Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,496 --> 00:00:06,767
(We deeply regret for causing any inconvenience.)
2
00:00:06,767 --> 00:00:08,307
(We will strive in order to avoid disappointing our viewers.)
3
00:00:08,307 --> 00:00:09,867
(We will strive in order to avoid disappointing our viewers.)
4
00:00:10,637 --> 00:00:12,407
Previously on Return.
5
00:00:13,207 --> 00:00:16,006
You are under arrest for murdering and abandoning the body of Ms. Yum.
6
00:00:16,006 --> 00:00:17,917
I will prove In Ho's innocence.
7
00:00:19,176 --> 00:00:20,986
I want 1,000,000 dollars each from you and Oh Tae Suk.
8
00:00:22,547 --> 00:00:24,617
- Shot. - What do you think this is?
9
00:00:26,417 --> 00:00:28,457
(Courthouse)
10
00:00:28,457 --> 00:00:29,827
Let me ask you again.
11
00:00:30,556 --> 00:00:33,626
Do you have a sister?
12
00:00:33,626 --> 00:00:35,967
(Witness)
13
00:00:36,126 --> 00:00:39,696
Did you know the victim 10 years ago?
14
00:00:40,437 --> 00:00:41,566
No, I didn't.
15
00:00:42,566 --> 00:00:44,306
Let me change my question.
16
00:00:44,836 --> 00:00:46,907
10 years ago, a case...
17
00:00:46,907 --> 00:00:49,607
had affected your family quite significantly.
18
00:00:49,607 --> 00:00:51,247
You are aware that the victim...
19
00:00:51,846 --> 00:00:54,916
was involved in the case I just mentioned, aren't you?
20
00:00:56,816 --> 00:00:58,916
Yes, I am aware.
21
00:00:58,916 --> 00:01:01,657
Could you please explain the case 10 years ago?
22
00:01:01,657 --> 00:01:03,486
- Or should I... - 10 years ago,
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,626
because of her big mouth,
24
00:01:06,697 --> 00:01:08,596
my sister had become a crazy woman.
25
00:01:12,697 --> 00:01:16,266
She told me that she was going to a part-time job her friend set up.
26
00:01:16,807 --> 00:01:17,907
Jung Soo.
27
00:01:18,976 --> 00:01:21,006
Hey. How do I look? Tell me.
28
00:01:22,047 --> 00:01:24,676
Hey, you're a student. You should be studying.
29
00:01:24,676 --> 00:01:26,646
Why do you keep looking at yourself in the mirror?
30
00:01:26,646 --> 00:01:29,286
You should study. I'm going to make money.
31
00:01:29,286 --> 00:01:30,956
Studying has its own timing.
32
00:01:32,116 --> 00:01:34,057
Jung Soo, how do I look?
33
00:01:34,057 --> 00:01:36,057
Do I look like a 20-year-old? Do I?
34
00:01:36,687 --> 00:01:38,697
Why would you want to look like a 20-year-old?
35
00:01:38,697 --> 00:01:41,027
I'm going to do the part-time job Yeon A set up for me.
36
00:01:41,366 --> 00:01:43,667
That work pays 20 dollars per hour.
37
00:01:44,467 --> 00:01:46,096
I have to look older than 20 years old.
38
00:01:46,096 --> 00:01:47,807
Hey. Go back to your room.
39
00:01:48,506 --> 00:01:51,676
Mark my words. I'll come back with a handful of money.
40
00:01:51,937 --> 00:01:53,107
Beat it. Come on.
41
00:01:54,676 --> 00:01:57,316
- Don't you dare leave this house. - Whatever.
42
00:01:58,516 --> 00:01:59,747
What a lunatic.
43
00:01:59,747 --> 00:02:03,316
I should have stopped her from leaving even if I had to scold her.
44
00:02:03,917 --> 00:02:06,256
Soo Hyun, who went to work, didn't return home.
45
00:02:07,486 --> 00:02:10,626
Even when the sun had gone down and come up the next day.
46
00:02:12,296 --> 00:02:15,666
I was about to leave my house to file for a missing person.
