Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,052 --> 00:00:07,259
sync: alphamale
2
00:00:22,000 --> 00:00:26,124
Good evening, and thank you
for peeping in at me tonight.
3
00:00:26,448 --> 00:00:29,034
I shall try to make it
worth your while.
4
00:00:29,520 --> 00:00:32,968
Now, if you will
look through the keyhole
with your other eye....
5
00:00:39,984 --> 00:00:42,089
Excellent. Thank you.
6
00:00:42,512 --> 00:00:44,584
Incidentally, those of you...
7
00:00:44,751 --> 00:00:48,526
who think these letters
don't spell anything
couldn't be more incorrect.
8
00:00:48,751 --> 00:00:52,548
The last line was copied
from an old insurance policy.
9
00:00:53,743 --> 00:00:55,685
Now that
we are all in focus...
10
00:00:55,760 --> 00:00:59,753
I should like to make
a few preparatory remarks
about tonight's librette.
11
00:01:00,239 --> 00:01:02,246
It is called The Creeper...
12
00:01:02,703 --> 00:01:05,703
and is about a person
who had a very peculiar way...
13
00:01:05,775 --> 00:01:08,262
of striking up
an acquaintance with women:
14
00:01:09,262 --> 00:01:10,637
He killed them.
15
00:01:11,215 --> 00:01:14,314
A distinctly
antisocial tendency...
16
00:01:14,383 --> 00:01:16,652
for it never leads
to any lasting friendship.
17
00:01:29,646 --> 00:01:31,337
[metallic rattling]
18
00:01:37,614 --> 00:01:39,523
[children chattering]
19
00:01:48,526 --> 00:01:51,973
Hot, ain't it?
The worst we've had yet.
20
00:01:53,550 --> 00:01:57,608
You're the new janitor,
aren't you?
At your service, Mrs. Stone.
21
00:01:57,773 --> 00:01:59,748
Anytime
you want anything done...
22
00:01:59,822 --> 00:02:02,309
you just yell for old George,
and he'll take care of it.
23
00:02:02,381 --> 00:02:03,363
[chuckling]
24
00:02:03,437 --> 00:02:08,042
"Satisfaction guaranteed."
That's my motto.
That'll last about a week.
25
00:02:08,525 --> 00:02:10,827
Then you'll be
just like all the others.
26
00:02:11,789 --> 00:02:13,000
[groans]
27
00:02:13,901 --> 00:02:17,414
Terrible thing, ain't it?
Them poor women.
28
00:02:17,773 --> 00:02:19,845
They probably asked for it.
29
00:02:20,685 --> 00:02:23,369
Decent women
don't get themselves murdered.
30
00:02:23,437 --> 00:02:25,062
[window rattling]
31
00:02:28,076 --> 00:02:30,149
Hello.
Hello, Mrs. Grant.
32
00:02:30,317 --> 00:02:33,633
Feeling better?
Yes, a lot, thanks.
33
00:02:34,188 --> 00:02:37,450
I think it's the heat
as much as anything.
Terrible, isn't it?
34
00:02:37,805 --> 00:02:40,968
After a week of this,
it's a wonder
we're not all sick.
35
00:02:41,260 --> 00:02:44,838
Paper says there's going
to be a storm tonight.
That'll break it up a little.
36
00:02:44,908 --> 00:02:47,723
Aren't you the new janitor?
At your service, ma'am.
37
00:02:47,788 --> 00:02:49,195
I wonder
if you'd do me a favor.
38
00:02:49,260 --> 00:02:50,275
[George grunts]
39
00:02:50,349 --> 00:02:52,356
I've been trying for two days
to get somebody...
40
00:02:52,428 --> 00:02:53,769
to come from
the hardware store...
41
00:02:53,836 --> 00:02:56,292
and put a bolt and chain
on the inside of the door.
42
00:02:56,364 --> 00:02:57,859
They've all been
pretty busy.
43
00:02:57,931 --> 00:03:00,004
A lot of nervous women
in this neighborhood...
44
00:03:00,076 --> 00:03:02,116
got the same idea
at the same time.
45
00:03:02,188 --> 00:03:04,293
But don't you worry,
Mrs. Grant.
46
00:03:04,364 --> 00:03:08,903
If anyone bothers you,
you just yell for old George,
and he'll take care of them.
47
00:03:08,972 --> 00:03:10,084
[chuckles]
48
00:03:10,156 --> 00:03:11,814
[children yelling]
49
00:03:12,204 --> 00:03:15,552
I don't like him.
He smiles too much.
50
00:03:15,627 --> 00:03:18,377
Your husband gone to work?
Not yet.
51
00:03:18,923 --> 00:03:20,865
Why?
No reason, but...
52
00:03:21,387 --> 00:03:23,754
I should think
you'd be afraid
to stay alone...
53
00:03:23,819 --> 00:03:25,892
so much of the night
the way you do.
