All language subtitles for Street.Food.S01E09.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BdC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,765 --> 00:00:59,184 I live near the sea 2 00:01:00,894 --> 00:01:02,687 to be close to the reef eels. 3 00:01:05,315 --> 00:01:07,442 If you eat reef eels, 4 00:01:08,193 --> 00:01:10,528 your life will change. 5 00:01:12,947 --> 00:01:14,574 There are some people 6 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 who are hesitant to eat, 7 00:01:16,743 --> 00:01:18,661 because they don't look appealing. 8 00:01:19,954 --> 00:01:24,125 Until I made my own reef eel soup. 9 00:01:36,763 --> 00:01:38,681 The people who have tried it 10 00:01:40,433 --> 00:01:42,644 had changes in their bodies. 11 00:01:46,147 --> 00:01:50,693 Strength enters their bodies after eating. 12 00:01:52,445 --> 00:01:56,741 My reef eel soup can also help 13 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 in enhancing libido. 14 00:02:03,123 --> 00:02:05,041 Now, they call my soup 15 00:02:06,793 --> 00:02:09,295 "the Viagra of the Cebuanos." 16 00:02:29,941 --> 00:02:33,903 The Philippines is a group of 7,000 islands 17 00:02:33,987 --> 00:02:35,446 in Southeast Asia. 18 00:02:37,866 --> 00:02:40,577 We belong to the Coral Triangle, which hosts 19 00:02:40,660 --> 00:02:44,455 the most exotic sea life in the world. 20 00:02:46,624 --> 00:02:47,959 The birth of the Philippines, 21 00:02:48,042 --> 00:02:50,253 as we know it today, was actually Cebu. 22 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 Everything else evolved from that point 23 00:02:58,761 --> 00:03:00,221 for Philippine history. 24 00:03:01,890 --> 00:03:04,142 Street food in Cebu developed over the centuries 25 00:03:04,225 --> 00:03:07,854 because Cebu is one of the main trading ports in the Philippines. 26 00:03:08,146 --> 00:03:10,607 And there were always people coming in and out. 27 00:03:11,566 --> 00:03:15,111 Street vendors prepared food to serve these people. 28 00:03:16,196 --> 00:03:20,033 And you see a lot of people still enjoying the same meals 29 00:03:20,116 --> 00:03:22,702 that have been cooked for generations. 30 00:03:23,703 --> 00:03:25,622 Our population is three million people. 31 00:03:25,955 --> 00:03:29,584 But almost a quarter of the population live below the poverty line. 32 00:03:30,293 --> 00:03:32,670 A lot of people don't have ovens 33 00:03:33,004 --> 00:03:35,423 or proper kitchen equipment to cook their own food at home. 34 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 So they depend on... 35 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 street food vendors for their everyday fare. 36 00:03:41,387 --> 00:03:44,140 Street food is really a good way to get to know Cebu. 37 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 Because you can really taste the flavors of the island. 38 00:03:48,436 --> 00:03:51,272 That's what makes Cebuano street food special. 39 00:03:52,690 --> 00:03:54,984 Most of our street food is very simple 40 00:03:55,068 --> 00:03:57,237 because of the geography of the island. 41 00:03:58,196 --> 00:04:01,366 There's always fresh agriculture from the mountains. 42 00:04:02,909 --> 00:04:05,453 And seafood is also very fresh every single day. 43 00:04:06,204 --> 00:04:07,580 - Thank you. - Thank you. 44 00:04:08,039 --> 00:04:12,168 The most popular street foods in Cebu would be Lechon, 45 00:04:14,337 --> 00:04:17,548 lumpia, which is Chinese-style spring rolls. 46 00:04:18,967 --> 00:04:20,051 Tuslob-buwa. 47 00:04:20,343 --> 00:04:22,470 The gravy with the hanging rice. 48 00:04:23,429 --> 00:04:24,639 And the nilarang, 49 00:04:25,181 --> 00:04:28,226 a soup cooked with the freshest fish possible. 