All language subtitles for Strip.Nude.For.Your.Killer.1975.720p.Bluray.X264-BARC0DE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:04,589 [Heartbeat Pounding] 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,517 [Pounding Continues] 3 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:32,284 --> 00:00:35,453 [Clicking] 5 00:00:44,338 --> 00:00:45,505 [Yells] 6 00:01:43,480 --> 00:01:45,064 It's me, Carlo. Listen. 7 00:01:45,190 --> 00:01:48,067 I'm afraid Evelyn's had it. What the hell's that supposed to mean, Doc? 8 00:01:48,152 --> 00:01:50,528 She had a massive coronary. That's what it means. 9 00:01:50,613 --> 00:01:52,655 Well, get over here. Help me take her home. 10 00:01:52,740 --> 00:01:55,033 Jesus, what a mess. Well, why to her house? 11 00:01:55,117 --> 00:01:58,494 Listen. I want you to get your ass over here. 12 00:01:58,579 --> 00:02:01,456 When they find her here, they'll think it was a natural death. 13 00:02:01,540 --> 00:02:03,625 We better hope so. 14 00:02:07,755 --> 00:02:09,047 Let's go. 15 00:02:17,056 --> 00:02:19,807 ♪♪ [Funk Intro] 16 00:02:32,905 --> 00:02:37,533 ♪♪ [Woman Vocalizing] 17 00:03:07,106 --> 00:03:10,024 ♪♪ [Continues] 18 00:04:43,076 --> 00:04:44,911 ♪♪ [Ends] 19 00:04:55,130 --> 00:04:58,466 [Dog Barking] 20 00:05:20,239 --> 00:05:23,115 [Barking Continues] 21 00:05:34,962 --> 00:05:37,922 [Heavy Breathing] 22 00:05:45,722 --> 00:05:48,975 No! No! [Screaming] 23 00:05:52,896 --> 00:05:55,356 [Heavy Breathing] 24 00:06:03,991 --> 00:06:05,283 [Squishing] 25 00:06:07,411 --> 00:06:08,870 [Woman Screaming] 26 00:06:31,935 --> 00:06:35,146 [Chattering] 27 00:06:53,498 --> 00:06:55,499 Carlo, you think she's real? Who can say? 28 00:06:55,584 --> 00:06:57,585 She's Just the model I've been looking for. 29 00:06:57,669 --> 00:07:00,296 If you need help, don't forget your pals, huh? 30 00:07:00,380 --> 00:07:03,299 Yeah, we'd do anything for you. Hey, where's Carlo going? 31 00:07:03,383 --> 00:07:05,009 I thought we were going to have a game. 32 00:07:05,093 --> 00:07:08,054 He's after big game this time. [Laughing] 33 00:07:17,230 --> 00:07:19,523 [Mutters] Uh, miss. 34 00:07:20,567 --> 00:07:22,485 Smile for the press, please. [Shutter Clicks] 35 00:07:22,569 --> 00:07:25,696 Oh, I haven't seen such a face in such a long time. 36 00:07:27,366 --> 00:07:29,784 Oh, that's swell. Great. Perfect. 37 00:07:29,868 --> 00:07:31,285 [Shutter Clicks] 38 00:07:32,663 --> 00:07:34,705 Ah. [Shutter Clicks] 39 00:07:35,791 --> 00:07:39,210 Say, what do you say we try another angle for a change, huh? 40 00:07:40,045 --> 00:07:41,796 [Shutter Clicks] Oh! 41 00:07:41,880 --> 00:07:44,090 Boy, I can see you're a natural. 42 00:07:44,216 --> 00:07:45,591 [Shutter Clicks] Hi, Carlo. 43 00:07:45,717 --> 00:07:47,593 Hi. Sorry. I'm working. But you were gonna see me now. 44 00:07:47,719 --> 00:07:49,971 I'll call you this evening around 7:30, all right? What about our date? 45 00:07:50,097 --> 00:07:52,390 I'm sorry, honey. I'm working. [Scoffs] 46 00:07:53,058 --> 00:07:55,059 I'll wait for you here. 47 00:07:57,896 --> 00:07:59,397 [Shutter Clicks] 48 00:08:08,323 --> 00:08:10,533 [Shutter Clicks] Here's your grapefruit juice, miss. 49 00:08:10,617 --> 00:08:12,493 Thank you. [Shutter Clicks] 50 00:08:12,619 --> 00:08:15,162 What can I get for you, sir? Oh, nothing, thanks. 51 00:08:15,247 --> 00:08:17,081 Never while I'm working. Right. 52 00:08:19,584 --> 00:08:21,252 [Shutter Clicks] Ah. 53 00:08:22,170 --> 00:08:25,715 [Shutter Clicks] You're making me nervous. Put it away. 54 00:08:25,799 --> 00:08:28,009 I find nature fascinating. 55 00:08:28,093 --> 00:08:31,178 Your idea of nature is a wild girlie show, I think. 56 00:08:31,263 --> 00:08:33,848 Oh, hold still, please, huh? Yeah. That's it. 57 00:08:33,932 --> 00:08:35,641 Oh, put your hands down. 58 00:08:35,726 --> 00:08:38,019 Miss, I must say you've got a beautiful profile. 59 00:08:38,103 --> 00:08:40,563 You're one girl that doesn't have anything to hide. 60 00:08:40,647 --> 00:08:42,898 Thanks for the information, sir. 61 00:08:43,025 --> 00:08:44,734 [Shutter Clicks] You'd better stop. 62 00:08:44,818 --> 00:08:46,527 Hmm. All right. 63 00:08:47,529 --> 00:08:49,697 You don't know what you're missing. 64 00:08:49,781 --> 00:08:51,282 What? 65 00:08:54,119 --> 00:08:56,871 To have me photograph them, most girls are willing to do anything. 66 00:08:56,955 --> 00:08:59,123 Oh, yeah? Not me. 67 00:08:59,207 --> 00:09:02,626 I suppose you've come across Harper's Bazaar, Vogue, Elle. 68 00:09:02,711 --> 00:09:04,670 Mm-hmm. So what? 69 00:09:05,380 --> 00:09:08,966 They're fashion magazines, the biggest in the world, and I work for them. 70 00:09:09,051 --> 00:09:10,051 Mm. 71 00:09:11,303 --> 00:09:14,180 And you think I can model for fashions in Vogue? 72 00:09:14,264 --> 00:09:16,098 Yeah. Pretty sure. 73 00:09:16,224 --> 00:09:18,726 Really? We'd better have a look. 74 00:09:19,811 --> 00:09:22,146 Yeah. Let's see. 75 00:09:22,230 --> 00:09:25,900 Well, first of all, you're gonna have to lose a bit of that tummy, baby. 76 00:09:25,984 --> 00:09:27,276 Huh? Yeah. 77 00:09:27,360 --> 00:09:29,945 Hey, listen, there's a place I wanna take you. Come on. 78 00:09:30,072 --> 00:09:32,448 What kind of place? The sauna. Just what you need. 79 00:09:32,532 --> 00:09:33,574 Healthy. 80 00:09:33,658 --> 00:09:36,160 And besides, it'll help you take those inches off. 81 00:09:36,244 --> 00:09:39,413 Hey, move that little thing, will ya? [Woman Laughs] 82 00:09:41,083 --> 00:09:42,750 What are you doing? My dear, 83 00:09:42,834 --> 00:09:45,211 I'm just getting rid of these silly encumbrances. 84 00:09:45,295 --> 00:09:48,339 They're no use at all. In fact, they do more harm than good. 85 00:09:48,423 --> 00:09:51,884 You've gotta give the skin air. Let the pores breathe. 86 00:09:51,968 --> 00:09:54,720 See what I mean? What a pair of pores. 87 00:09:54,805 --> 00:09:56,555 Now-- Are you crazy? 88 00:09:56,681 --> 00:09:58,641 What if someone should come in? What the hell do you care? 89 00:09:58,767 --> 00:10:01,268 They'd see us. This could be the beginning of your career, baby. 90 00:10:01,937 --> 00:10:03,885 If you knew how many of the great names in fashion 91 00:10:03,898 --> 00:10:05,856 modeling began just like you're doing now-- 92 00:10:05,941 --> 00:10:07,608 Oh, really? Yeah. Okay. 93 00:10:07,692 --> 00:10:10,236 There we are. Now, lie down. 94 00:10:11,363 --> 00:10:13,697 How do you want me to be? It doesn't matter. 95 00:10:13,782 --> 00:10:15,950 Whichever way it is, it'll be beautiful. 96 00:10:16,910 --> 00:10:20,329 Oh, what a piece of-Okay. Uh-- 97 00:10:21,998 --> 00:10:24,083 Good. Turn over a little, huh? 98 00:10:25,293 --> 00:10:26,627 That's fine. 99 00:10:27,796 --> 00:10:29,672 Perfect. Now, don't look. 100 00:10:29,798 --> 00:10:32,633 Why not? What I mean is don't look at the camera. 101 00:10:32,717 --> 00:10:34,051 That's good. 102 00:10:35,887 --> 00:10:38,472 Yeah. Marvelous. How come it's not clicking? 103 00:10:38,557 --> 00:10:40,224 It's not clicking? Oh. 104 00:10:40,308 --> 00:10:42,768 It's not clicking. You're right. Gee, I don't know. 105 00:10:42,894 --> 00:10:45,229 I must have a faulty shutter. Strange. Oh! 106 00:10:45,313 --> 00:10:47,148 What now? 107 00:10:47,232 --> 00:10:49,692 I don't know. Well, I guess we could, uh-- 108 00:10:49,818 --> 00:10:51,485 Hey, you know, I do have an idea. Oh? 109 00:10:51,570 --> 00:10:54,238 Since it's so hot, I think I'll get into something else. 110 00:10:59,244 --> 00:11:01,662 Hey, you're really out of your gourd, aren't you? 111 00:11:01,746 --> 00:11:04,957 Oh, no. It's just time for the in-depth interview. 112 00:11:20,265 --> 00:11:22,016 Carlo. Huh? 113 00:11:22,142 --> 00:11:25,477 I've been waiting half an hour. Bug off, will ya? Can't you see I'm busy? 114 00:11:25,562 --> 00:11:27,146 Oh, go to hell! 115 00:11:27,230 --> 00:11:29,481 Now, let's see. Where was I? There. 116 00:11:29,566 --> 00:11:33,652 Oh, yeah, I remember. [Woman Moaning] 117 00:11:33,862 --> 00:11:36,197 [Woman] Franco, come over here a minute, will you? Sure, Magda. 118 00:11:36,281 --> 00:11:38,032 Look, I don't need this for today's rehearsal, 119 00:11:38,116 --> 00:11:41,493 but when you shoot for real tomorrow, could you do me a favor? 120 00:11:41,620 --> 00:11:44,246 Put on a bit more eye shadow. Sure. 121 00:11:44,372 --> 00:11:47,499 And play down these big highlights under her cheeks. Mm-hmm. 122 00:11:47,584 --> 00:11:49,335 I want the girl to look cool. 123 00:11:49,419 --> 00:11:51,921 She mustn't come on too strong for this product. 124 00:11:52,005 --> 00:11:53,631 Okay? Yeah. Right. Uh-huh. 125 00:11:53,715 --> 00:11:55,132 Don't forget now, huh? 126 00:11:55,217 --> 00:11:57,134 Okay, Franco, I'll leave it up to you. 127 00:11:57,219 --> 00:11:59,053 All right, stop the presses. 128 00:11:59,137 --> 00:12:02,932 Ladies and gents, cast your eyes on the new model for tomorrow's photo service. 129 00:12:03,016 --> 00:12:04,016 [Woman Laughs] 130 00:12:04,100 --> 00:12:07,394 Open it. Show it off, honey. That's right. Huh? 131 00:12:07,479 --> 00:12:09,063 This is Lucia. 132 00:12:09,147 --> 00:12:11,232 Oh. You're up to your old tricks again? 133 00:12:11,316 --> 00:12:14,109 Pretty nice, wouldn't you say, Magda, huh? 134 00:12:14,194 --> 00:12:17,738 Tomorrow's work has Patrizia as the model. 135 00:12:17,822 --> 00:12:20,532 You can pay the girl for prior services. 136 00:12:20,617 --> 00:12:21,992 Hey, come on, what she bitchin' about? 137 00:12:22,118 --> 00:12:24,245 Honey, let me handle this. You'd do best to stay out of this. 138 00:12:24,329 --> 00:12:25,746 If you want to become a great photographer, 139 00:12:25,830 --> 00:12:29,083 you gotta pick your models with your head, never mind the heart. 140 00:12:29,167 --> 00:12:31,669 And never discuss a colleague's choice, all right? 141 00:12:32,587 --> 00:12:36,423 And anyway, all jokes aside for the moment, take a good look at her. Go on. 142 00:12:36,508 --> 00:12:38,884 She's first-class merchandise. Look at her. 143 00:12:38,969 --> 00:12:42,930 Yes, but how are we going to photograph all that stuff? We'd need a Cinerama screen. 144 00:12:43,056 --> 00:12:45,849 Please, Carlo, what is all this? Calm down. Calm down, honey. 145 00:12:45,934 --> 00:12:47,351 Leave it all up to me. 146 00:12:47,435 --> 00:12:49,895 Mario, will you take some shots of Patrizia this afternoon? 147 00:12:50,021 --> 00:12:52,439 [Mario] Whatever you say. Behave yourself, will you, huh? 148 00:12:52,524 --> 00:12:54,525 She has real possibilities. 