54
00:03:26,603 --> 00:03:30,400
Both of those
other women's husbands
were on night shifts, too.
55
00:03:30,955 --> 00:03:33,224
Thanks a lot.
You're a big help.
56
00:03:34,347 --> 00:03:38,024
I'll come by
and see you later,
keep you company.
57
00:03:41,355 --> 00:03:42,565
[sighing]
58
00:03:44,299 --> 00:03:46,154
Window doesn't help much,
does it?
59
00:03:46,219 --> 00:03:48,674
It doesn't help these eggs,
that's for sure.
60
00:03:49,066 --> 00:03:50,593
Now, what's the matter
with the eggs?
61
00:03:50,667 --> 00:03:52,008
They're just no good,
that's all.
62
00:03:52,075 --> 00:03:54,017
Well, they're no different
than they are every day.
63
00:03:54,090 --> 00:03:55,781
You can say that again.
64
00:03:56,618 --> 00:03:58,113
Why you can't do
a simple thing...
65
00:03:58,186 --> 00:04:00,423
like scramble
a couple of eggs,
I'll never know.
66
00:04:00,490 --> 00:04:02,246
All right, Steve, all right.
67
00:04:02,858 --> 00:04:05,094
It's hot,
and we're both on edge.
Now, let's drop it, huh?
68
00:04:05,162 --> 00:04:06,755
Speak for yourself.
Just because you...
69
00:04:06,826 --> 00:04:08,899
and a lot of other crazy dames
in this neighborhood...
70
00:04:08,970 --> 00:04:10,180
think they're gonna
be murdered...
71
00:04:10,250 --> 00:04:11,592
doesn't mean I'm crazy, too,
Ellen.
72
00:04:11,658 --> 00:04:14,440
What's so crazy about it?
It could happen, you know.
73
00:04:15,370 --> 00:04:18,599
This isn't
just one of those things
you read in the newspaper.
74
00:04:19,818 --> 00:04:21,989
Both those women lived
about five blocks from here.
75
00:04:22,057 --> 00:04:25,123
So keep the door locked.
A kid could open that lock.
76
00:04:25,834 --> 00:04:27,721
That's why I want
a bolt and chain put on it.
77
00:04:27,785 --> 00:04:30,917
All right, get one. Get two
if it'll make you feel better.
78
00:04:32,521 --> 00:04:35,238
Boy.
You're in a great mood today.
79
00:04:35,305 --> 00:04:37,061
I'm all right.
Just leave me alone.
80
00:04:37,129 --> 00:04:38,787
I didn't saying anything.
81
00:04:39,913 --> 00:04:43,077
Ellen, didn't you pick up
my other pair of work shoes?
82
00:04:43,241 --> 00:04:45,183
I forgot.
You forgot.
83
00:04:46,185 --> 00:04:48,640
What do you want me to do,
work in my bare feet?
84
00:04:48,713 --> 00:04:51,975
Will you please pick them up?
You haven't got
anything else to do.
85
00:04:52,041 --> 00:04:53,863
Now, you cut that out, Steve.
86
00:04:54,825 --> 00:04:56,996
It isn't my fault
that you didn't
get the raise, you know.
87
00:04:57,065 --> 00:04:58,559
You just stop
picking on me.
88
00:04:58,633 --> 00:05:00,160
Hell,
nobody's picking on you.
You are!
89
00:05:00,233 --> 00:05:03,549
You have been.
You've been snapping at me
ever since you got up.
90
00:05:09,545 --> 00:05:11,934
I've been wanting
to ask you to
do something for me...
91
00:05:12,009 --> 00:05:13,318
and I'm afraid
to mention it.
92
00:05:13,385 --> 00:05:15,490
I don't know
what you're talking about.
93
00:05:15,561 --> 00:05:17,601
What do you want from me,
Ellen?
94
00:05:18,696 --> 00:05:20,867
Ask them to put you
on the day shift.
95
00:05:21,673 --> 00:05:23,680
Please, Steve.
Please, just for
a couple of weeks...
96
00:05:23,752 --> 00:05:25,126
until the police
catch this guy.
97
00:05:25,192 --> 00:05:28,672
Are you kidding?
No, I'm not kidding!
I'm scared!
98
00:05:30,024 --> 00:05:32,358
Every time you go out
and I'm alone here...
99
00:05:32,424 --> 00:05:34,726
I jump at every sound I hear
in the hall.
100
00:05:35,048 --> 00:05:38,048
What would you like
for me to do?
Sit and hold your hand?
101
00:05:38,120 --> 00:05:39,167
Forget it.
102
00:05:39,975 --> 00:05:43,292
Just finish your supper
and forget it.
"Finish your supper."
103
00:05:43,944 --> 00:05:46,726
Who's got an appetite
with you sitting here yakking?
104
00:05:47,111 --> 00:05:50,624
I'm going to work.
And please get the shoes.
105
00:05:55,783 --> 00:05:57,092
Goodbye, Ellen.
