184
00:15:27,011 --> 00:15:30,013
Well, when then?
Maybe monday we will try.
185
00:15:31,850 --> 00:15:33,809
Give me the check, will ya?
186
00:15:36,563 --> 00:15:39,356
Well? The bill. The bill.
187
00:15:46,865 --> 00:15:47,865
[Sighs]
188
00:15:50,702 --> 00:15:54,371
You know, you aren't
really very nice to me.
189
00:15:55,457 --> 00:15:57,708
I can do a lot for you
to get your career moving.
190
00:15:58,877 --> 00:16:00,836
Strange. Yeah, well--
191
00:16:00,920 --> 00:16:04,214
It's the very same thing
your wife told me Just this morning.
192
00:16:04,299 --> 00:16:05,507
Hmm?
193
00:16:17,395 --> 00:16:20,105
[Whirring]
194
00:16:43,254 --> 00:16:45,339
Hmm. [Door Opens]
195
00:16:47,550 --> 00:16:49,676
Oh, hi.
What are you doing here?
196
00:16:53,139 --> 00:16:55,098
What, is there
something you wanted or-
197
00:16:55,183 --> 00:16:56,183
[Zipper Unzips]
198
00:16:56,267 --> 00:16:58,936
Just a second, Cecil Beaton.
199
00:17:01,981 --> 00:17:03,899
Well, well.
200
00:17:06,736 --> 00:17:09,238
How about using me as a model?
201
00:17:11,282 --> 00:17:15,911
Well, take a look, Carlo. What do you think?
Anything missing?
202
00:17:26,339 --> 00:17:27,923
Mmm. Turn around.
203
00:17:32,303 --> 00:17:33,971
Uh-huh.
204
00:17:36,641 --> 00:17:38,100
You've got possibilities.
205
00:17:38,184 --> 00:17:40,644
And I don't think
there's anything missing.
206
00:17:41,229 --> 00:17:44,398
But it'd be stupid for you
to ruin your career and do modeling.
207
00:17:44,482 --> 00:17:47,651
You got a good future as a photographer.
You know that.
208
00:17:47,735 --> 00:17:49,987
And fashion models are finished
in a couple of years.
209
00:17:50,071 --> 00:17:52,406
Three, four at the most.
210
00:17:52,490 --> 00:17:54,741
Plus, you have to know
what you're in for.
211
00:17:55,660 --> 00:17:57,786
At least I'm worth a tryout.
212
00:18:17,140 --> 00:18:21,101
♪♪ [Woman Vocalizing]
213
00:18:48,046 --> 00:18:49,880
♪♪ [Continues]
214
00:18:57,805 --> 00:18:59,306
Oh, yeah.
215
00:19:00,725 --> 00:19:03,018
[Moans]
216
00:19:03,728 --> 00:19:06,563
[Both Laughing]
217
00:19:06,648 --> 00:19:08,273
After you, princess.
218
00:19:08,399 --> 00:19:12,152
[Laughing Continues] Ah, honey, you're
beautiful, the greatest, stupendous.
219
00:19:13,196 --> 00:19:15,113
Stop it.
You're making me dizzy.
220
00:19:15,198 --> 00:19:16,823
So what else is new?
221
00:19:16,908 --> 00:19:19,326
What's new is that I'd like
to start all over again.
222
00:19:19,410 --> 00:19:21,787
Mmm. Honey,
you said a mouthful.
223
00:19:21,871 --> 00:19:23,580
[Both Chuckle]
224
00:19:23,665 --> 00:19:24,831
Mmm.
225
00:19:29,253 --> 00:19:30,837
Mmm. [Laughs]
226
00:19:30,963 --> 00:19:33,799
[Laughs] So that's where
you hide your car, huh?
227
00:19:33,925 --> 00:19:36,760
Nothing like a woman parker.
Better than being a nosy one like you.
228
00:19:36,844 --> 00:19:40,013
Ooh. Shut up now
and give me your keys, will ya?
229
00:19:40,098 --> 00:19:41,098
Here.
230
00:19:41,766 --> 00:19:44,101
[Door Creaking]
231
00:19:51,317 --> 00:19:54,778
[Door Squeaking, Closes]
232
00:20:44,954 --> 00:20:47,038
[Switch Clicks] [Whirring]
233
00:21:20,698 --> 00:21:22,824
[Heavy Breathing]
234
00:21:46,265 --> 00:21:47,808
[Sighs]
235
00:21:49,060 --> 00:21:50,685
[Clattering, Squeaking]
236
00:22:13,417 --> 00:22:16,419
[Heavy Breathing]
237
00:22:30,393 --> 00:22:33,061
[Knocking]
238
00:22:49,787 --> 00:22:51,788
Darling, you look just marvelous.
239
00:22:52,456 --> 00:22:55,292
Marvelous. I didn't know
you were a motorcyclist.
240
00:22:55,376 --> 00:22:58,795
[Chuckles]
Well, come in, come in.
241
00:22:58,880 --> 00:23:01,298
Well, if you like something to drink,
Just help yourself.
242
00:23:01,382 --> 00:23:03,049
Make yourself at home.
243
00:23:03,134 --> 00:23:05,719
Oh, I got that picture
Just like you asked me to.
244
00:23:05,803 --> 00:23:07,178
Well, let's see.
245
00:23:07,263 --> 00:23:08,930
Ah, yes. Here it is.
246
00:23:09,015 --> 00:23:12,100
I can't imagine what you want with it,
but since you asked.
247
00:23:12,184 --> 00:23:14,227
It's just a snap of the
group at the studio.
248
00:23:14,312 --> 00:23:17,898
We're all in it.
Me-- I look awful--
249
00:23:17,982 --> 00:23:20,400
Magda, Carlo, Gisella, Maurizio
and that poor girl--
250
00:23:20,484 --> 00:23:22,903
What's her name? She was pregnant.
Oh, yes.
251
00:23:22,987 --> 00:23:24,446
Evelyn. Poor dear.
252
00:23:25,364 --> 00:23:28,491
[Gasps] But-- Are you trying to be funny?
What are you doing?
253
00:23:28,576 --> 00:23:30,327
You're spilling my whiskey.
254
00:23:30,870 --> 00:23:33,079
[Metal Clicks] No. No.
255
00:23:33,164 --> 00:23:35,832
What are you doing?
What's that knife for?
256
00:23:35,917 --> 00:23:37,626
No! No!
257
00:23:37,710 --> 00:23:40,295
[Whimpers] No! No! No!
258
00:23:42,214 --> 00:23:44,007
Please put that down. No!
259
00:23:44,091 --> 00:23:46,843
[Whimpering]
What did I ever do to you?
260
00:23:46,928 --> 00:23:51,681
No, please! [Screaming]
261
00:25:10,720 --> 00:25:12,095
Mario?
262
00:25:18,978 --> 00:25:21,187
[Screaming]
263
00:25:22,440 --> 00:25:23,898
[Body Thuds]
264
00:25:23,983 --> 00:25:26,860
[Camera Shutter Clicks]
265
00:25:34,702 --> 00:25:36,244
Have you finished now?
266
00:25:36,328 --> 00:25:38,830
Uh, with the body, yes, sir.
267
00:25:38,914 --> 00:25:40,874
Then it can be removed. Fine.
268
00:25:41,000 --> 00:25:43,334
You can take this away, hmm?
Yes, sir.
269
00:25:44,837 --> 00:25:47,047
The witness is in here, sir.
270
00:25:47,965 --> 00:25:50,091
You came here this morning, hmm?
What did you see?
271
00:25:50,176 --> 00:25:53,470
I'm a model for a photo agency.
272
00:25:55,097 --> 00:25:57,724
Well, today was supposed
to be my first big chance,
273
00:25:57,808 --> 00:26:01,936
and... I was to pose for him.
274
00:26:02,021 --> 00:26:04,189
This morning, yeah?
275
00:26:04,273 --> 00:26:06,858
Also he asked if I would come by
and pick him up.
276
00:26:06,942 --> 00:26:09,569
You were very good friends then,
you and this Mario Ferreri?
277
00:26:09,653 --> 00:26:12,072
No. It was purely professional.
278
00:26:12,156 --> 00:26:15,158
But-- But in our kind of business,
279
00:26:15,242 --> 00:26:18,369
a person doesn't take long to know
who he does and doesn't like.
280
00:26:18,454 --> 00:26:20,955
And you'd never come
to this house before today?
281
00:26:21,040 --> 00:26:23,416
No. Not once.
282
00:26:23,501 --> 00:26:27,837
He was supposed to come downstairs.
He wasn't there, so I asked the doorman.
283
00:26:27,922 --> 00:26:29,798
I was in a hurry.
I was double-parked.
284
00:26:29,882 --> 00:26:33,134
I stepped inside
because nobody answered.
285
00:26:35,387 --> 00:26:38,348
I'm not sure then what I did.
286
00:26:39,683 --> 00:26:42,185
I know I shouted and--
287
00:26:42,269 --> 00:26:44,270
and I must have passed out.
288
00:26:45,022 --> 00:26:47,524
[Carlo] Come on. Get that leg up.
There we go. [Woman] Okay.
289
00:26:47,608 --> 00:26:49,859
And get Rino in here.
Have him clean up the stand.
290
00:26:49,944 --> 00:26:51,778
Doris, try to be natural.
Don't stiffen up.
291
00:26:51,862 --> 00:26:54,823
Open that coat a little, for God's sake.
Do I have to tell you everything?
292
00:26:54,907 --> 00:26:56,449
Come on, Stefano.
Please, relax.
293
00:26:56,534 --> 00:26:58,409
You look like you got
a telephone pole up your ass.
294
00:26:58,494 --> 00:27:00,245
That's it. Now, relax.
295
00:27:00,329 --> 00:27:02,455
Magda, give me some light, huh?
296
00:27:02,581 --> 00:27:04,916
Maybe I'll get a picture this morning.
What's with him today?
297
00:27:05,000 --> 00:27:07,293
I wish I knew. He's crazier than usual.
Magda, throw the light up.
298
00:27:07,378 --> 00:27:09,045
No, to the left.
299
00:27:09,130 --> 00:27:10,797
To the left. Oh, no.
300
00:27:10,881 --> 00:27:13,383
Jesus, Stefano, you look like
your pet cobra Just died.
301
00:27:13,467 --> 00:27:15,802
Look, you're wearing a coat
that's worth thousands of dollars.
302
00:27:15,886 --> 00:27:18,471
It's not plastic. It's warm. It's soft.
You gotta let us feel that, huh?
303
00:27:18,556 --> 00:27:20,140
And, Doris, you, the same thing.
But, Carlo, I--
304
00:27:20,224 --> 00:27:23,309
It's a fabulous coat you're wearing. Now,
make the guy who wants to buy it wanna come.
305
00:27:23,394 --> 00:27:25,645
What do you mean, come? Come, as if
you’re in the sack with Stefano.
306
00:27:25,771 --> 00:27:27,647
Listen, Carlo, you're asking for a fat lip.
Enough's enough, Carlo.
307
00:27:27,773 --> 00:27:30,150
Get off it. Who the hell
does he think he is?
308
00:27:30,234 --> 00:27:31,901
Magda, I don't want you
to wash them out completely.
309
00:27:31,986 --> 00:27:33,403
You don't understand
a goddamn thing.
310
00:27:33,487 --> 00:27:35,989
Why don't you Just put a flag over them,
they'll really look like corpses.
311
00:27:36,073 --> 00:27:38,533
Look, I've had it. If you think you're being
funny, you're pretty wide of the mark.