50 00:04:29,602 --> 00:04:31,938 If you want to experience the best nilarang, 51 00:04:32,522 --> 00:04:35,441 find your way to the coastal town of Cordova, 52 00:04:35,858 --> 00:04:37,986 just over the bridge from Cebu City, 53 00:04:38,569 --> 00:04:41,614 to a place called "Entoy's Bakasihan." 54 00:04:45,076 --> 00:04:48,246 Entoy's nilarang is unique because of the bakasi 55 00:04:48,329 --> 00:04:50,581 or the seawater eels. 56 00:04:52,292 --> 00:04:54,794 It was something that was actually frowned upon. 57 00:04:56,546 --> 00:04:59,382 What Entoy did was to elevate the bakasi 58 00:04:59,549 --> 00:05:02,010 because of his very special soup. 59 00:05:02,969 --> 00:05:04,929 It was so unique that it stood out 60 00:05:05,179 --> 00:05:08,266 as something that was not found anywhere else in the world. 61 00:05:09,267 --> 00:05:12,270 He's become some sort of an icon for Cebu. 62 00:05:24,824 --> 00:05:25,824 No! 63 00:05:26,784 --> 00:05:27,784 Wait. 64 00:05:31,497 --> 00:05:33,082 Get me some blue crabs, 65 00:05:33,624 --> 00:05:35,835 shrimps, and spider shells. 66 00:05:36,878 --> 00:05:38,671 It's really windy. 67 00:05:39,213 --> 00:05:40,923 I might only be able to get a few. 68 00:05:41,466 --> 00:05:43,009 Please, try hard to get them. 69 00:05:44,260 --> 00:05:46,304 Get them for the kids. 70 00:05:50,558 --> 00:05:54,437 My name is Florencio Escabas. 71 00:05:58,107 --> 00:06:01,152 But my grandfather used to call me Entoy. 72 00:06:03,821 --> 00:06:08,576 My nickname means "little boy." 73 00:06:14,040 --> 00:06:16,459 I really loved my grandfather. 74 00:06:17,126 --> 00:06:19,253 Which is why to this day, 75 00:06:20,254 --> 00:06:22,006 I still go by the name Entoy. 76 00:06:26,177 --> 00:06:28,262 My grandfather was a fisherman... 77 00:06:29,180 --> 00:06:31,140 and I did the same thing 78 00:06:31,766 --> 00:06:33,601 for 30 years. 79 00:06:36,062 --> 00:06:41,818 But life is not easy for a fisherman here in our village. 80 00:06:44,153 --> 00:06:45,655 So, I have decided 81 00:06:46,322 --> 00:06:47,990 to create this business, 82 00:06:48,408 --> 00:06:52,745 to improve the lives of the fishermen. 83 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 - Thank you. - Thank you. 84 00:06:55,998 --> 00:06:57,708 - Come back again. - Thank you, Entoy. 85 00:06:57,875 --> 00:06:59,043 We will. 86 00:07:06,217 --> 00:07:07,969 Through my restaurant, 87 00:07:08,719 --> 00:07:12,056 I'm hoping that my barangay will flourish. 88 00:07:14,559 --> 00:07:16,185 And my grandchildren will be spared 89 00:07:17,019 --> 00:07:20,940 from the kind of life I lived. 90 00:07:24,277 --> 00:07:27,071 That is my goal. 91 00:07:39,250 --> 00:07:40,585 Oh, that looks juicy. 92 00:07:41,461 --> 00:07:42,920 Can I have a taste of the meat? 93 00:07:43,004 --> 00:07:44,644 - Okay. - How much is it per kilo? 94 00:07:44,714 --> 00:07:45,965 - Five hundred. - Okay. 95 00:07:49,010 --> 00:07:51,029 When Cebuano families have a feast, 96 00:07:51,053 --> 00:07:53,264 you always have a Lechon as a centerpiece. 97 00:07:55,183 --> 00:07:57,393 The tradition started really long ago. 98 00:07:58,186 --> 00:08:00,229 Because it was very simple to do, you know? 99 00:08:00,605 --> 00:08:03,566 You just hunt the wild boar, and put it in a bamboo stick 100 00:08:04,233 --> 00:08:05,318 and roast it. 101 00:08:06,986 --> 00:08:09,322 It would easily feed the entire family. 102 00:08:18,539 --> 00:08:21,334 One of the best places to have Lechon Cebu 103 00:08:21,417 --> 00:08:22,417 is in Talisay. 104 00:08:28,341 --> 00:08:29,842 Everyone has their favorite... 