All language subtitles for Sleeping Beauties [2017]_EN-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,667 --> 00:01:47,834 Cât de strălucitoare viitorul tău trebuie să fie. 2 00:01:47,834 --> 00:01:49,834 Oh, este luminoasă, dragă Margaret. 3 00:01:49,834 --> 00:01:52,291 Pentru astazi viitorul meu începe cu adevărat. 4 00:01:52,291 --> 00:01:54,500 Nu pot fi mai fericit pentru tine, Frumusete. 5 00:01:54,500 --> 00:01:55,834 Pentru mulți este fecioara 6 00:01:55,834 --> 00:01:57,500 care ar da orice să se căsătorească cu prințul William. 7 00:01:57,500 --> 00:02:01,333 Dar, din păcate, te-a ales. 8 00:02:01,333 --> 00:02:02,917 În faptă am noroc că prințul William 9 00:02:02,917 --> 00:02:04,917 ar trebui să mă aleagă a fi mireasa lui. 10 00:02:04,917 --> 00:02:07,917 Tu, al cărui nume, Frumusețe, 11 00:02:07,917 --> 00:02:10,709 vă marchează ca cea mai frumoasă femeie în regat. 12 00:02:10,709 --> 00:02:12,291 Cum ar putea el alege altfel? 13 00:02:12,291 --> 00:02:15,000 Dragă Margaret, esti un adevarat prieten. 14 00:02:15,000 --> 00:02:16,458 Fii fericit pentru mine. 15 00:02:16,458 --> 00:02:19,458 Oh, eu sunt, Frumusete, Eu sunt. 16 00:02:19,458 --> 00:02:21,041 Dar... 17 00:02:21,041 --> 00:02:23,542 Dar ce? Ceva vă tulbură? 18 00:02:23,542 --> 00:02:26,250 Este nunta ta acea zi glorioasă care devii 19 00:02:26,250 --> 00:02:28,375 înălțimea ei regală prin căsătorie cu prințul. 20 00:02:28,375 --> 00:02:29,709 Da. 21 00:02:29,709 --> 00:02:32,375 - Nu trebuie să fie. - A nu fi? 22 00:02:32,375 --> 00:02:34,709 Ei bine, cel puțin nu astăzi. 23 00:02:34,709 --> 00:02:36,333 A venit război din Saxonia. 24 00:02:36,333 --> 00:02:38,375 Ce s-a întâmplat? 25 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 Speram să o fac nu trebuie să fie una 26 00:02:40,500 --> 00:02:42,375 pentru a va informa din această veste îngrozitoare, 27 00:02:42,375 --> 00:02:45,750 - dar să-ți spun că trebuie. - Te rog, continuă. 28 00:02:45,750 --> 00:02:48,500 Război. Războiul a izbucnit la frontiera saxonă 29 00:02:48,500 --> 00:02:50,583 și prințul William, ca și campion al popoarelor sale, 30 00:02:50,583 --> 00:02:52,333 a fost chemat. 31 00:02:52,333 --> 00:02:54,333 Va fi nici o nunta regala azi. 32 00:02:54,333 --> 00:02:55,917 (suspin) 33 00:02:55,917 --> 00:02:57,834 El se va întoarce în siguranță, Am incredere, 34 00:02:57,834 --> 00:02:59,583 și apoi ne vom căsători. 35 00:02:59,583 --> 00:03:01,542 Mi-a dat acest trandafir să vă prezint 36 00:03:01,542 --> 00:03:04,583 ca un semn al veșniciei Sale dragoste și devotament. 37 00:03:04,583 --> 00:03:07,417 - Aici. - Ugh. 38 00:03:07,417 --> 00:03:10,250 Îți voi prețui acest trandafir până când dragostea mea se va întoarce. 39 00:03:10,250 --> 00:03:13,333 - Au. - Ce este, frumusețe? 40 00:03:13,333 --> 00:03:16,000 Mi-am lovit degetul 41 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 pe unul dintre ghimpele mici. 42 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 A fost o mică tăiere, nimic adevărat. 43 00:03:20,250 --> 00:03:22,583 Nu fi atat de sigur, frumusețea mea. 44 00:03:23,750 --> 00:03:26,458 Oh. 45 00:03:26,458 --> 00:03:28,917 Nu vei fi tu care se căsătorește astăzi, dar cu mine. 46 00:03:28,917 --> 00:03:30,959 Sa presupunem că ai ales să fugi 47 00:03:30,959 --> 00:03:33,709 decât să se căsătorească cu prințul. 48 00:03:33,709 --> 00:03:35,583 El va fi incomod, 49 00:03:35,583 --> 00:03:36,875 dar îl voi mângâia 50 00:03:36,875 --> 00:03:38,959 acum că ai plecat. 51 00:03:38,959 --> 00:03:40,333 (râde) 52 00:03:44,458 --> 00:03:46,291 Și acum, Frumusețea, 53 00:03:46,291 --> 00:03:48,291 vei dormi pentru toata eternitatea. 54 00:03:48,291 --> 00:03:49,875 Nu iti face griji. 55 00:03:49,875 --> 00:03:52,417 Nimeni nu te va deranja din somn. 56 00:03:52,417 --> 00:03:54,458 Voi vedea asta. 57 00:04:00,000 --> 00:04:02,542 Această ușă se sigilează pentru totdeauna, 58 00:04:02,542 --> 00:04:04,792 niciodată să nu mai fie deschisă. 59 00:04:33,834 --> 00:04:36,000 - Cum merge, Harry? - La această rată, 60 00:04:36,000 --> 00:04:37,834 ar trebui să putem pentru a confirma data de construcție 61 00:04:37,834 --> 00:04:39,875 și obțineți un model construit și obțineți o cotație exactă 62 00:04:39,875 --> 00:04:41,500 la domnul Logan în câteva zile. 63 00:04:41,500 --> 00:04:42,917 Îmi doresc încă te uiți la planurile mele 64 00:04:42,917 --> 00:04:44,750 pentru a restabili zidul de vest în arena jousting. 65 00:04:44,750 --> 00:04:46,458 - Nu s-ar putea răni. - Nu. 66 00:04:46,458 --> 00:04:48,375 Nu este o direcție Vreau ca proiectul să intre. 67 00:04:48,375 --> 00:04:49,750 - Dar-- - Uite, Rich, 68 00:04:49,750 --> 00:04:51,583 Știu că suntem prieteni si tot, 69 00:04:51,583 --> 00:04:53,583 dar când vine vorba restaurării istorice 70 00:04:53,583 --> 00:04:55,166 singura opinie Am încredere în propria mea. 71 00:04:55,166 --> 00:04:58,041 Mă ții înapoi, Harry, și nu-l apreciez. 72 00:04:58,041 --> 00:05:01,583 Într-adevăr? Asta ai venit să-mi spui? 73 00:05:01,583 --> 00:05:03,667 Nu, bine, îmi pare rău, 74 00:05:03,667 --> 00:05:05,208 și sunt recunoscător pentru munca. 75 00:05:05,208 --> 00:05:07,875 - Chiar sunt. - Stiu ca esti. 76 00:05:07,875 --> 00:05:09,458 Deci, care-i treaba? 77 00:05:09,458 --> 00:05:12,083 Unii muncitori au descoperit o ușă ascunsă. 78 00:05:12,083 --> 00:05:13,959 Se pare ca a fost sigilat de secole. 79 00:05:13,959 --> 00:05:15,625 Ce e în spatele ei? 80 00:05:15,625 --> 00:05:16,959 Nu știu. 81 00:05:16,959 --> 00:05:18,458 Nu l-ar deschide. 82 00:05:18,458 --> 00:05:20,625 Nu fără permisiunea ta. 83 00:05:20,625 --> 00:05:22,792 Ei bine, ce așteptăm? 84 00:05:22,792 --> 00:05:24,667 Poate e ascunsă camera de comori. 85 00:05:27,583 --> 00:05:29,542 Ar trebui să fim cu toții norocoși. 86 00:05:34,959 --> 00:05:36,583 Îl puteți deschide? 