47
00:02:16,267 --> 00:02:17,666
But I got a call.
48
00:02:20,066 --> 00:02:21,066
Hello?
49
00:02:21,337 --> 00:02:24,207
- Is this Kim Soo Hyun's house? - Yes, it is.
50
00:02:24,536 --> 00:02:27,707
(Kind Police, Every Step of the Way)
51
00:02:30,416 --> 00:02:31,446
I'm sorry.
52
00:02:36,816 --> 00:02:39,457
- Jung Soo. - What happened to you, Soo Hyun?
53
00:02:39,687 --> 00:02:40,726
Jung Soo.
54
00:02:41,987 --> 00:02:43,557
What happened? Did someone hit you?
55
00:02:43,756 --> 00:02:46,256
- Jung Soo. - My gosh.
56
00:02:46,326 --> 00:02:49,796
Who was the assailant that had raped your sister?
57
00:02:51,096 --> 00:02:52,536
Seo Joon Hee from Daemyung Hospital,
58
00:02:53,907 --> 00:02:56,337
and Kim Hak Bum from Myoungseong Foundation.
59
00:02:57,136 --> 00:03:00,546
Please refrain from using people's real names.
60
00:03:01,506 --> 00:03:03,106
But I have a question.
61
00:03:03,647 --> 00:03:06,017
Did you receive a scholarship...
62
00:03:06,376 --> 00:03:09,587
as a settlement from the person who sexually assaulted your sister?
63
00:03:12,416 --> 00:03:13,457
Yes.
64
00:03:14,326 --> 00:03:17,126
Your Honor, I cannot find the relevance of that case...
65
00:03:17,796 --> 00:03:19,057
to the present case.
66
00:03:19,196 --> 00:03:20,767
Let's let them continue.
67
00:03:22,867 --> 00:03:25,337
The person who proposed the job to her...
68
00:03:25,337 --> 00:03:27,967
was the victim of this case,
69
00:03:27,967 --> 00:03:31,307
who had just opened her first business.
70
00:03:32,876 --> 00:03:35,747
Although she knew that Kim Soo Hyun was a minor,
71
00:03:35,747 --> 00:03:38,816
she introduced her to those two men,
72
00:03:39,247 --> 00:03:41,786
and after the incident,
73
00:03:42,187 --> 00:03:44,987
she lied to the authorities...
74
00:03:45,517 --> 00:03:48,557
that Kim Soo Hyun had lied about her age.
75
00:03:49,427 --> 00:03:50,427
Is that correct?
76
00:03:51,027 --> 00:03:52,226
They did drugs,
77
00:03:53,027 --> 00:03:54,096
assaulted a person,
78
00:03:54,626 --> 00:03:56,367
and gang-raped a minor,
79
00:03:57,636 --> 00:03:59,337
but they were not punished at all.
80
00:04:00,707 --> 00:04:01,937
Rather...
81
00:04:04,036 --> 00:04:05,207
Rather,
82
00:04:06,036 --> 00:04:07,576
they accused my sister...
83
00:04:08,376 --> 00:04:11,247
of fabricating the incident to extort money from them.
84
00:04:11,846 --> 00:04:14,286
The defendant and another friend...
85
00:04:14,316 --> 00:04:17,116
made elaborate plans to make Kim Soo Hyun...
86
00:04:17,116 --> 00:04:20,257
appear to be a seductress after their money.
87
00:04:21,127 --> 00:04:24,726
Isn't that why you framed the defendant,
88
00:04:25,426 --> 00:04:27,796
who was having an affair with the victim?
89
00:04:27,996 --> 00:04:29,596
Objection. Speculation.
90
00:04:29,627 --> 00:04:30,866
Objection sustained.
91
00:04:32,496 --> 00:04:36,267
Witness. Why did you accept Daemyung's scholarship?
92
00:04:37,337 --> 00:04:39,236
You need to be qualified to even say...
93
00:04:39,936 --> 00:04:41,147
that you are being wronged.
94
00:04:41,806 --> 00:04:43,106
I was not qualified.