149 00:12:55,443 --> 00:12:56,485 And who's this? 150 00:12:56,569 --> 00:12:58,112 [Carlo] A discovery of mine. 151 00:12:58,196 --> 00:12:59,905 Do you think she'll work out, Gisella? 152 00:12:59,990 --> 00:13:01,407 Yes. She Just might. 153 00:13:01,491 --> 00:13:04,618 [Carlo] Wait till you see her stripped. She's got a sensational body. 154 00:13:04,703 --> 00:13:07,705 I feel we should talk this over. Come into my office, will you? 155 00:13:09,874 --> 00:13:12,167 Well? To the office. 156 00:13:12,252 --> 00:13:14,753 [Mario] Come on, little lady. It's time to work. 157 00:13:15,714 --> 00:13:17,756 [Laughs] 158 00:13:17,841 --> 00:13:20,050 She'll have her hands full with Gisella. 159 00:13:20,135 --> 00:13:22,386 Oh, the hell with all of ya. Go on. 160 00:13:23,805 --> 00:13:26,765 [Sighs] That new one there, she's nice. 161 00:13:26,850 --> 00:13:29,226 You think she puts out? 162 00:13:29,311 --> 00:13:31,353 Ask your wife, you jerk. 163 00:13:32,188 --> 00:13:33,689 Hmph. 164 00:13:34,607 --> 00:13:36,150 Perfect. 165 00:13:36,234 --> 00:13:37,943 Now, don't move a muscle. 166 00:13:38,028 --> 00:13:39,528 Look over here. 167 00:13:39,612 --> 00:13:42,323 Look at me. No, no. 168 00:13:42,407 --> 00:13:45,326 Look at me. That's it. 169 00:13:45,410 --> 00:13:46,243 Ready? 170 00:14:48,473 --> 00:14:49,807 Waiter! 171 00:14:51,309 --> 00:14:54,436 No, please, Maurizio, there's no sense ordering another bottle. 172 00:14:54,521 --> 00:14:57,231 I can't be late for tomorrow morning, and I don't want to either. 173 00:14:57,315 --> 00:14:58,899 I'm sorry. 174 00:14:58,983 --> 00:15:01,151 Really, Patrizia, the evening's just started. 175 00:15:01,236 --> 00:15:04,530 Now, we made an agreement. If you want to stay, stay. 176 00:15:04,656 --> 00:15:07,157 But please call me taxi. Now, come on. 177 00:15:07,242 --> 00:15:11,453 Please. You're not going to leave me here all alone. Are you? 178 00:15:11,538 --> 00:15:13,705 I'm very sorry, but I have work tomorrow. 179 00:15:13,832 --> 00:15:16,917 Hmm. It's the first important assignment I've ever had. 180 00:15:17,001 --> 00:15:18,887 Your wife is very demanding, and she's right. 181 00:15:18,900 --> 00:15:20,796 I've got to be there rested and in shape. 182 00:15:20,880 --> 00:15:22,131 Yeah. 183 00:15:23,508 --> 00:15:26,885 Come on. Just another half hour. I'm sorry, Maurizio. 184 00:15:27,011 --> 00:15:30,013 Well, when then? Maybe monday we will try. 185 00:15:31,850 --> 00:15:33,809 Give me the check, will ya? 186 00:15:36,563 --> 00:15:39,356 Well? The bill. The bill. 187 00:15:46,865 --> 00:15:47,865 [Sighs] 188 00:15:50,702 --> 00:15:54,371 You know, you aren't really very nice to me. 189 00:15:55,457 --> 00:15:57,708 I can do a lot for you to get your career moving. 190 00:15:58,877 --> 00:16:00,836 Strange. Yeah, well-- 191 00:16:00,920 --> 00:16:04,214 It's the very same thing your wife told me Just this morning. 192 00:16:04,299 --> 00:16:05,507 Hmm? 193 00:16:17,395 --> 00:16:20,105 [Whirring] 194 00:16:43,254 --> 00:16:45,339 Hmm. [Door Opens] 195 00:16:47,550 --> 00:16:49,676 Oh, hi. What are you doing here? 196 00:16:53,139 --> 00:16:55,098 What, is there something you wanted or- 197 00:16:55,183 --> 00:16:56,183 [Zipper Unzips] 198 00:16:56,267 --> 00:16:58,936 Just a second, Cecil Beaton. 199 00:17:01,981 --> 00:17:03,899 Well, well. 200 00:17:06,736 --> 00:17:09,238 How about using me as a model? 201 00:17:11,282 --> 00:17:15,911 Well, take a look, Carlo. What do you think? Anything missing? 202 00:17:26,339 --> 00:17:27,923 Mmm. Turn around. 203 00:17:32,303 --> 00:17:33,971 Uh-huh. 204 00:17:36,641 --> 00:17:38,100 You've got possibilities. 205 00:17:38,184 --> 00:17:40,644 And I don't think there's anything missing. 206 00:17:41,229 --> 00:17:44,398 But it'd be stupid for you to ruin your career and do modeling. 207 00:17:44,482 --> 00:17:47,651 You got a good future as a photographer. You know that. 208 00:17:47,735 --> 00:17:49,987 And fashion models are finished in a couple of years. 209 00:17:50,071 --> 00:17:52,406 Three, four at the most. 210 00:17:52,490 --> 00:17:54,741 Plus, you have to know what you're in for. 211 00:17:55,660 --> 00:17:57,786 At least I'm worth a tryout. 212 00:18:17,140 --> 00:18:21,101 ♪♪ [Woman Vocalizing] 213 00:18:48,046 --> 00:18:49,880 ♪♪ [Continues] 214 00:18:57,805 --> 00:18:59,306 Oh, yeah. 215 00:19:00,725 --> 00:19:03,018 [Moans] 216 00:19:03,728 --> 00:19:06,563 [Both Laughing] 217 00:19:06,648 --> 00:19:08,273 After you, princess. 218 00:19:08,399 --> 00:19:12,152 [Laughing Continues] Ah, honey, you're beautiful, the greatest, stupendous. 219 00:19:13,196 --> 00:19:15,113 Stop it. You're making me dizzy. 220 00:19:15,198 --> 00:19:16,823 So what else is new? 221 00:19:16,908 --> 00:19:19,326 What's new is that I'd like to start all over again. 222 00:19:19,410 --> 00:19:21,787 Mmm. Honey, you said a mouthful. 223 00:19:21,871 --> 00:19:23,580 [Both Chuckle] 224 00:19:23,665 --> 00:19:24,831 Mmm. 225 00:19:29,253 --> 00:19:30,837 Mmm. [Laughs] 226 00:19:30,963 --> 00:19:33,799 [Laughs] So that's where you hide your car, huh? 227 00:19:33,925 --> 00:19:36,760 Nothing like a woman parker. Better than being a nosy one like you. 228 00:19:36,844 --> 00:19:40,013 Ooh. Shut up now and give me your keys, will ya? 229 00:19:40,098 --> 00:19:41,098 Here. 230 00:19:41,766 --> 00:19:44,101 [Door Creaking] 231 00:19:51,317 --> 00:19:54,778 [Door Squeaking, Closes] 232 00:20:44,954 --> 00:20:47,038 [Switch Clicks] [Whirring] 233 00:21:20,698 --> 00:21:22,824 [Heavy Breathing] 234 00:21:46,265 --> 00:21:47,808 [Sighs] 235 00:21:49,060 --> 00:21:50,685 [Clattering, Squeaking] 236 00:22:13,417 --> 00:22:16,419 [Heavy Breathing] 237 00:22:30,393 --> 00:22:33,061 [Knocking] 238 00:22:49,787 --> 00:22:51,788 Darling, you look just marvelous. 239 00:22:52,456 --> 00:22:55,292 Marvelous. I didn't know you were a motorcyclist. 240 00:22:55,376 --> 00:22:58,795 [Chuckles] Well, come in, come in. 241 00:22:58,880 --> 00:23:01,298 Well, if you like something to drink, Just help yourself. 242 00:23:01,382 --> 00:23:03,049 Make yourself at home. 243 00:23:03,134 --> 00:23:05,719 Oh, I got that picture Just like you asked me to. 244 00:23:05,803 --> 00:23:07,178 Well, let's see. 245 00:23:07,263 --> 00:23:08,930 Ah, yes. Here it is. 246 00:23:09,015 --> 00:23:12,100 I can't imagine what you want with it, but since you asked. 247 00:23:12,184 --> 00:23:14,227 It's just a snap of the group at the studio. 248 00:23:14,312 --> 00:23:17,898 We're all in it. Me-- I look awful-- 249 00:23:17,982 --> 00:23:20,400 Magda, Carlo, Gisella, Maurizio and that poor girl-- 250 00:23:20,484 --> 00:23:22,903 What's her name? She was pregnant. Oh, yes. 251 00:23:22,987 --> 00:23:24,446 Evelyn. Poor dear. 252 00:23:25,364 --> 00:23:28,491 [Gasps] But-- Are you trying to be funny? What are you doing? 253 00:23:28,576 --> 00:23:30,327 You're spilling my whiskey. 254 00:23:30,870 --> 00:23:33,079 [Metal Clicks] No. No. 255 00:23:33,164 --> 00:23:35,832 What are you doing? What's that knife for? 256 00:23:35,917 --> 00:23:37,626 No! No! 257 00:23:37,710 --> 00:23:40,295 [Whimpers] No! No! No! 258 00:23:42,214 --> 00:23:44,007 Please put that down. No! 259 00:23:44,091 --> 00:23:46,843 [Whimpering] What did I ever do to you? 260 00:23:46,928 --> 00:23:51,681 No, please! [Screaming] 261 00:25:10,720 --> 00:25:12,095 Mario? 262 00:25:18,978 --> 00:25:21,187 [Screaming] 263 00:25:22,440 --> 00:25:23,898 [Body Thuds] 264 00:25:23,983 --> 00:25:26,860 [Camera Shutter Clicks] 265 00:25:34,702 --> 00:25:36,244 Have you finished now? 266 00:25:36,328 --> 00:25:38,830 Uh, with the body, yes, sir. 267 00:25:38,914 --> 00:25:40,874 Then it can be removed. Fine. 268 00:25:41,000 --> 00:25:43,334 You can take this away, hmm? Yes, sir. 269 00:25:44,837 --> 00:25:47,047 The witness is in here, sir. 270 00:25:47,965 --> 00:25:50,091 You came here this morning, hmm? What did you see? 271 00:25:50,176 --> 00:25:53,470 I'm a model for a photo agency. 272 00:25:55,097 --> 00:25:57,724 Well, today was supposed to be my first big chance, 273 00:25:57,808 --> 00:26:01,936 and... I was to pose for him. 274 00:26:02,021 --> 00:26:04,189 This morning, yeah? 275 00:26:04,273 --> 00:26:06,858 Also he asked if I would come by and pick him up. 276 00:26:06,942 --> 00:26:09,569 You were very good friends then, you and this Mario Ferreri? 277 00:26:09,653 --> 00:26:12,072 No. It was purely professional. 278 00:26:12,156 --> 00:26:15,158 But-- But in our kind of business, 279 00:26:15,242 --> 00:26:18,369 a person doesn't take long to know who he does and doesn't like. 280 00:26:18,454 --> 00:26:20,955 And you'd never come to this house before today? 281 00:26:21,040 --> 00:26:23,416 No. Not once. 282 00:26:23,501 --> 00:26:27,837 He was supposed to come downstairs. He wasn't there, so I asked the doorman. 283 00:26:27,922 --> 00:26:29,798 I was in a hurry. I was double-parked. 284 00:26:29,882 --> 00:26:33,134 I stepped inside because nobody answered. 285 00:26:35,387 --> 00:26:38,348 I'm not sure then what I did. 286 00:26:39,683 --> 00:26:42,185 I know I shouted and-- 287 00:26:42,269 --> 00:26:44,270 and I must have passed out. 288 00:26:45,022 --> 00:26:47,524 [Carlo] Come on. Get that leg up. There we go. [Woman] Okay. 289 00:26:47,608 --> 00:26:49,859 And get Rino in here. Have him clean up the stand. 290 00:26:49,944 --> 00:26:51,778 Doris, try to be natural. Don't stiffen up. 291 00:26:51,862 --> 00:26:54,823 Open that coat a little, for God's sake. Do I have to tell you everything? 292 00:26:54,907 --> 00:26:56,449 Come on, Stefano. Please, relax. 293 00:26:56,534 --> 00:26:58,409 You look like you got a telephone pole up your ass. 294 00:26:58,494 --> 00:27:00,245 That's it. Now, relax. 295 00:27:00,329 --> 00:27:02,455 Magda, give me some light, huh? 296 00:27:02,581 --> 00:27:04,916 Maybe I'll get a picture this morning. What's with him today? 297 00:27:05,000 --> 00:27:07,293 I wish I knew. He's crazier than usual. Magda, throw the light up. 298 00:27:07,378 --> 00:27:09,045 No, to the left. 299 00:27:09,130 --> 00:27:10,797 To the left. Oh, no. 300 00:27:10,881 --> 00:27:13,383 Jesus, Stefano, you look like your pet cobra Just died. 301 00:27:13,467 --> 00:27:15,802 Look, you're wearing a coat that's worth thousands of dollars. 