Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,395 --> 00:00:22,397
[calm music]
2
00:00:35,577 --> 00:00:37,746
[Toyo, in Japanese]
I've always lived my own way,
3
00:00:39,914 --> 00:00:42,000
without following the current.
4
00:00:45,462 --> 00:00:50,216
If I were a creature in the ocean,
5
00:00:53,303 --> 00:00:56,598
I'd be swimming from the South Pole
to the North Pole...
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,310
as a whale.
7
00:01:02,562 --> 00:01:04,147
You have to be strong
8
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
in order to create your own current.
9
00:01:06,649 --> 00:01:10,445
You can't expect good results
if you just go with the flow.
10
00:01:11,780 --> 00:01:16,076
I'm prepared to take on any challenge,
head on.
11
00:01:31,341 --> 00:01:33,343
[oriental music]
12
00:01:45,146 --> 00:01:48,691
[Mana] In Japan, good table manners
13
00:01:48,775 --> 00:01:50,693
are drilled into us.
14
00:01:51,736 --> 00:01:54,989
The most important one is to say,
15
00:01:55,073 --> 00:01:57,325
"I humbly receive" before a meal.
16
00:01:59,494 --> 00:02:01,454
[Mana] We sit and eat properly
17
00:02:01,538 --> 00:02:04,791
to show respect
18
00:02:04,874 --> 00:02:08,294
to the life which we consume as food.
19
00:02:10,338 --> 00:02:14,342
In Japan,
rules and order are very important.
20
00:02:14,425 --> 00:02:20,056
It's the idea that we must suppress
our true intentions to do things properly.
21
00:02:20,473 --> 00:02:24,561
But Osaka is different
from the rest of Japan.
22
00:02:25,019 --> 00:02:26,980
[lively music]
23
00:02:27,939 --> 00:02:29,858
Osakans say,
24
00:02:29,941 --> 00:02:32,819
"Who cares about appearances?
Let's be true to ourselves."
25
00:02:34,904 --> 00:02:38,032
[Mana] And Osaka is known
as Japan's kitchen.
26
00:02:39,242 --> 00:02:41,703
Osakans are known
27
00:02:41,911 --> 00:02:46,249
for spending more money on food
than other Japanese.
28
00:02:47,083 --> 00:02:48,585
Tokyo people say,
29
00:02:48,668 --> 00:02:53,631
"Wow, Osakans really eat a lot!"
They are often astonished.
30
00:02:53,715 --> 00:02:56,426
We use the term "eat till you drop."
31
00:02:57,886 --> 00:03:01,848
Osakans have lived this way for 400 years.
32
00:03:04,017 --> 00:03:07,270
And all delicious foods in Japan,
33
00:03:07,520 --> 00:03:09,898
originated from street food stands.
34
00:03:10,273 --> 00:03:11,858
The most well-known are
35
00:03:11,983 --> 00:03:12,983
takoyaki,
36
00:03:15,195 --> 00:03:16,362
okonomiyaki,
37
00:03:18,072 --> 00:03:19,072
kushikatsu,
38
00:03:21,910 --> 00:03:22,910
and udon.
39
00:03:25,038 --> 00:03:31,169
But street stands are disappearing now
due to various regulations.
40
00:03:31,252 --> 00:03:36,007
So these street food stalls have moved
inside and evolved into restaurants.
41
00:03:37,467 --> 00:03:38,944
[Yoko, in English]
Unfortunately, we don't have
42
00:03:38,968 --> 00:03:40,970
many street food stands anymore.
43
00:03:42,305 --> 00:03:44,224
But Toyo's place is different.
44
00:03:45,558 --> 00:03:49,562
He's been running Izakaya Toyo
on the street for 26 years.
45
00:03:49,854 --> 00:03:52,565
People really don't go there
for the nice view,
46
00:03:52,649 --> 00:03:54,359
or, like, for the nice location,
47
00:03:54,442 --> 00:03:56,236
but to meet Toyo,
48
00:03:56,486 --> 00:03:58,488
to enjoy his food and performance.
49
00:03:59,197 --> 00:04:02,450
These are itaya-gai from Aoyama,
a kind of scallop.
50
00:04:02,533 --> 00:04:03,952
Please enjoy.