312
00:27:38,617 --> 00:27:40,368
Wonderful, isn't he?
I've had it.
313
00:27:40,494 --> 00:27:42,579
I've had six months of you this morning.
Throw me that robe, Magda.
314
00:27:42,663 --> 00:27:44,998
Oh, okay, kids.
Okay, you're right.
315
00:27:45,082 --> 00:27:46,749
I think we can use
a little break, huh?
316
00:27:46,834 --> 00:27:49,294
I humbly ask your
kind forgiveness, all right?
317
00:27:49,420 --> 00:27:51,796
Oh, I'm sorry, Doris, honey. Really I am.
Sure. Forget it.
318
00:27:51,881 --> 00:27:53,631
Nothing's working out this morning.
Forget it, Carlo.
319
00:27:53,716 --> 00:27:56,176
No kidding, Stefano.
Well, we're try this afternoon, huh?
320
00:27:56,302 --> 00:27:57,427
Yeah. Sure. Okay.
321
00:27:57,511 --> 00:27:59,679
[Carlo] I'm going out for coffee.
[Stefano] Oh, yeah?
322
00:27:59,763 --> 00:28:02,015
Well, have them put some milk on in it,
some saltpeter.
323
00:28:02,099 --> 00:28:04,851
[Carlo Laughs]
Maybe I should at that. Come on.
324
00:28:04,935 --> 00:28:06,978
[Stefano]
Try it. It might do you some good.
325
00:28:15,779 --> 00:28:18,031
Thank you, Inspector.
Not at all.
326
00:28:18,115 --> 00:28:21,117
Well, poor Mario had been working for
me for the last two and a half years...
327
00:28:21,202 --> 00:28:22,702
as an assistant photographer...
328
00:28:22,786 --> 00:28:26,664
and even as chief photographer
on some of the less important assignments.
329
00:28:26,790 --> 00:28:29,042
Who's usually to be found in the studio?
[Chuckles]
330
00:28:29,126 --> 00:28:31,377
Well, this is really
Grand Central Station.
331
00:28:31,462 --> 00:28:33,963
For certain jobs,
I call in other photographers.
332
00:28:34,048 --> 00:28:37,342
Then there's a great turnover
in models of both sexes.
333
00:28:37,426 --> 00:28:40,094
[Inspector] However, Mario Ferreri
was a salaried employee, wasn't he?
334
00:28:40,179 --> 00:28:42,805
[Gisella] Not salaried, no. It Just
so happens he only worked here.
335
00:28:42,890 --> 00:28:45,892
The same is true of Carlo Bianchi
and Magda Contini.
336
00:28:45,976 --> 00:28:48,603
But there are no fixed contracts
in any of their cases.
337
00:28:48,687 --> 00:28:52,315
This Mario, isn't there anything
you can tell me of his, uh--
338
00:28:52,399 --> 00:28:54,192
Well, a little more--
339
00:28:55,486 --> 00:28:58,321
You know, I wonder if any
particular man or woman you knew of...
340
00:28:58,405 --> 00:29:00,531
had any sort of close
relationship with him.
341
00:29:00,616 --> 00:29:03,159
I'm sure you understand
what I'm driving at.
342
00:29:03,244 --> 00:29:06,579
Once my employees are out of the studio,
they're free to do whatever they please.
343
00:29:06,664 --> 00:29:09,874
I don't know anything at all
concerning their private lives.
344
00:29:09,959 --> 00:29:12,919
The ideal employer.
I admire that.
345
00:29:13,003 --> 00:29:15,922
Only you're far from being
the police's ideal witness.
346
00:29:16,006 --> 00:29:18,925
There's nothing you can tell me about him
even after two and a half years?
347
00:29:19,009 --> 00:29:22,220
I'm not fond of spreading
dirt or gossip, you know.
348
00:29:22,304 --> 00:29:24,264
I suppose there's one thing I could say.
349
00:29:24,348 --> 00:29:28,017
Mario gave the impression of not being
at all interested in women.
350
00:29:30,187 --> 00:29:33,439
- He was a homosexual?
- That wasn't what I told you.
351
00:29:33,524 --> 00:29:37,360
All I said was I got the impression
he wasn't interested in the opposite sex.
352
00:29:38,237 --> 00:29:41,155
A lot of girls pass
through these doors, Inspector.
353
00:29:41,282 --> 00:29:44,200
I Just find it a little strange that he
never made a pass at any of them. [Moans]
354
00:29:45,369 --> 00:29:48,288
I don't know if there was anything
more concrete to it than that...
355
00:29:48,372 --> 00:29:50,373
or if he had any particular
friends anywhere.
356
00:29:50,457 --> 00:29:52,593
And if you come right
down to it, isn't it
357
00:29:52,606 --> 00:29:54,752
your job to find these
things out, Inspector?
358
00:29:54,837 --> 00:29:56,504
Yes, of course.
359
00:29:56,588 --> 00:29:59,507
Well, thanks for your help.
I'll act on it.
360
00:30:00,718 --> 00:30:03,761
And you have my word that I'll
disturb you as little as possible.
361
00:30:03,846 --> 00:30:05,346
Good-bye.
362
00:30:07,057 --> 00:30:08,975
Ah, just one more thing.
363
00:30:09,059 --> 00:30:11,769
Have you, by chance,
come across the name Giulio Castelli?
364
00:30:11,854 --> 00:30:14,647
No. Is he a model?
Or perhaps he's with another agency.
365
00:30:14,732 --> 00:30:16,607
No, he's not a model.
366
00:30:16,692 --> 00:30:20,778
He was an M.D.,
and he was murdered over a month ago.
367
00:30:20,863 --> 00:30:23,990
Opened up just like Mario Ferreri.
368
00:30:25,409 --> 00:30:27,618
Good evening, Mrs. Mayer.
369
00:30:29,997 --> 00:30:33,750
[Chuckles]
Good evening. Evening.
370
00:30:33,834 --> 00:30:36,044
[Chuckles]
371
00:30:36,128 --> 00:30:37,920
[Door Closes]
372
00:30:44,011 --> 00:30:47,263
[Moaning]
373
00:30:47,348 --> 00:30:49,891
- [Shrieks]
- You bitch, you love it, don't you?
374
00:30:50,684 --> 00:30:52,352
Are you crazy?
375
00:30:52,436 --> 00:30:54,395
Oh! What was that for?
376
00:30:54,480 --> 00:30:56,272
You're a cheap whore.
377
00:30:57,441 --> 00:31:00,276
Why am I a whore?
Do you mind telling me?
378
00:31:01,820 --> 00:31:04,030
Come on, you freaked out.
What did I do?
379
00:31:04,114 --> 00:31:06,074
What's going on
with you and Carlo, huh?
380
00:31:06,158 --> 00:31:08,785
How long have you known him?
You've been banging him.
381
00:31:08,869 --> 00:31:10,620
Yeah, we're big buddies.
382
00:31:10,704 --> 00:31:13,206
He promised to find me work,
obviously with you.
383
00:31:13,290 --> 00:31:16,417
I see.
And you're Just buddies, is that it?
384
00:31:16,502 --> 00:31:19,796
Well, young lady, if you see Carlo
one more time, you've had it.
385
00:31:19,880 --> 00:31:23,716
That's none of your business.
Do you think you own me or what?
386
00:31:23,801 --> 00:31:28,096
I wanna be a fashion model,
not a kept woman or a slave.
387
00:31:28,972 --> 00:31:31,808
[Footsteps]
388
00:31:39,400 --> 00:31:41,734
I have a business dinner.
I'm going now.
389
00:31:41,819 --> 00:31:44,904
And your job is to sit here
and wait for me. Don't move.
390
00:31:45,656 --> 00:31:48,282
We'll talk about your career
when I come back.
391
00:31:48,409 --> 00:31:52,829
And don't answer the telephone.
Anything you say, Mrs. Legree.
392
00:31:53,622 --> 00:31:55,581
Remember what
I told you about Carlo.
393
00:31:55,666 --> 00:31:57,667
Stay away from him
for your own good.
394
00:31:57,751 --> 00:32:01,796
Ah, yes. Well, if you give me a job,
I can do what you want.
395
00:32:02,506 --> 00:32:04,424
If not, you'll have
to do without me.
396
00:32:05,801 --> 00:32:08,970
How clever.
A little blackmail, is that it?
397
00:32:09,763 --> 00:32:12,473
Don't get any ideas
into your empty little head, my sweet.
398
00:32:12,558 --> 00:32:15,435
You could be very sorry.
Oh, sure.
399
00:32:15,519 --> 00:32:17,937
Anyhow, I know whatever
you're going to do for me,
400
00:32:18,021 --> 00:32:20,731
you'll do out of pure friendship.
401
00:32:20,816 --> 00:32:22,275
Isn't that right?
402
00:32:22,359 --> 00:32:24,360
I've warned you.
403
00:33:06,445 --> 00:33:09,322
[Heavy Breathing]
404
00:33:15,496 --> 00:33:17,079
[Door Opens]
405
00:33:20,626 --> 00:33:21,918
[Door Squeaks]
406
00:33:25,005 --> 00:33:26,589
Gisella, is that you?
407
00:33:28,008 --> 00:33:29,008
Gisella?
408
00:34:03,627 --> 00:34:05,461
[Sighs]
409
00:34:07,631 --> 00:34:09,507
[Water Splashes] [Gasps]
410
00:34:09,591 --> 00:34:12,051
[Water Running]
411
00:34:17,933 --> 00:34:20,142
[Water Continues]
412
00:34:48,255 --> 00:34:49,589
[Water Stops]
413
00:34:49,673 --> 00:34:51,591
[Water Splashes] [Gasps]
414
00:34:51,675 --> 00:34:54,510
[Water Running] [Whimpers]
415
00:35:45,604 --> 00:35:48,939
[Water Continues]
416
00:35:56,657 --> 00:35:57,990
[Water Stops] [Thud]
417
00:35:58,075 --> 00:35:59,241
[Gasps]
418
00:36:15,425 --> 00:36:17,218
[Whimpers]
419
00:36:21,640 --> 00:36:23,432
[Screaming]
420
00:36:27,938 --> 00:36:30,481
[Heavy Breathing]
421
00:36:37,197 --> 00:36:38,656
Mwah!
422
00:36:50,711 --> 00:36:52,294
[Groans] Good morning.
423
00:36:53,213 --> 00:36:55,256
Got in kind of late,
didn't you?
424
00:36:55,340 --> 00:36:56,590
Morning.
425
00:36:56,717 --> 00:36:58,759
How much sugar do you want?
[Groans]
426
00:36:58,844 --> 00:37:01,554
Just one, thank you. [Sighs]
427
00:37:01,638 --> 00:37:03,431
And a little milk.
428
00:37:03,557 --> 00:37:05,057
A little what? Milk.
429
00:37:05,142 --> 00:37:07,560
You're a barbarian. You can't
ruin good coffee like that.
430
00:37:07,686 --> 00:37:10,312
[Laughs] You really want it?
431
00:37:10,397 --> 00:37:11,689
Damn right I do.
432
00:37:11,815 --> 00:37:13,566
Cold? That's right.
433
00:37:14,776 --> 00:37:16,360
Freezing.
434
00:37:22,284 --> 00:37:24,086
I haven't got any.
435
00:37:24,099 --> 00:37:25,911
Well, since it's the first
time, I'll pardon you.
436
00:37:25,996 --> 00:37:28,414
But next time,
I better not have to remind you.