302 00:27:15,886 --> 00:27:18,471 It's not plastic. It's warm. It's soft. You gotta let us feel that, huh? 303 00:27:18,556 --> 00:27:20,140 And, Doris, you, the same thing. But, Carlo, I-- 304 00:27:20,224 --> 00:27:23,309 It's a fabulous coat you're wearing. Now, make the guy who wants to buy it wanna come. 305 00:27:23,394 --> 00:27:25,645 What do you mean, come? Come, as if you’re in the sack with Stefano. 306 00:27:25,771 --> 00:27:27,647 Listen, Carlo, you're asking for a fat lip. Enough's enough, Carlo. 307 00:27:27,773 --> 00:27:30,150 Get off it. Who the hell does he think he is? 308 00:27:30,234 --> 00:27:31,901 Magda, I don't want you to wash them out completely. 309 00:27:31,986 --> 00:27:33,403 You don't understand a goddamn thing. 310 00:27:33,487 --> 00:27:35,989 Why don't you Just put a flag over them, they'll really look like corpses. 311 00:27:36,073 --> 00:27:38,533 Look, I've had it. If you think you're being funny, you're pretty wide of the mark. 312 00:27:38,617 --> 00:27:40,368 Wonderful, isn't he? I've had it. 313 00:27:40,494 --> 00:27:42,579 I've had six months of you this morning. Throw me that robe, Magda. 314 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 Oh, okay, kids. Okay, you're right. 315 00:27:45,082 --> 00:27:46,749 I think we can use a little break, huh? 316 00:27:46,834 --> 00:27:49,294 I humbly ask your kind forgiveness, all right? 317 00:27:49,420 --> 00:27:51,796 Oh, I'm sorry, Doris, honey. Really I am. Sure. Forget it. 318 00:27:51,881 --> 00:27:53,631 Nothing's working out this morning. Forget it, Carlo. 319 00:27:53,716 --> 00:27:56,176 No kidding, Stefano. Well, we're try this afternoon, huh? 320 00:27:56,302 --> 00:27:57,427 Yeah. Sure. Okay. 321 00:27:57,511 --> 00:27:59,679 [Carlo] I'm going out for coffee. [Stefano] Oh, yeah? 322 00:27:59,763 --> 00:28:02,015 Well, have them put some milk on in it, some saltpeter. 323 00:28:02,099 --> 00:28:04,851 [Carlo Laughs] Maybe I should at that. Come on. 324 00:28:04,935 --> 00:28:06,978 [Stefano] Try it. It might do you some good. 325 00:28:15,779 --> 00:28:18,031 Thank you, Inspector. Not at all. 326 00:28:18,115 --> 00:28:21,117 Well, poor Mario had been working for me for the last two and a half years... 327 00:28:21,202 --> 00:28:22,702 as an assistant photographer... 328 00:28:22,786 --> 00:28:26,664 and even as chief photographer on some of the less important assignments. 329 00:28:26,790 --> 00:28:29,042 Who's usually to be found in the studio? [Chuckles] 330 00:28:29,126 --> 00:28:31,377 Well, this is really Grand Central Station. 331 00:28:31,462 --> 00:28:33,963 For certain jobs, I call in other photographers. 332 00:28:34,048 --> 00:28:37,342 Then there's a great turnover in models of both sexes. 333 00:28:37,426 --> 00:28:40,094 [Inspector] However, Mario Ferreri was a salaried employee, wasn't he? 334 00:28:40,179 --> 00:28:42,805 [Gisella] Not salaried, no. It Just so happens he only worked here. 335 00:28:42,890 --> 00:28:45,892 The same is true of Carlo Bianchi and Magda Contini. 336 00:28:45,976 --> 00:28:48,603 But there are no fixed contracts in any of their cases. 337 00:28:48,687 --> 00:28:52,315 This Mario, isn't there anything you can tell me of his, uh-- 338 00:28:52,399 --> 00:28:54,192 Well, a little more-- 339 00:28:55,486 --> 00:28:58,321 You know, I wonder if any particular man or woman you knew of... 340 00:28:58,405 --> 00:29:00,531 had any sort of close relationship with him. 341 00:29:00,616 --> 00:29:03,159 I'm sure you understand what I'm driving at. 342 00:29:03,244 --> 00:29:06,579 Once my employees are out of the studio, they're free to do whatever they please. 343 00:29:06,664 --> 00:29:09,874 I don't know anything at all concerning their private lives. 344 00:29:09,959 --> 00:29:12,919 The ideal employer. I admire that. 345 00:29:13,003 --> 00:29:15,922 Only you're far from being the police's ideal witness. 346 00:29:16,006 --> 00:29:18,925 There's nothing you can tell me about him even after two and a half years? 347 00:29:19,009 --> 00:29:22,220 I'm not fond of spreading dirt or gossip, you know. 348 00:29:22,304 --> 00:29:24,264 I suppose there's one thing I could say. 349 00:29:24,348 --> 00:29:28,017 Mario gave the impression of not being at all interested in women. 350 00:29:30,187 --> 00:29:33,439 - He was a homosexual? - That wasn't what I told you. 351 00:29:33,524 --> 00:29:37,360 All I said was I got the impression he wasn't interested in the opposite sex. 352 00:29:38,237 --> 00:29:41,155 A lot of girls pass through these doors, Inspector. 353 00:29:41,282 --> 00:29:44,200 I Just find it a little strange that he never made a pass at any of them. [Moans] 354 00:29:45,369 --> 00:29:48,288 I don't know if there was anything more concrete to it than that... 355 00:29:48,372 --> 00:29:50,373 or if he had any particular friends anywhere. 356 00:29:50,457 --> 00:29:52,593 And if you come right down to it, isn't it 357 00:29:52,606 --> 00:29:54,752 your job to find these things out, Inspector? 358 00:29:54,837 --> 00:29:56,504 Yes, of course. 359 00:29:56,588 --> 00:29:59,507 Well, thanks for your help. I'll act on it. 360 00:30:00,718 --> 00:30:03,761 And you have my word that I'll disturb you as little as possible. 361 00:30:03,846 --> 00:30:05,346 Good-bye. 362 00:30:07,057 --> 00:30:08,975 Ah, just one more thing. 363 00:30:09,059 --> 00:30:11,769 Have you, by chance, come across the name Giulio Castelli? 364 00:30:11,854 --> 00:30:14,647 No. Is he a model? Or perhaps he's with another agency. 365 00:30:14,732 --> 00:30:16,607 No, he's not a model. 366 00:30:16,692 --> 00:30:20,778 He was an M.D., and he was murdered over a month ago. 367 00:30:20,863 --> 00:30:23,990 Opened up just like Mario Ferreri. 368 00:30:25,409 --> 00:30:27,618 Good evening, Mrs. Mayer. 369 00:30:29,997 --> 00:30:33,750 [Chuckles] Good evening. Evening. 370 00:30:33,834 --> 00:30:36,044 [Chuckles] 371 00:30:36,128 --> 00:30:37,920 [Door Closes] 372 00:30:44,011 --> 00:30:47,263 [Moaning] 373 00:30:47,348 --> 00:30:49,891 - [Shrieks] - You bitch, you love it, don't you? 374 00:30:50,684 --> 00:30:52,352 Are you crazy? 375 00:30:52,436 --> 00:30:54,395 Oh! What was that for? 376 00:30:54,480 --> 00:30:56,272 You're a cheap whore. 377 00:30:57,441 --> 00:31:00,276 Why am I a whore? Do you mind telling me? 378 00:31:01,820 --> 00:31:04,030 Come on, you freaked out. What did I do? 379 00:31:04,114 --> 00:31:06,074 What's going on with you and Carlo, huh? 380 00:31:06,158 --> 00:31:08,785 How long have you known him? You've been banging him. 381 00:31:08,869 --> 00:31:10,620 Yeah, we're big buddies. 382 00:31:10,704 --> 00:31:13,206 He promised to find me work, obviously with you. 383 00:31:13,290 --> 00:31:16,417 I see. And you're Just buddies, is that it? 384 00:31:16,502 --> 00:31:19,796 Well, young lady, if you see Carlo one more time, you've had it. 385 00:31:19,880 --> 00:31:23,716 That's none of your business. Do you think you own me or what? 386 00:31:23,801 --> 00:31:28,096 I wanna be a fashion model, not a kept woman or a slave. 387 00:31:28,972 --> 00:31:31,808 [Footsteps] 388 00:31:39,400 --> 00:31:41,734 I have a business dinner. I'm going now. 389 00:31:41,819 --> 00:31:44,904 And your job is to sit here and wait for me. Don't move. 390 00:31:45,656 --> 00:31:48,282 We'll talk about your career when I come back. 391 00:31:48,409 --> 00:31:52,829 And don't answer the telephone. Anything you say, Mrs. Legree. 392 00:31:53,622 --> 00:31:55,581 Remember what I told you about Carlo. 393 00:31:55,666 --> 00:31:57,667 Stay away from him for your own good. 394 00:31:57,751 --> 00:32:01,796 Ah, yes. Well, if you give me a job, I can do what you want. 395 00:32:02,506 --> 00:32:04,424 If not, you'll have to do without me. 396 00:32:05,801 --> 00:32:08,970 How clever. A little blackmail, is that it? 397 00:32:09,763 --> 00:32:12,473 Don't get any ideas into your empty little head, my sweet. 398 00:32:12,558 --> 00:32:15,435 You could be very sorry. Oh, sure. 399 00:32:15,519 --> 00:32:17,937 Anyhow, I know whatever you're going to do for me, 400 00:32:18,021 --> 00:32:20,731 you'll do out of pure friendship. 401 00:32:20,816 --> 00:32:22,275 Isn't that right? 402 00:32:22,359 --> 00:32:24,360 I've warned you. 403 00:33:06,445 --> 00:33:09,322 [Heavy Breathing] 404 00:33:15,496 --> 00:33:17,079 [Door Opens] 405 00:33:20,626 --> 00:33:21,918 [Door Squeaks] 406 00:33:25,005 --> 00:33:26,589 Gisella, is that you? 407 00:33:28,008 --> 00:33:29,008 Gisella? 408 00:34:03,627 --> 00:34:05,461 [Sighs] 409 00:34:07,631 --> 00:34:09,507 [Water Splashes] [Gasps] 410 00:34:09,591 --> 00:34:12,051 [Water Running] 411 00:34:17,933 --> 00:34:20,142 [Water Continues] 412 00:34:48,255 --> 00:34:49,589 [Water Stops] 413 00:34:49,673 --> 00:34:51,591 [Water Splashes] [Gasps] 414 00:34:51,675 --> 00:34:54,510 [Water Running] [Whimpers] 415 00:35:45,604 --> 00:35:48,939 [Water Continues] 416 00:35:56,657 --> 00:35:57,990 [Water Stops] [Thud] 417 00:35:58,075 --> 00:35:59,241 [Gasps] 418 00:36:15,425 --> 00:36:17,218 [Whimpers] 419 00:36:21,640 --> 00:36:23,432 [Screaming] 420 00:36:27,938 --> 00:36:30,481 [Heavy Breathing] 421 00:36:37,197 --> 00:36:38,656 Mwah! 422 00:36:50,711 --> 00:36:52,294 [Groans] Good morning. 423 00:36:53,213 --> 00:36:55,256 Got in kind of late, didn't you? 424 00:36:55,340 --> 00:36:56,590 Morning. 425 00:36:56,717 --> 00:36:58,759 How much sugar do you want? [Groans] 426 00:36:58,844 --> 00:37:01,554 Just one, thank you. [Sighs] 427 00:37:01,638 --> 00:37:03,431 And a little milk. 428 00:37:03,557 --> 00:37:05,057 A little what? Milk. 429 00:37:05,142 --> 00:37:07,560 You're a barbarian. You can't ruin good coffee like that. 430 00:37:07,686 --> 00:37:10,312 [Laughs] You really want it? 431 00:37:10,397 --> 00:37:11,689 Damn right I do. 432 00:37:11,815 --> 00:37:13,566 Cold? That's right. 433 00:37:14,776 --> 00:37:16,360 Freezing. 434 00:37:22,284 --> 00:37:24,086 I haven't got any. 435 00:37:24,099 --> 00:37:25,911 Well, since it's the first time, I'll pardon you. 436 00:37:25,996 --> 00:37:28,414 But next time, I better not have to remind you. 437 00:37:28,498 --> 00:37:29,915 Milk is good for you. 438 00:37:30,000 --> 00:37:33,544 It gets your corpuscles going, especially after a strenuous evening. 439 00:37:33,628 --> 00:37:35,087 [Sighs] 440 00:37:37,007 --> 00:37:39,675 Ah, it could be at the door. [Yawns] 441 00:37:39,760 --> 00:37:41,677 [Groans] I certainly hope so. 442 00:37:41,762 --> 00:37:43,137 [Yawns] 443 00:37:43,889 --> 00:37:46,807 Hurry, honey. The coffee will get cold. 444 00:37:46,892 --> 00:37:49,018 [Yawning] 445 00:37:51,980 --> 00:37:57,568 Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup. 446 00:38:04,701 --> 00:38:06,118 What's that for? 447 00:38:06,203 --> 00:38:08,078 Let the blood get back to my head. 448 00:38:08,205 --> 00:38:10,498 Get the rocks out first. Ah-ah! 449 00:38:10,582 --> 00:38:13,083 Anyhow, coffee's served, master. 