87 00:05:36,583 --> 00:05:37,917 Așa cred. 88 00:05:37,917 --> 00:05:40,792 Doar că nu doresc să dăuneze ceva 89 00:05:40,792 --> 00:05:42,125 sau ce este în spatele ei. 90 00:05:42,125 --> 00:05:43,667 Ar putea fi o descoperire. 91 00:05:43,667 --> 00:05:45,000 Poate e seiful lui Al Capone. 92 00:05:45,000 --> 00:05:46,500 Haha foarte amuzant. 93 00:05:46,500 --> 00:05:47,959 Dă-mi drumul de eliberare. 94 00:05:50,750 --> 00:05:52,500 Hei, fii atent. 95 00:05:52,500 --> 00:05:54,625 Nu vrei să te topi întregul cadru al ușii. 96 00:05:59,083 --> 00:06:01,667 Doar un pic ar trebui să facă. 97 00:06:01,667 --> 00:06:02,917 Acolo. 98 00:06:04,583 --> 00:06:07,083 - (clini de ușă) - Ce ți-am spus? 99 00:06:15,625 --> 00:06:16,959 Nu așa de repede, Harry. 100 00:06:16,959 --> 00:06:18,834 Le-ai văzut pe aceștia filme vechi de mumie, nu? 101 00:06:18,834 --> 00:06:20,583 Ce? 102 00:06:20,583 --> 00:06:22,750 Și dacă există un blestem antic in acest loc, 103 00:06:22,750 --> 00:06:25,250 cine intră? 104 00:06:25,250 --> 00:06:27,625 Suntem istorici nu copii. 105 00:06:27,625 --> 00:06:28,959 Dă-mi lanterna. 106 00:06:46,834 --> 00:06:49,917 Uite. 107 00:06:49,917 --> 00:06:51,750 Richard: Este o mumie? 108 00:06:54,500 --> 00:06:55,792 Nu cred. 109 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 E frumoasă. 110 00:07:07,166 --> 00:07:09,291 Pielea ei este moale ca mătase. 111 00:07:09,291 --> 00:07:12,125 E moartă? 112 00:07:12,125 --> 00:07:14,834 Nu, nu cred. 113 00:07:21,208 --> 00:07:23,625 Există o bătăi de inimă, este leșin. 114 00:07:23,625 --> 00:07:25,667 Uite, omule, 115 00:07:25,667 --> 00:07:27,709 aerul din interior acest loc miroase. 116 00:07:27,709 --> 00:07:29,583 Probabil există un vechi virus 117 00:07:29,583 --> 00:07:32,583 plutește în jur de aici nu au găsit niciodată un leac. 118 00:07:32,583 --> 00:07:35,041 De ce ea este cu totul zidită. 119 00:07:35,041 --> 00:07:36,583 Ar trebui să plecăm de aici. 120 00:07:36,583 --> 00:07:38,500 Lasă polițiștii să se ocupe de asta. 121 00:07:38,500 --> 00:07:40,583 Te duci să te ajuți. 122 00:07:40,583 --> 00:07:42,834 Eu voi stați aici cu ea. 123 00:07:42,834 --> 00:07:45,208 Tu nu Trebuie să-mi spui de două ori. 124 00:07:49,333 --> 00:07:51,208 Cine ești tu? 125 00:07:51,208 --> 00:07:54,000 Ce ești tu? 126 00:08:01,083 --> 00:08:03,166 (respirația) 127 00:08:03,166 --> 00:08:05,166 Cine ma sarutat? 128 00:08:05,166 --> 00:08:08,166 Ești treaz. 129 00:08:08,166 --> 00:08:11,041 Sărutul tău ma salvat dintr-o vrajă rea 130 00:08:11,041 --> 00:08:13,375 care ma legat la un somn nesfârșit. 131 00:08:13,375 --> 00:08:16,375 Nu te pot rambursa niciodată pentru bunatatea Ta. 132 00:08:16,375 --> 00:08:18,166 Nici o problema. 133 00:08:18,166 --> 00:08:20,041 - Care e numele tău? - Sunt Frumos. 134 00:08:20,041 --> 00:08:22,375 Stiu, dar care este numele tău? 135 00:08:22,375 --> 00:08:24,333 Frumusetea este totul Am fost chemat vreodată. 136 00:08:24,333 --> 00:08:27,959 Bine, frumusețe, Pot să lucrez cu asta. 137 00:08:27,959 --> 00:08:30,291 Să te scoatem de aici. 138 00:08:30,291 --> 00:08:32,667 In regula, dar trebuie să avem grijă. 139 00:08:32,667 --> 00:08:35,333 Există război la frontiera saxonă. 140 00:08:35,333 --> 00:08:38,041 Vom merge în jur. Eu am o mașină. 141 00:09:09,625 --> 00:09:11,125 Asta e destul. 142 00:09:11,125 --> 00:09:12,709 Nu vreau să-ți umple capul cu prostiile astea. 143 00:09:12,709 --> 00:09:14,667 Aceasta este cu adevărat magică. 144 00:09:14,667 --> 00:09:17,458 - Vă rugăm să aduceți-o înapoi. - Poate mai târziu. 145 00:09:17,458 --> 00:09:19,291 Avem și alte lucruri să ne ocupăm mai întâi. 146 00:09:19,291 --> 00:09:21,291 - Esti un vrajitor? - Cu greu. 147 00:09:21,291 --> 00:09:22,750 Nu exista asa ceva. 148 00:09:22,750 --> 00:09:24,375 Ți-am adus ceva haine noi. 149 00:09:24,375 --> 00:09:26,083 Cele pe care le poți purta sunt pe cale să se destrame 150 00:09:26,083 --> 00:09:28,291 - la cusături. - Nu-ți place această rochie? 151 00:09:28,291 --> 00:09:29,834 Este bine. 152 00:09:29,834 --> 00:09:31,709 Nu a fost spălată în câteva secole, 153 00:09:31,709 --> 00:09:34,417 și acum este important artefact istoric. 154 00:09:34,417 --> 00:09:36,417 Ar trebui să facem tot ce putem să o păstrăm. 155 00:09:36,417 --> 00:09:38,375 E așa de ciudat. 156 00:09:38,375 --> 00:09:40,125 Vrei să fiu să-i punem? 157 00:09:40,125 --> 00:09:42,166 Foarte mult. 158 00:09:44,709 --> 00:09:46,333 Bine, poate ar trebui ieșiți pentru o clipă 159 00:09:46,333 --> 00:09:48,125 în timp ce tu, ah, schimbi. 160 00:09:48,125 --> 00:09:50,792 Oh, te rog, nu pleca. 161 00:09:50,792 --> 00:09:54,417 Niciodată nu am fost cu adevărat ți-am mulțumit că m-ai salvat. 162 00:09:54,417 --> 00:09:56,959 Dar aș vrea să încerc. 163 00:09:56,959 --> 00:09:58,792 (clopotele clipeau) 164 00:10:06,041 --> 00:10:09,834 (redarea muzicii) 165 00:17:35,125 --> 00:17:37,291 Vrei tu altă băutură, domnule Logan? 166 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Ceea ce mi-ar plăcea este Harry. 167 00:17:38,500 --> 00:17:40,417 Are întârziere de o jumătate de oră. 168 00:17:40,417 --> 00:17:43,250 Nu știu, domnule, dar el era pe deplin conștient 169 00:17:43,250 --> 00:17:45,458 am avut această întâlnire. 170 00:17:45,458 --> 00:17:46,834 Poate Harry nu-și face treaba 171 00:17:46,834 --> 00:17:49,333 la fel de serios ca și el. 172 00:17:49,333 --> 00:17:51,834 Acesta este un milion de dolari proiect de restaurare. 173 00:17:51,834 --> 00:17:55,583 Nimeni nu merge să luăm asta în serios. 174 00:17:55,583 --> 00:17:57,583 Nu știu, domnule. 175 00:17:57,583 --> 00:18:00,500 El nu este aici, dar sunt. 176 00:18:02,125 --> 00:18:04,458 Într-adevăr ești. 177 00:18:04,458 --> 00:18:05,959 In regula, dă-mi o altă băutură. 178 00:18:05,959 --> 00:18:07,792 Ai inteles. 