437
00:37:28,498 --> 00:37:29,915
Milk is good for you.
438
00:37:30,000 --> 00:37:33,544
It gets your corpuscles going,
especially after a strenuous evening.
439
00:37:33,628 --> 00:37:35,087
[Sighs]
440
00:37:37,007 --> 00:37:39,675
Ah, it could be at the door.
[Yawns]
441
00:37:39,760 --> 00:37:41,677
[Groans] I certainly hope so.
442
00:37:41,762 --> 00:37:43,137
[Yawns]
443
00:37:43,889 --> 00:37:46,807
Hurry, honey.
The coffee will get cold.
444
00:37:46,892 --> 00:37:49,018
[Yawning]
445
00:37:51,980 --> 00:37:57,568
Hup, hup, hup, hup,
hup, hup, hup, hup.
446
00:38:04,701 --> 00:38:06,118
What's that for?
447
00:38:06,203 --> 00:38:08,078
Let the blood get back to my head.
448
00:38:08,205 --> 00:38:10,498
Get the rocks out first. Ah-ah!
449
00:38:10,582 --> 00:38:13,083
Anyhow, coffee's served, master.
450
00:38:13,168 --> 00:38:16,921
But remember one thing.
This is Just for today.
451
00:38:17,005 --> 00:38:19,006
Don't get used to it, huh?
452
00:38:22,928 --> 00:38:25,679
Mmm. I know the old trick.
453
00:38:25,764 --> 00:38:28,140
The first time
you treat us all like kings.
454
00:38:28,225 --> 00:38:30,643
Coffee and the paper in bed, eh?
455
00:38:30,727 --> 00:38:33,062
After a bit,
we get the plates in our faces, huh?
456
00:38:33,146 --> 00:38:35,397
Shut up.
Your coffee needs drinking.
457
00:38:35,482 --> 00:38:36,816
Mmm.
458
00:38:37,734 --> 00:38:39,151
Mmm.
459
00:38:39,236 --> 00:38:42,321
Ahh. It's marvelous, my dear.
Thank you.
460
00:38:42,405 --> 00:38:45,324
You ruined it with milk.
I don't see how you can drink it at all.
461
00:38:45,408 --> 00:38:48,869
Well, it's better. When you put milk in it,
you get bigger molecules. That's physics.
462
00:38:51,164 --> 00:38:52,331
Uh--
463
00:38:52,415 --> 00:38:56,001
It's stupid of me to explain.
You don't understand a damn thing anyhow.
464
00:38:56,086 --> 00:38:58,045
Mm. A person doesn't
have to be Einstein...
465
00:38:58,129 --> 00:39:00,130
to know if a cup of coffee
is good or not.
466
00:39:00,257 --> 00:39:02,716
Mm. Milk and coffee is
like water and wine.
467
00:39:02,801 --> 00:39:04,343
Both are ruined.
That's the truth.
468
00:39:04,427 --> 00:39:07,680
Aspiring model savagely murdered, found
naked and horribly mutilated in her car.
469
00:39:08,765 --> 00:39:10,266
You see this? Look.
470
00:39:12,936 --> 00:39:15,145
It's Lucia. [Gasps]
471
00:39:15,230 --> 00:39:17,356
She was killed like Mario.
472
00:39:17,440 --> 00:39:20,359
Oh, God.
I Just don't believe it, Carlo.
473
00:39:20,443 --> 00:39:22,027
Hey, wait a minute.
474
00:39:22,112 --> 00:39:24,446
How did you know her?
475
00:39:24,531 --> 00:39:25,948
What?
476
00:39:26,032 --> 00:39:28,325
You're the one
who brought her to the studio.
477
00:39:29,494 --> 00:39:30,953
Now, listen.
478
00:39:31,037 --> 00:39:32,955
Don't start asking
stupid questions.
479
00:39:33,039 --> 00:39:34,957
This whole thing's
too complicated already.
480
00:39:35,041 --> 00:39:37,710
That girl showed up all alone that day,
481
00:39:37,794 --> 00:39:39,962
and Gisella liked her face a lot.
482
00:39:40,046 --> 00:39:43,215
I took a little film of her,
but I didn't know her.
483
00:39:43,300 --> 00:39:46,427
I'd never seen her before.
I hope you understand.
484
00:39:46,511 --> 00:39:48,679
Yeah. Is that clear?
485
00:39:48,763 --> 00:39:50,681
Yes. You don't have to strangle me.
486
00:39:50,765 --> 00:39:52,975
I'm sorry. Sorry, honey.
487
00:39:58,690 --> 00:40:01,275
‘‘Found in the baggage compartment
of her car,
488
00:40:01,359 --> 00:40:03,694
the girl was grasping an earring.
489
00:40:03,778 --> 00:40:06,822
"And this is the only lead
the police announced."
490
00:40:07,991 --> 00:40:09,992
Hey, look at this, Carlo.
491
00:40:12,078 --> 00:40:14,788
Doesn't that earring look familiar?
Mm.
492
00:40:14,873 --> 00:40:18,000
No. Doesn't mean a thing to me.
493
00:40:18,919 --> 00:40:20,920
I can hardly see it.
494
00:40:25,842 --> 00:40:28,052
Carlo, I have a strange feeling.
495
00:40:30,639 --> 00:40:33,474
I swear I've seen that earring.
496
00:40:34,351 --> 00:40:36,185
[Inspector] So, Mr. Bianchi,
497
00:40:36,269 --> 00:40:39,146
you confirm that you had never
seen the victim, Lucia Cerrazini,
498
00:40:39,230 --> 00:40:42,066
before the time two days ago
when she first came to the studio.
499
00:40:42,150 --> 00:40:43,859
Is that correct?
500
00:40:45,904 --> 00:40:48,197
Yeah, not before she came to the studio.
501
00:40:49,199 --> 00:40:52,201
So obviously, you hadn't
known her before then.
502
00:40:52,285 --> 00:40:55,204
No, I'd never known her. No.
503
00:40:55,789 --> 00:40:59,625
However, the doorman says he saw
the two of you coming in together.
504
00:40:59,709 --> 00:41:01,377
Can you explain that?
505
00:41:01,461 --> 00:41:05,214
Explain? Yeah, of course.
You're absolutely right.
506
00:41:05,298 --> 00:41:07,383
Well, she was standing
at the main entrance.
507
00:41:07,467 --> 00:41:10,177
I-- I figured she was looking
for the studio,
508
00:41:10,261 --> 00:41:13,806
and I took her in.
509
00:41:13,890 --> 00:41:15,975
She was here when I came.
510
00:41:16,059 --> 00:41:19,937
I did not call her, send for her
or have her taken in.
511
00:41:20,021 --> 00:41:23,273
I figured
someone else brought her.
512
00:41:24,359 --> 00:41:26,068
Perhaps Mario.
513
00:41:27,070 --> 00:41:28,904
[Laughs] Yeah.
514
00:41:30,573 --> 00:41:32,282
Mario Ferreri.
515
00:41:33,410 --> 00:41:37,329
Too bad that Mario Ferreri...
was murdered...
516
00:41:38,373 --> 00:41:41,250
and can't confirm
that little particular.
517
00:41:41,334 --> 00:41:43,961
His testimony
would be highly valued.
518
00:41:45,922 --> 00:41:48,424
And dead men don't talk,
do they?
519
00:41:49,050 --> 00:41:52,261
Would you mind telling us where you
were in the early evening yesterday?
520
00:41:53,430 --> 00:41:55,681
Right here. Working, in fact.
521
00:41:55,765 --> 00:42:01,020
About 8:00 or shortly after, I went out
for a business dinner at Fourrier's.
522
00:42:01,104 --> 00:42:02,646
The waiter can confirm that.
523
00:42:02,731 --> 00:42:06,984
And so... I suppose...
524
00:42:07,068 --> 00:42:11,405
there's no way you could have seen
Lucia Cerrazini last evening, am I right?
525
00:42:11,489 --> 00:42:14,742
Now, look here. I've told you
all I could dredge up for you.
526
00:42:14,826 --> 00:42:16,160
It's all I know.
527
00:42:16,244 --> 00:42:18,912
Please understand. I'm very behind
in my work because of all this,
528
00:42:18,997 --> 00:42:20,914
and I can't lose any more time.
529
00:42:20,999 --> 00:42:24,918
May I ask if there are any other questions
you want me to answer, sir?
530
00:42:26,046 --> 00:42:31,175
I have the impression that you've forgotten
that I'm investigating two murders...
531
00:42:31,259 --> 00:42:34,970
and that both of the victims
can be linked up to your studio.
532
00:42:35,055 --> 00:42:39,099
Just hold on a second, Inspector.
I don't happen to think that's true.
533
00:42:39,184 --> 00:42:42,102
Why, I saw that girl Lucia just once only.
534
00:42:42,228 --> 00:42:44,980
It means nothing.
Once only. That's true.
535
00:42:45,648 --> 00:42:48,025
That was just enough
to get the girl murdered.
536
00:42:48,109 --> 00:42:51,653
Too many coincidences
and too many dead bodies, I'm afraid.
537
00:42:51,738 --> 00:42:55,074
At any rate, I'm told you made
an offer of work to the young lady.
538
00:42:55,158 --> 00:42:57,159
I said I'd run a test on her,
nothing more.
539
00:42:57,786 --> 00:42:59,870
Well, I'd appreciate it
if you kept in touch.
540
00:42:59,954 --> 00:43:02,873
Of course. If I'm not here, I'll leave
a message telling where I've gone.
541
00:43:02,957 --> 00:43:04,958
[Inspector]
That's very kind of you.
542
00:43:05,043 --> 00:43:06,877
Thank you. Good-bye.
Good-bye, Inspector.
543
00:43:06,961 --> 00:43:08,295
Ma'am.
544
00:43:12,217 --> 00:43:13,550
[Lock Clicks]
545
00:43:17,847 --> 00:43:20,641
Now, hold on.
Hold on, Gisella, will you?
546
00:43:20,725 --> 00:43:22,434
I'm a little confused.
547
00:43:22,519 --> 00:43:24,436
How could it happen, a thing like this?
548
00:43:24,562 --> 00:43:26,480
You're asking me, for God's sake?
Of course.
549
00:43:26,564 --> 00:43:29,316
You were with her last night.
You didn't tell that to the police.
550
00:43:29,400 --> 00:43:32,277
But you were the one
who brought her here, Carlo,
551
00:43:32,362 --> 00:43:34,780
and I didn't tell that
to the police either.
552
00:43:34,864 --> 00:43:37,199
But, by God, I know.
553
00:43:37,283 --> 00:43:39,618
What do you know, Gisella?
What do you know?
554
00:43:39,744 --> 00:43:41,829
Go on. Say it. Bastard!
555
00:43:41,913 --> 00:43:45,415
I'm not going to put up with you
one minute longer.
556
00:43:45,500 --> 00:43:47,668
You were the one this time too,
weren't you?
557
00:43:47,752 --> 00:43:51,130
You're out of your freaking mind.
You don't know a damn thing.
558
00:43:51,714 --> 00:43:53,465
You ought to be in a bug house.
559
00:43:54,843 --> 00:43:56,593
Listen. I'm warning you.
560
00:43:56,678 --> 00:43:59,513
Go carefully before you get
into even worse trouble.
561
00:44:04,185 --> 00:44:05,769
[Door Opens]
562
00:44:26,708 --> 00:44:29,376
Doris! Hop in.
I'll give you a lift.
563
00:44:29,460 --> 00:44:32,171
No, thanks. I'm almost there.