95
00:04:44,176 --> 00:04:45,346
I went to a med school in the suburbs,
96
00:04:46,116 --> 00:04:47,717
took time off frequently,
97
00:04:47,887 --> 00:04:49,486
and didn't have great grades.
98
00:04:49,517 --> 00:04:51,817
Still, how could you take that money?
99
00:04:53,856 --> 00:04:57,426
So you decided to take revenge since you had the power now?
100
00:04:58,056 --> 00:04:59,197
Your Honor.
101
00:05:00,267 --> 00:05:01,327
No.
102
00:05:01,726 --> 00:05:05,197
Who am I to take revenge on anyone?
103
00:05:05,666 --> 00:05:08,567
What right does someone like me have?
104
00:05:29,127 --> 00:05:30,726
This is a total jackpot.
105
00:05:31,926 --> 00:05:35,567
It was a total mess. It was like a warzone.
106
00:05:36,397 --> 00:05:37,866
Weren't you at Kang In Ho's trial?
107
00:05:38,137 --> 00:05:40,267
A witness named Kim Jung Soo came forward.
108
00:05:40,936 --> 00:05:43,067
He choked that attorney, Choi Ja Hye.
109
00:05:43,337 --> 00:05:44,337
What was that?
110
00:05:45,036 --> 00:05:46,846
Why do you sound angry?
111
00:05:48,046 --> 00:05:50,447
When was I angry?
112
00:05:50,447 --> 00:05:51,777
I was just shocked.
113
00:05:51,877 --> 00:05:52,916
Anyway,
114
00:05:53,476 --> 00:05:54,817
that witness' younger sister...
115
00:05:54,817 --> 00:05:58,356
was tied to Yum Mi Jung and the problematic four...
116
00:05:58,686 --> 00:06:00,757
through a gang-rape incident 10 years ago.
117
00:06:01,426 --> 00:06:02,986
His sister was involved...
118
00:06:04,056 --> 00:06:07,796
in a gang-rape case with Yum Mi Jung and the four 10 years ago?
119
00:06:08,527 --> 00:06:09,527
Sir.
120
00:06:10,496 --> 00:06:13,036
Well, you should segregate the assailant and the victim first.
121
00:06:18,337 --> 00:06:20,176
Sure. I guess.
122
00:06:23,717 --> 00:06:24,777
Excuse me.
123
00:06:26,746 --> 00:06:27,786
Hey.
124
00:06:27,947 --> 00:06:30,147
- Hi. - Are you okay?
125
00:06:33,627 --> 00:06:35,856
Kim Jung Soo. Kim Soo Hyun.
126
00:06:39,027 --> 00:06:40,027
It couldn't be.
127
00:06:47,806 --> 00:06:49,536
Learn how to knock.
128
00:06:49,967 --> 00:06:52,436
I have no time to waste on knocking.
129
00:06:57,246 --> 00:06:59,176
Freak. What is it?
130
00:06:59,746 --> 00:07:00,916
I mean...
131
00:07:05,817 --> 00:07:07,657
This is insane.
132
00:07:08,257 --> 00:07:09,457
Kim Byung Gi...
133
00:07:10,327 --> 00:07:11,327
is alive.
134
00:07:11,726 --> 00:07:13,666
What gibberish.
135
00:07:13,666 --> 00:07:14,666
Right?
136
00:07:15,866 --> 00:07:17,096
That's what Choi Ja Hye said.
137
00:07:17,936 --> 00:07:18,936
Choi Ja Hye...
138
00:07:19,496 --> 00:07:21,036
The one that I know?
139
00:07:21,166 --> 00:07:22,366
After I talked with you,
140
00:07:23,166 --> 00:07:25,236
I went to his shop,
141
00:07:26,036 --> 00:07:27,577
and she was there...
142
00:07:28,176 --> 00:07:29,407
to see him.
143
00:07:32,046 --> 00:07:34,447
You're not making any sense.
144
00:07:34,616 --> 00:07:35,786
She says she spoke to him...
145
00:07:36,317 --> 00:07:37,517
the day she went to see him.