51
00:04:04,202 --> 00:04:08,039
[Yuko] He'll serve all different kinds
of fish of the day from the market.
52
00:04:08,623 --> 00:04:11,501
Okay! Fatty tuna sashimi!
53
00:04:11,751 --> 00:04:12,835
[in Japanese] Yes!
54
00:04:12,919 --> 00:04:14,837
There you go! Right.
55
00:04:15,672 --> 00:04:18,633
[in English]
In Osaka, if someone says you're funny,
56
00:04:18,716 --> 00:04:20,426
that's the highest compliment you can get.
57
00:04:20,593 --> 00:04:22,595
And Toyo is a comedian.
58
00:04:23,012 --> 00:04:24,532
Hi, miss. Please stop by at our place.
59
00:04:24,597 --> 00:04:26,200
- [staff laughing]
- [staff 1] No flirting!
60
00:04:26,224 --> 00:04:28,768
Don't do it.
61
00:04:28,851 --> 00:04:31,062
Please wash dishes here.
62
00:04:31,145 --> 00:04:32,480
You got to be kidding me.
63
00:04:32,981 --> 00:04:34,983
[Mana] We say silly things on purpose.
64
00:04:35,066 --> 00:04:38,111
It's all about making
the other person laugh.
65
00:04:38,987 --> 00:04:40,863
That's what makes us Osakan.
66
00:04:40,947 --> 00:04:44,826
And it's what makes
Izakaya Toyo so special.
67
00:04:55,378 --> 00:04:57,297
[indistinct chatter]
68
00:05:00,591 --> 00:05:02,051
Here.
69
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
Three-two-five!
70
00:05:03,594 --> 00:05:04,512
[man] Master.
71
00:05:04,595 --> 00:05:05,972
- Yeah?
- So energetic.
72
00:05:06,055 --> 00:05:07,056
Here it comes.
73
00:05:08,308 --> 00:05:11,394
[Toyo] I'll be here until I die.
I'll work till I die.
74
00:05:12,312 --> 00:05:14,814
Come on in. Hey, kids, kids!
75
00:05:14,897 --> 00:05:16,149
Okay!
76
00:05:16,232 --> 00:05:17,232
Change this.
77
00:05:17,567 --> 00:05:18,693
[Toyo] Stubborn.
78
00:05:20,236 --> 00:05:21,279
Unreasonable.
79
00:05:22,196 --> 00:05:23,239
Wait a second.
80
00:05:23,656 --> 00:05:24,532
Shut up!
81
00:05:24,615 --> 00:05:26,200
One more!
82
00:05:26,284 --> 00:05:29,203
A magician that manipulates fire.
83
00:05:37,128 --> 00:05:41,424
Many people use a variety of words
to describe me.
84
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
However, I think of myself
85
00:05:44,969 --> 00:05:49,182
as the con artist of Kyobashi, Osaka.
86
00:05:51,642 --> 00:05:53,061
[woman 1] Don't burn yourself.
87
00:05:53,144 --> 00:05:56,230
[Toyo] It's okay. I'm always a con artist.
88
00:05:56,314 --> 00:05:57,190
[laughter]
89
00:05:57,273 --> 00:05:58,900
I'm President Trump.
90
00:05:58,983 --> 00:06:00,276
[laughter]
91
00:06:01,235 --> 00:06:04,030
[Toyo] I am small in stature,
92
00:06:04,113 --> 00:06:08,493
but you can't judge people
by the way they look.
93
00:06:08,576 --> 00:06:09,952
Sometimes I wish,
94
00:06:10,036 --> 00:06:13,539
"Please, devil. Come down
from heaven and take me!"
95
00:06:13,623 --> 00:06:16,584
- There are times when it is that tough.
- Really?
96
00:06:16,834 --> 00:06:20,838
But I change those tough times into joy.
97
00:06:22,256 --> 00:06:23,424
[woman 2] How do you do that?
98
00:06:23,508 --> 00:06:26,427
- Oh! It's, it's burning! It's burning.
- [woman 2] Be careful.
99
00:06:26,511 --> 00:06:27,511
Oh, no!
100
00:06:27,887 --> 00:06:31,099
I'm saved by my customers' smiles.