179 00:18:11,709 --> 00:18:14,291 Inca doua. 180 00:18:14,291 --> 00:18:16,375 Ce faci? 181 00:18:16,375 --> 00:18:19,291 Nimic, doar să beau ceva pentru domnul Logan. 182 00:18:19,291 --> 00:18:21,500 Grozav. Dă-mi și pe mine. 183 00:18:24,667 --> 00:18:26,792 Bună seara, domnule Logan. 184 00:18:26,792 --> 00:18:29,333 Harry. Unde naiba ai fost? 185 00:18:29,333 --> 00:18:31,542 Am stat aici pentru o jumătate de oră de ascultare 186 00:18:31,542 --> 00:18:34,875 la prietenul tău încercând să mă vândă pe o grămadă de idei stricate. 187 00:18:34,875 --> 00:18:36,667 Îmi pare rău pentru asta. 188 00:18:36,667 --> 00:18:38,834 Am fost încurcat în ceva Nu puteam scăpa. 189 00:18:38,834 --> 00:18:40,834 In regula, să ne dăm jos la afaceri. 190 00:18:40,834 --> 00:18:42,792 Care-i treaba cu Castelul Raven? 191 00:18:42,792 --> 00:18:44,750 Cred că suntem o pozitie buna. 192 00:18:44,750 --> 00:18:48,291 Adică, chiar mai bine decât am fost ieri. 193 00:18:48,291 --> 00:18:50,583 - Cum așa? - Bine, 194 00:18:50,583 --> 00:18:52,792 am intalnit pe cineva care are o cunoaștere aprofundată 195 00:18:52,792 --> 00:18:54,959 a drumului castelul a fost stabilit când a fost construită pentru prima dată 196 00:18:54,959 --> 00:18:58,417 - Acum 400 de ani. - Vorbești serios? 197 00:18:58,417 --> 00:19:00,333 Este fantastic. 198 00:19:00,333 --> 00:19:03,792 - Da, fantastic. - Dreapta? 199 00:19:03,792 --> 00:19:06,333 Aparent, curent exprimate a fost doar o serie de add-on-uri 200 00:19:06,333 --> 00:19:08,041 care au fost construite mult mai recent. 201 00:19:08,041 --> 00:19:10,542 Putem remodela aceste, dacă e bine cu tine, 202 00:19:10,542 --> 00:19:11,917 înapoi la drum acestea au fost inițial. 203 00:19:11,917 --> 00:19:13,500 Oh, absolut. 204 00:19:13,500 --> 00:19:16,542 Vreau la fel de mult autenticitatea este posibilă. 205 00:19:16,542 --> 00:19:18,542 Când se deschide noul meu hotel, nu va fi 206 00:19:18,542 --> 00:19:20,208 altul ca asta in lume. 207 00:19:20,208 --> 00:19:22,333 am crezut ai simți așa. 208 00:19:22,333 --> 00:19:24,875 Bine, deci, uh, cine este acest expert 209 00:19:24,875 --> 00:19:27,000 cel pe care l-ai întâlnit? 210 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Când timpul este corect, Dle Logan, nu acum. 211 00:19:30,000 --> 00:19:32,750 Ar trebui să fie interesant. 212 00:19:32,750 --> 00:19:35,750 Acum trebuie să ajungem înapoi către state 213 00:19:35,750 --> 00:19:38,375 și ia-i pe aceștia planuri realizate. 214 00:19:38,375 --> 00:19:39,667 Am o mulțime de redresare a face. 215 00:19:39,667 --> 00:19:41,375 De acord. 216 00:19:41,375 --> 00:19:43,083 Domnilor, în America. 217 00:19:43,083 --> 00:19:44,875 - Spre America. - Spre America. 218 00:19:58,375 --> 00:20:00,041 - Frumusețea? - Ce? 219 00:20:00,041 --> 00:20:01,750 Stai aici. Mă duc să iau restul a bagajelor. 220 00:20:01,750 --> 00:20:03,250 Cum doriți. 221 00:20:06,375 --> 00:20:07,917 Harry, tu ești? 222 00:20:07,917 --> 00:20:09,625 Am crezut că am... 223 00:20:09,625 --> 00:20:11,041 auzi ușa. 224 00:20:11,041 --> 00:20:13,291 - Cine ești tu? - Margaret. 225 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 Nu mă recunoști? 226 00:20:14,875 --> 00:20:16,542 Este frumusețea. 227 00:20:16,542 --> 00:20:18,750 Nu, nu te recunosc. 228 00:20:18,750 --> 00:20:20,750 Numele meu nu e Margaret. Este Peggy. 229 00:20:20,750 --> 00:20:23,083 Cât de ciudat. 230 00:20:23,083 --> 00:20:26,834 Arăți uimitor ca cineva Odată știam odată cu mulți ani în urmă. 231 00:20:26,834 --> 00:20:29,667 Crede-mă, soră, nu ne-am intalnit niciodata. 232 00:20:29,667 --> 00:20:31,917 - Cum ai ajuns aici? - Harry mi-a dat drumul. 233 00:20:31,917 --> 00:20:33,959 El este în afara umărului bagajele rămase. 234 00:20:33,959 --> 00:20:36,667 - Deci e la mașină? - Da. 235 00:20:36,667 --> 00:20:38,709 O călătorie remarcabilă într-adevăr. 236 00:20:38,709 --> 00:20:40,792 Ai văzut vreodată unul? 237 00:20:40,792 --> 00:20:43,333 Nu-i așa chiar nevoie de un cal. 238 00:20:43,333 --> 00:20:46,125 Da, am văzut câteva mașini în timpul meu. 239 00:20:46,125 --> 00:20:47,625 Cine ați spus ai fost din nou? 240 00:20:47,625 --> 00:20:50,458 - Oamenii mă numesc Frumusețe. - Frumusețe. 241 00:20:50,458 --> 00:20:51,792 Interesant. 242 00:20:53,667 --> 00:20:56,041 - Peggy. - Harry. 243 00:20:56,041 --> 00:20:58,083 Mi-a fost tare dor de tine. 244 00:20:58,083 --> 00:21:00,834 - Bine ai venit acasa. - Mulțumesc. 245 00:21:00,834 --> 00:21:02,667 Am văzut că ați cunoscut Frumusețea. 246 00:21:02,667 --> 00:21:04,000 Eu am. 247 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Un mic suvenir te-ai ridicat în Europa? 248 00:21:06,000 --> 00:21:07,709 Nu chiar. 249 00:21:07,709 --> 00:21:09,875 Are nevoie de un loc unde să rămână și ea va fi de neprețuit 250 00:21:09,875 --> 00:21:12,792 în ajutorul meu terminați acest proiect. 251 00:21:12,792 --> 00:21:14,000 Voi paria. 252 00:21:14,000 --> 00:21:15,959 Uite, putem vorbeste despre asta mai tarziu. 253 00:21:15,959 --> 00:21:17,542 Chiar acum, 254 00:21:17,542 --> 00:21:19,417 Trebuie să despachetez planurile mele. 255 00:21:19,417 --> 00:21:21,917 Am doar câteva zile înainte Mă aștept să vă prezint 256 00:21:21,917 --> 00:21:24,625 și datorită frumuseții de aici 257 00:21:24,625 --> 00:21:26,667 totul trebuie să fie reproiectat. 258 00:21:26,667 --> 00:21:28,417 Dar am crezut 259 00:21:28,417 --> 00:21:31,083 ai vrea să cheltuiți puțin timp singur cu mine. 260 00:21:31,083 --> 00:21:33,875 - A trecut atât de mult. - Și noi vom. 261 00:21:33,875 --> 00:21:35,750 Mai tarziu. 262 00:21:35,750 --> 00:21:38,208 Acum o să ajut Frumusețea se instalează. 263 00:21:38,208 --> 00:21:41,542 - A fost o călătorie lungă. - In regula. 264 00:21:41,542 --> 00:21:42,875 În felul acesta frumos. 