106
00:05:58,919 --> 00:06:00,163
Goodbye.
107
00:06:03,015 --> 00:06:04,509
[door closing]
108
00:06:36,551 --> 00:06:40,828
Hello, Mr. Gibbons?
This is Ellen Grant again.
109
00:06:41,830 --> 00:06:43,902
Well, yes,
I know you're busy...
110
00:06:43,974 --> 00:06:45,152
but if you can't come
yourself...
111
00:06:45,222 --> 00:06:47,197
do you think you could
possibly send somebody...
112
00:06:47,270 --> 00:06:49,309
who could put a chain
on that door?
113
00:06:50,086 --> 00:06:52,704
Would you? I'd appreciate it.
114
00:06:52,773 --> 00:06:53,722
What?
115
00:06:55,110 --> 00:06:57,149
No, I'm feeling better,
thank you.
116
00:06:57,350 --> 00:07:00,611
Just nervous,
like everybody else
in the neighborhood, I guess.
117
00:07:01,573 --> 00:07:03,712
Yes, thank you. Goodbye.
118
00:07:05,542 --> 00:07:06,786
[exhales]
119
00:07:17,222 --> 00:07:18,628
(EIlen)
Who is that?
120
00:07:23,653 --> 00:07:26,719
Who is it?
(Martha)
It's only me, Mrs. Grant.
121
00:07:33,381 --> 00:07:37,342
What do you want?
Nothing. I saw
your husband leaving, and...
122
00:07:37,444 --> 00:07:40,892
wondered if you wanted me
to come over this evening
and stay with you.
123
00:07:40,965 --> 00:07:42,459
No, thanks.
I'll be all right. Thanks.
124
00:07:42,533 --> 00:07:44,988
My Joe's gonna be
working overtime, and....
125
00:07:45,092 --> 00:07:46,816
Well, you kind of acted
so funny before.
126
00:07:46,884 --> 00:07:50,659
I thought you might be afraid
to stay alone,
didn't like to say so.
127
00:07:50,917 --> 00:07:52,924
But if you're not
nervous about it....
128
00:07:52,997 --> 00:07:55,037
Of course
I'm nervous about it.
129
00:07:55,428 --> 00:07:57,184
Isn't everybody? Aren't you?
130
00:07:58,884 --> 00:07:59,866
No.
131
00:08:00,644 --> 00:08:02,978
I have nothing
to be nervous about.
132
00:08:04,068 --> 00:08:06,369
You don't get murdered
without a reason.
133
00:08:07,076 --> 00:08:09,378
As a matter of fact,
some of the papers said...
134
00:08:09,444 --> 00:08:11,135
it might be a woman
who killed them.
135
00:08:11,204 --> 00:08:12,698
Some woman who was jealous...
136
00:08:12,772 --> 00:08:15,641
about her husband
getting involved
with other women.
137
00:08:17,507 --> 00:08:20,606
That's about as silly as
all the theories
in the newspapers.
138
00:08:20,676 --> 00:08:24,986
I don't know. I can't say
I blame her if it's true.
139
00:08:26,627 --> 00:08:30,108
Women like that deserve
anything that happens to them.
140
00:08:32,163 --> 00:08:33,505
What's the matter?
141
00:08:33,955 --> 00:08:35,199
Uh, well...
142
00:08:35,267 --> 00:08:36,794
nothing. It's just....
143
00:08:37,027 --> 00:08:38,107
[mumbles]
144
00:08:38,179 --> 00:08:39,324
I have to go out.
145
00:08:39,395 --> 00:08:41,664
I didn't know you were
well enough to go out.
146
00:08:41,731 --> 00:08:43,258
Well, it's not far.
147
00:08:43,619 --> 00:08:45,375
Excuse me, please.
148
00:08:48,322 --> 00:08:50,297
Hi, Steve.
Hi, Ed.
149
00:08:50,627 --> 00:08:52,831
How's things with you?
Pretty good.
150
00:08:52,899 --> 00:08:54,208
~~[radio playing]
151
00:08:54,275 --> 00:08:57,504
You off tonight?
No, no, just having a beer
before I go in.
152
00:08:57,826 --> 00:08:59,768
How about you?
Yeah.
153
00:08:59,842 --> 00:09:00,954
Joe?
154
00:09:01,603 --> 00:09:04,570
How's everything in
the newspaper racket?
Dull.
155
00:09:06,051 --> 00:09:08,538
Unless our friend here
knocks off somebody else
pretty soon...
156
00:09:08,610 --> 00:09:10,912
he'll be
pushed off the front page.
You mean The Creeper?
157
00:09:10,978 --> 00:09:14,775
We're running out of things
to say about him.
Even running out of theories.
158
00:09:15,010 --> 00:09:16,865
Next,
he'll be running out of women.
159
00:09:16,930 --> 00:09:19,264
You think that's real funny,
don't you?