101
00:06:32,266 --> 00:06:34,435
[Toyo] There are parts of the tuna fish
102
00:06:34,519 --> 00:06:36,771
that can't be sold raw as sashimi.
103
00:06:37,146 --> 00:06:41,776
If I fried and cooked
this part of the tuna,
104
00:06:41,859 --> 00:06:44,654
maybe the customers would like it?
105
00:06:45,863 --> 00:06:47,907
[customer 1] What's your best con?
106
00:06:48,366 --> 00:06:51,035
[Toyo] Well, I've fooled most people.
107
00:06:51,119 --> 00:06:52,995
I take this part here,
108
00:06:53,162 --> 00:06:58,876
that you would normally throw away,
and I turn it into money.
109
00:06:59,043 --> 00:07:01,462
That's my greatest con.
110
00:07:02,338 --> 00:07:03,840
At Izakaya Toyo,
111
00:07:03,923 --> 00:07:07,468
I do all sorts of ridiculous things.
112
00:07:07,552 --> 00:07:09,011
I'll be a clown.
113
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
[customer 2] I want this T-shirt.
114
00:07:10,763 --> 00:07:12,181
- You want one?
- [customer 2] I do.
115
00:07:12,265 --> 00:07:14,934
[woman 3] He keeps saying
he wants one of your shirts.
116
00:07:15,017 --> 00:07:16,644
Well, hey...
117
00:07:16,727 --> 00:07:18,479
If it's for you...
118
00:07:18,563 --> 00:07:19,563
Yay!
119
00:07:21,858 --> 00:07:23,698
- You're like a soccer player...
- [man laughs]
120
00:07:23,776 --> 00:07:25,194
...exchanging uniforms.
121
00:07:25,611 --> 00:07:29,240
I'll embarrass myself
if that's what it takes.
122
00:07:30,450 --> 00:07:34,954
[Toyo] In this short life,
123
00:07:35,037 --> 00:07:38,833
I believe that making people happy
124
00:07:38,916 --> 00:07:42,170
is more important than making money.
125
00:07:42,253 --> 00:07:45,298
Thank you for coming here in this heat.
126
00:07:45,590 --> 00:07:46,716
It's a good one.
127
00:07:47,467 --> 00:07:49,469
I want to take a photo with her!
128
00:07:49,552 --> 00:07:51,272
- [woman 3] Really?
- [man 1] I can take it.
129
00:07:52,096 --> 00:07:53,096
Three of us.
130
00:07:53,598 --> 00:07:56,267
[Toyo] But what I love most is...
131
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
fire...
132
00:07:59,896 --> 00:08:01,230
and beautiful women.
133
00:08:25,588 --> 00:08:31,010
I was born in a town of 15,000 people.
134
00:08:32,678 --> 00:08:36,432
It's a small island called Kikaijima.
135
00:08:39,727 --> 00:08:43,105
Memories from my childhood
136
00:08:44,690 --> 00:08:47,610
are either very happy
137
00:08:48,653 --> 00:08:51,197
or terribly painful.
138
00:09:00,623 --> 00:09:01,874
[inhales sharply]
139
00:09:06,212 --> 00:09:09,173
When I was six, my mother died.
140
00:09:09,632 --> 00:09:11,175
[whimpers]
141
00:09:11,592 --> 00:09:13,886
[Toyo] I still remember it very clearly.
142
00:09:16,305 --> 00:09:19,475
Then my family fell apart.
143
00:09:20,977 --> 00:09:23,813
My father started drinking
and became very violent.
144
00:09:25,940 --> 00:09:29,860
He wasn't just an alcoholic,
145
00:09:30,486 --> 00:09:33,197
he just drowned himself in alcohol.
146
00:09:34,824 --> 00:09:38,202
Starting at six years old,
I was his target.
147
00:09:40,246 --> 00:09:41,706
He would hit me every day.
148
00:09:44,834 --> 00:09:49,589
I'd get home from school,
grab a pillow and blanket
149
00:09:50,381 --> 00:09:52,141
and go to the rooftop
of my elementary school
150
00:09:54,594 --> 00:09:58,097
or the end of a pier.
151
00:09:59,432 --> 00:10:04,061
My father, though a sailor, couldn't swim.
152
00:10:10,860 --> 00:10:12,945
My favorite time at elementary school
153
00:10:13,654 --> 00:10:15,694
was having the delicious school lunch
with everyone.