Don't bother about me, Maurizio.
564
00:44:32,255 --> 00:44:34,506
Oh, if I offer you a lift,
it means it's no bother at all.
565
00:44:34,591 --> 00:44:37,092
On the contrary. Come on in, Doris.
I really would like it if you would.
566
00:44:37,177 --> 00:44:39,595
Really, there's no need.
Oh, come on.
567
00:44:39,679 --> 00:44:42,347
It's a bit silly. I mean,
because I'm almost at the studio.
568
00:44:42,432 --> 00:44:44,349
You know that. Honey, please get in.
I gotta talk to you.
569
00:44:44,434 --> 00:44:46,351
It's important.
All right. What about?
570
00:44:46,477 --> 00:44:49,396
I'll tell you right away, but not here, huh?
Okay? [Engine Starts]
571
00:44:50,023 --> 00:44:53,192
Not here? What do you mean? We're going
to a place where we can talk in comfort.
572
00:44:55,987 --> 00:44:59,156
What's wrong with the car?
Wait. You'll see. You'll see.
573
00:44:59,240 --> 00:45:02,117
This is a lucky day for you.
Just sit back and relax.
574
00:45:02,243 --> 00:45:04,161
[Horn Honks] Hey, Maurizio,
you're driving crazy.
575
00:45:04,245 --> 00:45:05,787
You can't pass here.
576
00:45:05,872 --> 00:45:07,873
[Chuckles] Don't be afraid.
Don't be afraid, young lady.
577
00:45:07,957 --> 00:45:11,418
You're with one of the world's
greatest drivers. [Chuckling]
578
00:45:11,502 --> 00:45:13,587
Look at this, huh? Huh?
579
00:45:13,713 --> 00:45:15,881
Not bad, huh? I should have
been a race driver. [Gasps]
580
00:45:15,965 --> 00:45:18,508
I love fast, powerful cars.
They excite me.
581
00:45:18,593 --> 00:45:20,636
[Horn Honking]
Don't they get to you too?
582
00:45:20,762 --> 00:45:22,471
[Tires Squealing]
Not me. I'm scared to death.
583
00:45:22,597 --> 00:45:24,973
Would you please let me out now?
Oh, no. No way at all.
584
00:45:25,058 --> 00:45:27,059
Besides, I told you
I have to talk to you.
585
00:45:27,185 --> 00:45:30,020
Then stop here and we'll talk.
No, no. Not here. Not here.
586
00:45:30,146 --> 00:45:32,564
[Tires Squealing] Where the hell
do you think you're taking me?
587
00:45:32,649 --> 00:45:35,400
You'll see, little girl. You'll see.
It's a marvelous place.
588
00:45:35,485 --> 00:45:38,946
And afterwards-- Oh, ho!
Afterwards you'll be a very happy girl.
589
00:45:39,072 --> 00:45:41,615
Will you please let me out?
Oh, it's impossible, my dear.
590
00:45:41,699 --> 00:45:44,493
Besides, you can't flip this car over.
Let me show you how it holds the road.
591
00:45:44,577 --> 00:45:47,079
[Gasps] Oh! Slow down!
592
00:45:47,205 --> 00:45:50,082
Don't worry. Don't worry. Watch out!
There's a red light!
593
00:45:50,166 --> 00:45:52,876
What are you talking about, red?
It's as green as your face.
594
00:45:52,961 --> 00:45:55,420
[Laughing]
Watch this. Watch this.
595
00:45:55,505 --> 00:45:56,755
Oh-oh! Olé!
596
00:45:56,839 --> 00:45:59,091
Oh, please slow down.
I think I'm sick.
597
00:45:59,175 --> 00:46:01,718
- Nonsense. Fight it. Mind over matter.
- [Engine Revs]
598
00:46:01,844 --> 00:46:04,513
Come on, Maurizio. I've had it.
Take it easy.
599
00:46:04,597 --> 00:46:06,974
Will you stop now? Stop it.
Stop, please.
600
00:46:07,100 --> 00:46:09,643
Hold on. We're almost there. Be patient.
I'm out of patience.
601
00:46:09,727 --> 00:46:11,979
Come on now.
Will you let me out of this car?
602
00:46:12,063 --> 00:46:14,856
One more minute. We're nearly there.
[Chuckling]
603
00:46:14,941 --> 00:46:17,734
Maurizio, I'm not kidding anymore.
I've had it.
604
00:46:17,860 --> 00:46:19,444
Take it easy. Let me out!
605
00:46:19,529 --> 00:46:22,698
Sure. You can get out.
You can get out. We're here now.
606
00:46:25,201 --> 00:46:26,660
[Tires Screeching]
607
00:46:26,786 --> 00:46:28,620
[Grunts] Thank God. [Chuckles]
608
00:46:28,705 --> 00:46:30,580
Why did I have to get
the craziest boob in Milan?
609
00:46:30,707 --> 00:46:32,582
You stay away from me from now on.
No, no, no, please.
610
00:46:32,709 --> 00:46:34,835
Don't go anywhere.
Doris, stay here. No!
611
00:46:34,961 --> 00:46:37,004
Quiet. Quiet. Quiet down, Doris.
Let go of me, damn you.
612
00:46:37,130 --> 00:46:40,132
Everybody'll hear you. I don't give a
good goddamn if the whole world hears it.
613
00:46:40,258 --> 00:46:41,747
I wanna get out of here.
I understand. I'll
614
00:46:41,760 --> 00:46:43,260
call you a taxi. Just quiet down.
Don't yell.
615
00:46:43,386 --> 00:46:45,095
I'll yell all I want to.
Just relax, honey.
616
00:46:45,221 --> 00:46:47,222
There's a pretty thing I wanted to show you.
Ah, sure, sure.
617
00:46:47,307 --> 00:46:49,016
I can imagine
what a pretty thing you have.
618
00:46:49,267 --> 00:46:52,644
Here. Wait a minute. I'll
turn the light on. Jesus.
619
00:46:52,729 --> 00:46:55,772
There we are. Isn't it beautiful?
Isn't it great?
620
00:46:55,857 --> 00:46:57,816
Look at this place, huh?
You like it?
621
00:46:57,900 --> 00:47:00,235
I know this place.
I've seen it already.
622
00:47:00,320 --> 00:47:02,487
Yeah. Take your hands off me.
623
00:47:02,572 --> 00:47:04,573
What are you talking about?
You were here before?
624
00:47:04,657 --> 00:47:07,451
[Laughs] A couple of
times with your wife.
625
00:47:07,535 --> 00:47:09,828
Now I really must go.
No, no, Doris, please don't.
626
00:47:09,912 --> 00:47:12,164
How much do you want?
I'll give you whatever you want.
627
00:47:12,248 --> 00:47:14,416
A hundred thou? I'll do a hundred thou--
Half a million? Whatever you want.
628
00:47:14,500 --> 00:47:16,376
I'll give you all this money,
whatever I have.
629
00:47:16,461 --> 00:47:20,297
But promise you'll make love
to me, huh? Huh? Please.
630
00:47:20,381 --> 00:47:22,424
Boy, you're off base, Maurizio.
631
00:47:22,508 --> 00:47:25,052
I don't know what kind of ideas
you've got in your head, but I'm no chippy.
632
00:47:25,136 --> 00:47:27,596
And what about your wife?
633
00:47:27,680 --> 00:47:32,017
If she should ever learn that I was here
playing games like this with you,
634
00:47:32,101 --> 00:47:33,894
I wouldn't be working much.
635
00:47:34,020 --> 00:47:35,979
I know Gisella.
Come on, please.
636
00:47:36,064 --> 00:47:39,316
Do you really think she gives
a damn about me or what I do?
637
00:47:39,400 --> 00:47:41,443
[Sighs] I don't know really.
638
00:47:41,527 --> 00:47:44,696
I Just know that she'd never forgive us
for having a quick fling.
639
00:47:44,781 --> 00:47:46,573
[Phone Rings]
640
00:47:47,450 --> 00:47:49,451
I wonder who that is.
641
00:47:51,496 --> 00:47:53,246
[Rings]
642
00:47:53,331 --> 00:47:54,873
Hello.
643
00:47:54,957 --> 00:47:56,166
Hello.
644
00:47:56,250 --> 00:47:58,460
Hel-- Hello!
645
00:47:59,253 --> 00:48:01,254
Oh, it must have been
a wrong number.
646
00:48:02,465 --> 00:48:04,549
Okay, enough is enough.
I'm going. I've had it.
647
00:48:04,634 --> 00:48:07,094
No, you're not going anywhere.
Get back here. Sit down!
648
00:48:07,178 --> 00:48:09,554
There. Don't move, understand?
649
00:48:09,639 --> 00:48:11,014
[Groans]
650
00:48:11,099 --> 00:48:12,599
Oh, you kicked me. Watch out.
651
00:48:12,725 --> 00:48:15,060
You're gonna make me lose
my head, Doris. [Shrieks]
652
00:48:15,144 --> 00:48:18,563
You know what I might do?
I'll-I'll-I'll murder you!
653
00:48:18,648 --> 00:48:21,483
Let go! You're a madman!
Let go of me!
654
00:48:21,609 --> 00:48:23,735
Yeah, I'm a madman! I'm mad about you!
Okay. Okay.
655
00:48:23,820 --> 00:48:25,737
I'll do whatever you want.
656
00:48:25,822 --> 00:48:27,572
You will? Yeah. Sure.
657
00:48:27,657 --> 00:48:30,075
You're so wonderful.
Hey, come on.
658
00:48:30,159 --> 00:48:32,369
Not like that. That hurts.
659
00:48:32,495 --> 00:48:34,955
You're crushing me. Just a minute.
Ah, yeah.
660
00:48:36,165 --> 00:48:38,333
Let's get undressed at least.
661
00:48:39,001 --> 00:48:41,253
[Chuckles] Yeah.
662
00:48:41,337 --> 00:48:43,547
Get undressed. [Chuckles]
663
00:48:43,673 --> 00:48:45,757
What about you? Get undressed.
[Chuckles]
664
00:48:45,842 --> 00:48:49,094
Who, me? [Chuckles]
665
00:48:49,178 --> 00:48:52,681
I'll get undressed. Look.
[Chuckling]
666
00:49:05,945 --> 00:49:08,697
[Laughing]
You're so pretty, Doris.
667
00:49:08,781 --> 00:49:11,575
[Groans] So pretty.
668
00:49:11,659 --> 00:49:13,034
[Groans]
669
00:49:13,119 --> 00:49:14,953
Come on. Just one second.
670
00:49:15,037 --> 00:49:17,330
[Laughing] Look at you!
671
00:49:17,457 --> 00:49:19,791
[Sighs] [Laughing Continues]
672
00:49:19,876 --> 00:49:21,376
Hey, hurry it up, will you?
673
00:49:21,461 --> 00:49:24,045
Yeah, I'll be right there.
Oh, you're a wonder.
674
00:49:24,130 --> 00:49:25,130
There.
675
00:49:25,214 --> 00:49:28,675
Doris. Oh, Doris.
You're wonderful.
676
00:49:28,759 --> 00:49:30,719
[Groaning]
677
00:49:30,803 --> 00:49:32,846
[Moans]
678
00:49:33,806 --> 00:49:35,432
[Both Moaning]
679
00:49:35,516 --> 00:49:37,559
Doris.
680
00:49:37,643 --> 00:49:39,352
[Sobbing]
681
00:49:39,437 --> 00:49:40,437
Well?