265 00:21:42,875 --> 00:21:45,875 - E frumusețea. - Hai, am înțeles. 266 00:21:48,417 --> 00:21:51,041 E in regula. Ești în mâini bune. 267 00:21:51,041 --> 00:21:53,375 Mâinile bune? 268 00:22:01,458 --> 00:22:05,125 Și asta va fi camera ta, Cred. 269 00:22:05,125 --> 00:22:07,166 Este foarte confortabil. 270 00:22:07,166 --> 00:22:08,917 sunt sigur vei fi fericit aici. 271 00:22:08,917 --> 00:22:10,625 Mulțumesc, Peggy. 272 00:22:10,625 --> 00:22:13,917 Eu fac asta vreau să fiu, știi, fericit. 273 00:22:13,917 --> 00:22:16,250 Da, stiu. 274 00:22:16,250 --> 00:22:19,667 Chiar și pentru un străin pare ciudat. 275 00:22:19,667 --> 00:22:22,667 Doar că nu mi-am pus degetul ceea ce este încă. 276 00:22:22,667 --> 00:22:25,667 - Poate că va veni la tine. - Poate. 277 00:22:25,667 --> 00:22:27,542 Baia e în felul ăsta. 278 00:22:31,583 --> 00:22:34,083 Este mult mai mare decât cel din camera de hotel a lui Harry. 279 00:22:34,083 --> 00:22:36,041 Este corect? 280 00:22:36,041 --> 00:22:38,834 Este mult mai mare decât vasul de cameră M-am întors acasă. 281 00:22:38,834 --> 00:22:40,083 Oală de noapte? 282 00:22:40,083 --> 00:22:42,083 Nu, nu cred Chiar vreau să știu. 283 00:22:42,083 --> 00:22:44,792 Și acesta este un somptuos vas de spălare. 284 00:22:44,792 --> 00:22:48,041 De asemenea, se dublează ca o cadă de baie. 285 00:22:48,041 --> 00:22:49,834 Poate ne putem scăpa împreună. 286 00:22:49,834 --> 00:22:51,834 - Ce? - A fost o astfel de călătorie lungă, 287 00:22:51,834 --> 00:22:55,917 și am atât de multe locuri să mă spăl că abia mă pot ajunge. 288 00:22:55,917 --> 00:22:57,667 Am putea să ne scăldăm unul pe celălalt. 289 00:22:57,667 --> 00:23:00,583 - Bine... - Vă rog. 290 00:23:00,583 --> 00:23:03,583 Harry a spus că ai mâini bune. 291 00:23:03,583 --> 00:23:05,125 Ce naiba. 292 00:23:08,000 --> 00:23:11,667 (redarea muzicii) 293 00:29:11,125 --> 00:29:12,834 (telefonul mobil sună) 294 00:29:14,542 --> 00:29:16,625 - Salut? - Harry. 295 00:29:16,625 --> 00:29:18,333 Mă bucur că ai reușit să te întorci intr-o piesa. 296 00:29:18,333 --> 00:29:19,542 Multumesc domnule. 297 00:29:19,542 --> 00:29:21,083 Tocmai am intrat cu puțin timp în urmă. 298 00:29:21,083 --> 00:29:22,458 Domnul Logan: Orice problema? 299 00:29:22,458 --> 00:29:24,166 Am avut un pic de probleme de pașaport, 300 00:29:24,166 --> 00:29:25,959 dar totul a ieșit. 301 00:29:25,959 --> 00:29:27,959 Ei vor lasa pe nimeni în această țară. 302 00:29:27,959 --> 00:29:29,542 Excelent. 303 00:29:29,542 --> 00:29:32,166 Ei bine, sunt nerăbdător să văd la ce te gândești. 304 00:29:32,166 --> 00:29:34,333 Și sunt nerăbdător să vă arăt. 305 00:29:34,333 --> 00:29:36,291 Dar va trebui să fac unele reproiectări 306 00:29:36,291 --> 00:29:38,625 acum că am adus expertul meu. 307 00:29:38,625 --> 00:29:40,959 Domnul Logan: Sper că nu se va întârzia proiectul este prea lung. 308 00:29:40,959 --> 00:29:44,208 Deloc, și orice întârziere va fi bine merita asteptarea. 309 00:29:44,208 --> 00:29:46,959 Sper că ai dreptate, pentru binele tău. 310 00:29:46,959 --> 00:29:51,458 Prietenul tău Richard ma bombardat cu mine idei proprii. 311 00:29:51,458 --> 00:29:54,625 Mai mare mai bine, așa spune el. 312 00:29:54,625 --> 00:29:56,917 Cu prietenii de genul asta. Haha. 313 00:29:56,917 --> 00:29:58,458 Ei bine, spuneți, 314 00:29:58,458 --> 00:30:00,458 de ce nu vii pentru băuturi mâine seară 315 00:30:00,458 --> 00:30:02,208 și vă voi prezenta pentru expertul meu. 316 00:30:02,208 --> 00:30:05,291 Bauturi? Mâine? 317 00:30:05,291 --> 00:30:07,125 - Mi-ar placea. - Grozav. 318 00:30:07,125 --> 00:30:09,125 Um, dar să facem mai devreme. 319 00:30:09,125 --> 00:30:10,417 Am multe de muncă mare de făcut. 320 00:30:10,417 --> 00:30:12,291 Îmi place sunetul aia. 321 00:30:12,291 --> 00:30:13,500 Tu ești. 322 00:30:21,875 --> 00:30:24,166 Richard: Nu înțeleg. 323 00:30:24,166 --> 00:30:27,041 Adică, ce are Harry că nu am? 324 00:30:27,041 --> 00:30:28,542 Nu știu. 325 00:30:28,542 --> 00:30:31,709 De ce oamenii întotdeauna căderea peste ei înșiși 326 00:30:31,709 --> 00:30:34,542 țâșnind despre el și desenele sale? 327 00:30:34,542 --> 00:30:36,417 Nu știu. 328 00:30:36,417 --> 00:30:39,458 Ideile mele sunt la fel de bune ca ideile lui. 329 00:30:39,458 --> 00:30:43,083 - Nu-i așa? - Nu știu. 330 00:30:43,083 --> 00:30:46,750 Dacă aș putea să ajung mâinile mele pe noile sale planuri. 331 00:30:46,750 --> 00:30:48,417 Oh. 332 00:30:48,417 --> 00:30:49,583 Mă întreb unde el le ascunde. 333 00:30:49,583 --> 00:30:51,417 Nu știu. 334 00:30:51,417 --> 00:30:53,625 Trebuie să ajungem mâinile pe ele. 335 00:30:53,625 --> 00:30:56,417 - Dar cum? - Nu știu. 336 00:30:56,417 --> 00:30:58,750 Chelsea, este acolo tot ce știi? 337 00:30:58,750 --> 00:31:02,583 Știu asta sunt spectaculoase, 338 00:31:02,583 --> 00:31:05,417 și știu cum puteți obține mâinile pe ele. 339 00:31:05,417 --> 00:31:09,250 Acum sunt câteva informații merită știut. 340 00:31:10,417 --> 00:31:14,250 (redarea muzicii) 341 00:36:44,041 --> 00:36:45,417 Ah! 342 00:36:47,333 --> 00:36:49,834 Deci, este cel mai bun ai avut vreodată? 343 00:36:49,834 --> 00:36:51,625 Hmm ... 344 00:36:51,625 --> 00:36:53,125 Nu știu. 345 00:37:04,792 --> 00:37:07,458 Bine bine bine, uite cine a venit astăzi devreme. 346 00:37:07,458 --> 00:37:09,375 Eram nerăbdător să ajung o privire la această carte. 347 00:37:09,375 --> 00:37:11,625 Lasa-ma sa ghicesc, "Povestirile lui Grimm"? 348 00:37:11,625 --> 00:37:14,041 Nu chiar. 349 00:37:14,041 --> 00:37:15,709 Este istoria din Castelul Raven. 350 00:37:15,709 --> 00:37:17,959 - Are 200 de ani. - Hmm. 351 00:37:17,959 --> 00:37:20,000 - Pun pariu greu. - Putin. 352 00:37:20,000 --> 00:37:21,959 Engleza veche nu este ușor de descifrat. 353 00:37:21,959 --> 00:37:24,959 Și tu ai făcut-o găsiți ceva interesant? 