146
00:07:43,157 --> 00:07:45,327
Why didn't you tell me before?
147
00:07:45,327 --> 00:07:46,356
Are you insane?
148
00:07:46,967 --> 00:07:49,697
In case you'd call me insane.
149
00:07:55,736 --> 00:07:56,767
Hey.
150
00:07:58,176 --> 00:08:00,306
Are you sure you killed him back then?
151
00:08:18,127 --> 00:08:20,397
Hey. Couldn't we have had...
152
00:08:21,426 --> 00:08:23,197
Mr. Kim do this instead?
153
00:08:23,496 --> 00:08:25,267
How can we trust that rat?
154
00:08:26,267 --> 00:08:28,366
Who knows when he'll stab us in the back?
155
00:08:28,936 --> 00:08:31,777
- Be careful what you say. - Gosh. Seriously.
156
00:08:37,347 --> 00:08:38,347
Here it is.
157
00:08:49,826 --> 00:08:50,857
Cut it open.
158
00:09:16,347 --> 00:09:18,117
(Sarang-ro Gas Station)
159
00:09:23,027 --> 00:09:25,926
Hey. Look at this mess you've caused.
160
00:09:25,926 --> 00:09:27,527
Why is this my fault?
161
00:09:28,127 --> 00:09:30,397
It's Choi Ja Hye's fault. She's the worst.
162
00:09:30,397 --> 00:09:31,867
You freaked out about nothing.
163
00:09:32,336 --> 00:09:34,507
You haven't changed at all.
164
00:09:36,436 --> 00:09:37,436
Hey.
165
00:09:38,137 --> 00:09:39,137
What's your problem?
166
00:09:39,507 --> 00:09:40,977
Are you trying to blame me?
167
00:09:43,176 --> 00:09:45,247
Hey, hey, hey. Forget it.
168
00:09:51,686 --> 00:09:53,117
Psycho freak.
169
00:09:57,627 --> 00:09:59,696
You little scumbag.
170
00:10:00,227 --> 00:10:02,367
You're the one who did it.
171
00:10:02,527 --> 00:10:03,566
Shut it.
172
00:10:03,897 --> 00:10:05,696
No, I will not.
173
00:10:06,637 --> 00:10:09,737
You think you're the best, don't you?
174
00:10:10,036 --> 00:10:11,036
Right?
175
00:10:11,536 --> 00:10:14,777
That's why you always did as you wanted since we were young.
176
00:10:14,877 --> 00:10:15,877
Whatever you wanted.
177
00:10:15,877 --> 00:10:18,676
You threw fists before thinking and always caused trouble.
178
00:10:19,347 --> 00:10:21,647
In Ho and I always fixed them for you.
179
00:10:22,716 --> 00:10:24,786
- Did you forget? - You psycho.
180
00:10:25,786 --> 00:10:28,357
You're the one who pushed Joon Hee off the cliff,
181
00:10:29,586 --> 00:10:32,456
and you're the one who shot Byung Gi to death.
182
00:10:32,826 --> 00:10:34,826
You're the one who made this situation...
183
00:10:34,826 --> 00:10:36,466
- into a complete mess! - You lunatic.
184
00:10:36,997 --> 00:10:38,267
What are you trying to do?
185
00:10:38,566 --> 00:10:39,666
It stinks, right?
186
00:10:41,966 --> 00:10:43,007
Talk.
187
00:10:43,607 --> 00:10:44,637
Talk.
188
00:10:45,137 --> 00:10:46,536
Talk. Talk...
189
00:10:55,686 --> 00:10:56,956
Shoot!
190
00:10:57,517 --> 00:10:58,517
Hey.
191
00:10:59,987 --> 00:11:00,987
Hey!
192
00:11:01,657 --> 00:11:03,527
Tae Suk! You jerk!
193
00:11:04,127 --> 00:11:05,127
Get back here!
194
00:11:05,527 --> 00:11:07,597
Get back here, you rat!
195
00:11:08,027 --> 00:11:09,196
Get back here, you rat!