682
00:49:40,521 --> 00:49:41,480
No. [Sobbing]
683
00:49:41,564 --> 00:49:42,731
What happened?
684
00:49:42,815 --> 00:49:44,858
Nothing.
685
00:49:44,942 --> 00:49:46,193
What?
686
00:49:46,277 --> 00:49:48,487
Just what I said.
687
00:49:48,571 --> 00:49:51,573
Oh, don't take on so--
Don't cry.
688
00:49:51,657 --> 00:49:54,910
Don't worry. It's not tragic.
689
00:49:54,994 --> 00:49:57,412
It is tra-- tragic.
690
00:49:57,497 --> 00:49:59,581
You can do it. You can do it.
691
00:49:59,665 --> 00:50:01,166
No, I can't do it.
692
00:50:01,250 --> 00:50:03,043
All right. We'll wait.
693
00:50:03,169 --> 00:50:04,836
[Groaning] All right?
694
00:50:04,921 --> 00:50:06,755
All right. [Sobbing]
695
00:50:06,839 --> 00:50:10,342
You're not the first person who's gone through that.
Don't make an opera of it.
696
00:50:10,426 --> 00:50:13,136
[Sobbing Continues]
697
00:50:13,221 --> 00:50:15,680
Ah, I've never made it with a girl.
698
00:50:15,765 --> 00:50:17,516
Never once!
699
00:50:17,600 --> 00:50:22,562
My mother told me that I would,
but I haven't-- not yet.
700
00:50:23,606 --> 00:50:25,482
You will soon.
701
00:50:25,566 --> 00:50:27,025
Soon.
702
00:50:27,109 --> 00:50:30,070
And right now you can come help me do
up the back of my dress, all right?
703
00:50:30,154 --> 00:50:31,780
Yeah. Find the button?
704
00:50:31,864 --> 00:50:35,408
Yeah. Doris-- Thank you very much.
Listen.
705
00:50:35,493 --> 00:50:36,785
Huh?
706
00:50:36,911 --> 00:50:39,454
You won't tell anyone?
I'd Just be cutting my own throat.
707
00:50:39,539 --> 00:50:41,540
In two minutes it'd get
straight back to your wife.
708
00:50:41,666 --> 00:50:43,708
You're marvelous.
Thank you, dear.
709
00:50:43,793 --> 00:50:46,545
There you go. Yeah.
710
00:50:48,839 --> 00:50:50,215
Here, Doris. Huh?
711
00:50:50,299 --> 00:50:53,385
I want you to take this anyhow.
I promised it before.
712
00:50:54,804 --> 00:50:56,471
No, it's a lot better
I don't take it.
713
00:50:56,556 --> 00:50:59,808
Oh, you must. You made love with me.
You were nice to me.
714
00:50:59,892 --> 00:51:01,810
No, please. I really mustn't.
715
00:51:01,894 --> 00:51:04,312
You know, if your wife finds out
you've spent all this money,
716
00:51:04,397 --> 00:51:06,898
she could ask what in the
world you spent it on.
717
00:51:06,983 --> 00:51:09,401
No, I would never tell her
anything like that.
718
00:51:09,485 --> 00:51:11,319
No, really.
719
00:51:11,404 --> 00:51:16,825
Suppose-- Suppose we pretend I've done
all of this out of a sense of duty.
720
00:51:16,909 --> 00:51:19,619
For the excitement of sinning.
721
00:51:19,704 --> 00:51:23,331
But above all of that,
to get back at my boss.
722
00:51:23,416 --> 00:51:25,750
Do you want me to drive you
to town? Huh?
723
00:51:25,835 --> 00:51:28,336
No. A cab will
take me there slower.
724
00:51:28,462 --> 00:51:31,631
And besides, we shouldn't be seen
together, you and me. Mmm. Yeah.
725
00:51:31,757 --> 00:51:33,675
So long. So long.
726
00:51:33,759 --> 00:51:35,885
You've really been
very nice, Doris.
727
00:51:36,012 --> 00:51:38,096
Bye. Bye-bye.
728
00:51:38,180 --> 00:51:41,766
[Crying]
729
00:51:41,851 --> 00:51:46,021
Oh, Mama, Mama.
Why does it always end this way?
730
00:51:48,274 --> 00:51:49,649
[Sighs]
731
00:52:24,393 --> 00:52:27,437
You're the only one
that can make it happen.
732
00:52:27,521 --> 00:52:29,481
The only one.
733
00:52:35,529 --> 00:52:37,238
[Blowing]
734
00:52:37,323 --> 00:52:41,701
[Water Running]
735
00:52:45,623 --> 00:52:48,667
[Water Continues]
736
00:52:58,928 --> 00:53:01,680
[Water Continues]
737
00:53:26,205 --> 00:53:29,874
[Water Running]
738
00:53:55,985 --> 00:53:58,486
[Water Continues]
739
00:54:39,862 --> 00:54:42,030
[Water Continues]
740
00:54:46,243 --> 00:54:47,243
[Grunting]
741
00:54:47,328 --> 00:54:50,163
[Stabbing] [Screaming]
742
00:54:51,040 --> 00:54:53,041
[Groans]
743
00:55:07,640 --> 00:55:09,974
[Shudders]
Is that your husband?
744
00:55:10,059 --> 00:55:11,559
Mm-hmm.
745
00:55:14,104 --> 00:55:15,814
I asked you--
746
00:55:15,940 --> 00:55:18,066
What have you found out about
the vicious killer? Cover him.
747
00:55:18,150 --> 00:55:19,651
Have you found him?
748
00:55:19,735 --> 00:55:22,320
I assure you
the police have not been idle.
749
00:55:23,155 --> 00:55:25,740
Would you look carefully
at this earring, please?
750
00:55:26,700 --> 00:55:29,994
Is it familiar? Is it yours?
751
00:55:30,079 --> 00:55:31,329
No.
752
00:55:31,413 --> 00:55:32,831
I can wait.
753
00:55:32,957 --> 00:55:35,250
Think it over. [Sighs]
754
00:55:36,210 --> 00:55:38,294
Signora,
aren't you feeling well?
755
00:55:38,379 --> 00:55:41,339
I'm so sorry. It's foolish.
You must understand--
756
00:55:41,423 --> 00:55:44,008
it's so horrible,
everything I've been going through.
757
00:55:44,093 --> 00:55:46,427
Of course.
I understand completely.
758
00:55:46,512 --> 00:55:48,179
Please, may I go now?
759
00:55:48,264 --> 00:55:50,265
Certainly.
We'll drive you home now.
760
00:55:54,311 --> 00:55:57,188
[Inspector] Think it over carefully.
First a photographer.
761
00:55:57,273 --> 00:55:59,566
Then one of your models.
762
00:55:59,650 --> 00:56:02,777
But most of all,
the proprietor of your studio.
763
00:56:02,862 --> 00:56:06,406
The key to the whole mess
is at the Albatross Agency.
764
00:56:06,490 --> 00:56:09,409
And, lady, you're the one
who can find it.
765
00:56:18,627 --> 00:56:19,627
[Sighs]
766
00:56:19,712 --> 00:56:22,338
[Phone Rings]
767
00:56:22,423 --> 00:56:24,966
[Ringing Continues]
768
00:56:31,974 --> 00:56:33,766
Hello? [Man] Albatross Studios?
769
00:56:33,851 --> 00:56:36,060
Yes, this is the studio.
Who's speaking, may I ask?
770
00:56:36,145 --> 00:56:39,022
Doesn't make a damn bit
of difference who I am.
771
00:56:39,106 --> 00:56:41,649
Look, please, who's speaking?
Who is it, for God's sake?
772
00:56:41,734 --> 00:56:43,735
I know quite a bit
about what you've been up to,
773
00:56:43,819 --> 00:56:45,737
and if you don't want me
to start telling people,
774
00:56:45,821 --> 00:56:48,239
you have to bring me 10 million
lire the day after tomorrow.
775
00:56:48,324 --> 00:56:50,992
Ten million lire?
You must be crazy.
776
00:56:51,076 --> 00:56:52,327
You heard me.
777
00:56:52,453 --> 00:56:54,913
But how do you expect me to make that?
It's not much.
778
00:56:54,997 --> 00:56:56,623
Any newspaper would pay
a hell of a lot more.
779
00:56:56,707 --> 00:56:59,083
No, I'm afraid it can't be done.
780
00:56:59,168 --> 00:57:02,921
I think it can. And I think you'll
bring the money to Via Mossara...
781
00:57:03,005 --> 00:57:06,549
at 10:00 Wednesday night,
beneath the overpass.
782
00:57:07,927 --> 00:57:11,179
Via Mossara at 10:00
on Wednesday night.
783
00:57:11,263 --> 00:57:14,766
That's fine. I'll be there.
I'll see you.
784
00:57:43,212 --> 00:57:44,921
[Doorbell Buzzes]
785
00:57:45,005 --> 00:57:46,214
Carlo?
786
00:57:59,019 --> 00:58:00,061
Who is it?
787
00:58:06,777 --> 00:58:08,111
Who is it? Who's there?
788
00:58:08,195 --> 00:58:09,946
[Knocking]
789
00:58:27,006 --> 00:58:30,425
[Line Ringing]
790
00:58:30,509 --> 00:58:32,135
- [Knocking]
- Police Station. Sergeant Rossi speaking.
791
00:58:32,261 --> 00:58:34,262
May I help you? [Carlo] Magda,
open the door, for God's sake!
792
00:58:34,346 --> 00:58:37,849
Carlo, is that you? Hold on a minute.
I'm terribly sorry. My mistake.
793
00:58:37,933 --> 00:58:40,435
Will you open the damn door, please?
Here I am!
794
00:58:40,519 --> 00:58:42,103
I'm coming.
795
00:58:43,022 --> 00:58:44,188
[Sighs] Oh, Carlo.
796
00:58:44,273 --> 00:58:46,774
Give me a hand
with these, will you?
797
00:58:46,859 --> 00:58:49,736
If your boyfriend's here, I'll leave peacefully.
You don't have to hide him.
798
00:58:49,820 --> 00:58:55,450
[Laughing] Um-- [Both Moaning]
799
00:58:58,912 --> 00:59:00,413
[Moaning Continues]
800
00:59:05,461 --> 00:59:09,130
No, just a minute. There's something
I wanted to show you first. Come on.
801
00:59:09,214 --> 00:59:10,798
[Groans] What is it now?
802
00:59:10,924 --> 00:59:13,384
Listen, we were off to such a good start there.
Shut up, will you?
803
00:59:13,469 --> 00:59:15,386
- Look, you shouldn't interrupt things like that.
- Come on.
804
00:59:15,471 --> 00:59:17,221
It's bad for my corpuscles.
805
00:59:18,682 --> 00:59:21,768
Well, let's see what was so
important to stop all that, huh?
806
00:59:22,811 --> 00:59:25,605
[Sighs] Look at this.
807
00:59:26,315 --> 00:59:29,150
What's so important about that?
Look.
808
00:59:29,902 --> 00:59:31,652
The earring.
809
00:59:31,737 --> 00:59:33,071
Here.
810
00:59:33,906 --> 00:59:35,406
Hmm?
811
00:59:36,742 --> 00:59:39,911
They're identical.
Maybe, but what's the big news?
812
00:59:39,995 --> 00:59:41,454
What do you mean maybe?
813
00:59:41,580 --> 00:59:45,541
Well, there could be a million of that
type of earring around town. [Groans]
814
00:59:45,626 --> 00:59:47,502
Well, you got a point, all right.