354 00:37:24,959 --> 00:37:28,667 Am găsit o mențiune despre frumusețe, sau cineva ca ea, 355 00:37:28,667 --> 00:37:30,959 o dispariție misterioasă, 356 00:37:30,959 --> 00:37:34,417 dar prințul William nu a plecat la război pentru a lupta împotriva sașilor. 357 00:37:34,417 --> 00:37:35,750 De fapt, nu a existat niciun război. 358 00:37:35,750 --> 00:37:39,959 Asa ca poate ea este un impostor dupa toate acestea. 359 00:37:39,959 --> 00:37:41,625 Nu cred. 360 00:37:41,625 --> 00:37:44,458 Prințul William, el a murit singur fără moștenitori. 361 00:37:44,458 --> 00:37:46,625 Cred că Frumusețea a fost victima unei furie. 362 00:37:46,625 --> 00:37:49,959 Nu știu cum, dar cred ea este cea pe care o spune ea. 363 00:37:49,959 --> 00:37:52,125 (scoffs) Harry, 364 00:37:52,125 --> 00:37:54,667 ai noroc dacă domnul Logan nu te râde 365 00:37:54,667 --> 00:37:56,583 - chiar din acest proiect. - Ați vrea asta. 366 00:37:56,583 --> 00:37:58,083 Ah, nu uita. 367 00:37:58,083 --> 00:38:01,583 Bea în seara asta la mine la ora 17:00. 368 00:38:01,583 --> 00:38:03,083 Și încercați să nu vă faceți de rușine. 369 00:38:03,083 --> 00:38:05,959 Mă încurcăm? 370 00:38:05,959 --> 00:38:08,375 Parrish gândul. 371 00:38:08,375 --> 00:38:09,875 Ai grijă de cafea. 372 00:38:09,875 --> 00:38:11,375 Cafea fierbinte și planuri 373 00:38:11,375 --> 00:38:12,667 sunt arhitecți mai rău coșmar. 374 00:38:12,667 --> 00:38:14,375 Da da da. 375 00:38:16,834 --> 00:38:19,166 (spargerea porțelanului) Ah, la naiba. 376 00:38:25,667 --> 00:38:28,750 Haide, Richie, o să întârziem. 377 00:38:28,750 --> 00:38:31,875 (suspin) Nu-l transpira, Chelsea. 378 00:38:31,875 --> 00:38:34,458 Nu vrem pentru a ajunge acolo mai devreme oricum. 379 00:38:34,458 --> 00:38:36,041 Ne face să arătăm nu avem viață. 380 00:38:36,041 --> 00:38:37,875 Dar noi nu. 381 00:38:37,875 --> 00:38:40,166 Da bine, Știu asta și știți asta, 382 00:38:40,166 --> 00:38:41,792 dar domnul Logan nu are. 383 00:38:41,792 --> 00:38:43,875 Așa că vom ajunge acolo cu câteva minute târziu. 384 00:38:43,875 --> 00:38:45,834 Doamne, ești atât de inteligent. 385 00:38:45,834 --> 00:38:47,542 Doar mi-aș dori să fii mai bogat. 386 00:38:49,625 --> 00:38:51,709 Nu-ți face griji, iubito, 387 00:38:51,709 --> 00:38:54,041 voi fi cu ajutorul tau. 388 00:38:54,041 --> 00:38:56,500 - Iti amintesti planul, nu? - Ah-hah. 389 00:38:56,500 --> 00:38:59,500 Trebuie să mă scuză la camera fetelor 390 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 odată ce partidul începe, 391 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 dar în loc să meargă acolo, 392 00:39:03,000 --> 00:39:04,917 Mă voi strecura în dormitorul lui Harry 393 00:39:04,917 --> 00:39:06,583 și căutați schemele. 394 00:39:06,583 --> 00:39:08,458 Dacă le găsesc, 395 00:39:08,458 --> 00:39:10,792 Trebuie să le arunc fereastra 396 00:39:10,792 --> 00:39:12,875 și pe drumul nostru afară, vom sări peste ele. 397 00:39:12,875 --> 00:39:14,792 Wow. 398 00:39:14,792 --> 00:39:16,709 Este perfect. 399 00:39:16,709 --> 00:39:18,166 N-aș fi ghicit niciodată într-un milion de ani 400 00:39:18,166 --> 00:39:20,166 ai fost destul de inteligent să-și amintească toate astea. 401 00:39:20,166 --> 00:39:23,083 A fost ușor. Le-am scris pe mâna mea. 402 00:39:30,458 --> 00:39:33,750 Peggy, ai făcut-o un loc frumos aici. 403 00:39:33,750 --> 00:39:36,250 Deci, plin de caracter. 404 00:39:36,250 --> 00:39:38,250 Ce să te aștepți de la un fanatic istoric 405 00:39:38,250 --> 00:39:41,125 - ca Harry. - Mm, într-adevăr. 406 00:39:41,125 --> 00:39:43,917 Îi dezvăluie pasiunea 407 00:39:43,917 --> 00:39:45,959 pentru toate lucrurile antice. 408 00:39:45,959 --> 00:39:47,166 (chicoteli) 409 00:39:47,166 --> 00:39:49,959 Sper că nu mă referi la mine? 410 00:39:49,959 --> 00:39:52,083 Desigur că nu. 411 00:39:52,083 --> 00:39:55,083 Tu, dragul meu, e imaginea 412 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 de perfecțiune totală. 413 00:39:59,125 --> 00:40:01,709 Nu v-ați cunoscut încă, ai? 414 00:40:01,709 --> 00:40:03,250 Oh, noul expert al lui Harry? 415 00:40:03,250 --> 00:40:04,834 Am de gând să o cunosc. 416 00:40:04,834 --> 00:40:08,041 Acesta este, dacă Harry o poate trezi. 417 00:40:08,041 --> 00:40:09,792 Ce vrea sa insemne asta? 418 00:40:09,792 --> 00:40:11,166 Da, vă rog să explicați. 419 00:40:11,166 --> 00:40:12,917 Nu-i nimic. 420 00:40:12,917 --> 00:40:15,792 sunt sigur te va umple toate detaliile. 421 00:40:17,500 --> 00:40:18,917 Aș fi încântat. 422 00:40:25,667 --> 00:40:27,000 Harry. 423 00:40:27,000 --> 00:40:28,250 Întotdeauna ultimul la petrecerea ta. 424 00:40:28,250 --> 00:40:29,917 Îmi cer scuze, domnule. 425 00:40:29,917 --> 00:40:32,000 Am vrut să mă asigur Frumusețea era la cele mai bune. 426 00:40:32,000 --> 00:40:35,166 Și acesta este expertul tău? 427 00:40:35,166 --> 00:40:38,041 Doar frumos. 428 00:40:38,041 --> 00:40:40,041 - Doar frumusețe. - Desigur. 429 00:40:40,041 --> 00:40:43,041 Deci, Harry, nu ne ține în suspans. 430 00:40:43,041 --> 00:40:44,583 Să auzim. 431 00:40:44,583 --> 00:40:47,959 De ce este această tânără doamnă un astfel de expert 432 00:40:47,959 --> 00:40:50,083 în origini de Castel Raven? 433 00:40:50,083 --> 00:40:52,667 O să-i las pe Frumusete spune-te. 434 00:40:52,667 --> 00:40:54,959 - Vă rog. - Păi, domnule, 435 00:40:54,959 --> 00:40:57,834 Știu foarte mult despre castel pentru că, 436 00:40:57,834 --> 00:41:00,792 - Ei bine, am folosit pentru a locui acolo. - Într-adevăr? 437 00:41:00,792 --> 00:41:03,375 Am avut vechea cochilie timp de aproximativ 15 ani. 438 00:41:03,375 --> 00:41:05,959 Nu te-am văzut niciodată. Când ai locuit acolo? 439 00:41:05,959 --> 00:41:07,625 Am locuit acolo în timpul domniei 440 00:41:07,625 --> 00:41:08,917 a prințului William Viteazul. 441 00:41:08,917 --> 00:41:11,917 Harry? 