160
00:09:19,810 --> 00:09:21,271
But Ellen's
practically hysterical...
161
00:09:21,346 --> 00:09:23,932
just like every other woman
in the neighborhood.
162
00:09:24,002 --> 00:09:25,944
Well, they don't have
much excitement.
163
00:09:26,017 --> 00:09:28,122
Have to make the most
of something like this.
164
00:09:28,193 --> 00:09:30,779
Brother,
what a weird sense of humor
you've got!
165
00:09:31,138 --> 00:09:33,407
"Warped" is the word
you're looking for.
166
00:09:34,369 --> 00:09:37,468
Used to bother Ellen, too.
Well, sure!
It'd bother anybody.
167
00:09:38,305 --> 00:09:40,923
You know, Ed, I don't think
either one of us
are a bargain...
168
00:09:40,993 --> 00:09:43,448
but I think Ellen's better off
married to me.
169
00:09:43,521 --> 00:09:45,888
Even if she wouldn't
admit it right now.
170
00:09:46,241 --> 00:09:48,346
What's the matter,
you had a fight?
Yeah.
171
00:09:48,417 --> 00:09:50,937
I got up feeling rough
and took it out on her.
172
00:09:52,257 --> 00:09:55,869
This weather.
It's hot. It's sticky.
What's the matter with it?
173
00:09:56,321 --> 00:09:59,038
I kind of like it.
Yeah, you would.
174
00:09:59,681 --> 00:10:03,837
I guess it's not the weather.
I was looking for a raise,
and I didn't get it.
175
00:10:04,833 --> 00:10:06,840
Took it out on her?
Yeah.
176
00:10:07,456 --> 00:10:10,620
Why do we do it, Ed?
Why do we take it out
on somebody else?
177
00:10:10,784 --> 00:10:12,540
Especially someone you love.
178
00:10:13,697 --> 00:10:16,512
Very simple.
Simple?
179
00:10:17,537 --> 00:10:20,886
No one else
would put up with it.
Yeah, I guess you're right.
180
00:10:21,025 --> 00:10:22,454
Don't worry about it.
181
00:10:23,392 --> 00:10:26,076
Everybody takes out
his grudges on somebody else.
182
00:10:26,464 --> 00:10:28,122
Usually the wrong person.
183
00:10:29,825 --> 00:10:31,286
Take our friend here.
184
00:10:31,808 --> 00:10:34,328
He takes it out
by killing the woman
he's got something against.
185
00:10:34,400 --> 00:10:36,123
[chuckling]
I didn't go that far.
186
00:10:36,192 --> 00:10:38,843
You think
they'll catch this guy
anywheres near soon?
187
00:10:38,912 --> 00:10:41,498
Who knows?
Haven't got much to go on.
188
00:10:43,840 --> 00:10:46,839
About the only connection
between those two women was...
189
00:10:47,104 --> 00:10:50,333
they were both alone at night,
and they were both blonde.
190
00:10:55,103 --> 00:10:58,933
What's the matter?
Nothing. I was just thinking.
191
00:10:59,615 --> 00:11:01,754
Ellen's alone,
and she's blonde.
192
00:11:09,887 --> 00:11:11,797
What are you staring at me
like that for?
193
00:11:11,871 --> 00:11:14,805
Nothing wrong with looking
at a pretty woman, is there?
194
00:11:15,615 --> 00:11:19,444
Would you please
get me these shoes?
Be glad to.
195
00:11:21,214 --> 00:11:23,353
Did you hear the latest
about The Creeper?
196
00:11:23,423 --> 00:11:26,652
Police seem to think
he's a man who works
locally around here.
197
00:11:26,718 --> 00:11:29,533
Could be someone we know.
I don't want to hear about it!
198
00:11:29,598 --> 00:11:32,697
Please get the shoes,
I'm in a hurry.
All right, all right.
199
00:11:36,159 --> 00:11:39,574
I'm sorry, miss,
they're not quite ready yet.
What's your address?
200
00:11:40,126 --> 00:11:41,173
224....
201
00:11:43,166 --> 00:11:44,377
What do you need that for?
202
00:11:44,447 --> 00:11:47,578
I thought
I'd drop them over myself
after I close my store.
203
00:11:48,222 --> 00:11:49,302
Oh. Well...
204
00:11:49,726 --> 00:11:51,995
that won't necessary.
I'll come back.
205
00:11:52,062 --> 00:11:54,167
It's no trouble at all, miss.
No, please, don't bother.
206
00:11:54,238 --> 00:11:56,921
Really,
it's no trouble at all.
Just don't bother!
207
00:12:01,214 --> 00:12:02,840
[thunder clapping]
208
00:12:13,021 --> 00:12:14,996
~~[radio playing]
209
00:12:15,070 --> 00:12:16,663
[thunder rumbling]
210
00:12:25,213 --> 00:12:26,457
[gasping]
211
00:12:31,869 --> 00:12:33,113
[sighing]
212
00:12:34,461 --> 00:12:36,021
(George)
It's only me, Mrs. Grant.