154
00:10:17,658 --> 00:10:18,743
Father, then, said,
155
00:10:19,952 --> 00:10:21,454
"No more lunch, we can't pay."
156
00:10:22,038 --> 00:10:23,914
I was miserable. [sniffs]
157
00:10:25,791 --> 00:10:27,835
I would go home alone
158
00:10:27,918 --> 00:10:33,966
and pick weeds from the fields
to make a stir-fry.
159
00:10:35,343 --> 00:10:38,137
I can't say my meals tasted good.
160
00:10:40,014 --> 00:10:43,392
I ate to fill my stomach.
161
00:10:44,018 --> 00:10:45,561
It was more like survival.
162
00:10:58,324 --> 00:11:01,285
[Mana] In Japanese culture and tradition,
163
00:11:01,369 --> 00:11:03,704
we appreciate those who are older than us.
164
00:11:03,788 --> 00:11:09,794
We appreciate our grandparents
and our ancestors.
165
00:11:15,549 --> 00:11:17,510
[lively music]
166
00:11:19,053 --> 00:11:20,513
[Mana] Mr. Kita's shop
167
00:11:20,971 --> 00:11:24,141
is the second oldest
takoyaki shop in Japan.
168
00:11:26,102 --> 00:11:26,977
For takoyaki,
169
00:11:27,061 --> 00:11:29,438
you make a flour based better,
170
00:11:29,563 --> 00:11:32,316
pour it into an iron plate
with half circles,
171
00:11:32,400 --> 00:11:34,527
and add pieces of octopus.
172
00:11:35,903 --> 00:11:38,447
The tempura flakes are very important.
173
00:11:41,784 --> 00:11:46,580
My great grandmother started Umai-ya
out of a food stall.
174
00:11:48,624 --> 00:11:51,210
[Taizo] We've never changed the flavor
of our takoyaki.
175
00:11:51,460 --> 00:11:55,339
We can't change our recipe
176
00:11:55,423 --> 00:11:58,300
because our customers
expect a certain flavor.
177
00:11:59,468 --> 00:12:04,098
Mr. Kita's takoyaki
has about five textures!
178
00:12:04,390 --> 00:12:08,644
In your mouth, you get this
"What? Wow!" experience.
179
00:12:10,312 --> 00:12:13,023
[Taizo] I was going to college,
180
00:12:13,607 --> 00:12:17,486
but in Japan, the first-born son
takes over the family business.
181
00:12:17,570 --> 00:12:20,698
So, I made the big decision
182
00:12:20,781 --> 00:12:23,993
to take over my family business
of 65 years.
183
00:12:25,661 --> 00:12:28,414
I work with my mother.
184
00:12:28,706 --> 00:12:32,835
At the shop,
she is more like a business partner.
185
00:12:34,420 --> 00:12:37,965
I think tradition is very important.
186
00:12:39,675 --> 00:12:42,636
I'm hoping to continue
until our 100th anniversary.
187
00:12:44,054 --> 00:12:46,056
I haven't thought
about after that, though.
188
00:12:46,140 --> 00:12:47,140
[chuckles]
189
00:13:04,950 --> 00:13:07,161
[Toyo] I wanted to go to high school
190
00:13:07,244 --> 00:13:11,999
but we couldn't afford it,
so I went to Osaka to work.
191
00:13:14,460 --> 00:13:17,838
I was 15, and it was spring.
192
00:13:18,589 --> 00:13:22,551
The amount of people and cars
was the most shocking thing.
193
00:13:24,804 --> 00:13:26,430
People told me
194
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
"Osaka is a scary place."
195
00:13:28,849 --> 00:13:30,142
"A fun place."
196
00:13:31,977 --> 00:13:35,189
"It's also a place
that makes dreams come true."
197
00:13:43,447 --> 00:13:46,951
- I'll have some fish roe again, please.
- [vendor 1] Sure.
198
00:13:52,581 --> 00:13:54,458
[machine whirring]
199
00:13:57,169 --> 00:14:00,798
[Toyo] I worked as a dishwasher
at my aunt's bar
200
00:14:00,881 --> 00:14:02,967
called "Marushin" for two years.