442 00:41:11,917 --> 00:41:13,750 Asta e acum 400 de ani, Dle Logan. 443 00:41:13,750 --> 00:41:16,041 Acum 400 de ani ?! 444 00:41:19,875 --> 00:41:23,041 Bine, Chiar trebuie să plec utilizați toaleta. 445 00:41:23,041 --> 00:41:24,709 - În felul ăsta. - In regula. 446 00:41:24,709 --> 00:41:27,000 Mă întorc într-o mișcare. 447 00:41:27,000 --> 00:41:29,083 Stiu. Sună nebun. 448 00:41:29,083 --> 00:41:31,625 Dar Rich și cu mine am găsit această cameră sigilată 449 00:41:31,625 --> 00:41:34,917 și când am intrat în ea, Frumusețea era acolo 450 00:41:34,917 --> 00:41:38,166 într-o anumită formă de animație suspendată. 451 00:41:38,166 --> 00:41:41,250 Hmm! "Animatie suspendata." 452 00:41:43,917 --> 00:41:45,208 Richard! 453 00:41:45,208 --> 00:41:47,291 Nu eram acolo când totul a căzut. 454 00:41:47,291 --> 00:41:50,750 A fost mai mult un mediu nesănătos. 455 00:41:50,750 --> 00:41:52,583 Crede-mă, domnule. 456 00:41:52,583 --> 00:41:55,333 Ea este cheia pentru tot pe care dorim să le realizăm. 457 00:41:55,333 --> 00:41:57,709 Chiar daca tu nu credeți povestea ei, 458 00:41:57,709 --> 00:41:59,291 nu puteți nega cunoștințele sale 459 00:41:59,291 --> 00:42:00,917 a intrigiilor a castelului. 460 00:42:00,917 --> 00:42:03,125 - Oh frate. - Peggy, te rog. 461 00:42:06,625 --> 00:42:08,959 De ce nu-mi spui? totul despre asta. 462 00:42:08,959 --> 00:42:10,291 In cuvintele tale. 463 00:42:10,291 --> 00:42:12,417 Bine, domnule, 464 00:42:12,417 --> 00:42:15,750 totul a inceput în ziua rea de nunta mea. 465 00:42:18,417 --> 00:42:19,917 Hmm. 466 00:42:19,917 --> 00:42:21,917 Unde sunt acele planuri? 467 00:42:31,709 --> 00:42:33,792 Ah, sub pat. 468 00:42:42,917 --> 00:42:45,750 - Pierde ceva? - Harry! 469 00:42:45,750 --> 00:42:48,250 Hah, da, eu, uh, 470 00:42:48,250 --> 00:42:50,417 cred doar unul din cerceii mei trebuie să fi căzut 471 00:42:50,417 --> 00:42:51,959 și s-au rostogolit acolo. 472 00:42:51,959 --> 00:42:53,917 - A cazut? - Da, 473 00:42:53,917 --> 00:42:56,792 lucrurile sunt întotdeauna căderea mea. 474 00:42:56,792 --> 00:42:58,125 Lasă-mă să verific. 475 00:43:05,166 --> 00:43:06,750 Ei bine, nu e nimic aici. 476 00:43:06,750 --> 00:43:08,959 Nimic aici. 477 00:43:08,959 --> 00:43:11,166 Și cred că îmi îmbrac tocmai a căzut. 478 00:43:11,166 --> 00:43:12,959 Chelsea. 479 00:43:12,959 --> 00:43:15,750 Chiar am venit aici așa că pot fi singur cu tine. 480 00:43:15,750 --> 00:43:18,291 - Bine. - Mm-hmm. 481 00:43:18,291 --> 00:43:20,291 Dar trebuie să ne grăbim. 482 00:43:20,291 --> 00:43:21,792 Este în regulă. 483 00:43:21,792 --> 00:43:23,166 Nu cred va lua frumusetea mult 484 00:43:23,166 --> 00:43:27,041 sa renunte ultimii 400 de ani? 485 00:43:27,041 --> 00:43:30,709 (redarea muzicii) 486 00:49:26,750 --> 00:49:30,500 Și apoi, Am căzut într-un rău, somn adinc, 487 00:49:30,500 --> 00:49:32,709 una pe care nu am fost niciodată să te trezești. 488 00:49:32,709 --> 00:49:35,250 - Deci ce s-a întâmplat? - Da, vă rog, Frumusețe, 489 00:49:35,250 --> 00:49:36,792 Nu ne lăsa În suspans. 490 00:49:36,792 --> 00:49:39,709 Când Harry mi-a descoperit, 491 00:49:39,709 --> 00:49:41,375 el m-a sărutat 492 00:49:41,375 --> 00:49:44,834 și sărutul lui blând ma eliberat de la Margaret 493 00:49:44,834 --> 00:49:46,709 întuneric, vraja răului. 494 00:49:46,709 --> 00:49:49,375 Ce? 495 00:49:49,375 --> 00:49:52,208 Un sărut blând 496 00:49:52,208 --> 00:49:54,375 te trezise după toate aceste secole? 497 00:49:54,375 --> 00:49:56,417 Ay, domnule, cât de aproape pot spune. 498 00:49:56,417 --> 00:49:58,500 Nu știu cum voi putea vreodată să plătesc 499 00:49:58,500 --> 00:50:00,333 Harry pentru că m-ai salvat, 500 00:50:00,333 --> 00:50:02,667 dar am încercat de câteva ori. 501 00:50:02,667 --> 00:50:04,208 Voi paria. 502 00:50:04,208 --> 00:50:07,875 Deci, unde sunt buzele blânde? 503 00:50:07,875 --> 00:50:09,417 Va rog sa ma scuzati. 504 00:50:13,417 --> 00:50:14,792 Îmi pare rău, domnule Logan, 505 00:50:14,792 --> 00:50:17,834 dar povestea ei pare un pic prea fantastic, 506 00:50:17,834 --> 00:50:20,583 - Nu crezi? - Fantastic, da. 507 00:50:22,458 --> 00:50:24,875 Fascinant? Absolut. 508 00:50:29,250 --> 00:50:31,417 Harry? Chelsea? 509 00:50:31,417 --> 00:50:33,417 Unde este toată lumea? 510 00:50:33,417 --> 00:50:35,208 Dă-mi un minut, Peggy, Voi fi acolo. 511 00:50:35,208 --> 00:50:37,583 Peggy: Bine, fă repede. 512 00:50:37,583 --> 00:50:38,750 Am facut. 513 00:50:44,125 --> 00:50:45,834 Mulțumesc pentru zgâriere părțile mele mâncărime. 514 00:50:45,834 --> 00:50:47,750 (râde) 515 00:50:47,750 --> 00:50:49,458 Nici un cuvânt din tine. 516 00:50:49,458 --> 00:50:51,250 Așteptați cinci minute, și apoi reveniți în jos. 517 00:50:51,250 --> 00:50:52,333 In regula. 518 00:50:57,333 --> 00:51:00,291 Oh, te uiți la asta. 519 00:51:00,291 --> 00:51:03,291 Chelsea, se pare tocmai ai avut noroc. 520 00:51:03,291 --> 00:51:05,166 Din nou. 521 00:51:13,166 --> 00:51:15,834 Deci esti convins, Dle Logan? 522 00:51:15,834 --> 00:51:17,375 Chiar nu știu. 523 00:51:17,375 --> 00:51:19,542 Dar ce știu eu 524 00:51:19,542 --> 00:51:23,166 este că eu aprobez frumusețea cu toată inima. 525 00:51:23,166 --> 00:51:25,291 Excelent. 526 00:51:25,291 --> 00:51:28,208 Contribuțiile ei va lua acest proiect la un nivel întreg. 527 00:51:28,208 --> 00:51:30,333 Sper cu siguranță. 528 00:51:31,333 --> 00:51:32,667 Uh, uite. 529 00:51:32,667 --> 00:51:34,500 Era și timpul să plec. 530 00:51:34,500 --> 00:51:35,750 Mulțumesc pentru ospitalitatea ta. 531 00:51:35,750 --> 00:51:37,291 Multumesc ca ati venit. 532 00:51:48,834 --> 00:51:51,834 - Ești gata de plecare? - Uh-huh. 533 00:51:51,834 --> 00:51:54,333 Peggy, eu, uh, Cred că am pierdut un cercel. 534 00:51:54,333 --> 00:51:56,000 Te superi ținând un ochi pentru asta? 535 00:51:56,000 --> 00:51:57,458 Uh-huh. 536 00:51:57,458 --> 00:51:58,625 Pa, Harry. 