815
00:59:47,586 --> 00:59:49,796
We should look for the answer
around the studio.
816
00:59:49,880 --> 00:59:52,423
Yeah. It's strange.
817
00:59:53,592 --> 00:59:54,592
I don't know.
818
00:59:54,676 --> 00:59:56,469
Know what, honey?
819
00:59:56,553 --> 00:59:58,930
I don't know how it happened.
820
00:59:59,723 --> 01:00:03,976
The murderer...
could be one of us.
821
01:00:04,061 --> 01:00:06,229
Hmm. Why not?
822
01:00:08,107 --> 01:00:10,191
One of us. Yep.
823
01:00:11,318 --> 01:00:13,194
I could have done it.
824
01:00:14,530 --> 01:00:15,696
Or you.
825
01:00:15,781 --> 01:00:17,615
Now don't talk nonsense.
826
01:00:17,699 --> 01:00:18,991
Or Gisella.
827
01:00:19,076 --> 01:00:20,451
[Mutters]
828
01:00:20,536 --> 01:00:23,538
Yeah. There were four men.
829
01:00:25,374 --> 01:00:27,125
Two have been gotten rid of.
830
01:00:28,836 --> 01:00:30,711
That leaves me.
831
01:00:30,796 --> 01:00:34,465
And I feel too hot
to be a corpse, baby.
832
01:00:36,218 --> 01:00:38,302
And the telephone call?
833
01:00:38,387 --> 01:00:41,639
So what? What does that mean?
834
01:00:41,723 --> 01:00:44,392
They made an appointment
on Via Mossara.
835
01:00:47,563 --> 01:00:51,607
If they were talking about money,
it was just a business thing.
836
01:00:53,110 --> 01:00:54,735
Ten million lire worth.
837
01:00:54,820 --> 01:00:57,196
[Moans]
838
01:00:57,281 --> 01:01:00,324
But... shouldn't we call
the police? Huh?
839
01:01:00,409 --> 01:01:02,660
What? Are you crazy?
840
01:01:02,744 --> 01:01:04,996
You call the police,
you're asking for bad trouble.
841
01:01:05,080 --> 01:01:06,873
We better keep our noses clean.
842
01:01:06,957 --> 01:01:09,625
I got better things to do,
and I'm gonna do one right now.
843
01:01:13,338 --> 01:01:15,965
[Moans] Aw, come on, honey.
844
01:01:16,049 --> 01:01:18,009
[Laughs]
845
01:01:18,093 --> 01:01:21,012
Did I ever tell you
you look terrible with clothes on?
846
01:01:21,096 --> 01:01:23,347
Well, at least
you're predictable.
847
01:01:23,432 --> 01:01:25,516
[Laughs]
848
01:01:25,601 --> 01:01:28,436
♪♪ [Woman Vocalizing]
849
01:01:41,825 --> 01:01:45,077
♪♪ [Continues]
850
01:02:13,732 --> 01:02:15,399
[Moaning]
851
01:02:27,120 --> 01:02:29,580
♪♪ [Continues]
852
01:02:50,477 --> 01:02:54,272
♪♪ [Funk Intro]
853
01:03:17,629 --> 01:03:20,298
♪♪ [Woman Vocalizing]
854
01:03:41,903 --> 01:03:44,071
♪♪ [Continues]
855
01:04:18,398 --> 01:04:19,440
[Clattering]
856
01:04:36,875 --> 01:04:38,376
[Shutter Clicks]
857
01:04:49,388 --> 01:04:50,888
[Shutter Clicks]
858
01:05:02,234 --> 01:05:04,485
No! No!
859
01:05:04,569 --> 01:05:07,113
[Screams]
860
01:05:13,412 --> 01:05:15,496
[Car Door Opens, Closes]
861
01:05:15,580 --> 01:05:19,583
[Engine Revs] [Tires Squeal]
862
01:05:21,253 --> 01:05:23,671
Oh.
863
01:05:23,755 --> 01:05:25,840
You. Carlo.
864
01:05:25,924 --> 01:05:28,551
Bastard. You-- [Groans]
865
01:05:38,770 --> 01:05:40,938
[Train Whistle Blows]
866
01:05:46,027 --> 01:05:49,071
[Train Passes]
867
01:05:49,823 --> 01:05:52,533
Forget it. He's gone.
No way we can find him now.
868
01:05:55,787 --> 01:05:59,582
Yeah, I guess you're right. But I'm not
looking forward to telling the inspector.
869
01:05:59,708 --> 01:06:02,543
Ah, we'll have to call in to headquarters.
Bastard's probably home by now.
870
01:06:02,627 --> 01:06:06,130
Get them send out some more men
and a couple searchlights.
871
01:06:07,466 --> 01:06:08,799
[Inspector] Any luck there?
872
01:06:08,884 --> 01:06:12,011
[Detective] No, sir. He
gave us the slip. Too dark.
873
01:06:12,095 --> 01:06:14,013
[Train Passing]
874
01:06:15,724 --> 01:06:17,808
[Train Whistle Blows]
875
01:06:41,666 --> 01:06:43,667
[Tires Screech]
876
01:06:44,419 --> 01:06:47,171
[Engine Revving]
877
01:06:49,341 --> 01:06:51,759
[Tires Screeching]
878
01:07:00,018 --> 01:07:01,435
[Screams]
879
01:07:03,772 --> 01:07:06,565
[Car Drives Off]
880
01:07:07,526 --> 01:07:09,235
[Groaning]
881
01:07:09,319 --> 01:07:12,446
[Gunshots]
882
01:07:19,287 --> 01:07:20,913
[Groans] This is agent 71.
883
01:07:20,997 --> 01:07:23,207
Agent 71 . Come in, please.
[Man On Radio] What is it, 71?
884
01:07:23,291 --> 01:07:26,669
Get an ambulance over to Via Brasile on the double.
I got a hit-and-run here.
885
01:07:32,634 --> 01:07:33,968
Scissors.
886
01:07:39,891 --> 01:07:41,392
Dressing.
887
01:07:52,195 --> 01:07:54,530
We can exclude fracture,
I'd say.
888
01:07:54,614 --> 01:07:56,198
Mm-hmm.
889
01:07:56,283 --> 01:07:59,410
However,
there might be complications.
890
01:08:00,954 --> 01:08:02,746
Lucky he has such a hard head.
891
01:08:02,831 --> 01:08:05,082
[Doctor] Very lucky.
892
01:08:05,166 --> 01:08:07,001
And I hope
there's no concussion.
893
01:08:07,085 --> 01:08:09,503
You never know
with blows of this nature.
894
01:08:09,588 --> 01:08:12,131
Better take him to his room now
and let him rest.
895
01:08:12,215 --> 01:08:14,675
And, nurse,
no visitors till morning.
896
01:08:17,137 --> 01:08:19,263
You finished? Uh-huh.
897
01:08:21,391 --> 01:08:24,310
Okay, we can go. Got another
date with Gino tonight?
898
01:08:24,394 --> 01:08:28,397
[Nurse #1] Are you kidding? I volunteered
for overtime tonight, like an idiot.
899
01:08:36,698 --> 01:08:38,198
[Winces]
900
01:08:53,381 --> 01:08:54,798
[Groans]
901
01:08:54,883 --> 01:08:56,884
[Groaning Continues]
902
01:09:12,567 --> 01:09:14,652
[Groaning Continues]
903
01:09:25,872 --> 01:09:28,415
[Magda] Hello? Hello, honey.
904
01:09:28,500 --> 01:09:30,209
Carlo, where are you?
What's happened?
905
01:09:30,293 --> 01:09:31,794
Nothing. What's new?
906
01:09:31,878 --> 01:09:35,172
I've just seen the inspector.
He was looking for you.
907
01:09:35,256 --> 01:09:37,466
He came there to the house?
What did he want?
908
01:09:37,550 --> 01:09:39,593
He said Gisella
was murdered tonight.
909
01:09:39,678 --> 01:09:41,136
Yeah, I know.
910
01:09:41,221 --> 01:09:43,931
Carlo, where are you?
Are you all right?
911
01:09:44,015 --> 01:09:47,810
Now listen to me. I'm absolutely perfect.
Don't worry.
912
01:09:47,894 --> 01:09:50,854
But I-- There's something
to do right away.
913
01:09:50,939 --> 01:09:53,399
Go look in that trash can in the alley
behind the agency.
914
01:09:53,483 --> 01:09:55,901
Look inside.
You'll find a reel there.
915
01:09:55,985 --> 01:09:57,820
Boy, I sure hope you can find it.
916
01:09:57,946 --> 01:10:01,198
Infrared. It's been exposed. You
know the kind? Yes, of course.
917
01:10:01,282 --> 01:10:03,701
You've got to go and get it
and develop the film immediately.
918
01:10:03,785 --> 01:10:05,285
Why? I don't understand.
919
01:10:05,370 --> 01:10:06,870
Just move it.
920
01:10:06,955 --> 01:10:09,957
Go on, honey. Please. I'll call you
in the studio in an hour. Good-bye.
921
01:10:15,171 --> 01:10:17,172
[Groaning]
922
01:10:19,718 --> 01:10:21,468
[Sighs]
923
01:10:24,723 --> 01:10:26,557
[Groans] Oh, damn.
924
01:10:54,461 --> 01:10:55,586
[Gasps]
925
01:11:05,680 --> 01:11:09,641
[Engine Cranking]
926
01:11:09,726 --> 01:11:12,561
[Engine Starts]
927
01:11:14,230 --> 01:11:18,567
[Heavy Breathing]
928
01:11:25,450 --> 01:11:26,950
[Mutters]
929
01:12:04,405 --> 01:12:07,741
[Panting]
930
01:12:16,000 --> 01:12:17,334
Huh.
931
01:12:34,936 --> 01:12:38,397
[Heavy Breathing]
932
01:12:42,819 --> 01:12:44,194
[Water Splashes]
933
01:12:49,409 --> 01:12:51,076
[Whirring]
934
01:13:03,840 --> 01:13:06,174
[Phone Rings]
935
01:13:10,555 --> 01:13:12,097
[Ringing Continues]
936
01:13:14,392 --> 01:13:15,976
Hello. Carlo? How are you?
937
01:13:16,060 --> 01:13:19,229
Magda, this isn't a social call. Don't
worry about me. Did you get it?
938
01:13:19,314 --> 01:13:22,399
Yes, I went and got it.
The film was where you said.
939
01:13:22,483 --> 01:13:23,942
[Door Creaks]
940
01:13:24,027 --> 01:13:26,486
[Magda]
Yes. Yes, I developed it already.
941
01:13:27,405 --> 01:13:31,033
No, no, it's very clear.
The negative is perfect.
942
01:13:31,117 --> 01:13:33,994
Of course I know
how to do it, darling.
943
01:13:34,078 --> 01:13:36,121
Yes, I did. I did.
944
01:13:36,205 --> 01:13:37,289
Have you made prints?
945
01:13:37,373 --> 01:13:39,791
Yes, but they haven't dried yet.
A few more minutes.
946
01:13:39,876 --> 01:13:42,127
Yes, of course.
947
01:13:42,211 --> 01:13:44,838
Sure, I looked at the negatives.
You can see--
948
01:13:44,923 --> 01:13:45,923
[Gasps] [Rattling]
949
01:13:46,007 --> 01:13:49,009
Magda. Magda!
Magda, what's going on?
950
01:13:49,093 --> 01:13:50,928
What the hell's happening there?
Where are you?
951
01:13:51,012 --> 01:13:53,263
Carlo, Carlo,
the lights just went out.