450 00:38:13,168 --> 00:38:16,921 But remember one thing. This is Just for today. 451 00:38:17,005 --> 00:38:19,006 Don't get used to it, huh? 452 00:38:22,928 --> 00:38:25,679 Mmm. I know the old trick. 453 00:38:25,764 --> 00:38:28,140 The first time you treat us all like kings. 454 00:38:28,225 --> 00:38:30,643 Coffee and the paper in bed, eh? 455 00:38:30,727 --> 00:38:33,062 After a bit, we get the plates in our faces, huh? 456 00:38:33,146 --> 00:38:35,397 Shut up. Your coffee needs drinking. 457 00:38:35,482 --> 00:38:36,816 Mmm. 458 00:38:37,734 --> 00:38:39,151 Mmm. 459 00:38:39,236 --> 00:38:42,321 Ahh. It's marvelous, my dear. Thank you. 460 00:38:42,405 --> 00:38:45,324 You ruined it with milk. I don't see how you can drink it at all. 461 00:38:45,408 --> 00:38:48,869 Well, it's better. When you put milk in it, you get bigger molecules. That's physics. 462 00:38:51,164 --> 00:38:52,331 Uh-- 463 00:38:52,415 --> 00:38:56,001 It's stupid of me to explain. You don't understand a damn thing anyhow. 464 00:38:56,086 --> 00:38:58,045 Mm. A person doesn't have to be Einstein... 465 00:38:58,129 --> 00:39:00,130 to know if a cup of coffee is good or not. 466 00:39:00,257 --> 00:39:02,716 Mm. Milk and coffee is like water and wine. 467 00:39:02,801 --> 00:39:04,343 Both are ruined. That's the truth. 468 00:39:04,427 --> 00:39:07,680 Aspiring model savagely murdered, found naked and horribly mutilated in her car. 469 00:39:08,765 --> 00:39:10,266 You see this? Look. 470 00:39:12,936 --> 00:39:15,145 It's Lucia. [Gasps] 471 00:39:15,230 --> 00:39:17,356 She was killed like Mario. 472 00:39:17,440 --> 00:39:20,359 Oh, God. I Just don't believe it, Carlo. 473 00:39:20,443 --> 00:39:22,027 Hey, wait a minute. 474 00:39:22,112 --> 00:39:24,446 How did you know her? 475 00:39:24,531 --> 00:39:25,948 What? 476 00:39:26,032 --> 00:39:28,325 You're the one who brought her to the studio. 477 00:39:29,494 --> 00:39:30,953 Now, listen. 478 00:39:31,037 --> 00:39:32,955 Don't start asking stupid questions. 479 00:39:33,039 --> 00:39:34,957 This whole thing's too complicated already. 480 00:39:35,041 --> 00:39:37,710 That girl showed up all alone that day, 481 00:39:37,794 --> 00:39:39,962 and Gisella liked her face a lot. 482 00:39:40,046 --> 00:39:43,215 I took a little film of her, but I didn't know her. 483 00:39:43,300 --> 00:39:46,427 I'd never seen her before. I hope you understand. 484 00:39:46,511 --> 00:39:48,679 Yeah. Is that clear? 485 00:39:48,763 --> 00:39:50,681 Yes. You don't have to strangle me. 486 00:39:50,765 --> 00:39:52,975 I'm sorry. Sorry, honey. 487 00:39:58,690 --> 00:40:01,275 ‘‘Found in the baggage compartment of her car, 488 00:40:01,359 --> 00:40:03,694 the girl was grasping an earring. 489 00:40:03,778 --> 00:40:06,822 "And this is the only lead the police announced." 490 00:40:07,991 --> 00:40:09,992 Hey, look at this, Carlo. 491 00:40:12,078 --> 00:40:14,788 Doesn't that earring look familiar? Mm. 492 00:40:14,873 --> 00:40:18,000 No. Doesn't mean a thing to me. 493 00:40:18,919 --> 00:40:20,920 I can hardly see it. 494 00:40:25,842 --> 00:40:28,052 Carlo, I have a strange feeling. 495 00:40:30,639 --> 00:40:33,474 I swear I've seen that earring. 496 00:40:34,351 --> 00:40:36,185 [Inspector] So, Mr. Bianchi, 497 00:40:36,269 --> 00:40:39,146 you confirm that you had never seen the victim, Lucia Cerrazini, 498 00:40:39,230 --> 00:40:42,066 before the time two days ago when she first came to the studio. 499 00:40:42,150 --> 00:40:43,859 Is that correct? 500 00:40:45,904 --> 00:40:48,197 Yeah, not before she came to the studio. 501 00:40:49,199 --> 00:40:52,201 So obviously, you hadn't known her before then. 502 00:40:52,285 --> 00:40:55,204 No, I'd never known her. No. 503 00:40:55,789 --> 00:40:59,625 However, the doorman says he saw the two of you coming in together. 504 00:40:59,709 --> 00:41:01,377 Can you explain that? 505 00:41:01,461 --> 00:41:05,214 Explain? Yeah, of course. You're absolutely right. 506 00:41:05,298 --> 00:41:07,383 Well, she was standing at the main entrance. 507 00:41:07,467 --> 00:41:10,177 I-- I figured she was looking for the studio, 508 00:41:10,261 --> 00:41:13,806 and I took her in. 509 00:41:13,890 --> 00:41:15,975 She was here when I came. 510 00:41:16,059 --> 00:41:19,937 I did not call her, send for her or have her taken in. 511 00:41:20,021 --> 00:41:23,273 I figured someone else brought her. 512 00:41:24,359 --> 00:41:26,068 Perhaps Mario. 513 00:41:27,070 --> 00:41:28,904 [Laughs] Yeah. 514 00:41:30,573 --> 00:41:32,282 Mario Ferreri. 515 00:41:33,410 --> 00:41:37,329 Too bad that Mario Ferreri... was murdered... 516 00:41:38,373 --> 00:41:41,250 and can't confirm that little particular. 517 00:41:41,334 --> 00:41:43,961 His testimony would be highly valued. 518 00:41:45,922 --> 00:41:48,424 And dead men don't talk, do they? 519 00:41:49,050 --> 00:41:52,261 Would you mind telling us where you were in the early evening yesterday? 520 00:41:53,430 --> 00:41:55,681 Right here. Working, in fact. 521 00:41:55,765 --> 00:42:01,020 About 8:00 or shortly after, I went out for a business dinner at Fourrier's. 522 00:42:01,104 --> 00:42:02,646 The waiter can confirm that. 523 00:42:02,731 --> 00:42:06,984 And so... I suppose... 524 00:42:07,068 --> 00:42:11,405 there's no way you could have seen Lucia Cerrazini last evening, am I right? 525 00:42:11,489 --> 00:42:14,742 Now, look here. I've told you all I could dredge up for you. 526 00:42:14,826 --> 00:42:16,160 It's all I know. 527 00:42:16,244 --> 00:42:18,912 Please understand. I'm very behind in my work because of all this, 528 00:42:18,997 --> 00:42:20,914 and I can't lose any more time. 529 00:42:20,999 --> 00:42:24,918 May I ask if there are any other questions you want me to answer, sir? 530 00:42:26,046 --> 00:42:31,175 I have the impression that you've forgotten that I'm investigating two murders... 531 00:42:31,259 --> 00:42:34,970 and that both of the victims can be linked up to your studio. 532 00:42:35,055 --> 00:42:39,099 Just hold on a second, Inspector. I don't happen to think that's true. 533 00:42:39,184 --> 00:42:42,102 Why, I saw that girl Lucia just once only. 534 00:42:42,228 --> 00:42:44,980 It means nothing. Once only. That's true. 535 00:42:45,648 --> 00:42:48,025 That was just enough to get the girl murdered. 536 00:42:48,109 --> 00:42:51,653 Too many coincidences and too many dead bodies, I'm afraid. 537 00:42:51,738 --> 00:42:55,074 At any rate, I'm told you made an offer of work to the young lady. 538 00:42:55,158 --> 00:42:57,159 I said I'd run a test on her, nothing more. 539 00:42:57,786 --> 00:42:59,870 Well, I'd appreciate it if you kept in touch. 540 00:42:59,954 --> 00:43:02,873 Of course. If I'm not here, I'll leave a message telling where I've gone. 541 00:43:02,957 --> 00:43:04,958 [Inspector] That's very kind of you. 542 00:43:05,043 --> 00:43:06,877 Thank you. Good-bye. Good-bye, Inspector. 543 00:43:06,961 --> 00:43:08,295 Ma'am. 544 00:43:12,217 --> 00:43:13,550 [Lock Clicks] 545 00:43:17,847 --> 00:43:20,641 Now, hold on. Hold on, Gisella, will you? 546 00:43:20,725 --> 00:43:22,434 I'm a little confused. 547 00:43:22,519 --> 00:43:24,436 How could it happen, a thing like this? 548 00:43:24,562 --> 00:43:26,480 You're asking me, for God's sake? Of course. 549 00:43:26,564 --> 00:43:29,316 You were with her last night. You didn't tell that to the police. 550 00:43:29,400 --> 00:43:32,277 But you were the one who brought her here, Carlo, 551 00:43:32,362 --> 00:43:34,780 and I didn't tell that to the police either. 552 00:43:34,864 --> 00:43:37,199 But, by God, I know. 553 00:43:37,283 --> 00:43:39,618 What do you know, Gisella? What do you know? 554 00:43:39,744 --> 00:43:41,829 Go on. Say it. Bastard! 555 00:43:41,913 --> 00:43:45,415 I'm not going to put up with you one minute longer. 556 00:43:45,500 --> 00:43:47,668 You were the one this time too, weren't you? 557 00:43:47,752 --> 00:43:51,130 You're out of your freaking mind. You don't know a damn thing. 558 00:43:51,714 --> 00:43:53,465 You ought to be in a bug house. 559 00:43:54,843 --> 00:43:56,593 Listen. I'm warning you. 560 00:43:56,678 --> 00:43:59,513 Go carefully before you get into even worse trouble. 561 00:44:04,185 --> 00:44:05,769 [Door Opens] 562 00:44:26,708 --> 00:44:29,376 Doris! Hop in. I'll give you a lift. 563 00:44:29,460 --> 00:44:32,171 No, thanks. I'm almost there. Don't bother about me, Maurizio. 564 00:44:32,255 --> 00:44:34,506 Oh, if I offer you a lift, it means it's no bother at all. 565 00:44:34,591 --> 00:44:37,092 On the contrary. Come on in, Doris. I really would like it if you would. 566 00:44:37,177 --> 00:44:39,595 Really, there's no need. Oh, come on. 567 00:44:39,679 --> 00:44:42,347 It's a bit silly. I mean, because I'm almost at the studio. 568 00:44:42,432 --> 00:44:44,349 You know that. Honey, please get in. I gotta talk to you. 569 00:44:44,434 --> 00:44:46,351 It's important. All right. What about? 570 00:44:46,477 --> 00:44:49,396 I'll tell you right away, but not here, huh? Okay? [Engine Starts] 571 00:44:50,023 --> 00:44:53,192 Not here? What do you mean? We're going to a place where we can talk in comfort. 572 00:44:55,987 --> 00:44:59,156 What's wrong with the car? Wait. You'll see. You'll see. 573 00:44:59,240 --> 00:45:02,117 This is a lucky day for you. Just sit back and relax. 574 00:45:02,243 --> 00:45:04,161 [Horn Honks] Hey, Maurizio, you're driving crazy. 575 00:45:04,245 --> 00:45:05,787 You can't pass here. 576 00:45:05,872 --> 00:45:07,873 [Chuckles] Don't be afraid. Don't be afraid, young lady. 577 00:45:07,957 --> 00:45:11,418 You're with one of the world's greatest drivers. [Chuckling] 578 00:45:11,502 --> 00:45:13,587 Look at this, huh? Huh? 579 00:45:13,713 --> 00:45:15,881 Not bad, huh? I should have been a race driver. [Gasps] 580 00:45:15,965 --> 00:45:18,508 I love fast, powerful cars. They excite me. 581 00:45:18,593 --> 00:45:20,636 [Horn Honking] Don't they get to you too? 582 00:45:20,762 --> 00:45:22,471 [Tires Squealing] Not me. I'm scared to death. 