196
00:11:12,267 --> 00:11:13,806
Get back here, you rat!
197
00:11:14,336 --> 00:11:15,637
Tae Suk!
198
00:11:37,627 --> 00:11:39,027
I'm sorry.
199
00:11:40,127 --> 00:11:41,166
Get in.
200
00:11:46,666 --> 00:11:48,137
(Courthouse)
201
00:11:48,536 --> 00:11:51,407
Defense, present your closing statement.
202
00:11:51,407 --> 00:11:53,176
(Case: Kang In Ho, 4th day of trial)
203
00:11:53,607 --> 00:11:57,117
The victim was alive when the defendant left the penthouse.
204
00:11:57,546 --> 00:12:00,546
We obtained a statement that she was indeed alive,
205
00:12:00,647 --> 00:12:02,216
and thus the prosecutor's claim...
206
00:12:02,216 --> 00:12:05,056
that she was murdered behind closed doors was not proved.
207
00:12:05,586 --> 00:12:08,657
Due to the unreasonable investigation and detainment,
208
00:12:08,826 --> 00:12:10,127
his reputation...
209
00:12:10,157 --> 00:12:12,696
and the brand image of the company where he worked,
210
00:12:12,757 --> 00:12:15,097
suffered a huge loss.
211
00:12:15,727 --> 00:12:18,966
Not only is he not guilty of murder and abandoning the body,
212
00:12:19,796 --> 00:12:22,706
we must also consider defamation committed against him.
213
00:12:23,166 --> 00:12:24,237
That is all.
214
00:12:26,946 --> 00:12:29,147
(Courthouse)
215
00:12:29,247 --> 00:12:32,546
If there is a possibility that the victim was alive...
216
00:12:33,017 --> 00:12:36,147
during the time the defendant is accused of murdering the victim,
217
00:12:36,546 --> 00:12:40,487
there is reasonable doubt in finding the defendant guilty.
218
00:12:40,926 --> 00:12:44,826
Therefore, the law favors the defendant.
219
00:12:45,257 --> 00:12:49,497
And thus, as the law dictates,
220
00:12:51,237 --> 00:12:52,436
we find the defendant...
221
00:12:56,237 --> 00:12:57,836
not guilty.
222
00:13:05,277 --> 00:13:06,377
Congratulations.
223
00:13:20,627 --> 00:13:21,867
- He's coming out. - Here he is.
224
00:13:22,767 --> 00:13:23,867
- Mr. Kang. - What's the ruling?
225
00:13:24,497 --> 00:13:26,296
- Mr. Kang. - Please move aside.
226
00:13:26,296 --> 00:13:29,237
- How do you feel, Mr. Kang? - Mr. Kang.
227
00:13:29,237 --> 00:13:31,277
- Give us a comment. - Please give us a comment.
228
00:13:31,277 --> 00:13:32,676
- Mr. Kang. - Mr. Kang.
229
00:13:32,676 --> 00:13:33,977
- Mr. Kang. - Give us a comment, please.
230
00:13:33,977 --> 00:13:35,546
- Tell us your opinion. - Mr. Kang.
231
00:13:35,546 --> 00:13:37,446
- Mr. Kang. - Share a word.
232
00:13:37,446 --> 00:13:39,716
- Mr. Kang, a comment, please. - One comment, please.
233
00:13:49,426 --> 00:13:51,097
This was a covert operation.
234
00:13:51,556 --> 00:13:52,826
You've been through a lot, In Ho.
235
00:13:55,966 --> 00:13:57,997
Stop it. Come on. Cut it out.
236
00:14:00,267 --> 00:14:02,107
This is from Denmark.
237
00:14:02,107 --> 00:14:05,336
Each bottle costs about 1,300,000 dollars.
238
00:14:06,036 --> 00:14:08,076
A glass of this costs 80,000 dollars.
239
00:14:08,076 --> 00:14:11,416
Hey, have the whole bottle to yourself.
240
00:14:12,017 --> 00:14:13,176
Drink all of it.
241
00:14:16,086 --> 00:14:17,186
And...