105 00:08:31,177 --> 00:08:32,678 but Leslie's was the first. 106 00:08:50,905 --> 00:08:53,741 In the 1940s, my grandmother 107 00:08:53,824 --> 00:08:56,118 started the Lechon industry in Talisay. 108 00:08:57,703 --> 00:08:59,622 Talisay was famous for the beaches. 109 00:09:01,415 --> 00:09:03,334 So, she slaughtered a pig, 110 00:09:04,043 --> 00:09:05,336 and then roasted it. 111 00:09:06,170 --> 00:09:09,131 Then sell it to the tourists to support her kids. 112 00:09:09,215 --> 00:09:12,093 Because I think she had ten children to feed. 113 00:09:13,386 --> 00:09:17,682 I'm the third generation, so I want to pass it down to my son. 114 00:09:19,934 --> 00:09:22,728 The best Lechon to slaughter is a native pig. 115 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 Then you have spices. 116 00:09:26,107 --> 00:09:28,776 First garlic, then star anise, 117 00:09:29,277 --> 00:09:30,277 and salt. 118 00:09:32,572 --> 00:09:34,240 Put it in a bamboo pole. 119 00:09:36,993 --> 00:09:37,993 Soy sauce. 120 00:09:39,829 --> 00:09:41,664 Then, put it in the fire. 121 00:09:43,833 --> 00:09:45,543 We use coconut lumber. 122 00:09:46,460 --> 00:09:48,921 That's what makes the skin perfect, 123 00:09:49,005 --> 00:09:50,172 crunchy... 124 00:09:50,590 --> 00:09:51,799 very tasty. 125 00:09:53,301 --> 00:09:55,970 There are many Lechon vendors in Talisay... 126 00:09:57,430 --> 00:09:58,931 but I am the best. 127 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Hey. 128 00:10:16,240 --> 00:10:20,244 I was born in Cordova, Cebu. 129 00:10:21,495 --> 00:10:24,915 October 30, 1947. 130 00:10:28,586 --> 00:10:31,631 My life was hard back then. 131 00:10:35,968 --> 00:10:37,928 We could hardly afford 132 00:10:38,554 --> 00:10:40,139 to buy rice. 133 00:10:42,308 --> 00:10:46,771 I would cry because my parents wouldn't give me money 134 00:10:46,854 --> 00:10:49,607 to buy candy. 135 00:10:51,275 --> 00:10:53,944 My father would then hit me. 136 00:10:56,489 --> 00:10:58,532 So, I would run away 137 00:10:59,700 --> 00:11:01,285 to my grandfather. 138 00:11:02,036 --> 00:11:04,246 I would ask him for candy 139 00:11:04,538 --> 00:11:06,749 because every time I asked for some, 140 00:11:06,832 --> 00:11:08,192 he would give it to me right away. 141 00:11:08,959 --> 00:11:10,628 That's why I have no teeth. 142 00:11:15,841 --> 00:11:17,218 Now that I think about it, 143 00:11:17,885 --> 00:11:20,471 I really was loved by my grandfather. 144 00:11:23,933 --> 00:11:27,103 He taught me how to fish 145 00:11:27,186 --> 00:11:30,690 when I was five years old. 146 00:11:32,400 --> 00:11:34,193 We would gather together, 147 00:11:34,902 --> 00:11:39,407 sharing our eels, 148 00:11:39,490 --> 00:11:41,033 and we would cook them. 149 00:11:44,078 --> 00:11:46,956 Despite our poverty, 150 00:11:47,790 --> 00:11:50,960 we have food that came directly from the sea... 151 00:11:52,044 --> 00:11:54,338 because of my grandfather. 152 00:11:57,049 --> 00:12:00,886 For that, I am grateful. 153 00:12:15,401 --> 00:12:16,652 Hello. 154 00:12:17,403 --> 00:12:18,821 Hello. 155 00:12:19,447 --> 00:12:21,073 How much for the tuslob-buwa? 156 00:12:21,532 --> 00:12:22,992 Ten pesos per hanging rice. 157 00:12:24,744 --> 00:12:27,097 Tuslob-buwa is something that has been around 158 00:12:27,121 --> 00:12:29,165 for centuries in Cebu. 159 00:12:29,957 --> 00:12:32,042 "Tuslob" means to dip, 160 00:12:32,126 --> 00:12:34,211 and "Buwa" means bubble. 161 00:12:34,295 --> 00:12:36,964 So, it's really dipping the hanging rice 162 00:12:37,047 --> 00:12:38,841 into the bubbling gravy. 163 00:12:40,050 --> 00:12:42,261 It's like a Filipino fondue. 