201
00:14:03,843 --> 00:14:08,681
After my third year,
I started cooking there.
202
00:14:09,598 --> 00:14:13,435
The senior chefs taught me
all sorts of things.
203
00:14:18,524 --> 00:14:22,903
But I knew I was capable of doing more.
204
00:14:27,324 --> 00:14:31,662
I had a strong desire
to have my own business.
205
00:14:32,288 --> 00:14:33,497
[Toyo] I see a real big one.
206
00:14:33,581 --> 00:14:35,916
[vendor 2] Yeah, we got big ones,
the kind you like.
207
00:14:36,000 --> 00:14:38,085
They're cheap today.
208
00:14:40,212 --> 00:14:42,381
Cheaper than usual. This one is big, too.
209
00:14:43,340 --> 00:14:44,466
[Toyo] The second one.
210
00:14:44,550 --> 00:14:45,550
[vendor 2] This one?
211
00:14:46,886 --> 00:14:48,126
[Toyo] Can I exchange this one?
212
00:14:48,304 --> 00:14:49,305
[vendor 2] If you insist.
213
00:14:50,222 --> 00:14:52,016
Exchange with whatever you want.
214
00:14:52,933 --> 00:14:54,435
You know, you're lucky.
215
00:14:54,518 --> 00:14:55,895
[vendor 2 laughs]
216
00:14:56,061 --> 00:14:58,856
You can't tell anyone, though!
[laughs]
217
00:15:00,566 --> 00:15:07,489
[Toyo] I set a goal to start my izakaya
once I saved up 11,000,000 yen.
218
00:15:10,451 --> 00:15:13,662
"Better be the head of a chicken
than the tail of a bull."
219
00:15:14,330 --> 00:15:16,457
Rather than being the underling
of a big company,
220
00:15:17,166 --> 00:15:19,126
I wanted to be the boss
of a small food truck.
221
00:15:20,210 --> 00:15:25,758
Don't be a bull's tail.
Be a chicken's head.
222
00:15:27,551 --> 00:15:29,553
[engine revving]
223
00:15:46,570 --> 00:15:49,239
[Toyo] My dream when I started working
in Osaka
224
00:15:49,406 --> 00:15:52,660
was not only to open my own shop,
225
00:15:53,786 --> 00:15:56,288
but to buy my own house, get married,
226
00:15:56,372 --> 00:15:58,165
and have kids.
227
00:16:02,169 --> 00:16:04,004
I kept telling myself,
228
00:16:04,129 --> 00:16:06,256
"I'm going to work harder than anyone else
229
00:16:06,548 --> 00:16:10,302
and start Izakaya Toyo, no matter what!"
230
00:16:11,804 --> 00:16:16,892
I had just celebrated
working ten years at the previous shop,
231
00:16:17,893 --> 00:16:20,270
and I finally saved up 11,000,000.
232
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
I thought, "Yes!
Finally, I can open my izakaya!"
233
00:16:26,944 --> 00:16:28,696
My dad died.
234
00:16:28,904 --> 00:16:30,906
[somber music]
235
00:16:48,298 --> 00:16:52,136
[Toyo] There was a need
for a funeral and grave.
236
00:16:54,263 --> 00:16:57,099
In my home town of Kikaijima,
237
00:16:57,182 --> 00:17:01,478
traditions like funerals and graves
are very important.
238
00:17:08,861 --> 00:17:14,199
It cost 7,000,000 yen
for his funeral and grave.
239
00:17:14,742 --> 00:17:17,953
All that was left was 4,000,000 yen.
240
00:17:19,288 --> 00:17:20,664
I have no regrets,
241
00:17:22,041 --> 00:17:25,544
but my dream was crushed.
242
00:17:49,318 --> 00:17:51,570
[Mana] In the 1900s,
during the Taisho and Showa periods,
243
00:17:51,653 --> 00:17:54,865
wheat flour first spread
among the general public.
244
00:17:55,282 --> 00:18:00,037
People would place griddles
in front of their house,
245
00:18:00,120 --> 00:18:05,501
add water to flour,
and cook a thin layer of batter.
246
00:18:06,251 --> 00:18:09,838
That's how okonomiyaki started.