583 00:45:22,597 --> 00:45:24,973 Would you please let me out now? Oh, no. No way at all. 584 00:45:25,058 --> 00:45:27,059 Besides, I told you I have to talk to you. 585 00:45:27,185 --> 00:45:30,020 Then stop here and we'll talk. No, no. Not here. Not here. 586 00:45:30,146 --> 00:45:32,564 [Tires Squealing] Where the hell do you think you're taking me? 587 00:45:32,649 --> 00:45:35,400 You'll see, little girl. You'll see. It's a marvelous place. 588 00:45:35,485 --> 00:45:38,946 And afterwards-- Oh, ho! Afterwards you'll be a very happy girl. 589 00:45:39,072 --> 00:45:41,615 Will you please let me out? Oh, it's impossible, my dear. 590 00:45:41,699 --> 00:45:44,493 Besides, you can't flip this car over. Let me show you how it holds the road. 591 00:45:44,577 --> 00:45:47,079 [Gasps] Oh! Slow down! 592 00:45:47,205 --> 00:45:50,082 Don't worry. Don't worry. Watch out! There's a red light! 593 00:45:50,166 --> 00:45:52,876 What are you talking about, red? It's as green as your face. 594 00:45:52,961 --> 00:45:55,420 [Laughing] Watch this. Watch this. 595 00:45:55,505 --> 00:45:56,755 Oh-oh! Olé! 596 00:45:56,839 --> 00:45:59,091 Oh, please slow down. I think I'm sick. 597 00:45:59,175 --> 00:46:01,718 - Nonsense. Fight it. Mind over matter. - [Engine Revs] 598 00:46:01,844 --> 00:46:04,513 Come on, Maurizio. I've had it. Take it easy. 599 00:46:04,597 --> 00:46:06,974 Will you stop now? Stop it. Stop, please. 600 00:46:07,100 --> 00:46:09,643 Hold on. We're almost there. Be patient. I'm out of patience. 601 00:46:09,727 --> 00:46:11,979 Come on now. Will you let me out of this car? 602 00:46:12,063 --> 00:46:14,856 One more minute. We're nearly there. [Chuckling] 603 00:46:14,941 --> 00:46:17,734 Maurizio, I'm not kidding anymore. I've had it. 604 00:46:17,860 --> 00:46:19,444 Take it easy. Let me out! 605 00:46:19,529 --> 00:46:22,698 Sure. You can get out. You can get out. We're here now. 606 00:46:25,201 --> 00:46:26,660 [Tires Screeching] 607 00:46:26,786 --> 00:46:28,620 [Grunts] Thank God. [Chuckles] 608 00:46:28,705 --> 00:46:30,580 Why did I have to get the craziest boob in Milan? 609 00:46:30,707 --> 00:46:32,582 You stay away from me from now on. No, no, no, please. 610 00:46:32,709 --> 00:46:34,835 Don't go anywhere. Doris, stay here. No! 611 00:46:34,961 --> 00:46:37,004 Quiet. Quiet. Quiet down, Doris. Let go of me, damn you. 612 00:46:37,130 --> 00:46:40,132 Everybody'll hear you. I don't give a good goddamn if the whole world hears it. 613 00:46:40,258 --> 00:46:41,747 I wanna get out of here. I understand. I'll 614 00:46:41,760 --> 00:46:43,260 call you a taxi. Just quiet down. Don't yell. 615 00:46:43,386 --> 00:46:45,095 I'll yell all I want to. Just relax, honey. 616 00:46:45,221 --> 00:46:47,222 There's a pretty thing I wanted to show you. Ah, sure, sure. 617 00:46:47,307 --> 00:46:49,016 I can imagine what a pretty thing you have. 618 00:46:49,267 --> 00:46:52,644 Here. Wait a minute. I'll turn the light on. Jesus. 619 00:46:52,729 --> 00:46:55,772 There we are. Isn't it beautiful? Isn't it great? 620 00:46:55,857 --> 00:46:57,816 Look at this place, huh? You like it? 621 00:46:57,900 --> 00:47:00,235 I know this place. I've seen it already. 622 00:47:00,320 --> 00:47:02,487 Yeah. Take your hands off me. 623 00:47:02,572 --> 00:47:04,573 What are you talking about? You were here before? 624 00:47:04,657 --> 00:47:07,451 [Laughs] A couple of times with your wife. 625 00:47:07,535 --> 00:47:09,828 Now I really must go. No, no, Doris, please don't. 626 00:47:09,912 --> 00:47:12,164 How much do you want? I'll give you whatever you want. 627 00:47:12,248 --> 00:47:14,416 A hundred thou? I'll do a hundred thou-- Half a million? Whatever you want. 628 00:47:14,500 --> 00:47:16,376 I'll give you all this money, whatever I have. 629 00:47:16,461 --> 00:47:20,297 But promise you'll make love to me, huh? Huh? Please. 630 00:47:20,381 --> 00:47:22,424 Boy, you're off base, Maurizio. 631 00:47:22,508 --> 00:47:25,052 I don't know what kind of ideas you've got in your head, but I'm no chippy. 632 00:47:25,136 --> 00:47:27,596 And what about your wife? 633 00:47:27,680 --> 00:47:32,017 If she should ever learn that I was here playing games like this with you, 634 00:47:32,101 --> 00:47:33,894 I wouldn't be working much. 635 00:47:34,020 --> 00:47:35,979 I know Gisella. Come on, please. 636 00:47:36,064 --> 00:47:39,316 Do you really think she gives a damn about me or what I do? 637 00:47:39,400 --> 00:47:41,443 [Sighs] I don't know really. 638 00:47:41,527 --> 00:47:44,696 I Just know that she'd never forgive us for having a quick fling. 639 00:47:44,781 --> 00:47:46,573 [Phone Rings] 640 00:47:47,450 --> 00:47:49,451 I wonder who that is. 641 00:47:51,496 --> 00:47:53,246 [Rings] 642 00:47:53,331 --> 00:47:54,873 Hello. 643 00:47:54,957 --> 00:47:56,166 Hello. 644 00:47:56,250 --> 00:47:58,460 Hel-- Hello! 645 00:47:59,253 --> 00:48:01,254 Oh, it must have been a wrong number. 646 00:48:02,465 --> 00:48:04,549 Okay, enough is enough. I'm going. I've had it. 647 00:48:04,634 --> 00:48:07,094 No, you're not going anywhere. Get back here. Sit down! 648 00:48:07,178 --> 00:48:09,554 There. Don't move, understand? 649 00:48:09,639 --> 00:48:11,014 [Groans] 650 00:48:11,099 --> 00:48:12,599 Oh, you kicked me. Watch out. 651 00:48:12,725 --> 00:48:15,060 You're gonna make me lose my head, Doris. [Shrieks] 652 00:48:15,144 --> 00:48:18,563 You know what I might do? I'll-I'll-I'll murder you! 653 00:48:18,648 --> 00:48:21,483 Let go! You're a madman! Let go of me! 654 00:48:21,609 --> 00:48:23,735 Yeah, I'm a madman! I'm mad about you! Okay. Okay. 655 00:48:23,820 --> 00:48:25,737 I'll do whatever you want. 656 00:48:25,822 --> 00:48:27,572 You will? Yeah. Sure. 657 00:48:27,657 --> 00:48:30,075 You're so wonderful. Hey, come on. 658 00:48:30,159 --> 00:48:32,369 Not like that. That hurts. 659 00:48:32,495 --> 00:48:34,955 You're crushing me. Just a minute. Ah, yeah. 660 00:48:36,165 --> 00:48:38,333 Let's get undressed at least. 661 00:48:39,001 --> 00:48:41,253 [Chuckles] Yeah. 662 00:48:41,337 --> 00:48:43,547 Get undressed. [Chuckles] 663 00:48:43,673 --> 00:48:45,757 What about you? Get undressed. [Chuckles] 664 00:48:45,842 --> 00:48:49,094 Who, me? [Chuckles] 665 00:48:49,178 --> 00:48:52,681 I'll get undressed. Look. [Chuckling] 666 00:49:05,945 --> 00:49:08,697 [Laughing] You're so pretty, Doris. 667 00:49:08,781 --> 00:49:11,575 [Groans] So pretty. 668 00:49:11,659 --> 00:49:13,034 [Groans] 669 00:49:13,119 --> 00:49:14,953 Come on. Just one second. 670 00:49:15,037 --> 00:49:17,330 [Laughing] Look at you! 671 00:49:17,457 --> 00:49:19,791 [Sighs] [Laughing Continues] 672 00:49:19,876 --> 00:49:21,376 Hey, hurry it up, will you? 673 00:49:21,461 --> 00:49:24,045 Yeah, I'll be right there. Oh, you're a wonder. 674 00:49:24,130 --> 00:49:25,130 There. 675 00:49:25,214 --> 00:49:28,675 Doris. Oh, Doris. You're wonderful. 676 00:49:28,759 --> 00:49:30,719 [Groaning] 677 00:49:30,803 --> 00:49:32,846 [Moans] 678 00:49:33,806 --> 00:49:35,432 [Both Moaning] 679 00:49:35,516 --> 00:49:37,559 Doris. 680 00:49:37,643 --> 00:49:39,352 [Sobbing] 681 00:49:39,437 --> 00:49:40,437 Well? 682 00:49:40,521 --> 00:49:41,480 No. [Sobbing] 683 00:49:41,564 --> 00:49:42,731 What happened? 684 00:49:42,815 --> 00:49:44,858 Nothing. 685 00:49:44,942 --> 00:49:46,193 What? 686 00:49:46,277 --> 00:49:48,487 Just what I said. 687 00:49:48,571 --> 00:49:51,573 Oh, don't take on so-- Don't cry. 688 00:49:51,657 --> 00:49:54,910 Don't worry. It's not tragic. 689 00:49:54,994 --> 00:49:57,412 It is tra-- tragic. 690 00:49:57,497 --> 00:49:59,581 You can do it. You can do it. 691 00:49:59,665 --> 00:50:01,166 No, I can't do it. 692 00:50:01,250 --> 00:50:03,043 All right. We'll wait. 693 00:50:03,169 --> 00:50:04,836 [Groaning] All right? 694 00:50:04,921 --> 00:50:06,755 All right. [Sobbing] 695 00:50:06,839 --> 00:50:10,342 You're not the first person who's gone through that. Don't make an opera of it. 696 00:50:10,426 --> 00:50:13,136 [Sobbing Continues] 697 00:50:13,221 --> 00:50:15,680 Ah, I've never made it with a girl. 698 00:50:15,765 --> 00:50:17,516 Never once! 699 00:50:17,600 --> 00:50:22,562 My mother told me that I would, but I haven't-- not yet. 700 00:50:23,606 --> 00:50:25,482 You will soon. 701 00:50:25,566 --> 00:50:27,025 Soon. 702 00:50:27,109 --> 00:50:30,070 And right now you can come help me do up the back of my dress, all right? 703 00:50:30,154 --> 00:50:31,780 Yeah. Find the button? 704 00:50:31,864 --> 00:50:35,408 Yeah. Doris-- Thank you very much. Listen. 705 00:50:35,493 --> 00:50:36,785 Huh? 706 00:50:36,911 --> 00:50:39,454 You won't tell anyone? I'd Just be cutting my own throat. 707 00:50:39,539 --> 00:50:41,540 In two minutes it'd get straight back to your wife. 708 00:50:41,666 --> 00:50:43,708 You're marvelous. Thank you, dear. 709 00:50:43,793 --> 00:50:46,545 There you go. Yeah. 710 00:50:48,839 --> 00:50:50,215 Here, Doris. Huh? 711 00:50:50,299 --> 00:50:53,385 I want you to take this anyhow. I promised it before. 712 00:50:54,804 --> 00:50:56,471 No, it's a lot better I don't take it. 713 00:50:56,556 --> 00:50:59,808 Oh, you must. You made love with me. You were nice to me. 714 00:50:59,892 --> 00:51:01,810 No, please. I really mustn't. 715 00:51:01,894 --> 00:51:04,312 You know, if your wife finds out you've spent all this money, 716 00:51:04,397 --> 00:51:06,898 she could ask what in the world you spent it on. 717 00:51:06,983 --> 00:51:09,401 No, I would never tell her anything like that. 718 00:51:09,485 --> 00:51:11,319 No, really. 719 00:51:11,404 --> 00:51:16,825 Suppose-- Suppose we pretend I've done all of this out of a sense of duty. 720 00:51:16,909 --> 00:51:19,619 For the excitement of sinning. 721 00:51:19,704 --> 00:51:23,331 But above all of that, to get back at my boss. 722 00:51:23,416 --> 00:51:25,750 Do you want me to drive you to town? Huh? 723 00:51:25,835 --> 00:51:28,336 No. A cab will take me there slower. 724 00:51:28,462 --> 00:51:31,631 And besides, we shouldn't be seen together, you and me. Mmm. Yeah. 725 00:51:31,757 --> 00:51:33,675 So long. So long. 726 00:51:33,759 --> 00:51:35,885 You've really been very nice, Doris. 727 00:51:36,012 --> 00:51:38,096 Bye. Bye-bye. 728 00:51:38,180 --> 00:51:41,766 [Crying] 729 00:51:41,851 --> 00:51:46,021 Oh, Mama, Mama. Why does it always end this way? 730 00:51:48,274 --> 00:51:49,649 [Sighs] 731 00:52:24,393 --> 00:52:27,437 You're the only one that can make it happen. 