164 00:12:48,142 --> 00:12:50,311 Tuslob-buwa is a simmering pot 165 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 of saut�ed onions, garlic, 166 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 and pig's brain. 167 00:12:55,983 --> 00:12:59,069 They used pig's brain because nobody actually bought it, 168 00:12:59,236 --> 00:13:01,155 so they made something delicious out of it. 169 00:13:02,364 --> 00:13:04,825 It was a very economical way of feeding people 170 00:13:05,159 --> 00:13:08,662 who really can't afford meat or fish to cook with. 171 00:13:14,084 --> 00:13:17,004 Azul was one of the first restaurants 172 00:13:17,087 --> 00:13:20,841 that managed to bring tuslob-buwa to this generation 173 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 without losing its spirit. 174 00:13:23,928 --> 00:13:25,638 Now, it's young, 175 00:13:25,721 --> 00:13:27,181 it's cool, it's hip. 176 00:13:31,477 --> 00:13:33,729 We serve tuslob-buwa 177 00:13:33,813 --> 00:13:35,856 a different style from the traditional one. 178 00:13:37,858 --> 00:13:40,319 We tried to innovate something 179 00:13:40,402 --> 00:13:44,031 that can make it hygienic for the people to eat. 180 00:13:45,366 --> 00:13:47,701 Cooking your own, for your own group. 181 00:13:49,286 --> 00:13:52,581 Everybody eats here. From the rich to the poor. 182 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 From the young to the old. 183 00:13:57,336 --> 00:13:59,839 For the people who doesn't like to eat pork brain, 184 00:14:00,923 --> 00:14:04,677 maybe you should try it and maybe it will become your favorite. 185 00:14:16,397 --> 00:14:19,859 It's better to drink now, while we are still young. 186 00:14:20,818 --> 00:14:22,945 I am 71... 187 00:14:23,737 --> 00:14:27,074 which is 17 in reverse. 188 00:14:27,616 --> 00:14:29,326 Okay, take a shot. 189 00:14:30,286 --> 00:14:32,496 Let's get girlfriends later. 190 00:14:39,211 --> 00:14:40,880 When I turned 15... 191 00:14:42,131 --> 00:14:44,508 I met the love of my life. 192 00:14:45,551 --> 00:14:46,677 Bernarda. 193 00:14:47,970 --> 00:14:49,763 We married very young... 194 00:14:51,640 --> 00:14:53,267 and we had four children. 195 00:14:53,601 --> 00:14:55,269 Two boys, and two girls. 196 00:14:56,854 --> 00:15:01,317 I needed to work so I could provide for us. 197 00:15:03,694 --> 00:15:06,488 So, I started fishing. 198 00:15:08,824 --> 00:15:10,200 Compared to other fishes, 199 00:15:11,160 --> 00:15:13,495 I always caught reef eels 200 00:15:13,913 --> 00:15:15,748 because they were the most abundant. 201 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 Sadly, no one wanted to buy them. 202 00:15:20,628 --> 00:15:24,506 That's why I needed to work harder... 203 00:15:25,215 --> 00:15:27,593 to make a good life for us. 204 00:15:29,595 --> 00:15:31,555 That's when I thought... 205 00:15:31,639 --> 00:15:33,724 that I should gather some fishermen, 206 00:15:34,099 --> 00:15:37,394 so we could discuss what we could do 207 00:15:38,020 --> 00:15:42,566 to make reef eels sellable in Cebu. 208 00:15:45,778 --> 00:15:49,823 So, I looked for ways to sell them. 209 00:15:50,616 --> 00:15:54,411 I realized we needed to improve the way we cooked them. 210 00:15:56,121 --> 00:15:59,333 That's when the idea came to me... 211 00:16:00,209 --> 00:16:02,711 for the nilarang- style reef eel stew. 212 00:16:04,088 --> 00:16:06,131 I knew that my wife... 213 00:16:06,840 --> 00:16:09,093 was a great cook. 214 00:16:10,010 --> 00:16:14,890 She helped me experiment with different ingredients, 215 00:16:15,224 --> 00:16:16,809 to make it taste really good. 216 00:16:18,560 --> 00:16:21,105 The nilarang recipe is very classic. 