247
00:18:11,215 --> 00:18:15,344
You can use toppings that you like,
248
00:18:15,427 --> 00:18:20,766
but in Osaka we like okonomiyaki
with strips of pork.
249
00:18:22,518 --> 00:18:24,812
[Yusuke] I think for Osakans,
250
00:18:24,895 --> 00:18:29,858
we'd proudly say
that okonomiyaki is our soul food.
251
00:18:32,444 --> 00:18:37,533
Okonomiyaki is made of cabbage,
green onion,
252
00:18:37,616 --> 00:18:39,618
tempura flakes, ginger,
253
00:18:39,701 --> 00:18:43,038
and we use
my grandmother's special batter.
254
00:18:43,997 --> 00:18:46,917
I can't share the details of that part.
[chuckles]
255
00:18:48,627 --> 00:18:54,091
This shop has seen success, thanks
to my grandpa and grandma's efforts.
256
00:18:56,969 --> 00:18:58,846
I work with my dad.
257
00:18:59,888 --> 00:19:02,766
He scolds me sometimes.
258
00:19:03,851 --> 00:19:05,394
It's not easy,
259
00:19:05,519 --> 00:19:08,272
but this is my favorite job.
[chuckles]
260
00:19:09,898 --> 00:19:11,233
That's it. [chuckles]
261
00:19:25,998 --> 00:19:30,419
[Toyo] The only people you can count on
in life are your parents.
262
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
My parents passed away already.
263
00:19:35,507 --> 00:19:38,635
I could only rely on myself.
264
00:19:40,554 --> 00:19:43,891
I knew I couldn't expect good results
if I gave up on my dream.
265
00:19:46,935 --> 00:19:52,691
Using that 4,000,000 yen,
there must be a way to start my izakaya.
266
00:19:54,151 --> 00:20:00,782
I thought, "I should ask the owner
of the parking space I rent."
267
00:20:02,117 --> 00:20:03,619
That's how Izakaya Toyo started.
268
00:20:07,748 --> 00:20:13,420
I opened my izakaya
on November 20th, 1992.
269
00:20:14,421 --> 00:20:15,672
In the beginning,
270
00:20:15,756 --> 00:20:19,134
I just put a stainless board
on top of the truck bed.
271
00:20:21,511 --> 00:20:24,681
And it became my cooking table
and counter.
272
00:20:26,099 --> 00:20:28,018
I could only accommodate
273
00:20:28,101 --> 00:20:30,145
five to six customers at a time.
274
00:20:31,813 --> 00:20:33,190
It was self-service.
275
00:20:33,440 --> 00:20:35,734
Even my customers used to help
276
00:20:35,817 --> 00:20:37,861
by washing their own dishes
after their meal.
277
00:20:39,112 --> 00:20:40,614
Hey, please take care of this.
278
00:20:40,697 --> 00:20:41,697
[staff 2] Okay.
279
00:20:47,788 --> 00:20:50,916
[Toyo] At first,
society looked down on me,
280
00:20:50,999 --> 00:20:54,962
saying "your izakaya
is just a food stall."
281
00:20:55,796 --> 00:21:02,636
I felt inferior because we didn't have
a bathroom or running water.
282
00:21:04,846 --> 00:21:07,307
[Toyo] Please give me green onions, too.
Please wait a moment.
283
00:21:07,391 --> 00:21:09,059
Okay, please start drinking beer.
284
00:21:09,601 --> 00:21:11,436
There's no ice.
285
00:21:11,520 --> 00:21:12,521
I'll get it.
286
00:21:13,355 --> 00:21:14,356
Sorry, guys.
287
00:21:23,490 --> 00:21:25,325
Put this away.
288
00:21:25,742 --> 00:21:27,452
[men laugh]
289
00:21:27,786 --> 00:21:29,788
[clapping]
290
00:21:33,208 --> 00:21:34,543
Put this away there.
291
00:21:34,626 --> 00:21:36,920
- [laughing]
- [clapping]
292
00:21:37,504 --> 00:21:38,880
In the beginning,
293
00:21:39,256 --> 00:21:40,465
I was extremely worried
294
00:21:41,049 --> 00:21:45,595
whether I could keep the izakaya running.
295
00:21:47,931 --> 00:21:51,810
[Toyo] I worked non-stop for 50 days
with four hours of sleep each night.