732 00:52:27,521 --> 00:52:29,481 The only one. 733 00:52:35,529 --> 00:52:37,238 [Blowing] 734 00:52:37,323 --> 00:52:41,701 [Water Running] 735 00:52:45,623 --> 00:52:48,667 [Water Continues] 736 00:52:58,928 --> 00:53:01,680 [Water Continues] 737 00:53:26,205 --> 00:53:29,874 [Water Running] 738 00:53:55,985 --> 00:53:58,486 [Water Continues] 739 00:54:39,862 --> 00:54:42,030 [Water Continues] 740 00:54:46,243 --> 00:54:47,243 [Grunting] 741 00:54:47,328 --> 00:54:50,163 [Stabbing] [Screaming] 742 00:54:51,040 --> 00:54:53,041 [Groans] 743 00:55:07,640 --> 00:55:09,974 [Shudders] Is that your husband? 744 00:55:10,059 --> 00:55:11,559 Mm-hmm. 745 00:55:14,104 --> 00:55:15,814 I asked you-- 746 00:55:15,940 --> 00:55:18,066 What have you found out about the vicious killer? Cover him. 747 00:55:18,150 --> 00:55:19,651 Have you found him? 748 00:55:19,735 --> 00:55:22,320 I assure you the police have not been idle. 749 00:55:23,155 --> 00:55:25,740 Would you look carefully at this earring, please? 750 00:55:26,700 --> 00:55:29,994 Is it familiar? Is it yours? 751 00:55:30,079 --> 00:55:31,329 No. 752 00:55:31,413 --> 00:55:32,831 I can wait. 753 00:55:32,957 --> 00:55:35,250 Think it over. [Sighs] 754 00:55:36,210 --> 00:55:38,294 Signora, aren't you feeling well? 755 00:55:38,379 --> 00:55:41,339 I'm so sorry. It's foolish. You must understand-- 756 00:55:41,423 --> 00:55:44,008 it's so horrible, everything I've been going through. 757 00:55:44,093 --> 00:55:46,427 Of course. I understand completely. 758 00:55:46,512 --> 00:55:48,179 Please, may I go now? 759 00:55:48,264 --> 00:55:50,265 Certainly. We'll drive you home now. 760 00:55:54,311 --> 00:55:57,188 [Inspector] Think it over carefully. First a photographer. 761 00:55:57,273 --> 00:55:59,566 Then one of your models. 762 00:55:59,650 --> 00:56:02,777 But most of all, the proprietor of your studio. 763 00:56:02,862 --> 00:56:06,406 The key to the whole mess is at the Albatross Agency. 764 00:56:06,490 --> 00:56:09,409 And, lady, you're the one who can find it. 765 00:56:18,627 --> 00:56:19,627 [Sighs] 766 00:56:19,712 --> 00:56:22,338 [Phone Rings] 767 00:56:22,423 --> 00:56:24,966 [Ringing Continues] 768 00:56:31,974 --> 00:56:33,766 Hello? [Man] Albatross Studios? 769 00:56:33,851 --> 00:56:36,060 Yes, this is the studio. Who's speaking, may I ask? 770 00:56:36,145 --> 00:56:39,022 Doesn't make a damn bit of difference who I am. 771 00:56:39,106 --> 00:56:41,649 Look, please, who's speaking? Who is it, for God's sake? 772 00:56:41,734 --> 00:56:43,735 I know quite a bit about what you've been up to, 773 00:56:43,819 --> 00:56:45,737 and if you don't want me to start telling people, 774 00:56:45,821 --> 00:56:48,239 you have to bring me 10 million lire the day after tomorrow. 775 00:56:48,324 --> 00:56:50,992 Ten million lire? You must be crazy. 776 00:56:51,076 --> 00:56:52,327 You heard me. 777 00:56:52,453 --> 00:56:54,913 But how do you expect me to make that? It's not much. 778 00:56:54,997 --> 00:56:56,623 Any newspaper would pay a hell of a lot more. 779 00:56:56,707 --> 00:56:59,083 No, I'm afraid it can't be done. 780 00:56:59,168 --> 00:57:02,921 I think it can. And I think you'll bring the money to Via Mossara... 781 00:57:03,005 --> 00:57:06,549 at 10:00 Wednesday night, beneath the overpass. 782 00:57:07,927 --> 00:57:11,179 Via Mossara at 10:00 on Wednesday night. 783 00:57:11,263 --> 00:57:14,766 That's fine. I'll be there. I'll see you. 784 00:57:43,212 --> 00:57:44,921 [Doorbell Buzzes] 785 00:57:45,005 --> 00:57:46,214 Carlo? 786 00:57:59,019 --> 00:58:00,061 Who is it? 787 00:58:06,777 --> 00:58:08,111 Who is it? Who's there? 788 00:58:08,195 --> 00:58:09,946 [Knocking] 789 00:58:27,006 --> 00:58:30,425 [Line Ringing] 790 00:58:30,509 --> 00:58:32,135 - [Knocking] - Police Station. Sergeant Rossi speaking. 791 00:58:32,261 --> 00:58:34,262 May I help you? [Carlo] Magda, open the door, for God's sake! 792 00:58:34,346 --> 00:58:37,849 Carlo, is that you? Hold on a minute. I'm terribly sorry. My mistake. 793 00:58:37,933 --> 00:58:40,435 Will you open the damn door, please? Here I am! 794 00:58:40,519 --> 00:58:42,103 I'm coming. 795 00:58:43,022 --> 00:58:44,188 [Sighs] Oh, Carlo. 796 00:58:44,273 --> 00:58:46,774 Give me a hand with these, will you? 797 00:58:46,859 --> 00:58:49,736 If your boyfriend's here, I'll leave peacefully. You don't have to hide him. 798 00:58:49,820 --> 00:58:55,450 [Laughing] Um-- [Both Moaning] 799 00:58:58,912 --> 00:59:00,413 [Moaning Continues] 800 00:59:05,461 --> 00:59:09,130 No, just a minute. There's something I wanted to show you first. Come on. 801 00:59:09,214 --> 00:59:10,798 [Groans] What is it now? 802 00:59:10,924 --> 00:59:13,384 Listen, we were off to such a good start there. Shut up, will you? 803 00:59:13,469 --> 00:59:15,386 - Look, you shouldn't interrupt things like that. - Come on. 804 00:59:15,471 --> 00:59:17,221 It's bad for my corpuscles. 805 00:59:18,682 --> 00:59:21,768 Well, let's see what was so important to stop all that, huh? 806 00:59:22,811 --> 00:59:25,605 [Sighs] Look at this. 807 00:59:26,315 --> 00:59:29,150 What's so important about that? Look. 808 00:59:29,902 --> 00:59:31,652 The earring. 809 00:59:31,737 --> 00:59:33,071 Here. 810 00:59:33,906 --> 00:59:35,406 Hmm? 811 00:59:36,742 --> 00:59:39,911 They're identical. Maybe, but what's the big news? 812 00:59:39,995 --> 00:59:41,454 What do you mean maybe? 813 00:59:41,580 --> 00:59:45,541 Well, there could be a million of that type of earring around town. [Groans] 814 00:59:45,626 --> 00:59:47,502 Well, you got a point, all right. 815 00:59:47,586 --> 00:59:49,796 We should look for the answer around the studio. 816 00:59:49,880 --> 00:59:52,423 Yeah. It's strange. 817 00:59:53,592 --> 00:59:54,592 I don't know. 818 00:59:54,676 --> 00:59:56,469 Know what, honey? 819 00:59:56,553 --> 00:59:58,930 I don't know how it happened. 820 00:59:59,723 --> 01:00:03,976 The murderer... could be one of us. 821 01:00:04,061 --> 01:00:06,229 Hmm. Why not? 822 01:00:08,107 --> 01:00:10,191 One of us. Yep. 823 01:00:11,318 --> 01:00:13,194 I could have done it. 824 01:00:14,530 --> 01:00:15,696 Or you. 825 01:00:15,781 --> 01:00:17,615 Now don't talk nonsense. 826 01:00:17,699 --> 01:00:18,991 Or Gisella. 827 01:00:19,076 --> 01:00:20,451 [Mutters] 828 01:00:20,536 --> 01:00:23,538 Yeah. There were four men. 829 01:00:25,374 --> 01:00:27,125 Two have been gotten rid of. 830 01:00:28,836 --> 01:00:30,711 That leaves me. 831 01:00:30,796 --> 01:00:34,465 And I feel too hot to be a corpse, baby. 832 01:00:36,218 --> 01:00:38,302 And the telephone call? 833 01:00:38,387 --> 01:00:41,639 So what? What does that mean? 834 01:00:41,723 --> 01:00:44,392 They made an appointment on Via Mossara. 835 01:00:47,563 --> 01:00:51,607 If they were talking about money, it was just a business thing. 836 01:00:53,110 --> 01:00:54,735 Ten million lire worth. 837 01:00:54,820 --> 01:00:57,196 [Moans] 838 01:00:57,281 --> 01:01:00,324 But... shouldn't we call the police? Huh? 839 01:01:00,409 --> 01:01:02,660 What? Are you crazy? 840 01:01:02,744 --> 01:01:04,996 You call the police, you're asking for bad trouble. 841 01:01:05,080 --> 01:01:06,873 We better keep our noses clean. 842 01:01:06,957 --> 01:01:09,625 I got better things to do, and I'm gonna do one right now. 843 01:01:13,338 --> 01:01:15,965 [Moans] Aw, come on, honey. 844 01:01:16,049 --> 01:01:18,009 [Laughs] 845 01:01:18,093 --> 01:01:21,012 Did I ever tell you you look terrible with clothes on? 846 01:01:21,096 --> 01:01:23,347 Well, at least you're predictable. 847 01:01:23,432 --> 01:01:25,516 [Laughs] 848 01:01:25,601 --> 01:01:28,436 ♪♪ [Woman Vocalizing] 849 01:01:41,825 --> 01:01:45,077 ♪♪ [Continues] 850 01:02:13,732 --> 01:02:15,399 [Moaning] 851 01:02:27,120 --> 01:02:29,580 ♪♪ [Continues] 852 01:02:50,477 --> 01:02:54,272 ♪♪ [Funk Intro] 853 01:03:17,629 --> 01:03:20,298 ♪♪ [Woman Vocalizing] 854 01:03:41,903 --> 01:03:44,071 ♪♪ [Continues] 855 01:04:18,398 --> 01:04:19,440 [Clattering] 856 01:04:36,875 --> 01:04:38,376 [Shutter Clicks] 857 01:04:49,388 --> 01:04:50,888 [Shutter Clicks] 858 01:05:02,234 --> 01:05:04,485 No! No! 859 01:05:04,569 --> 01:05:07,113 [Screams] 860 01:05:13,412 --> 01:05:15,496 [Car Door Opens, Closes] 861 01:05:15,580 --> 01:05:19,583 [Engine Revs] [Tires Squeal] 862 01:05:21,253 --> 01:05:23,671 Oh. 863 01:05:23,755 --> 01:05:25,840 You. Carlo. 864 01:05:25,924 --> 01:05:28,551 Bastard. You-- [Groans] 865 01:05:38,770 --> 01:05:40,938 [Train Whistle Blows] 866 01:05:46,027 --> 01:05:49,071 [Train Passes] 867 01:05:49,823 --> 01:05:52,533 Forget it. He's gone. No way we can find him now. 868 01:05:55,787 --> 01:05:59,582 Yeah, I guess you're right. But I'm not looking forward to telling the inspector. 869 01:05:59,708 --> 01:06:02,543 Ah, we'll have to call in to headquarters. Bastard's probably home by now. 870 01:06:02,627 --> 01:06:06,130 Get them send out some more men and a couple searchlights. 871 01:06:07,466 --> 01:06:08,799 [Inspector] Any luck there? 872 01:06:08,884 --> 01:06:12,011 [Detective] No, sir. He gave us the slip. Too dark. 873 01:06:12,095 --> 01:06:14,013 [Train Passing] 874 01:06:15,724 --> 01:06:17,808 [Train Whistle Blows] 875 01:06:41,666 --> 01:06:43,667 [Tires Screech] 876 01:06:44,419 --> 01:06:47,171 [Engine Revving] 877 01:06:49,341 --> 01:06:51,759 [Tires Screeching] 878 01:07:00,018 --> 01:07:01,435 [Screams] 879 01:07:03,772 --> 01:07:06,565 [Car Drives Off] 880 01:07:07,526 --> 01:07:09,235 [Groaning] 881 01:07:09,319 --> 01:07:12,446 [Gunshots] 882 01:07:19,287 --> 01:07:20,913 [Groans] This is agent 71. 883 01:07:20,997 --> 01:07:23,207 Agent 71 . Come in, please. [Man On Radio] What is it, 71? 884 01:07:23,291 --> 01:07:26,669 Get an ambulance over to Via Brasile on the double. I got a hit-and-run here. 885 01:07:32,634 --> 01:07:33,968 Scissors. 886 01:07:39,891 --> 01:07:41,392 Dressing. 887 01:07:52,195 --> 01:07:54,530 We can exclude fracture, I'd say. 888 01:07:54,614 --> 01:07:56,198 Mm-hmm. 889 01:07:56,283 --> 01:07:59,410 However, there might be complications. 890 01:08:00,954 --> 01:08:02,746 Lucky he has such a hard head. 891 01:08:02,831 --> 01:08:05,082 [Doctor] Very lucky. 892 01:08:05,166 --> 01:08:07,001 And I hope there's no concussion. 893 01:08:07,085 --> 01:08:09,503 You never know with blows of this nature. 894 01:08:09,588 --> 01:08:12,131 Better take him to his room now and let him rest. 895 01:08:12,215 --> 01:08:14,675 And, nurse, no visitors till morning. 896 01:08:17,137 --> 01:08:19,263 You finished? Uh-huh. 897 01:08:21,391 --> 01:08:24,310 Okay, we can go. Got another date with Gino tonight? 