213
00:12:36,092 --> 00:12:37,270
George.
214
00:12:37,437 --> 00:12:39,346
There's nothing
to be scared about.
215
00:12:39,421 --> 00:12:42,455
Maybe you'll feel better
if I give you a little light.
216
00:12:42,716 --> 00:12:46,262
There.
I'll leave this door open
while I put in a new bulb.
217
00:12:47,293 --> 00:12:48,984
[metallic clinking]
218
00:12:49,725 --> 00:12:51,896
~~[radio continues playing]
219
00:12:56,220 --> 00:12:58,457
[thunder clapping]
220
00:13:05,084 --> 00:13:06,099
[moans]
221
00:13:06,172 --> 00:13:07,666
[phone ringing]
222
00:13:11,868 --> 00:13:13,111
[sighing]
223
00:13:16,315 --> 00:13:17,330
Hello?
224
00:13:17,404 --> 00:13:18,451
(Mr. Gibbons)
Mrs. Grant...
225
00:13:18,524 --> 00:13:20,564
this is Mr. Gibbons
at the hardware store.
226
00:13:20,636 --> 00:13:21,584
Mr. Gibbons?
227
00:13:21,660 --> 00:13:22,675
Oh, Mr. Gibbons!
228
00:13:22,748 --> 00:13:23,860
Yes.
229
00:13:23,932 --> 00:13:26,071
I've found a man to put
that bolt and chain on
for you.
230
00:13:26,140 --> 00:13:28,595
But he won't be able
to come over right away.
231
00:13:29,180 --> 00:13:31,220
That's all right.
Whenever he can.
232
00:13:31,291 --> 00:13:32,371
Whenever....
233
00:13:32,443 --> 00:13:35,061
Fine. I'll tell him to make it
as soon as possible.
234
00:13:35,131 --> 00:13:37,717
Thank you.
Thank you, I'm very grateful.
235
00:13:37,787 --> 00:13:39,827
That's all right.
Goodbye, now.
Bye.
236
00:13:43,547 --> 00:13:44,791
[gasps]
237
00:13:46,139 --> 00:13:47,121
Hi.
238
00:13:48,763 --> 00:13:50,290
I was waiting for you.
239
00:13:56,378 --> 00:13:58,004
[thunder cracking]
240
00:14:02,138 --> 00:14:03,382
[sighing]
241
00:14:05,178 --> 00:14:06,902
What's the matter with you?
242
00:14:08,506 --> 00:14:10,262
You look like
that woman in that story.
243
00:14:10,330 --> 00:14:11,956
Thought she was locking
the murderer out...
244
00:14:12,027 --> 00:14:13,620
all the time
she was locking him in.
245
00:14:13,691 --> 00:14:16,593
What are you doing here?
I came to keep you company.
246
00:14:17,114 --> 00:14:19,896
How did you get in?
Trade secret.
247
00:14:20,762 --> 00:14:23,664
Newspaper men
get in everywhere.
Didn't you know that?
248
00:14:24,058 --> 00:14:26,360
Well,
suppose you get yourself out
the same way you got in.
249
00:14:26,426 --> 00:14:28,215
Ellen, now, don't do that.
I want to talk to you.
250
00:14:28,282 --> 00:14:30,169
We have nothing
to talk about.
I think we do.
251
00:14:30,234 --> 00:14:31,510
Oh, Ed, please.
252
00:14:32,090 --> 00:14:35,221
I'm nervous, and I'm sick,
and I just want
to be left alone.
253
00:14:35,481 --> 00:14:36,790
That's not safe.
254
00:14:37,146 --> 00:14:38,520
This is
a dangerous neighborhood...
255
00:14:38,586 --> 00:14:40,887
for a woman to be
alone in these days.
256
00:14:40,953 --> 00:14:43,987
If you're trying
to frighten me, don't bother.
257
00:14:44,218 --> 00:14:47,447
I'm frightened enough already.
Of The Creeper?
258
00:14:48,633 --> 00:14:49,877
[exhales]
259
00:14:50,233 --> 00:14:51,956
I don't even know anymore.
260
00:14:53,145 --> 00:14:57,007
Maybe I'm getting sick again.
Everything scares me.
261
00:14:58,010 --> 00:15:01,970
That poor little shoemaker
looked so strange to me.
262
00:15:02,457 --> 00:15:04,181
You know,
I've got a theory.
263
00:15:04,857 --> 00:15:07,442
Maybe The Creeper isn't
strange-Iooking at all.
264
00:15:08,153 --> 00:15:11,382
I'll bet
he's mild and pleasant,
just like anyone else.
265
00:15:12,441 --> 00:15:14,448
Maybe he even looks
just like me.
266
00:15:15,800 --> 00:15:17,840
Ed, I want you
to get out of here!