537 00:51:58,625 --> 00:52:00,000 Vino din nou. 538 00:52:00,000 --> 00:52:01,542 Poate data viitoare. 539 00:52:06,709 --> 00:52:09,417 Ne mai vedem. Haide, Chelsea, sa mergem. 540 00:52:13,542 --> 00:52:15,333 Cred că domnul Logan a dat lovitura minunat cu frumusețea. 541 00:52:15,333 --> 00:52:18,375 Cui ii pasa. E ciudată. 542 00:52:18,375 --> 00:52:19,875 Haide, Peggy. Nu este cinstit. 543 00:52:19,875 --> 00:52:21,667 E străină într-o țară ciudată. 544 00:52:21,667 --> 00:52:24,709 Te rog, Harry, Văd cum te uiți la ea. 545 00:52:24,709 --> 00:52:25,917 Haide, Peggy. 546 00:52:25,917 --> 00:52:27,917 O dai jos pe ecran ca 547 00:52:27,917 --> 00:52:30,375 un fel de atracție. 548 00:52:30,375 --> 00:52:32,000 Ce s-a întâmplat, dragă? 549 00:52:32,000 --> 00:52:33,959 Nu-ți place. 550 00:52:33,959 --> 00:52:36,500 Oh, îmi place foarte bine, Cred. 551 00:52:36,500 --> 00:52:38,500 Ce nu e de placut? 552 00:52:38,500 --> 00:52:40,875 Dar simțiți un pic lăsat afară? 553 00:52:40,875 --> 00:52:43,917 Poate puțin gelos? 554 00:52:43,917 --> 00:52:45,917 Poate... 555 00:52:45,917 --> 00:52:47,375 putin. 556 00:52:53,250 --> 00:52:55,250 Lasa-ma sa-ti arat cât de mult îmi pasă. 557 00:52:58,792 --> 00:53:02,583 (redarea muzicii) 558 00:59:30,166 --> 00:59:33,458 În sfârșit, sunt ai mei. Toate ale mele. 559 00:59:33,458 --> 00:59:36,917 Sună ca un ticălos într-un film vechi. 560 00:59:36,917 --> 00:59:38,250 Ne pare rău, iubito, 561 00:59:38,250 --> 00:59:40,083 dar am fost așteptând să întoarcă mesele 562 00:59:40,083 --> 00:59:42,959 pe Harry pentru ani. 563 00:59:42,959 --> 00:59:44,166 Și cum este aceste planuri 564 00:59:44,166 --> 00:59:45,375 te va ajuta cu asta? 565 00:59:45,375 --> 00:59:46,917 Cum crezi? 566 00:59:46,917 --> 00:59:48,375 Eu voi semn numele meu pe ele 567 00:59:48,375 --> 00:59:50,959 și să le prezinte Domnului Logan ca al meu 568 00:59:50,959 --> 00:59:54,250 după ce Harry nu reușește pentru a-și realiza desenele. 569 00:59:54,250 --> 00:59:57,250 Dar nu o să știe că schițele tale 570 00:59:57,250 --> 00:59:59,417 sunt de fapt planurile lui? 571 00:59:59,417 --> 01:00:01,166 Nu, geniu, 572 01:00:01,166 --> 01:00:03,375 chestia asta e confidențială, strict secret. 573 01:00:03,375 --> 01:00:05,917 Harry nu e niciodată o șansă pentru a-mi vedea planurile. 574 01:00:05,917 --> 01:00:09,166 Nu, acest lucru este perfect. 575 01:00:09,166 --> 01:00:11,333 Știi, chiar ești un tip destul de putred. 576 01:00:11,333 --> 01:00:13,834 Hah-hah hah-, cele mai putine. 577 01:00:13,834 --> 01:00:16,000 Acum pentru John Hancock. 578 01:00:18,000 --> 01:00:20,291 Ha, proasta Harry. 579 01:00:20,291 --> 01:00:21,959 Ce prost. 580 01:00:21,959 --> 01:00:24,166 Nici măcar nu sa deranjat să le semnezi. 581 01:00:24,166 --> 01:00:27,041 E ca și cum el a făcut prea ușor pentru mine. 582 01:00:27,041 --> 01:00:29,834 Distrează-te cu asta. 583 01:00:29,834 --> 01:00:32,208 Mă duc să fac un duș. 584 01:00:32,208 --> 01:00:35,917 Indiferent de. 585 01:00:35,917 --> 01:00:39,542 (redarea muzicii) 586 01:04:38,709 --> 01:04:40,500 Dimineata, Richard. 587 01:04:40,500 --> 01:04:41,625 Începutul dimineții pentru tine, Harry. 588 01:04:41,625 --> 01:04:43,291 Arătați că ați terminat. 589 01:04:43,291 --> 01:04:44,750 Eu sunt. 590 01:04:44,750 --> 01:04:46,125 Astăzi este ziua cea mare. 591 01:04:46,125 --> 01:04:47,750 Cum e? 592 01:04:47,750 --> 01:04:50,291 Astăzi este ziua Logan va inspecta planurile 593 01:04:50,291 --> 01:04:52,458 pe revizie din Castelul Raven. 594 01:04:52,458 --> 01:04:55,667 Cineva pe aici o să fie destul contract mare. 595 01:04:55,667 --> 01:04:58,375 - Spune-o din nou. - Asta e corect. 596 01:04:58,375 --> 01:05:00,417 Erai în afara camerei pentru o vreme ieri. 597 01:05:00,417 --> 01:05:01,750 Trebuie să fi ratat anunțul mare. 598 01:05:01,750 --> 01:05:04,291 Astăzi arată ziua ta de lucru. 599 01:05:04,291 --> 01:05:08,000 Și Logan are în sfârșit a decis că este corectă 600 01:05:08,000 --> 01:05:10,291 Îmi prezint propria mea alegere și pe lucruri. 601 01:05:10,291 --> 01:05:12,417 Asta e imposibil. Nu am planurile mele. 602 01:05:12,417 --> 01:05:15,291 Suge să fii tu. Poate ar trebui să te duci să le iei. 603 01:05:15,291 --> 01:05:18,417 Nu, vreau să fiu aici să explic totul pentru domnul Logan 604 01:05:18,417 --> 01:05:19,750 când ajunge. 605 01:05:19,750 --> 01:05:21,709 O să-l sun pe Peggy. Poate să-i aducă la mine. 606 01:05:21,709 --> 01:05:23,667 ( apelare rapida ) 607 01:05:26,375 --> 01:05:28,333 - Bună, Peggy. - Harry, ce sa întâmplat? 608 01:05:28,333 --> 01:05:30,667 Mi-am uitat planurile. Se pare că am nevoie de ele. 609 01:05:30,667 --> 01:05:32,041 Poți vă rog aduceți-le la mine? 610 01:05:32,041 --> 01:05:33,333 Sigur. Unde sunt ei? 611 01:05:33,333 --> 01:05:35,166 Prin dresser în dormitor. 612 01:05:35,166 --> 01:05:37,166 Bine, dar am aflat Cercelul lui Chelsea. 613 01:05:37,166 --> 01:05:39,667 E pe drum acum pentru a obține. 614 01:05:39,667 --> 01:05:41,792 Vă pot aduce planurile de îndată ce a plecat. 615 01:05:41,792 --> 01:05:45,500 Bine, vino aici cat de repede poti. 616 01:05:45,500 --> 01:05:47,417 Nu știam ai fost atât de departe cu propriile tale planuri. 617 01:05:47,417 --> 01:05:50,625 - Pot să le văd? - Îmi pare rău, Harry. 618 01:05:50,625 --> 01:05:53,166 Nu mi-ai arătat niciodată desenele, 619 01:05:53,166 --> 01:05:56,083 așa cred Voi păstra aceste confidenţial. 620 01:05:56,083 --> 01:05:58,125 Un prieten te-ai dovedit a fi. 621 01:06:00,458 --> 01:06:02,792 Multumesc mult pentru că mi-am găsit cercelul. 622 01:06:02,792 --> 01:06:04,834 Știi, asta e una din perechile mele preferate. 623 01:06:04,834 --> 01:06:07,333 - Am pășit pe el. - Mm, ou. 624 01:06:07,333 --> 01:06:09,875 Multumesc oricum. 