296
00:21:52,561 --> 00:21:54,855
And I never took a bath.
297
00:21:55,522 --> 00:21:59,276
I'd get home in freezing weather,
and I didn't have hot water,
298
00:21:59,359 --> 00:22:02,321
so I'd wipe my body
with cold water and soap.
299
00:22:05,699 --> 00:22:06,992
I really thought,
300
00:22:07,576 --> 00:22:14,499
"There must be no one
experiencing life worse than me."
301
00:22:15,417 --> 00:22:18,587
Let me know
if you are not getting your food!
302
00:22:18,962 --> 00:22:22,716
Hey, if you're just hanging out,
listen to the customers!
303
00:22:24,760 --> 00:22:26,511
Listen to their troubles.
304
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
Yeah.
305
00:22:29,765 --> 00:22:31,308
Keep it moving!
306
00:22:35,062 --> 00:22:37,272
Especially in the first year,
307
00:22:37,356 --> 00:22:41,193
I couldn't afford to make customers
wait a long time.
308
00:22:47,157 --> 00:22:49,326
[blowtorch hissing]
309
00:22:53,497 --> 00:22:56,166
I used a blowtorch for tuna
310
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
because it allowed me to cook faster.
311
00:23:01,421 --> 00:23:04,174
[blowtorch hissing]
312
00:23:13,475 --> 00:23:16,812
[Toyo] At first,
I used a very small blowtorch.
313
00:23:16,937 --> 00:23:19,898
My friend saw this blowtorch and said,
314
00:23:19,981 --> 00:23:23,110
"I'll bring you a bigger one
that you can attach to a propane tank!"
315
00:23:27,906 --> 00:23:33,912
I thought, "This is great, I don't have
to keep customers waiting long."
316
00:23:37,582 --> 00:23:41,545
I dip my hand in ice water quickly
and cook while wishing,
317
00:23:41,628 --> 00:23:46,049
"May it be delicious!
May it be delicious!" with my whole heart.
318
00:23:47,342 --> 00:23:52,556
Cooking with my hands under the flame,
319
00:23:53,348 --> 00:23:58,395
I can avoid tearing the tuna
with metal tongs.
320
00:24:03,150 --> 00:24:05,444
[Toyo] Ma'am,
thank you for coming as always.
321
00:24:08,113 --> 00:24:09,823
Your grandson is huge.
322
00:24:09,906 --> 00:24:11,306
- [woman laughs]
- You are confused.
323
00:24:11,366 --> 00:24:12,409
[laughs]
324
00:24:12,492 --> 00:24:13,994
Go senile and drop dead.
325
00:24:14,077 --> 00:24:15,412
[laughs]
326
00:24:15,495 --> 00:24:20,375
[Toyo] Word of mouth
made Izakaya Toyo famous.
327
00:24:20,625 --> 00:24:22,919
And on the third year,
100 people lined up.
328
00:24:23,462 --> 00:24:25,088
[customer 3] What do you think, Toyo?
329
00:24:25,172 --> 00:24:26,506
- Oh, me?
- Yes.
330
00:24:26,590 --> 00:24:29,050
I don’t think you’re working hard.
331
00:24:29,134 --> 00:24:30,886
Yes, I am! [chuckles]
332
00:24:30,969 --> 00:24:34,389
You're just being swept along
by the tides of time.
333
00:24:39,686 --> 00:24:41,188
Okay, good work.
334
00:24:41,271 --> 00:24:42,939
Wipe the head, too.
335
00:24:48,278 --> 00:24:49,529
Okay, thanks.
336
00:24:51,865 --> 00:24:54,576
[Toyo] But I finally felt like
337
00:24:55,327 --> 00:24:56,912
I had a real izakaya...
338
00:24:58,663 --> 00:25:02,959
when we got running water
and we installed a bathroom.
339
00:25:05,128 --> 00:25:07,464
"Look, it's a proper izakaya!"
340
00:25:09,674 --> 00:25:11,134
Better be the head of a chicken
341
00:25:12,010 --> 00:25:13,678
than the tail of a bull."
342
00:25:14,262 --> 00:25:16,973
- Your health is your own responsibility.
- [staff] Yes.
343
00:25:17,724 --> 00:25:23,563
Did you catch a cold, no appetite,
too tired?