217 00:16:21,605 --> 00:16:23,857 You make your broth with whatever vegetables 218 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 and herbs that you have available from the island. 219 00:16:27,319 --> 00:16:29,947 And it's usually soured with green mango 220 00:16:30,280 --> 00:16:31,699 and fermented black beans 221 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 which gives a very distinct flavor. 222 00:16:35,995 --> 00:16:38,622 But it's really the biodiversity of the sea 223 00:16:38,706 --> 00:16:40,874 that allows the cuisine to shine. 224 00:16:42,251 --> 00:16:44,461 You can have nilarang with different kinds of fish 225 00:16:45,295 --> 00:16:48,048 but when it's cooked with seawater eel, 226 00:16:48,257 --> 00:16:49,800 it's truly something special. 227 00:16:50,801 --> 00:16:52,553 It's hot, it's steamy, 228 00:16:52,636 --> 00:16:54,722 and there's a bit of tang in it. 229 00:16:54,930 --> 00:16:57,016 It wakes you up, it makes you sweat. 230 00:16:59,226 --> 00:17:00,310 It's delicious! 231 00:17:02,980 --> 00:17:06,900 The fishermen enjoyed it so much. 232 00:17:07,693 --> 00:17:12,281 They suggested I build a restaurant by the sea. 233 00:17:23,000 --> 00:17:24,084 In 2002, 234 00:17:25,169 --> 00:17:29,423 I decided to build a small hut on the shore. 235 00:17:32,301 --> 00:17:35,554 I was afraid that no one would come 236 00:17:36,055 --> 00:17:38,640 because there were no roads to get here. 237 00:17:41,518 --> 00:17:44,438 But, people still came to visit. 238 00:17:46,023 --> 00:17:50,360 At first, there were 20 people, and it became 30, 239 00:17:51,361 --> 00:17:55,157 and that's when I started to hear testimonies. 240 00:17:57,326 --> 00:18:01,830 There are couples without children who tried it, 241 00:18:02,790 --> 00:18:06,126 and after a while, they were able to bear children. 242 00:18:07,628 --> 00:18:10,422 Since then, people started flocking here for the reef eels. 243 00:18:12,257 --> 00:18:14,176 So many people started coming 244 00:18:14,760 --> 00:18:17,137 that they constructed a road. 245 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 A cement road. 246 00:18:20,182 --> 00:18:26,188 Bernarda and I were awarded for being the best couple in Cordova 247 00:18:27,981 --> 00:18:31,735 for helping our community to thrive. 248 00:18:33,320 --> 00:18:36,281 Entoy's nilarang started to get the reputation 249 00:18:36,365 --> 00:18:38,492 of being an aphrodisiac, 250 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 making Cordova quite popular. 251 00:18:43,664 --> 00:18:46,917 After that, more people started creating street food there. 252 00:18:48,085 --> 00:18:51,839 Now, on the way to Entoy's, there's this classic carinderia 253 00:18:52,005 --> 00:18:53,298 called Rubilyn's. 254 00:19:06,395 --> 00:19:07,980 Here in Buagsong, 255 00:19:08,063 --> 00:19:10,858 people already sell a lot of fish. 256 00:19:11,984 --> 00:19:14,945 So, I sell different kinds of food. 257 00:19:16,196 --> 00:19:18,407 I sell different varieties. 258 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 Eighteen different dishes. 259 00:19:22,995 --> 00:19:24,496 But the best seller... 260 00:19:25,414 --> 00:19:26,874 is the vegetable spring roll. 261 00:19:32,045 --> 00:19:35,382 Cebu is actually one of the oldest Chinese settlements 262 00:19:35,465 --> 00:19:36,592 in the world. 263 00:19:37,384 --> 00:19:40,596 When the Chinese arrived, they introduced the wok. 264 00:19:41,430 --> 00:19:44,016 Which really allowed us to evolve our cooking. 265 00:19:44,308 --> 00:19:46,310 We began to saut� our aromatics. 