267
00:15:18,521 --> 00:15:21,238
Now, is that a friendly way
to talk to an old beau?
268
00:15:21,401 --> 00:15:24,335
I came to protect you,
stay until Steve gets home.
269
00:15:25,081 --> 00:15:28,244
I don't want you
to stay with me!
Steve asked me to.
270
00:15:28,856 --> 00:15:30,417
[rain pattering]
271
00:15:30,489 --> 00:15:34,067
I don't believe you.
Well, it's true just the same.
272
00:15:37,752 --> 00:15:38,701
Well?
273
00:15:40,536 --> 00:15:44,497
What can we do
to amuse ourselves?
A little music wouldn't hurt.
274
00:15:45,144 --> 00:15:46,802
[thunder rumbling]
275
00:15:47,320 --> 00:15:48,749
We might even dance.
276
00:15:49,496 --> 00:15:52,246
We used to dance
very well together.
Ed, I don't want to dance.
277
00:15:52,312 --> 00:15:53,719
Come on, let's dance.
No, let go of me!
278
00:15:53,784 --> 00:15:55,988
I want to dance!
Ed, you're hurting me!
279
00:15:56,312 --> 00:15:58,254
~~[music playing]
280
00:15:59,927 --> 00:16:02,000
You like to hurt people,
don't you?
281
00:16:04,055 --> 00:16:06,477
I remember how frightened
I was the first time
I realized that.
282
00:16:06,551 --> 00:16:08,559
Is that why
you walked out on me?
That's one of the reasons.
283
00:16:08,631 --> 00:16:10,486
You never bothered to explain,
you just walked out.
284
00:16:10,551 --> 00:16:12,690
I thought you could probably
figure it out for yourself.
285
00:16:12,759 --> 00:16:14,450
Yeah? Then you were wrong.
I couldn't.
286
00:16:14,519 --> 00:16:15,501
What were
the other reasons?
287
00:16:15,575 --> 00:16:17,779
Ed, it was two years ago and--
I want to know!
288
00:16:17,847 --> 00:16:20,432
All right, I'll tell you
if you want to know!
289
00:16:21,271 --> 00:16:23,693
There's something wrong
with you, Ed.
290
00:16:24,055 --> 00:16:25,004
Wrong.
291
00:16:26,327 --> 00:16:28,945
As a kid,
even the games you made up
were cruel.
292
00:16:29,591 --> 00:16:31,379
If you knew anything
about child psychology...
293
00:16:31,446 --> 00:16:33,454
you'd know that a lot of kids
are basically cruel.
294
00:16:33,527 --> 00:16:35,982
Yes, but they grow out of it,
and you didn't.
295
00:16:36,854 --> 00:16:39,702
Maybe that's what's wrong.
I never did understand it.
296
00:16:40,630 --> 00:16:42,702
I just know
that I was afraid of it.
297
00:16:44,215 --> 00:16:46,484
I can remember a time
when you weren't.
298
00:16:49,590 --> 00:16:51,597
I was crazy about you,
all right.
299
00:16:52,950 --> 00:16:54,609
That's what made it hard.
300
00:16:55,990 --> 00:16:58,706
I knew when I faced it
that we'd be finished.
Yeah?
301
00:16:59,222 --> 00:17:00,400
That's funny.
302
00:17:02,294 --> 00:17:05,425
There's something
I wouldn't face, too.
Not for a long time.
303
00:17:05,782 --> 00:17:08,532
As a matter of fact,
not until just this afternoon.
304
00:17:09,174 --> 00:17:11,345
I would never admit,
even to myself...
305
00:17:11,542 --> 00:17:12,851
that I hated you.
306
00:17:14,805 --> 00:17:18,067
I've had a grudge against you
ever since
you walked out on me.
307
00:17:22,421 --> 00:17:25,650
As I was saying
to your esteemed husband
just this afternoon...
308
00:17:25,717 --> 00:17:28,303
sooner or later,
you have to take out a grudge.
309
00:17:28,853 --> 00:17:30,675
The Creeper does it
by killing.
310
00:17:30,741 --> 00:17:32,367
Did you know that?
Ed....
311
00:17:32,757 --> 00:17:35,441
Ed, I'll scream.
I swear I will.
You will?
312
00:17:35,509 --> 00:17:36,785
[gasping]
313
00:17:36,853 --> 00:17:39,504
Okay. Then go ahead: scream!
Scream your head off.
314
00:17:39,573 --> 00:17:40,751
[crying]
315
00:17:42,133 --> 00:17:44,816
[knock on door]
Help me, somebody! Help me!
316
00:17:44,885 --> 00:17:46,445
[crying]
Help me.
317
00:17:47,509 --> 00:17:49,964
I'm sorry. I'm sorry,
I'm.... Stop it. Stop it!
318
00:17:50,037 --> 00:17:52,786
I didn't mean to hurt you.
I was just trying to....