344
00:25:23,939 --> 00:25:25,315
That's your own fault.
345
00:25:25,774 --> 00:25:30,028
Carve that into your brain, okay?
346
00:25:30,111 --> 00:25:31,363
Great job, everybody.
347
00:25:31,446 --> 00:25:33,865
[all] Thank you, sir!
348
00:25:35,116 --> 00:25:36,493
My izakaya succeeded.
349
00:25:41,873 --> 00:25:43,166
[Toyo] It's true.
350
00:25:43,250 --> 00:25:47,504
Osaka is a city
that makes dreams come true.
351
00:25:50,924 --> 00:25:52,842
[tranquil music]
352
00:25:56,805 --> 00:26:00,308
[Mana] Tradition and family
are cherished here in Japan.
353
00:26:01,351 --> 00:26:03,311
[soft sizzling]
354
00:26:05,063 --> 00:26:07,774
[Taizo] I have kids.
355
00:26:08,066 --> 00:26:10,443
If they want to commit
to making our takoyaki,
356
00:26:10,527 --> 00:26:12,654
I would love for them to take over.
[chuckles]
357
00:26:24,332 --> 00:26:28,503
[Yusuke] I know I need
to grill thousands
358
00:26:28,920 --> 00:26:32,090
to get close to my dad
or grandpa's flavor.
359
00:26:33,925 --> 00:26:37,846
In the future,
while protecting our recipe and flavor
360
00:26:38,179 --> 00:26:41,057
I'd like to add my own special twist.
361
00:26:47,647 --> 00:26:49,566
[sizzling]
362
00:26:49,649 --> 00:26:55,739
[Mana] All the best food in Japan
started off as street food.
363
00:27:00,619 --> 00:27:03,955
Nowadays, these dishes from Osaka
364
00:27:04,039 --> 00:27:08,627
are well-known around the world.
365
00:27:08,918 --> 00:27:10,879
That's how famous Osakan food is.
366
00:27:19,179 --> 00:27:21,139
[Yuko, in English]
Osaka is Japan's kitchen.
367
00:27:26,144 --> 00:27:27,812
It's "eat till you drop."
368
00:27:35,570 --> 00:27:36,655
It's comedy.
369
00:27:40,867 --> 00:27:41,910
It's freedom.
370
00:27:44,746 --> 00:27:46,247
Toyo is Osaka.
371
00:27:49,417 --> 00:27:51,336
[Toyo, in Japanese] Like Osaka,
372
00:27:51,419 --> 00:27:54,255
I don't fit in any box.
373
00:27:55,507 --> 00:27:59,219
I am proud of that.
374
00:28:26,246 --> 00:28:30,375
[Toyo] In the past, my desire
was to buy my own house,
375
00:28:32,168 --> 00:28:33,253
get married
376
00:28:33,878 --> 00:28:36,005
and have kids.
377
00:28:37,006 --> 00:28:41,344
But when you create your own current,
378
00:28:41,761 --> 00:28:44,097
life can be unpredictable.
379
00:28:45,014 --> 00:28:47,350
Izakaya Toyo is my home.
380
00:28:48,476 --> 00:28:51,271
My staff are my children.
381
00:28:52,480 --> 00:28:54,691
My customers are my family.
382
00:28:55,734 --> 00:28:57,444
And that's how it is.
383
00:29:01,865 --> 00:29:02,866
[rings]
384
00:29:05,160 --> 00:29:07,078
[calm music]
385
00:29:09,497 --> 00:29:12,542
[Toyo] I live my life
386
00:29:13,710 --> 00:29:15,086
with no regrets.
387
00:29:17,672 --> 00:29:20,383
I'll continue working until I die.
388
00:29:21,885 --> 00:29:23,678
Whether it's tomorrow,
389
00:29:24,971 --> 00:29:26,389
or when I'm 90.
390
00:29:27,807 --> 00:29:31,936
My greatest wish
is to keel over while working.
391
00:29:34,063 --> 00:29:35,356
That's all.
392
00:29:36,608 --> 00:29:38,401
[calm music]
393
00:29:50,121 --> 00:29:51,956
[upbeat music]
394
00:31:39,898 --> 00:31:41,858
Subtitle translation by Meagan Sneddon
29207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.