266 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 And one thing that became mainstream, 267 00:19:50,022 --> 00:19:52,149 is the Chinese-style spring roll, 268 00:19:52,691 --> 00:19:55,611 which is now found almost everywhere in Cebu. 269 00:19:57,196 --> 00:20:01,700 I start to cook them by preparing the garlic cloves, 270 00:20:02,201 --> 00:20:03,202 onions, 271 00:20:03,911 --> 00:20:05,078 bell peppers, 272 00:20:05,329 --> 00:20:07,122 and a mix of vegetables. 273 00:20:08,040 --> 00:20:09,208 Just a little bit of oil. 274 00:20:09,291 --> 00:20:11,585 Don't put too much, because it will be gross. 275 00:20:12,669 --> 00:20:13,670 It's simple 276 00:20:14,588 --> 00:20:17,174 but it's indescribably delicious. 277 00:20:19,301 --> 00:20:21,220 People always come looking for it. 278 00:20:22,346 --> 00:20:24,389 They come back because it's delicious. 279 00:20:26,808 --> 00:20:27,808 My motto? 280 00:20:28,852 --> 00:20:30,646 Never be lazy. 281 00:20:31,730 --> 00:20:33,982 No matter how poor you are, you'll live. 282 00:20:42,199 --> 00:20:44,284 In 2013... 283 00:20:45,494 --> 00:20:47,621 my business was thriving. 284 00:20:56,630 --> 00:21:00,676 And then, Typhoon Yolanda came. 285 00:21:08,183 --> 00:21:11,728 We tied ropes around the store for support, 286 00:21:12,187 --> 00:21:14,147 so that it wouldn't fall down. 287 00:21:15,482 --> 00:21:19,444 Unfortunately, the roof ripped off... 288 00:21:21,113 --> 00:21:23,407 and our boats were destroyed. 289 00:21:32,749 --> 00:21:35,544 Bernarda and I were stressed about it. 290 00:21:40,048 --> 00:21:41,133 Then suddenly... 291 00:21:45,679 --> 00:21:48,015 I began to have a hard time speaking... 292 00:21:51,893 --> 00:21:54,104 and using my hands. 293 00:22:02,654 --> 00:22:04,364 I had suffered a stroke. 294 00:22:08,243 --> 00:22:11,538 That was a very difficult time. 295 00:22:16,960 --> 00:22:19,129 I made a request to God. 296 00:22:20,547 --> 00:22:22,883 I told Him that I'll offer my life 297 00:22:23,550 --> 00:22:25,677 and pay Him every day 298 00:22:27,012 --> 00:22:29,723 just to be young and healthy again. 299 00:22:33,310 --> 00:22:35,687 But God didn't agree. 300 00:22:39,566 --> 00:22:40,817 Soon after that, 301 00:22:41,360 --> 00:22:45,405 my wife had a heart attack. 302 00:22:49,409 --> 00:22:51,828 She did not recover. 303 00:22:55,123 --> 00:22:58,001 She died that January. 304 00:22:58,919 --> 00:23:00,003 Cardiac arrest. 305 00:23:07,386 --> 00:23:09,513 Losing Bernarda 306 00:23:11,014 --> 00:23:13,558 left a big hole in my heart. 307 00:23:35,747 --> 00:23:37,541 After my wife passed away 308 00:23:40,210 --> 00:23:45,215 managing the business alone became hard for me. 309 00:23:49,261 --> 00:23:52,222 I didn't have anyone to talk to about my plans, 310 00:23:54,683 --> 00:23:56,935 so I called my children. 311 00:23:59,729 --> 00:24:02,649 When our mom died, 312 00:24:04,109 --> 00:24:06,570 our whole family was so worried about him. 313 00:24:09,281 --> 00:24:10,490 He helped a lot of people. 314 00:24:10,574 --> 00:24:12,117 His children, his grandchildren, 315 00:24:12,200 --> 00:24:16,538 and most of all, the people in this community. 316 00:24:16,621 --> 00:24:21,543 So, we wanted to find a way to help each other. 317 00:24:22,878 --> 00:24:28,383 So, my siblings and I decided to run the business. 318 00:24:31,052 --> 00:24:33,013 We would work together here 319 00:24:33,555 --> 00:24:36,558 so the business will continue to grow. 320 00:24:37,976 --> 00:24:42,522 I am very grateful for my children. 321 00:24:43,398 --> 00:24:46,234 I let them manage the business. 322 00:24:50,530 --> 00:24:52,115 Their profits 323 00:24:52,949 --> 00:24:57,245 should be spent on education 324 00:24:57,704 --> 00:24:59,581 for their children. 