242
00:14:21,586 --> 00:14:23,426
- Come here. Here it is. - Hey.
243
00:14:23,757 --> 00:14:26,097
- I don't want that. - Come here.
244
00:14:26,257 --> 00:14:27,397
- Come closer. - My goodness.
245
00:14:30,867 --> 00:14:34,007
Hey, did In Ho win a gold medal or something?
246
00:14:35,436 --> 00:14:37,936
I did win a gold medal with fencing.
247
00:14:39,737 --> 00:14:43,007
No one gets acquitted of a murder charge.
248
00:14:43,446 --> 00:14:44,916
But it happened to In Ho.
249
00:14:47,216 --> 00:14:49,347
- My goodness. - Hey.
250
00:14:50,046 --> 00:14:53,556
You guys are making me laugh for the first time in two months.
251
00:14:53,627 --> 00:14:55,686
Yes, smile. Please smile.
252
00:14:56,757 --> 00:14:57,897
Look at me.
253
00:14:58,097 --> 00:15:00,867
Everyone found out that I was Mr. K from the case 10 years ago.
254
00:15:01,066 --> 00:15:03,597
My name was the fifth most-searched keywords online.
255
00:15:04,066 --> 00:15:06,336
Even my university is throwing a fit.
256
00:15:06,497 --> 00:15:08,267
They are protesting that a rapist-professor should be fired.
257
00:15:08,267 --> 00:15:10,737
But look at me. Look how happy I am.
258
00:15:12,676 --> 00:15:16,676
Hey, but you know what? Why was I only the fifth most-searched word?
259
00:15:17,247 --> 00:15:19,517
That jerk, Joon Hee, had his name being the third most-searched name.
260
00:15:20,887 --> 00:15:22,017
You crazy jerk.
261
00:15:22,017 --> 00:15:24,556
So your names went viral?
262
00:15:25,086 --> 00:15:27,157
They wrote articles about them. It was quite a mess.
263
00:15:27,157 --> 00:15:29,027
Dad managed to shut the articles down,
264
00:15:29,857 --> 00:15:31,527
but some people still wrote about the incident...
265
00:15:31,696 --> 00:15:33,257
on some online blogs.
266
00:15:35,796 --> 00:15:37,997
I'm sorry about that. I stirred up the hornet's nest.
267
00:15:38,466 --> 00:15:42,436
Forget it. We should put it behind us and go back to our lives.
268
00:15:42,836 --> 00:15:45,007
No. I can't do that.
269
00:15:45,977 --> 00:15:50,147
This isn't over until the real killer is apprehended.
270
00:15:59,286 --> 00:16:01,727
Right. What about Joon Hee? How is he?
271
00:16:03,826 --> 00:16:05,056
He's the same.
272
00:16:07,796 --> 00:16:10,966
We must also catch whoever did that to Joon Hee.
273
00:16:15,306 --> 00:16:17,377
Do you guys know anything about who it might have been?
274
00:16:18,737 --> 00:16:19,777
What do you mean?
275
00:16:19,836 --> 00:16:21,946
Well, Joon Hee...
276
00:16:24,277 --> 00:16:26,216
I heard he was attacked...
277
00:16:26,216 --> 00:16:28,586
when he was coming to the precinct to clear my name.
278
00:16:32,716 --> 00:16:35,157
Hey, let's take it one step at a time.
279
00:16:35,186 --> 00:16:36,956
First, you need to wash up. Come on.
280
00:16:36,956 --> 00:16:38,527
I'll go wash at home.
281
00:16:38,796 --> 00:16:40,326
I want to see Dal Rae too.
282
00:17:08,926 --> 00:17:10,657
Dal Rae, come here.
283
00:17:20,867 --> 00:17:23,837
Dal Rae, it's all right. Come here.
284
00:17:23,837 --> 00:17:25,077
Come to Daddy.
285
00:17:33,216 --> 00:17:34,246
Mom.
286
00:17:51,266 --> 00:17:53,936
If she's sleeping, come out. Have a glass of wine with me.
287
00:17:55,537 --> 00:17:57,577
I'm tired. I'm just going to call it a night.