319
00:17:53,333 --> 00:17:54,959
[cutlery crashing]
320
00:17:55,637 --> 00:17:57,295
Ellen, are you all right,
honey?
321
00:17:57,365 --> 00:18:00,234
I'm sorry.
I've waited so long
to do this...
322
00:18:00,308 --> 00:18:02,163
and now I wish
I hadn't done it.
323
00:18:02,228 --> 00:18:03,853
I'm sorry, Ellen,
I'm sorry. I....
324
00:18:03,924 --> 00:18:04,906
[banging on door]
325
00:18:04,980 --> 00:18:06,191
(George)
Mrs. Grant?
326
00:18:06,261 --> 00:18:07,275
Mrs. Grant!
327
00:18:07,348 --> 00:18:09,257
~~[radio continues playing]
328
00:18:09,332 --> 00:18:10,281
Yeah?
329
00:18:11,732 --> 00:18:13,903
They're complaining
about your radio
playing so loud.
330
00:18:13,972 --> 00:18:16,361
(Ed)
Okay. We'll turn it down.
George, wait.
331
00:18:16,660 --> 00:18:17,937
Okay, Mrs. Grant.
332
00:18:20,020 --> 00:18:21,099
Good night.
333
00:18:22,132 --> 00:18:23,212
Good night!
334
00:18:26,580 --> 00:18:28,653
What was it you wanted,
Mrs. Grant?
335
00:18:29,460 --> 00:18:30,507
Wanted....
336
00:18:31,732 --> 00:18:33,161
Oh, yes.
337
00:18:33,236 --> 00:18:36,716
Would you do me a favor?
Would you go to the corner...
338
00:18:36,787 --> 00:18:40,235
to the shoemaker
and get my husband's shoes,
please? He needs them.
339
00:18:40,372 --> 00:18:41,582
Why, sure.
340
00:18:41,651 --> 00:18:44,073
Sure, Mrs. Grant.
I'd be glad to.
341
00:18:45,268 --> 00:18:48,780
You, too!
Just like all the others.
342
00:18:50,195 --> 00:18:53,490
What do you mean by that?
Very innocent, aren't you?
343
00:18:53,843 --> 00:18:55,566
You ought to be
ashamed of yourself.
344
00:18:55,635 --> 00:18:57,390
The minute your husband's back
is turned...
345
00:18:57,459 --> 00:18:59,019
out trying to make
a living for you.
346
00:18:59,091 --> 00:19:01,742
You don't know
what you're talking about.
Don't I?
347
00:19:01,811 --> 00:19:03,916
I've got eyes in my head,
haven't I?
348
00:19:04,690 --> 00:19:07,592
But I'd watch my step
if I were you, milady.
349
00:19:07,666 --> 00:19:10,928
Women like you always get
what they deserve in the end.
350
00:19:11,954 --> 00:19:15,118
You're disgusting!
To the likes of you, maybe.
351
00:19:16,978 --> 00:19:19,848
But just remember
what happened
to those other two.
352
00:19:29,234 --> 00:19:30,827
[banging on door]
353
00:19:31,762 --> 00:19:32,972
[sighs]
354
00:19:33,106 --> 00:19:34,219
Who is it?
355
00:19:34,993 --> 00:19:37,863
(George)
It's me, Mrs. Grant. George.
356
00:19:38,674 --> 00:19:40,398
I got your husband's shoes.
357
00:19:41,682 --> 00:19:42,762
[mumbles]
358
00:19:43,314 --> 00:19:45,834
Oh, yes, I forgot.
359
00:19:52,978 --> 00:19:55,727
Would you just leave them
outside the door, please?
360
00:19:55,921 --> 00:19:58,703
(George)
Mrs. Grant, somebody's
liable to steal them.
361
00:19:58,961 --> 00:19:59,976
Well, that's all....
362
00:20:00,050 --> 00:20:00,998
Let them.
363
00:20:01,618 --> 00:20:02,730
All right.
364
00:20:14,801 --> 00:20:16,045
[sighing]
365
00:20:20,145 --> 00:20:21,770
[intercom buzzing]
366
00:20:30,928 --> 00:20:32,968
Yes?
(man)
Mrs. Grant?
367
00:20:33,552 --> 00:20:34,632
Yes.
368
00:20:34,705 --> 00:20:36,265
Mr. Gibbons
from the hardware store...
369
00:20:36,336 --> 00:20:38,475
sent me around
to put on a new lock.
370
00:20:38,545 --> 00:20:39,886
[sighing]
Oh.
371
00:20:40,496 --> 00:20:42,384
I thought
you'd never get here!
372
00:20:42,448 --> 00:20:44,204
Well, we're pretty busy,
ma'am.
373
00:20:44,272 --> 00:20:47,588
Yes, yes, I know you are.
I'm just so grateful
that you're here.
374
00:20:48,208 --> 00:20:49,615
Apartment 1A.