325 00:25:00,290 --> 00:25:04,211 I only need 200 pesos every day. 326 00:25:04,878 --> 00:25:07,130 It's for my medicine 327 00:25:07,631 --> 00:25:09,341 and for my candy. 328 00:25:13,803 --> 00:25:18,391 That's when we started to expand the store's menu. 329 00:25:19,267 --> 00:25:21,061 Now, we have spider conch. 330 00:25:21,686 --> 00:25:23,313 We now have shrimps. 331 00:25:23,688 --> 00:25:26,691 We now have different kinds of seafood, 332 00:25:26,775 --> 00:25:29,819 along with sea grapes, sea grapes ceviche. 333 00:25:37,452 --> 00:25:39,788 But still, the most popular dish 334 00:25:39,871 --> 00:25:42,415 in our restaurant... is the reef eel soup. 335 00:25:49,381 --> 00:25:51,424 People really respect Entoy 336 00:25:51,508 --> 00:25:54,427 because he's creating a legacy for Cebu. 337 00:25:57,055 --> 00:26:00,642 Cordova has developed over the years and people love him for that. 338 00:26:11,152 --> 00:26:12,487 In the Cebuano culture, 339 00:26:13,488 --> 00:26:15,490 you don't invest just in yourself. 340 00:26:16,992 --> 00:26:19,661 It is about surviving as a community. 341 00:26:20,912 --> 00:26:22,956 There's a spirit of sharing. 342 00:26:24,958 --> 00:26:27,294 It's always about feeding not just one, 343 00:26:27,377 --> 00:26:28,545 but feeding everyone. 344 00:26:30,714 --> 00:26:31,965 Here in Cebu, 345 00:26:32,424 --> 00:26:34,342 it doesn't matter if you're rich or you're poor. 346 00:26:37,304 --> 00:26:39,514 Everyone in Cebu will come and try you once. 347 00:26:42,392 --> 00:26:44,936 But they'll only come back to you if you're truly good. 348 00:26:50,775 --> 00:26:53,278 I pray that when my time comes, 349 00:26:53,820 --> 00:26:57,157 I hope that the people of Buagsong will remember something, 350 00:26:57,532 --> 00:27:00,994 that no matter how poor I was, 351 00:27:01,995 --> 00:27:06,458 I was someone who helped this community in my own little way. 352 00:27:10,420 --> 00:27:11,630 All of you, come here. 353 00:27:12,547 --> 00:27:14,549 Okay. 354 00:27:14,716 --> 00:27:17,886 I need blue crabs, and small crabs. 355 00:27:18,261 --> 00:27:20,305 Go ahead, I'll pay you right away. 356 00:27:20,972 --> 00:27:21,890 Let's go. 357 00:27:23,975 --> 00:27:25,185 Be careful. 358 00:27:32,609 --> 00:27:36,112 I now have 25 grandchildren 359 00:27:38,531 --> 00:27:40,867 and another one on the way. 360 00:27:43,161 --> 00:27:44,871 I truly believe 361 00:27:46,456 --> 00:27:48,667 that one of the reasons 362 00:27:50,168 --> 00:27:53,088 why I have so many of them 363 00:27:53,880 --> 00:27:55,715 is because of the reef eels. 364 00:28:00,637 --> 00:28:02,263 When I'm with my grandchildren, 365 00:28:03,390 --> 00:28:07,602 I teach my grandchildren how to catch 366 00:28:08,353 --> 00:28:10,480 and how to get reef eels and crabs. 367 00:28:11,606 --> 00:28:15,694 So that they can do something for fun. 368 00:28:18,279 --> 00:28:20,824 I want to give them a glimpse 369 00:28:21,116 --> 00:28:24,661 of our childhood back in the old days. 370 00:28:26,287 --> 00:28:27,831 But the truth is, 371 00:28:28,957 --> 00:28:31,668 I always encourage my grandchildren 372 00:28:32,752 --> 00:28:34,462 to take their education seriously. 373 00:28:39,384 --> 00:28:44,431 I see a bright future ahead for my grandchildren. 374 00:28:46,099 --> 00:28:47,684 That is my happiness. 375 00:29:00,613 --> 00:29:03,366 I'm retiring in show business 376 00:29:03,450 --> 00:29:04,743 because I am... 377 00:29:05,410 --> 00:29:06,578 tired. 378 00:31:01,568 --> 00:31:03,570 Subtitle translation by Danielle Franco 27442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.