952
01:13:53,348 --> 01:13:56,600
What should I do?
Carlo, I'm afraid.
953
01:13:56,684 --> 01:13:58,268
Ah, it's only a jump
in the current.
954
01:13:58,353 --> 01:14:00,437
Just to be safe, you'd better
go to the locker in the corner.
955
01:14:00,521 --> 01:14:02,356
There's a revolver beneath all the papers.
You better get it.
956
01:14:03,316 --> 01:14:04,983
All right, but hang on.
957
01:14:05,068 --> 01:14:06,860
Okay, but hurry, honey.
958
01:14:13,368 --> 01:14:14,701
[Shrieks]
959
01:14:16,162 --> 01:14:17,663
[Sighs]
960
01:14:20,959 --> 01:14:24,795
[Heavy Breathing]
961
01:14:37,308 --> 01:14:38,392
[Gasps]
962
01:14:40,395 --> 01:14:43,397
Hello? Magda?
Hello? Are you there?
963
01:14:43,481 --> 01:14:45,273
I found it.
964
01:14:45,358 --> 01:14:46,900
What am I supposed to do now?
965
01:14:46,985 --> 01:14:50,320
Go to the main light switch
near the door and turn it back on.
966
01:14:50,405 --> 01:14:52,364
That's all you have to do.
Now go on.
967
01:14:52,448 --> 01:14:55,826
All right. Only please stay right there.
Will you, please?
968
01:14:55,910 --> 01:14:58,328
Go on! Get with it.
You're wasting too much time, honey.
969
01:14:58,413 --> 01:15:00,330
Okay, okay.
970
01:15:13,886 --> 01:15:15,053
[Gasps]
971
01:15:55,219 --> 01:15:57,471
[Gasps] [Crashing]
972
01:15:58,139 --> 01:15:59,973
[Sighs]
973
01:17:07,208 --> 01:17:09,084
[Gasping]
974
01:17:35,486 --> 01:17:38,363
- [Screams]
- Magda! What is it?
975
01:17:38,447 --> 01:17:39,823
Hello?
976
01:17:39,907 --> 01:17:41,992
Hello? Magda!
977
01:17:42,869 --> 01:17:44,327
What happened?
978
01:17:44,412 --> 01:17:45,829
Damn it!
979
01:17:49,000 --> 01:17:51,751
[Heavy Breathing]
980
01:18:23,159 --> 01:18:25,785
[Man On TV] Drastic new austerity measures
were announced by the government today...
981
01:18:25,870 --> 01:18:27,787
which will affect all sectors
of the economy.
982
01:18:27,872 --> 01:18:30,874
Increases in the price of gasoline,
meat, grains and vegetables...
983
01:18:30,958 --> 01:18:32,709
will go into effect at midnight.
984
01:18:32,793 --> 01:18:34,628
A government spokesman
confirmed the likelihood...
985
01:18:34,712 --> 01:18:37,923
of a new special tax on
incomes over eight million lire.
986
01:18:38,007 --> 01:18:40,091
Here's a flash bulletin
from our Milan desk.
987
01:18:40,176 --> 01:18:43,136
The murderer who has been terrorizing
the metropolis for the last 10 days...
988
01:18:43,221 --> 01:18:45,764
seems to have struck again.
989
01:18:45,848 --> 01:18:48,850
This evening, a woman was
brutally murdered in Via Mossara...
990
01:18:48,935 --> 01:18:51,353
beneath the overpass
on the outskirts of the city.
991
01:18:51,479 --> 01:18:54,481
The name of the victim is Gisella
Montani-- [Gasps] Oh, no!
992
01:18:54,565 --> 01:18:57,734
Thirty-seven years old, director of
the Albatross Photographic Studio,
993
01:18:57,818 --> 01:19:01,571
the place that seems to be in the middle
of this terrible series of crimes.
994
01:19:01,656 --> 01:19:03,907
She was the wife
of Maurizio Montani,
995
01:19:03,991 --> 01:19:06,618
a man murdered
less than 24 hours ago.
996
01:19:06,702 --> 01:19:09,204
For those of our listeners
who may not be familiar with the case,
997
01:19:09,288 --> 01:19:11,998
we remind you that this is
a chain of five brutal murders...
998
01:19:12,083 --> 01:19:15,502
which the authorities are sure
were committed by the same person.
999
01:19:15,586 --> 01:19:19,714
The first to fall victim to this mad
killer was Dr. Giulio Castelli,
1000
01:19:19,799 --> 01:19:21,967
a noted Milanese gynecologist.
1001
01:19:22,051 --> 01:19:24,094
The second victim
was Mario Ferreri,
1002
01:19:24,178 --> 01:19:26,513
a photographer
for the Albatross studio.
1003
01:19:26,597 --> 01:19:31,268
The third was an aspiring young
fashion model named Lucia Cerrazini,
1004
01:19:31,352 --> 01:19:34,604
who is believed to have worked
at the Albatross agency.
1005
01:19:34,689 --> 01:19:38,733
As we said earlier, the succession of
events has terrorized the city of Milan.
1006
01:19:38,818 --> 01:19:41,152
The district attorney, on an interview
made less than an hour ago,
1007
01:19:41,237 --> 01:19:44,197
has said that the police are stepping
up the pace of their investigations...
1008
01:19:44,282 --> 01:19:47,117
and it seems that positive results
can be expected soon.
1009
01:19:47,201 --> 01:19:48,785
And now for a look at the weather.
[TV Off]
1010
01:19:48,869 --> 01:19:51,288
Oh, Stefano.
I didn't hear the door open.
1011
01:19:51,372 --> 01:19:53,873
Did you hear about Gisella?
She's been murdered too.
1012
01:19:53,958 --> 01:19:56,001
I'm terrified, Stefano.
Aren't you?
1013
01:19:56,085 --> 01:19:57,502
Don't worry about it.
1014
01:19:57,586 --> 01:20:00,547
Oh, my God.
How is it you're not afraid?
1015
01:20:00,631 --> 01:20:02,549
I'm living a nightmare.
1016
01:20:02,633 --> 01:20:05,176
I'm so afraid,
and you're never here.
1017
01:20:06,721 --> 01:20:08,638
I didn't tell you before.
1018
01:20:08,723 --> 01:20:12,517
The other day after work
I ran into Signor Montani.
1019
01:20:12,601 --> 01:20:15,312
It was on the same day
that he was killed.
1020
01:20:15,396 --> 01:20:17,772
He was waiting for me in his car.
1021
01:20:17,857 --> 01:20:21,067
God knows why he picked on me,
poor bastard.
1022
01:20:21,152 --> 01:20:25,071
He wanted to take me to that little house
they had-- the one outside the city.
1023
01:20:25,156 --> 01:20:26,948
Of course I wasn't interested.
1024
01:20:27,033 --> 01:20:30,160
Maybe you don't know,
but he tried to put the make...
1025
01:20:31,829 --> 01:20:33,955
on every girl
who came in the agency.
1026
01:20:34,040 --> 01:20:35,498
I almost felt sorry for him.
1027
01:20:35,583 --> 01:20:37,167
Magda!
1028
01:20:43,299 --> 01:20:44,966
[Whirring]
1029
01:20:49,680 --> 01:20:51,348
Son of a bitch.
1030
01:21:04,862 --> 01:21:06,863
Stefano.
1031
01:21:06,947 --> 01:21:11,618
Hey, but... this evening--
1032
01:21:11,702 --> 01:21:14,412
Weren't you supposed
to see her tonight?
1033
01:21:14,497 --> 01:21:17,040
[Gasps]
1034
01:21:17,124 --> 01:21:20,460
I can't stand any more beatings.
Honestly, I can't.
1035
01:21:20,544 --> 01:21:23,254
Why do you treat me this way?
1036
01:21:24,465 --> 01:21:26,299
What have I done to you? Ah!
1037
01:21:26,384 --> 01:21:28,468
What have I done to deserve this?
1038
01:21:28,552 --> 01:21:31,471
Oh, God, I'm afraid I can't take it.
[Gasps]
1039
01:21:31,555 --> 01:21:34,724
Shut up and stop bugging me all the time!
You talk too much!
1040
01:21:34,809 --> 01:21:38,186
[Gasps, Crying]
1041
01:21:38,270 --> 01:21:41,564
Stefano, I only talk to you.
Not anyone else!
1042
01:21:41,649 --> 01:21:44,234
You know, I'm your girl,
don't forget.
1043
01:21:44,318 --> 01:21:47,320
You know I always did
every single thing you'd ask.
1044
01:21:47,405 --> 01:21:49,645
Certain things I never thought
anybody could ask me ever.
1045
01:21:49,658 --> 01:21:51,908
If it pleased you,
I didn't mind.
1046
01:21:52,159 --> 01:21:54,327
[Door Squeaking]
1047
01:22:02,378 --> 01:22:06,673
[Panting] Stefano, why- why are
you like this? Ah, shut up.
1048
01:22:13,264 --> 01:22:17,016
Please tell me what's going on.
Why won't you tell me anything?
1049
01:22:17,101 --> 01:22:19,352
Please, darling.
1050
01:22:19,437 --> 01:22:20,854
[Doris] I love you.
1051
01:22:23,107 --> 01:22:25,984
[Scraping]
1052
01:22:26,068 --> 01:22:28,486
Please take me away from here.
I can't live like this.
1053
01:22:32,366 --> 01:22:34,117
Someone opened that door.
1054
01:22:34,910 --> 01:22:37,537
Stefano, do you remember-
1055
01:22:37,621 --> 01:22:39,789
Did you close the door
when you came in tonight?
1056
01:22:39,874 --> 01:22:41,458
Oh, darling, I'm afraid.
1057
01:22:57,016 --> 01:22:59,058
No! [Groans] [Gasps]
1058
01:22:59,143 --> 01:23:00,977
- Stefano!
- [Stomping]
1059
01:23:01,061 --> 01:23:03,980
Stefano? Stefano?
1060
01:23:04,064 --> 01:23:06,149
[Clattering] Answer me!
1061
01:23:06,233 --> 01:23:09,319
[Clattering, Thumping] Stefano!
1062
01:23:09,403 --> 01:23:13,072
[Water Running]
1063
01:23:30,758 --> 01:23:32,842
[Gasps, Screams]
1064
01:23:32,927 --> 01:23:36,429
[Shrieking]
1065
01:23:36,514 --> 01:23:39,098
[Screaming]
1066
01:23:43,270 --> 01:23:45,813
[Groaning]
1067
01:23:52,363 --> 01:23:53,613
[Exhales]
1068
01:24:29,900 --> 01:24:31,401
[Dog Barking]
1069
01:24:39,243 --> 01:24:42,537
[Water Running]
1070
01:24:43,914 --> 01:24:45,415
Oh, no.
1071
01:24:52,047 --> 01:24:54,007
Oh, my God.
1072
01:25:01,098 --> 01:25:02,098
[Groans]
1073
01:25:10,441 --> 01:25:13,109
Magda. Magda!
1074
01:25:27,458 --> 01:25:28,791
[Knife Clatters]
1075
01:25:30,419 --> 01:25:32,253
Magda, wake up.
1076
01:25:32,338 --> 01:25:34,005
Come on, honey. Wake up.
1077
01:25:34,131 --> 01:25:36,716
It's me-Carlo. Come on.
Wake up! [Groaning]
1078
01:25:38,052 --> 01:25:39,010
Carlo.
1079
01:25:39,094 --> 01:25:41,471
[Sirens Wailing] Oh, God.