375
00:20:51,760 --> 00:20:53,254
[phone ringing]
376
00:20:57,488 --> 00:20:59,910
[phone continues ringing]
377
00:21:03,375 --> 00:21:04,357
Hello?
378
00:21:04,912 --> 00:21:06,089
Hello, honey.
379
00:21:06,384 --> 00:21:09,231
Oh, Steve, I'm so glad
to hear your voice.
380
00:21:09,839 --> 00:21:12,425
You all right?
Yeah, yeah, I'm fine.
381
00:21:12,911 --> 00:21:16,107
You sound funny.
No. No, I'm all right now.
382
00:21:16,496 --> 00:21:18,318
I don't know what's been
the matter with me.
383
00:21:18,383 --> 00:21:21,198
I'm scared out of my wits,
imagining things.
384
00:21:21,935 --> 00:21:24,870
Talk about being neurotic.
No, honey,
you're not neurotic.
385
00:21:24,943 --> 00:21:27,398
You just haven't been
feeling well, that's all.
386
00:21:27,471 --> 00:21:30,154
I guess I didn't help things
much this afternoon.
387
00:21:30,319 --> 00:21:32,424
I'm sorry.
That's all right, honey.
388
00:21:33,070 --> 00:21:35,689
It's this heat. It's enough
to drive anybody crazy.
389
00:21:35,759 --> 00:21:37,897
Forgive me?
Of course I do.
390
00:21:38,319 --> 00:21:39,912
Is Ed still there?
391
00:21:40,591 --> 00:21:43,209
Ed. Did you send him?
392
00:21:43,407 --> 00:21:47,149
Well, sure, honey,
to keep you company.
Keep me company, huh?
393
00:21:47,855 --> 00:21:50,854
Well,
I finally got rid of him.
I wished you hadn't have.
394
00:21:50,991 --> 00:21:52,878
Look, honey,
will you be careful?
395
00:21:52,942 --> 00:21:56,804
And promise me you won't let
anybody in the apartment
till I get home, all right?
396
00:21:56,878 --> 00:21:58,820
All right.
Don't worry, I won't.
397
00:21:58,894 --> 00:22:00,039
[knocking on door]
398
00:22:00,110 --> 00:22:03,558
Anyway, it's all right now.
The locksmith's here
to put the chain on.
399
00:22:03,630 --> 00:22:05,670
Ellen--
Wait a minute, Steve.
400
00:22:06,766 --> 00:22:07,814
Ellen!
401
00:22:08,206 --> 00:22:11,053
Hello, Ellen!
(EIlen)
Come on in, will you?
402
00:22:11,117 --> 00:22:12,492
(EIlen)
I want it put right there.
403
00:22:12,558 --> 00:22:13,573
(man)
All right, ma'am.
404
00:22:13,645 --> 00:22:16,133
Excuse me a minute.
I'm talking to my husband
on the phone.
405
00:22:16,206 --> 00:22:19,337
Ellen! Ellen....
Hello, Steve.
406
00:22:19,598 --> 00:22:22,053
Honey, who did you just
let in the apartment?
407
00:22:22,318 --> 00:22:25,165
The locksmith,
to put the chain on the door.
He finally got here.
408
00:22:25,229 --> 00:22:28,229
A locksmith?
Ellen, didn't you hear
the radio broadcast?
409
00:22:28,621 --> 00:22:30,345
What are you talking about?
410
00:22:30,702 --> 00:22:34,117
It was just on the radio.
The police are looking
for a locksmith!
411
00:22:34,221 --> 00:22:37,156
Honey, they think he's the one
that killed those women!
412
00:22:38,798 --> 00:22:40,390
Ellen! Ellen!
413
00:22:41,037 --> 00:22:42,498
Ellen, are you there?
414
00:22:44,141 --> 00:22:45,548
Oh, Steve!
415
00:22:46,317 --> 00:22:47,910
Steve!
416
00:22:49,069 --> 00:22:50,410
[screaming]
417
00:22:56,396 --> 00:22:59,593
And so, once again,
The Creeper commits...
418
00:22:59,661 --> 00:23:03,338
the most heinous crime
a woman can imagine:
419
00:23:03,405 --> 00:23:06,787
He takes the telephone
away from her
in the middle of a call.
420
00:23:07,628 --> 00:23:10,530
Obviously,
this sadistic criminal
will stop at nothing.
421
00:23:11,340 --> 00:23:14,242
For the record, The Creeper
was subsequently caught...
422
00:23:14,476 --> 00:23:19,178
and is now repairing locks
at one of our leading
penal institutions.
423
00:23:20,044 --> 00:23:22,564
If you liked our story,
please write in.
424
00:23:23,308 --> 00:23:26,440
Perhaps we can give you
a sequel to The Creeper,
called:
425
00:23:26,572 --> 00:23:27,914
The Toddler.
426
00:23:28,171 --> 00:23:29,284
Good night.
33019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.