288
00:18:02,307 --> 00:18:05,246
Are you going to sleep in here tonight?
289
00:18:05,577 --> 00:18:07,787
But tonight, why don't you sleep...
290
00:18:31,407 --> 00:18:34,107
(National Forensic Service)
291
00:18:34,976 --> 00:18:36,916
You know the anesthetic drug...
292
00:18:36,916 --> 00:18:40,117
found in Yum Mi Jung's body you told me about the other day?
293
00:18:40,516 --> 00:18:42,746
- Rocuronium? - Yes, that.
294
00:18:43,516 --> 00:18:47,486
Is that something one can easily buy on the market?
295
00:18:48,026 --> 00:18:51,726
I doubt it. It's a medical supply hospitals use.
296
00:18:52,127 --> 00:18:54,897
It is only available from pharmacies inside hospitals.
297
00:18:54,897 --> 00:18:56,726
(Daemyung Hospital)
298
00:18:56,996 --> 00:18:59,466
I cannot disclose the information without a warrant.
299
00:18:59,597 --> 00:19:01,436
- I'm sorry. - I only need one question answered.
300
00:19:01,607 --> 00:19:04,607
Please let me know if rocuronium had been stolen from this hospital.
301
00:19:04,936 --> 00:19:06,946
If I try to get a warrant and follow the protocol,
302
00:19:06,946 --> 00:19:10,246
reporters who catch on fast will get a whiff of this.
303
00:19:10,246 --> 00:19:13,547
If they write about that, it won't be good for the hospital either.
304
00:19:19,916 --> 00:19:23,486
Yes, there had been an incident. Four bottles of it disappeared.
305
00:19:25,627 --> 00:19:26,827
When was that?
306
00:19:27,567 --> 00:19:29,867
It was early November last year.
307
00:19:29,867 --> 00:19:31,166
Did you report it to the police?
308
00:19:31,166 --> 00:19:33,867
The district police took the surveillance footage...
309
00:19:33,867 --> 00:19:35,907
and interviewed people in charge of it,
310
00:19:35,907 --> 00:19:37,407
but they never apprehended the culprit.
311
00:19:37,407 --> 00:19:41,347
May I get a list of the individuals who were interviewed?
312
00:19:41,607 --> 00:19:44,877
Leave your phone number, and I'll send it to your number.
313
00:19:54,557 --> 00:19:56,686
(New Message)
314
00:20:02,726 --> 00:20:07,367
(Kim Jung Soo, neurosurgeon)
315
00:20:16,706 --> 00:20:19,276
(Kim Jung Soo)
316
00:20:21,686 --> 00:20:22,787
Hello.
317
00:20:26,787 --> 00:20:28,157
Are you out for a run?
318
00:20:30,256 --> 00:20:31,327
Whom am I speaking to?
319
00:20:33,526 --> 00:20:35,297
I'm the detective on Yum Mi Jung's case.
320
00:20:36,696 --> 00:20:38,337
I have a few questions.
321
00:20:39,067 --> 00:20:41,506
- Okay. - I must ask you questions...
322
00:20:41,506 --> 00:20:42,936
regarding the theft of drugs at Daemyung Hospital...
323
00:20:42,936 --> 00:20:44,206
which happened in early November.
324
00:20:46,407 --> 00:20:49,506
I'm assuming it will be a long talk. Why don't we go somewhere else?
325
00:20:50,276 --> 00:20:51,276
Sure.
326
00:20:59,817 --> 00:21:02,726
- Ask your questions. - First off,
327
00:21:04,327 --> 00:21:07,466
where were you at the time when the drug was stolen?
328
00:21:07,597 --> 00:21:09,266
As I said before,
329
00:21:09,266 --> 00:21:10,696
I was at the hospital for my shift.
330
00:21:10,696 --> 00:21:12,537
Is there anyone who can confirm your alibi?
331
00:21:14,006 --> 00:21:17,607
Everyone is busy at the hospital. They can't remember the exact time.
332
00:21:17,607 --> 00:21:19,137
It sounds like no one can confirm it.