1080
01:25:41,555 --> 01:25:43,973
We gotta get out here quick.
Come on.
1081
01:25:48,646 --> 01:25:52,148
[Groaning]
1082
01:25:55,819 --> 01:25:58,988
Come on. [Groaning]
1083
01:26:13,420 --> 01:26:16,130
[Magda Groaning]
1084
01:26:16,215 --> 01:26:18,841
[Groaning Continues]
Quiet, honey.
1085
01:26:19,885 --> 01:26:22,679
Shut up. Where are we going?
1086
01:26:23,597 --> 01:26:25,807
Just a few more steps now.
1087
01:26:26,600 --> 01:26:28,101
We're almost there now.
1088
01:26:28,185 --> 01:26:30,895
I don't feel so great. [Groans]
1089
01:26:30,979 --> 01:26:33,940
Yeah, I know. Hang on to me.
1090
01:26:34,024 --> 01:26:35,942
[Groaning Continues]
1091
01:26:38,779 --> 01:26:40,822
Hold on now.
1092
01:26:40,906 --> 01:26:43,324
Let's sit down. Yeah, okay.
1093
01:26:43,409 --> 01:26:44,742
Sit here.
1094
01:26:45,619 --> 01:26:47,704
There you are. [Groaning]
1095
01:26:48,872 --> 01:26:51,124
You feel better now? Yeah.
1096
01:26:51,208 --> 01:26:54,085
Now don't move. Hold it now.
1097
01:26:54,211 --> 01:26:56,796
There. [Groans]
What are you doing?
1098
01:26:56,880 --> 01:26:59,298
Nothing. It's just water.
That's not nice.
1099
01:26:59,383 --> 01:27:00,925
It's just water. Now wake up.
1100
01:27:01,051 --> 01:27:03,636
My head hurts. Yeah, I know, honey.
Here.
1101
01:27:03,721 --> 01:27:06,055
Gee, you smell like a still.
1102
01:27:06,181 --> 01:27:09,308
Somebody must have slipped you half a
bottle of whiskey. But my head hurts!
1103
01:27:09,393 --> 01:27:11,310
I know.
Now try to wake up, baby.
1104
01:27:11,395 --> 01:27:13,354
Come on. Be a good girl. Yeah.
1105
01:27:13,439 --> 01:27:15,148
You can do it. Come on.
1106
01:27:15,232 --> 01:27:16,941
I feel much, much better.
1107
01:27:17,025 --> 01:27:18,443
Oh, good. I'm proud of you.
1108
01:27:18,569 --> 01:27:21,362
Hey, quit punching me out, will you?
Okay, okay. Now come on.
1109
01:27:21,488 --> 01:27:24,657
[Groaning] Come on. You can stand up now.
We've gotta get out of here.
1110
01:27:24,742 --> 01:27:27,285
Hold on a second.
Somebody stole my legs.
1111
01:27:27,369 --> 01:27:30,621
Magda, please try to understand.
We can't waste the whole night here.
1112
01:27:30,706 --> 01:27:31,998
Why not, honey?
1113
01:27:32,082 --> 01:27:34,584
Because we haven't got
a second to lose, that's why.
1114
01:27:34,668 --> 01:27:37,754
Oh, Carlo, sweetheart, did I
ever tell you that I love you?
1115
01:27:37,838 --> 01:27:39,297
Oh, give me strength.
1116
01:27:39,381 --> 01:27:42,467
Please, do you think this is really the
time to start talking shit like that?
1117
01:27:42,551 --> 01:27:44,635
We've got more
important things to do.
1118
01:27:44,720 --> 01:27:47,972
Oh, yeah. You know the man
in the picture was Stefano?
1119
01:27:48,056 --> 01:27:51,517
Yeah, I know. I saw it. But the
fact is, Stefano's been killed too.
1120
01:27:51,643 --> 01:27:54,854
Stefano? Dead and done for.
And Doris too.
1121
01:27:54,938 --> 01:27:57,774
Doris? Yeah, Doris. Doris.
1122
01:27:57,858 --> 01:28:00,401
Stefano was trying
to blackmail Gisella.
1123
01:28:00,486 --> 01:28:02,653
He might have seen her with Lucia.
I don't know.
1124
01:28:02,738 --> 01:28:06,157
But when Gisella was killed, Stefano was
two or three yards in front of her.
1125
01:28:06,241 --> 01:28:08,534
But the murderer hit her from
the back, you understand?
1126
01:28:08,619 --> 01:28:09,994
Here, look. Look.
1127
01:28:10,078 --> 01:28:13,498
Look here. You see? You get it?
All you can see is Stefano.
1128
01:28:13,624 --> 01:28:15,051
My head's not working so good.
When I saw the
1129
01:28:15,064 --> 01:28:16,501
murderer, he was wearing
a motorcycle getup,
1130
01:28:16,585 --> 01:28:19,086
The same one I saw
coming out of Doris's house.
1131
01:28:19,213 --> 01:28:22,298
Then he means to kill all of us.
Yeah. Seems so, doesn't it?
1132
01:28:22,382 --> 01:28:24,550
It's got to be the one
who attacked you at the studio...
1133
01:28:24,635 --> 01:28:27,178
then took you to Doris's
to throw the suspicion on you.
1134
01:28:27,262 --> 01:28:30,556
Oh, I don't know anything. All I remember
is the sound of water coming out of a tap.
1135
01:28:31,809 --> 01:28:35,102
Of course, the tap!
Yeah, it's gotta be that.
1136
01:28:35,187 --> 01:28:37,271
You know, we should
call the police now.
1137
01:28:37,356 --> 01:28:39,565
No. Get that idea
out of your head, baby.
1138
01:28:39,691 --> 01:28:42,109
Come on. I've got to make sure
of one thing first. [Groaning]
1139
01:28:42,194 --> 01:28:44,237
Where's your car?
At the studio.
1140
01:28:44,321 --> 01:28:46,364
Okay. Let's go get it.
1141
01:29:04,633 --> 01:29:06,175
Okay, I think this is it.
1142
01:29:06,260 --> 01:29:07,927
Would you mind telling me
who or what--
1143
01:29:08,011 --> 01:29:09,887
Later, later.
Don't worry about a thing.
1144
01:29:18,438 --> 01:29:22,608
Shall I come with you? No, wait right here.
And don't move.
1145
01:30:05,152 --> 01:30:08,195
[Clattering]
1146
01:31:08,715 --> 01:31:11,217
[Nervous Breathing]
1147
01:31:18,642 --> 01:31:20,226
[Gasps]
1148
01:31:21,895 --> 01:31:24,689
[Grunting]
1149
01:31:26,942 --> 01:31:29,485
♪♪ [Funk Intro] [Groaning]
1150
01:31:32,781 --> 01:31:35,783
[Magda] Carlo! Carlo, help!
1151
01:31:35,867 --> 01:31:39,370
No! Carlo, please, help me!
1152
01:31:39,454 --> 01:31:40,705
Magda!
1153
01:31:40,789 --> 01:31:42,665
[Grunting]
1154
01:31:42,749 --> 01:31:44,166
Carlo! Help!
1155
01:31:46,211 --> 01:31:48,004
Magda! Magda!
1156
01:31:50,257 --> 01:31:52,591
- Are you all right? Are you hurt?
- I'll be okay.
1157
01:31:52,676 --> 01:31:54,677
Get in the car. Hurry.
1158
01:32:30,797 --> 01:32:33,424
♪♪ [Woman Vocalizing]
1159
01:33:33,110 --> 01:33:35,861
[Grunting]
1160
01:33:58,135 --> 01:33:59,802
♪♪ [Ends]
1161
01:34:26,329 --> 01:34:28,289
[Gasping]
1162
01:34:28,373 --> 01:34:29,707
Oh, no.
1163
01:34:31,001 --> 01:34:32,251
Patrizia.
1164
01:34:32,335 --> 01:34:35,379
[Gasping]
1165
01:34:35,463 --> 01:34:37,423
Evelyn.
1166
01:34:37,507 --> 01:34:38,549
[Patrizia] Evelyn!
1167
01:34:39,968 --> 01:34:42,887
You-- May God curse you.
1168
01:34:42,971 --> 01:34:46,599
[Patrizia] You were
responsible for her death.
1169
01:34:50,770 --> 01:34:53,856
You should have--
1170
01:34:53,940 --> 01:34:58,694
should have been
the last person to pay.
1171
01:34:58,778 --> 01:35:00,279
[Gasps]
1172
01:35:04,326 --> 01:35:06,327
[Carlo] Evelyn. You remember
Evelyn, don't you? [Magda] Mm-hmm.
1173
01:35:06,453 --> 01:35:08,746
Evelyn and Patrizia were sisters.
Oh.
1174
01:35:08,830 --> 01:35:10,331
And that's not all.
1175
01:35:10,415 --> 01:35:13,417
There was something much more between
them than Just old sisterly love.
1176
01:35:13,501 --> 01:35:16,128
Mmm. Something much stronger.
1177
01:35:16,213 --> 01:35:18,797
Then Evelyn got herself knocked
up and got an abortion.
1178
01:35:18,882 --> 01:35:20,758
But she died
of cardiac collapse.
1179
01:35:20,884 --> 01:35:23,636
And that drove Patrizia crazy, huh?
You'd better believe it.
1180
01:35:23,720 --> 01:35:27,556
Not so much because of Evelyn's
death, but because she betrayed her.
1181
01:35:27,641 --> 01:35:30,434
So Patrizia decided to take it
out on everyone at the studio,
1182
01:35:30,518 --> 01:35:32,561
as if we were responsible.
1183
01:35:32,646 --> 01:35:34,438
Who got her pregnant?
Do you know?
1184
01:35:34,522 --> 01:35:37,524
No. I just helped her
find a doctor.
1185
01:35:40,445 --> 01:35:42,321
[Exclaims] [Gasps]
1186
01:35:42,405 --> 01:35:44,448
[Laughs] Scared you, didn't I?
Carlo!
1187
01:35:45,825 --> 01:35:47,910
Don't do that anymore, okay?
1188
01:35:47,994 --> 01:35:50,162
I apologize. [Laughing]
1189
01:35:50,247 --> 01:35:52,248
I'll show you
Just how sorry I am.
1190
01:35:52,332 --> 01:35:53,999
[Laughs]
1191
01:36:04,386 --> 01:36:06,845
What are you waiting for?
Are you being careful?
1192
01:36:06,930 --> 01:36:08,639
Don't worry.
I'm on the pill, honey.
1193
01:36:08,723 --> 01:36:10,474
Oh. How nice.
1194
01:36:11,810 --> 01:36:13,936
It's better not to run
any risks though.
1195
01:36:14,771 --> 01:36:16,522
That's my girl.
1196
01:36:17,691 --> 01:36:19,233
Hey, what do you think you're-
Just a minute. You'll see.
1197
01:36:19,317 --> 01:36:21,443
No! No!
1198
01:36:21,528 --> 01:36:23,529
There. No!
1199
01:36:23,613 --> 01:36:25,281
There. No!
1200
01:36:26,116 --> 01:36:27,950
I-- I was just joking.
1201
01:36:28,034 --> 01:36:29,034
Oh.
1202
01:36:29,703 --> 01:36:32,204
♪♪ [Woman Vocalizing]
1203
01:37:16,249 --> 01:37:19,126
♪♪ [Continues]
1204
01:37:53,203 --> 01:37:55,204
♪♪ [Ends]
1205
01:37:56,305 --> 01:38:02,575
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
91779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.