625 01:06:09,875 --> 01:06:12,375 Deci, unde e frumusețea? 626 01:06:12,375 --> 01:06:13,709 E aici pe undeva 627 01:06:13,709 --> 01:06:16,250 fiind frumos. 628 01:06:16,250 --> 01:06:17,792 Mi-a spus cineva numele meu? 629 01:06:17,792 --> 01:06:20,333 Bună dimineața. Sper că nu te-am trezit. 630 01:06:20,333 --> 01:06:23,083 Deloc. Nu mai dorm mult. 631 01:06:23,083 --> 01:06:24,375 Cifre. 632 01:06:24,375 --> 01:06:25,583 Wow. 633 01:06:25,583 --> 01:06:27,291 E o lenjerie frumoasă. 634 01:06:27,291 --> 01:06:30,709 Mulțumesc. Mă face să mă simt tare. 635 01:06:30,709 --> 01:06:34,291 Este de fapt al meu. Tot ce poartă este a mea. 636 01:06:34,291 --> 01:06:36,166 Oh, îți pot reveni. 637 01:06:36,166 --> 01:06:38,500 Omule, fată. 638 01:06:38,500 --> 01:06:40,208 Ea face asta mult de fapt. 639 01:06:40,208 --> 01:06:41,375 Este un fel de drum. 640 01:06:41,375 --> 01:06:43,667 Felul ei de ce? 641 01:06:43,667 --> 01:06:44,875 Felul ei de a spune e excitată. 642 01:06:44,875 --> 01:06:46,375 Oh. 643 01:06:46,375 --> 01:06:48,750 Sunt la plăcerea ta, doamnelor. 644 01:06:48,750 --> 01:06:51,250 Te gandesti la ce mă gândesc? 645 01:06:51,250 --> 01:06:53,083 Arată ca un antet triplă. 646 01:07:01,583 --> 01:07:04,458 ma intreb ce păstrează Peggy. 647 01:07:04,458 --> 01:07:07,458 Poate are probleme localizarea desenelor. 648 01:07:07,458 --> 01:07:10,583 Nu, foarte clar i-au ascuns pe cei de la vedere. 649 01:07:10,583 --> 01:07:13,125 Bună dimineața domnilor. 650 01:07:13,125 --> 01:07:14,709 Noi toți suntem pregătiți să-mi arăți ceva? 651 01:07:14,709 --> 01:07:17,250 Da domnule. Corect și gata. 652 01:07:17,250 --> 01:07:18,709 Harry? 653 01:07:18,709 --> 01:07:20,792 Dle Logan, a existat un mic sughiț. 654 01:07:20,792 --> 01:07:22,792 Sughiţ? 655 01:07:22,792 --> 01:07:26,458 Dar o voi face planurile mele aici foarte curand. 656 01:07:26,458 --> 01:07:28,458 Așa sper. 657 01:07:28,458 --> 01:07:31,458 Ei bine, Richard, ce-ai luat să-mi arăți? 658 01:07:37,500 --> 01:07:38,792 Excelent. 659 01:07:38,792 --> 01:07:42,625 imi place ce ați făcut aici. 660 01:07:42,625 --> 01:07:44,375 Lasă-mă să văd asta. 661 01:07:44,375 --> 01:07:46,583 Richard: Nu prea rău, nu? 662 01:07:48,125 --> 01:07:49,417 Sunt perfecte. 663 01:07:49,417 --> 01:07:51,417 Da perfect. 664 01:07:51,417 --> 01:07:52,959 Sunt, de asemenea, ale mele. 665 01:07:52,959 --> 01:07:54,792 Mi-ai furat munca. 666 01:07:54,792 --> 01:07:56,625 Nu fi prost, Harry. 667 01:07:56,625 --> 01:07:58,792 Știu că ai fost întotdeauna gelos de mine, 668 01:07:58,792 --> 01:08:01,333 dar ești un om mai mare decât asta. 669 01:08:01,333 --> 01:08:04,208 Da, Harry, ai avut mai mult decât oportunitatea ta corectă 670 01:08:04,208 --> 01:08:05,917 să mă prezinte cu ceva din munca ta 671 01:08:05,917 --> 01:08:07,875 și ce am văzut? 672 01:08:07,875 --> 01:08:09,417 Nimic. 673 01:08:09,417 --> 01:08:12,291 Iti spun, acestea sunt planurile mele. 674 01:08:12,291 --> 01:08:14,417 Nu vreau să sune toate junior high sau orice, 675 01:08:14,417 --> 01:08:16,834 dar nu văd numele tău pe ele. 676 01:08:18,333 --> 01:08:19,500 Ei bine, Harry. 677 01:08:25,458 --> 01:08:28,458 Asta pentru că semnez totul munca mea cu un stilou ultraviolet. 678 01:08:28,458 --> 01:08:30,333 Este invizibil. 679 01:08:30,333 --> 01:08:31,834 Ce? 680 01:08:31,834 --> 01:08:33,875 Ultraviolet? 681 01:08:33,875 --> 01:08:36,542 Tot ce trebuie este puțin din acest produs chimic ... 682 01:08:40,875 --> 01:08:42,333 Voila. 683 01:08:47,542 --> 01:08:49,667 Richard. 684 01:08:49,667 --> 01:08:53,250 Mi-e rusine. 685 01:08:53,250 --> 01:08:55,375 Prietenul meu bun. 686 01:08:55,375 --> 01:08:57,542 Păi, uită-te la timp. 687 01:08:57,542 --> 01:09:00,333 Cred că am întârziat pentru numirea unui medic. 688 01:09:00,333 --> 01:09:01,583 Nu așteptați. 689 01:09:06,208 --> 01:09:07,542 imi pare rau despre toate astea, d-le. 690 01:09:07,542 --> 01:09:09,750 La fel și eu. 691 01:09:09,750 --> 01:09:13,291 Eram un prost să mă gândesc tipul ăsta ar putea avea un original idee în capul lui. 692 01:09:13,291 --> 01:09:16,542 mereu am știut ai fi tipul meu, Harry. 693 01:09:16,542 --> 01:09:20,291 De aceea deja 694 01:09:20,291 --> 01:09:21,709 a făcut primul dvs. cec. 695 01:09:23,750 --> 01:09:26,333 - 3 milioane de dolari. - Pentru început. 696 01:09:26,333 --> 01:09:28,959 Multumesc domnule. 697 01:09:28,959 --> 01:09:30,792 Unde te duci într-o așa grabă? 698 01:09:30,792 --> 01:09:32,333 Dacă trebuie să-i spun lui Peggy. 699 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 Avem de sărbătorit să facem. 700 01:09:38,500 --> 01:09:41,875 (redarea muzicii) 701 01:16:46,333 --> 01:16:48,875 Peggy? Frumuseţe? 702 01:16:48,875 --> 01:16:50,166 Unde este toată lumea? 703 01:16:58,041 --> 01:17:00,208 Bine bine bine, Ce știi tu. 704 01:17:00,208 --> 01:17:01,667 Frumusetea de dormit. 705 01:17:06,375 --> 01:17:09,875 Și apoi, Am căzut în rău, somn adinc 706 01:17:09,875 --> 01:17:12,834 una pe care nu am fost niciodată să te trezești. 707 01:17:16,750 --> 01:17:18,208 Nu pot fi mai fericit pentru tine, Frumuseţe. 708 01:17:18,208 --> 01:17:19,750 Pentru mulți este fecioara 709 01:17:19,750 --> 01:17:22,792 care ar da orice să se căsătorească cu prințul William. 710 01:17:22,792 --> 01:17:25,083 Dar, din păcate, te-a ales. 711 01:17:29,417 --> 01:17:31,208 Îmi pare rău pentru asta. 712 01:17:31,208 --> 01:17:33,709 Am fost încurcat în ceva Nu puteam scăpa. 713 01:17:38,083 --> 01:17:40,917 A fost ușor. Le-am scris pe mâna mea. 714 01:17:45,709 --> 01:17:49,041 Ideile mele sunt la fel de bune ca ideile lui. 715 01:17:49,041 --> 01:17:50,375 Nu-i așa? 716 01:17:54,792 --> 01:17:57,166 Un sărut blând 717 01:17:57,166 --> 01:17:59,875 te trezise după toate aceste secole? 51282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.