898 01:08:24,394 --> 01:08:28,397 [Nurse #1] Are you kidding? I volunteered for overtime tonight, like an idiot. 899 01:08:36,698 --> 01:08:38,198 [Winces] 900 01:08:53,381 --> 01:08:54,798 [Groans] 901 01:08:54,883 --> 01:08:56,884 [Groaning Continues] 902 01:09:12,567 --> 01:09:14,652 [Groaning Continues] 903 01:09:25,872 --> 01:09:28,415 [Magda] Hello? Hello, honey. 904 01:09:28,500 --> 01:09:30,209 Carlo, where are you? What's happened? 905 01:09:30,293 --> 01:09:31,794 Nothing. What's new? 906 01:09:31,878 --> 01:09:35,172 I've just seen the inspector. He was looking for you. 907 01:09:35,256 --> 01:09:37,466 He came there to the house? What did he want? 908 01:09:37,550 --> 01:09:39,593 He said Gisella was murdered tonight. 909 01:09:39,678 --> 01:09:41,136 Yeah, I know. 910 01:09:41,221 --> 01:09:43,931 Carlo, where are you? Are you all right? 911 01:09:44,015 --> 01:09:47,810 Now listen to me. I'm absolutely perfect. Don't worry. 912 01:09:47,894 --> 01:09:50,854 But I-- There's something to do right away. 913 01:09:50,939 --> 01:09:53,399 Go look in that trash can in the alley behind the agency. 914 01:09:53,483 --> 01:09:55,901 Look inside. You'll find a reel there. 915 01:09:55,985 --> 01:09:57,820 Boy, I sure hope you can find it. 916 01:09:57,946 --> 01:10:01,198 Infrared. It's been exposed. You know the kind? Yes, of course. 917 01:10:01,282 --> 01:10:03,701 You've got to go and get it and develop the film immediately. 918 01:10:03,785 --> 01:10:05,285 Why? I don't understand. 919 01:10:05,370 --> 01:10:06,870 Just move it. 920 01:10:06,955 --> 01:10:09,957 Go on, honey. Please. I'll call you in the studio in an hour. Good-bye. 921 01:10:15,171 --> 01:10:17,172 [Groaning] 922 01:10:19,718 --> 01:10:21,468 [Sighs] 923 01:10:24,723 --> 01:10:26,557 [Groans] Oh, damn. 924 01:10:54,461 --> 01:10:55,586 [Gasps] 925 01:11:05,680 --> 01:11:09,641 [Engine Cranking] 926 01:11:09,726 --> 01:11:12,561 [Engine Starts] 927 01:11:14,230 --> 01:11:18,567 [Heavy Breathing] 928 01:11:25,450 --> 01:11:26,950 [Mutters] 929 01:12:04,405 --> 01:12:07,741 [Panting] 930 01:12:16,000 --> 01:12:17,334 Huh. 931 01:12:34,936 --> 01:12:38,397 [Heavy Breathing] 932 01:12:42,819 --> 01:12:44,194 [Water Splashes] 933 01:12:49,409 --> 01:12:51,076 [Whirring] 934 01:13:03,840 --> 01:13:06,174 [Phone Rings] 935 01:13:10,555 --> 01:13:12,097 [Ringing Continues] 936 01:13:14,392 --> 01:13:15,976 Hello. Carlo? How are you? 937 01:13:16,060 --> 01:13:19,229 Magda, this isn't a social call. Don't worry about me. Did you get it? 938 01:13:19,314 --> 01:13:22,399 Yes, I went and got it. The film was where you said. 939 01:13:22,483 --> 01:13:23,942 [Door Creaks] 940 01:13:24,027 --> 01:13:26,486 [Magda] Yes. Yes, I developed it already. 941 01:13:27,405 --> 01:13:31,033 No, no, it's very clear. The negative is perfect. 942 01:13:31,117 --> 01:13:33,994 Of course I know how to do it, darling. 943 01:13:34,078 --> 01:13:36,121 Yes, I did. I did. 944 01:13:36,205 --> 01:13:37,289 Have you made prints? 945 01:13:37,373 --> 01:13:39,791 Yes, but they haven't dried yet. A few more minutes. 946 01:13:39,876 --> 01:13:42,127 Yes, of course. 947 01:13:42,211 --> 01:13:44,838 Sure, I looked at the negatives. You can see-- 948 01:13:44,923 --> 01:13:45,923 [Gasps] [Rattling] 949 01:13:46,007 --> 01:13:49,009 Magda. Magda! Magda, what's going on? 950 01:13:49,093 --> 01:13:50,928 What the hell's happening there? Where are you? 951 01:13:51,012 --> 01:13:53,263 Carlo, Carlo, the lights just went out. 952 01:13:53,348 --> 01:13:56,600 What should I do? Carlo, I'm afraid. 953 01:13:56,684 --> 01:13:58,268 Ah, it's only a jump in the current. 954 01:13:58,353 --> 01:14:00,437 Just to be safe, you'd better go to the locker in the corner. 955 01:14:00,521 --> 01:14:02,356 There's a revolver beneath all the papers. You better get it. 956 01:14:03,316 --> 01:14:04,983 All right, but hang on. 957 01:14:05,068 --> 01:14:06,860 Okay, but hurry, honey. 958 01:14:13,368 --> 01:14:14,701 [Shrieks] 959 01:14:16,162 --> 01:14:17,663 [Sighs] 960 01:14:20,959 --> 01:14:24,795 [Heavy Breathing] 961 01:14:37,308 --> 01:14:38,392 [Gasps] 962 01:14:40,395 --> 01:14:43,397 Hello? Magda? Hello? Are you there? 963 01:14:43,481 --> 01:14:45,273 I found it. 964 01:14:45,358 --> 01:14:46,900 What am I supposed to do now? 965 01:14:46,985 --> 01:14:50,320 Go to the main light switch near the door and turn it back on. 966 01:14:50,405 --> 01:14:52,364 That's all you have to do. Now go on. 967 01:14:52,448 --> 01:14:55,826 All right. Only please stay right there. Will you, please? 968 01:14:55,910 --> 01:14:58,328 Go on! Get with it. You're wasting too much time, honey. 969 01:14:58,413 --> 01:15:00,330 Okay, okay. 970 01:15:13,886 --> 01:15:15,053 [Gasps] 971 01:15:55,219 --> 01:15:57,471 [Gasps] [Crashing] 972 01:15:58,139 --> 01:15:59,973 [Sighs] 973 01:17:07,208 --> 01:17:09,084 [Gasping] 974 01:17:35,486 --> 01:17:38,363 - [Screams] - Magda! What is it? 975 01:17:38,447 --> 01:17:39,823 Hello? 976 01:17:39,907 --> 01:17:41,992 Hello? Magda! 977 01:17:42,869 --> 01:17:44,327 What happened? 978 01:17:44,412 --> 01:17:45,829 Damn it! 979 01:17:49,000 --> 01:17:51,751 [Heavy Breathing] 980 01:18:23,159 --> 01:18:25,785 [Man On TV] Drastic new austerity measures were announced by the government today... 981 01:18:25,870 --> 01:18:27,787 which will affect all sectors of the economy. 982 01:18:27,872 --> 01:18:30,874 Increases in the price of gasoline, meat, grains and vegetables... 983 01:18:30,958 --> 01:18:32,709 will go into effect at midnight. 984 01:18:32,793 --> 01:18:34,628 A government spokesman confirmed the likelihood... 985 01:18:34,712 --> 01:18:37,923 of a new special tax on incomes over eight million lire. 986 01:18:38,007 --> 01:18:40,091 Here's a flash bulletin from our Milan desk. 987 01:18:40,176 --> 01:18:43,136 The murderer who has been terrorizing the metropolis for the last 10 days... 988 01:18:43,221 --> 01:18:45,764 seems to have struck again. 989 01:18:45,848 --> 01:18:48,850 This evening, a woman was brutally murdered in Via Mossara... 990 01:18:48,935 --> 01:18:51,353 beneath the overpass on the outskirts of the city. 991 01:18:51,479 --> 01:18:54,481 The name of the victim is Gisella Montani-- [Gasps] Oh, no! 992 01:18:54,565 --> 01:18:57,734 Thirty-seven years old, director of the Albatross Photographic Studio, 993 01:18:57,818 --> 01:19:01,571 the place that seems to be in the middle of this terrible series of crimes. 994 01:19:01,656 --> 01:19:03,907 She was the wife of Maurizio Montani, 995 01:19:03,991 --> 01:19:06,618 a man murdered less than 24 hours ago. 996 01:19:06,702 --> 01:19:09,204 For those of our listeners who may not be familiar with the case, 997 01:19:09,288 --> 01:19:11,998 we remind you that this is a chain of five brutal murders... 998 01:19:12,083 --> 01:19:15,502 which the authorities are sure were committed by the same person. 999 01:19:15,586 --> 01:19:19,714 The first to fall victim to this mad killer was Dr. Giulio Castelli, 1000 01:19:19,799 --> 01:19:21,967 a noted Milanese gynecologist. 1001 01:19:22,051 --> 01:19:24,094 The second victim was Mario Ferreri, 1002 01:19:24,178 --> 01:19:26,513 a photographer for the Albatross studio. 1003 01:19:26,597 --> 01:19:31,268 The third was an aspiring young fashion model named Lucia Cerrazini, 1004 01:19:31,352 --> 01:19:34,604 who is believed to have worked at the Albatross agency. 1005 01:19:34,689 --> 01:19:38,733 As we said earlier, the succession of events has terrorized the city of Milan. 1006 01:19:38,818 --> 01:19:41,152 The district attorney, on an interview made less than an hour ago, 1007 01:19:41,237 --> 01:19:44,197 has said that the police are stepping up the pace of their investigations... 1008 01:19:44,282 --> 01:19:47,117 and it seems that positive results can be expected soon. 1009 01:19:47,201 --> 01:19:48,785 And now for a look at the weather. [TV Off] 1010 01:19:48,869 --> 01:19:51,288 Oh, Stefano. I didn't hear the door open. 1011 01:19:51,372 --> 01:19:53,873 Did you hear about Gisella? She's been murdered too. 1012 01:19:53,958 --> 01:19:56,001 I'm terrified, Stefano. Aren't you? 1013 01:19:56,085 --> 01:19:57,502 Don't worry about it. 1014 01:19:57,586 --> 01:20:00,547 Oh, my God. How is it you're not afraid? 1015 01:20:00,631 --> 01:20:02,549 I'm living a nightmare. 1016 01:20:02,633 --> 01:20:05,176 I'm so afraid, and you're never here. 1017 01:20:06,721 --> 01:20:08,638 I didn't tell you before. 1018 01:20:08,723 --> 01:20:12,517 The other day after work I ran into Signor Montani. 1019 01:20:12,601 --> 01:20:15,312 It was on the same day that he was killed. 1020 01:20:15,396 --> 01:20:17,772 He was waiting for me in his car. 1021 01:20:17,857 --> 01:20:21,067 God knows why he picked on me, poor bastard. 1022 01:20:21,152 --> 01:20:25,071 He wanted to take me to that little house they had-- the one outside the city. 1023 01:20:25,156 --> 01:20:26,948 Of course I wasn't interested. 1024 01:20:27,033 --> 01:20:30,160 Maybe you don't know, but he tried to put the make... 1025 01:20:31,829 --> 01:20:33,955 on every girl who came in the agency. 1026 01:20:34,040 --> 01:20:35,498 I almost felt sorry for him. 1027 01:20:35,583 --> 01:20:37,167 Magda! 1028 01:20:43,299 --> 01:20:44,966 [Whirring] 1029 01:20:49,680 --> 01:20:51,348 Son of a bitch. 1030 01:21:04,862 --> 01:21:06,863 Stefano. 1031 01:21:06,947 --> 01:21:11,618 Hey, but... this evening-- 1032 01:21:11,702 --> 01:21:14,412 Weren't you supposed to see her tonight? 1033 01:21:14,497 --> 01:21:17,040 [Gasps] 1034 01:21:17,124 --> 01:21:20,460 I can't stand any more beatings. Honestly, I can't. 1035 01:21:20,544 --> 01:21:23,254 Why do you treat me this way? 1036 01:21:24,465 --> 01:21:26,299 What have I done to you? Ah! 1037 01:21:26,384 --> 01:21:28,468 What have I done to deserve this? 1038 01:21:28,552 --> 01:21:31,471 Oh, God, I'm afraid I can't take it. [Gasps] 1039 01:21:31,555 --> 01:21:34,724 Shut up and stop bugging me all the time! You talk too much! 1040 01:21:34,809 --> 01:21:38,186 [Gasps, Crying] 1041 01:21:38,270 --> 01:21:41,564 Stefano, I only talk to you. Not anyone else! 1042 01:21:41,649 --> 01:21:44,234 You know, I'm your girl, don't forget. 1043 01:21:44,318 --> 01:21:47,320 You know I always did every single thing you'd ask. 1044 01:21:47,405 --> 01:21:49,645 Certain things I never thought anybody could ask me ever. 1045 01:21:49,658 --> 01:21:51,908 If it pleased you, I didn't mind. 1046 01:21:52,159 --> 01:21:54,327 [Door Squeaking] 1047 01:22:02,378 --> 01:22:06,673 [Panting] Stefano, why- why are you like this? Ah, shut up. 1048 01:22:13,264 --> 01:22:17,016 Please tell me what's going on. Why won't you tell me anything? 1049 01:22:17,101 --> 01:22:19,352 Please, darling. 1050 01:22:19,437 --> 01:22:20,854 [Doris] I love you. 1051 01:22:23,107 --> 01:22:25,984 [Scraping] 1052 01:22:26,068 --> 01:22:28,486 Please take me away from here. I can't live like this. 1053 01:22:32,366 --> 01:22:34,117 Someone opened that door. 1054 01:22:34,910 --> 01:22:37,537 Stefano, do you remember- 1055 01:22:37,621 --> 01:22:39,789 Did you close the door when you came in tonight? 1056 01:22:39,874 --> 01:22:41,458 Oh, darling, I'm afraid. 1057 01:22:57,016 --> 01:22:59,058 No! [Groans] [Gasps] 1058 01:22:59,143 --> 01:23:00,977 - Stefano! - [Stomping] 1059 01:23:01,061 --> 01:23:03,980 Stefano? Stefano? 1060 01:23:04,064 --> 01:23:06,149 [Clattering] Answer me! 1061 01:23:06,233 --> 01:23:09,319 [Clattering, Thumping] Stefano! 1062 01:23:09,403 --> 01:23:13,072 [Water Running] 1063 01:23:30,758 --> 01:23:32,842 [Gasps, Screams] 1064 01:23:32,927 --> 01:23:36,429 [Shrieking] 1065 01:23:36,514 --> 01:23:39,098 [Screaming] 1066 01:23:43,270 --> 01:23:45,813 [Groaning] 1067 01:23:52,363 --> 01:23:53,613 [Exhales] 1068 01:24:29,900 --> 01:24:31,401 [Dog Barking] 1069 01:24:39,243 --> 01:24:42,537 [Water Running] 1070 01:24:43,914 --> 01:24:45,415 Oh, no. 1071 01:24:52,047 --> 01:24:54,007 Oh, my God. 1072 01:25:01,098 --> 01:25:02,098 [Groans] 1073 01:25:10,441 --> 01:25:13,109 Magda. Magda! 1074 01:25:27,458 --> 01:25:28,791 [Knife Clatters] 1075 01:25:30,419 --> 01:25:32,253 Magda, wake up. 1076 01:25:32,338 --> 01:25:34,005 Come on, honey. Wake up. 1077 01:25:34,131 --> 01:25:36,716 It's me-Carlo. Come on. Wake up! [Groaning] 1078 01:25:38,052 --> 01:25:39,010 Carlo. 1079 01:25:39,094 --> 01:25:41,471 [Sirens Wailing] Oh, God. 1080 01:25:41,555 --> 01:25:43,973 We gotta get out here quick. Come on. 1081 01:25:48,646 --> 01:25:52,148 [Groaning] 1082 01:25:55,819 --> 01:25:58,988 Come on. [Groaning] 1083 01:26:13,420 --> 01:26:16,130 [Magda Groaning] 1084 01:26:16,215 --> 01:26:18,841 [Groaning Continues] Quiet, honey. 1085 01:26:19,885 --> 01:26:22,679 Shut up. Where are we going? 1086 01:26:23,597 --> 01:26:25,807 Just a few more steps now. 1087 01:26:26,600 --> 01:26:28,101 We're almost there now. 1088 01:26:28,185 --> 01:26:30,895 I don't feel so great. [Groans] 1089 01:26:30,979 --> 01:26:33,940 Yeah, I know. Hang on to me. 1090 01:26:34,024 --> 01:26:35,942 [Groaning Continues] 1091 01:26:38,779 --> 01:26:40,822 Hold on now. 1092 01:26:40,906 --> 01:26:43,324 Let's sit down. Yeah, okay. 1093 01:26:43,409 --> 01:26:44,742 Sit here. 1094 01:26:45,619 --> 01:26:47,704 There you are. [Groaning] 1095 01:26:48,872 --> 01:26:51,124 You feel better now? Yeah. 1096 01:26:51,208 --> 01:26:54,085 Now don't move. Hold it now. 1097 01:26:54,211 --> 01:26:56,796 There. [Groans] What are you doing? 1098 01:26:56,880 --> 01:26:59,298 Nothing. It's just water. That's not nice. 1099 01:26:59,383 --> 01:27:00,925 It's just water. Now wake up. 1100 01:27:01,051 --> 01:27:03,636 My head hurts. Yeah, I know, honey. Here. 1101 01:27:03,721 --> 01:27:06,055 Gee, you smell like a still. 1102 01:27:06,181 --> 01:27:09,308 Somebody must have slipped you half a bottle of whiskey. But my head hurts! 1103 01:27:09,393 --> 01:27:11,310 I know. Now try to wake up, baby. 1104 01:27:11,395 --> 01:27:13,354 Come on. Be a good girl. Yeah. 1105 01:27:13,439 --> 01:27:15,148 You can do it. Come on. 1106 01:27:15,232 --> 01:27:16,941 I feel much, much better. 1107 01:27:17,025 --> 01:27:18,443 Oh, good. I'm proud of you. 1108 01:27:18,569 --> 01:27:21,362 Hey, quit punching me out, will you? Okay, okay. Now come on. 1109 01:27:21,488 --> 01:27:24,657 [Groaning] Come on. You can stand up now. We've gotta get out of here. 1110 01:27:24,742 --> 01:27:27,285 Hold on a second. Somebody stole my legs. 1111 01:27:27,369 --> 01:27:30,621 Magda, please try to understand. We can't waste the whole night here. 1112 01:27:30,706 --> 01:27:31,998 Why not, honey? 1113 01:27:32,082 --> 01:27:34,584 Because we haven't got a second to lose, that's why. 1114 01:27:34,668 --> 01:27:37,754 Oh, Carlo, sweetheart, did I ever tell you that I love you? 1115 01:27:37,838 --> 01:27:39,297 Oh, give me strength. 1116 01:27:39,381 --> 01:27:42,467 Please, do you think this is really the time to start talking shit like that? 1117 01:27:42,551 --> 01:27:44,635 We've got more important things to do. 1118 01:27:44,720 --> 01:27:47,972 Oh, yeah. You know the man in the picture was Stefano? 1119 01:27:48,056 --> 01:27:51,517 Yeah, I know. I saw it. But the fact is, Stefano's been killed too. 1120 01:27:51,643 --> 01:27:54,854 Stefano? Dead and done for. And Doris too. 1121 01:27:54,938 --> 01:27:57,774 Doris? Yeah, Doris. Doris. 1122 01:27:57,858 --> 01:28:00,401 Stefano was trying to blackmail Gisella. 1123 01:28:00,486 --> 01:28:02,653 He might have seen her with Lucia. I don't know. 1124 01:28:02,738 --> 01:28:06,157 But when Gisella was killed, Stefano was two or three yards in front of her. 1125 01:28:06,241 --> 01:28:08,534 But the murderer hit her from the back, you understand? 1126 01:28:08,619 --> 01:28:09,994 Here, look. Look. 1127 01:28:10,078 --> 01:28:13,498 Look here. You see? You get it? All you can see is Stefano. 1128 01:28:13,624 --> 01:28:15,051 My head's not working so good. When I saw the 1129 01:28:15,064 --> 01:28:16,501 murderer, he was wearing a motorcycle getup, 1130 01:28:16,585 --> 01:28:19,086 The same one I saw coming out of Doris's house. 1131 01:28:19,213 --> 01:28:22,298 Then he means to kill all of us. Yeah. Seems so, doesn't it? 1132 01:28:22,382 --> 01:28:24,550 It's got to be the one who attacked you at the studio... 1133 01:28:24,635 --> 01:28:27,178 then took you to Doris's to throw the suspicion on you. 1134 01:28:27,262 --> 01:28:30,556 Oh, I don't know anything. All I remember is the sound of water coming out of a tap. 1135 01:28:31,809 --> 01:28:35,102 Of course, the tap! Yeah, it's gotta be that. 1136 01:28:35,187 --> 01:28:37,271 You know, we should call the police now. 1137 01:28:37,356 --> 01:28:39,565 No. Get that idea out of your head, baby. 1138 01:28:39,691 --> 01:28:42,109 Come on. I've got to make sure of one thing first. [Groaning] 1139 01:28:42,194 --> 01:28:44,237 Where's your car? At the studio. 1140 01:28:44,321 --> 01:28:46,364 Okay. Let's go get it. 1141 01:29:04,633 --> 01:29:06,175 Okay, I think this is it. 1142 01:29:06,260 --> 01:29:07,927 Would you mind telling me who or what-- 1143 01:29:08,011 --> 01:29:09,887 Later, later. Don't worry about a thing. 1144 01:29:18,438 --> 01:29:22,608 Shall I come with you? No, wait right here. And don't move. 1145 01:30:05,152 --> 01:30:08,195 [Clattering] 1146 01:31:08,715 --> 01:31:11,217 [Nervous Breathing] 1147 01:31:18,642 --> 01:31:20,226 [Gasps] 1148 01:31:21,895 --> 01:31:24,689 [Grunting] 1149 01:31:26,942 --> 01:31:29,485 ♪♪ [Funk Intro] [Groaning] 1150 01:31:32,781 --> 01:31:35,783 [Magda] Carlo! Carlo, help! 1151 01:31:35,867 --> 01:31:39,370 No! Carlo, please, help me! 1152 01:31:39,454 --> 01:31:40,705 Magda! 1153 01:31:40,789 --> 01:31:42,665 [Grunting] 1154 01:31:42,749 --> 01:31:44,166 Carlo! Help! 1155 01:31:46,211 --> 01:31:48,004 Magda! Magda! 1156 01:31:50,257 --> 01:31:52,591 - Are you all right? Are you hurt? - I'll be okay. 1157 01:31:52,676 --> 01:31:54,677 Get in the car. Hurry. 1158 01:32:30,797 --> 01:32:33,424 ♪♪ [Woman Vocalizing] 1159 01:33:33,110 --> 01:33:35,861 [Grunting] 1160 01:33:58,135 --> 01:33:59,802 ♪♪ [Ends] 1161 01:34:26,329 --> 01:34:28,289 [Gasping] 1162 01:34:28,373 --> 01:34:29,707 Oh, no. 1163 01:34:31,001 --> 01:34:32,251 Patrizia. 1164 01:34:32,335 --> 01:34:35,379 [Gasping] 1165 01:34:35,463 --> 01:34:37,423 Evelyn. 1166 01:34:37,507 --> 01:34:38,549 [Patrizia] Evelyn! 1167 01:34:39,968 --> 01:34:42,887 You-- May God curse you. 1168 01:34:42,971 --> 01:34:46,599 [Patrizia] You were responsible for her death. 1169 01:34:50,770 --> 01:34:53,856 You should have-- 1170 01:34:53,940 --> 01:34:58,694 should have been the last person to pay. 1171 01:34:58,778 --> 01:35:00,279 [Gasps] 1172 01:35:04,326 --> 01:35:06,327 [Carlo] Evelyn. You remember Evelyn, don't you? [Magda] Mm-hmm. 1173 01:35:06,453 --> 01:35:08,746 Evelyn and Patrizia were sisters. Oh. 1174 01:35:08,830 --> 01:35:10,331 And that's not all. 1175 01:35:10,415 --> 01:35:13,417 There was something much more between them than Just old sisterly love. 1176 01:35:13,501 --> 01:35:16,128 Mmm. Something much stronger. 1177 01:35:16,213 --> 01:35:18,797 Then Evelyn got herself knocked up and got an abortion. 1178 01:35:18,882 --> 01:35:20,758 But she died of cardiac collapse. 1179 01:35:20,884 --> 01:35:23,636 And that drove Patrizia crazy, huh? You'd better believe it. 1180 01:35:23,720 --> 01:35:27,556 Not so much because of Evelyn's death, but because she betrayed her. 1181 01:35:27,641 --> 01:35:30,434 So Patrizia decided to take it out on everyone at the studio, 1182 01:35:30,518 --> 01:35:32,561 as if we were responsible. 1183 01:35:32,646 --> 01:35:34,438 Who got her pregnant? Do you know? 1184 01:35:34,522 --> 01:35:37,524 No. I just helped her find a doctor. 1185 01:35:40,445 --> 01:35:42,321 [Exclaims] [Gasps] 1186 01:35:42,405 --> 01:35:44,448 [Laughs] Scared you, didn't I? Carlo! 1187 01:35:45,825 --> 01:35:47,910 Don't do that anymore, okay? 1188 01:35:47,994 --> 01:35:50,162 I apologize. [Laughing] 1189 01:35:50,247 --> 01:35:52,248 I'll show you Just how sorry I am. 1190 01:35:52,332 --> 01:35:53,999 [Laughs] 1191 01:36:04,386 --> 01:36:06,845 What are you waiting for? Are you being careful? 1192 01:36:06,930 --> 01:36:08,639 Don't worry. I'm on the pill, honey. 1193 01:36:08,723 --> 01:36:10,474 Oh. How nice. 1194 01:36:11,810 --> 01:36:13,936 It's better not to run any risks though. 1195 01:36:14,771 --> 01:36:16,522 That's my girl. 1196 01:36:17,691 --> 01:36:19,233 Hey, what do you think you're- Just a minute. You'll see. 1197 01:36:19,317 --> 01:36:21,443 No! No! 1198 01:36:21,528 --> 01:36:23,529 There. No! 1199 01:36:23,613 --> 01:36:25,281 There. No! 1200 01:36:26,116 --> 01:36:27,950 I-- I was just joking. 1201 01:36:28,034 --> 01:36:29,034 Oh. 1202 01:36:29,703 --> 01:36:32,204 ♪♪ [Woman Vocalizing] 1203 01:37:16,249 --> 01:37:19,126 ♪♪ [Continues] 1204 01:37:53,203 --> 01:37:55,204 ♪♪ [Ends] 1205 01:37:56,305 --> 01:38:02,575 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 91779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.