333
00:21:19,436 --> 00:21:21,347
I am stating there is no reason for such act.
334
00:21:22,176 --> 00:21:23,916
I am not relevant to that case.
335
00:21:25,176 --> 00:21:27,216
Coincidentally,
336
00:21:28,787 --> 00:21:31,387
you were the last person who talked with...
337
00:21:31,387 --> 00:21:33,087
Yum Mi Jung on the phone.
338
00:21:33,526 --> 00:21:35,287
And you were also interviewed...
339
00:21:35,287 --> 00:21:38,357
regarding the disappearance of the drug at the hospital.
340
00:21:39,696 --> 00:21:42,666
It's another coincidence that the drug used...
341
00:21:42,666 --> 00:21:46,537
in the process of murdering Yum Mi Jung was the same one...
342
00:21:46,537 --> 00:21:48,936
that disappeared from the hospital. Isn't it?
343
00:21:52,637 --> 00:21:54,206
You only have circumstantial evidence,
344
00:21:55,006 --> 00:21:56,647
but not concrete evidence.
345
00:21:57,946 --> 00:21:59,446
It was just like this 10 years ago.
346
00:22:00,016 --> 00:22:01,817
It was just my sister's statement.
347
00:22:02,186 --> 00:22:04,117
Someone went free because there wasn't...
348
00:22:04,117 --> 00:22:05,716
any evidence that could support her statement.
349
00:22:06,357 --> 00:22:07,587
Is that why you murdered her?
350
00:22:08,057 --> 00:22:09,486
Is that why you killed Yum Mi Jung...
351
00:22:10,597 --> 00:22:12,857
and framed Kang In Ho for the act?
352
00:22:13,026 --> 00:22:14,297
He won't be on the receiving end.
353
00:22:15,297 --> 00:22:18,537
If I were to kill, it would've been Kim Hak Bum or Seo Joon Hee.
354
00:22:19,137 --> 00:22:20,537
There's no way I would kill Yum Mi Jung.
355
00:22:21,166 --> 00:22:23,807
Besides, just like everyone said,
356
00:22:23,807 --> 00:22:26,206
I'm a jerk who has been living in comfort after selling my sister.
357
00:22:26,877 --> 00:22:30,416
Do you think a selfish jerk like me would kill someone for my sister?
358
00:22:30,676 --> 00:22:31,817
Please.
359
00:22:33,686 --> 00:22:36,246
I really hope that you aren't the killer.
360
00:22:38,657 --> 00:22:40,287
I need to work out.
361
00:22:40,956 --> 00:22:42,787
I'll get going if you're done with your questions.
362
00:22:46,966 --> 00:22:47,966
And...
363
00:22:48,567 --> 00:22:50,567
if you do this again without a warrant,
364
00:22:51,496 --> 00:22:52,696
I'll get angry.
365
00:22:53,166 --> 00:22:54,236
Have a nice day.
366
00:23:12,587 --> 00:23:13,627
How did it go?
367
00:23:14,157 --> 00:23:15,186
It isn't easy.
368
00:23:15,186 --> 00:23:16,956
Have some morning coffee.
369
00:23:21,797 --> 00:23:24,067
Request a search warrant for Kim Jung Soo's home.
370
00:23:24,297 --> 00:23:25,297
Okay.
371
00:23:30,976 --> 00:23:33,307
Gosh, that must hurt. Seriously.
372
00:23:39,446 --> 00:23:41,047
You have a guest, sir.
373
00:23:42,416 --> 00:23:43,657
Shoot.
374
00:23:44,587 --> 00:23:45,587
What is it?
375
00:23:47,486 --> 00:23:49,057
I'm a detective with Gangdong Precinct.
376
00:23:56,166 --> 00:23:57,166
Please.
377
00:23:58,496 --> 00:23:59,996
You know Kim Byung Gi, don't you?
378
00:24:00,097 --> 00:24:03,137
Byung Gi. Byung Gi, you say.
379
00:24:04,706 --> 00:24:08,407
I'm sorry, Detective. I don't remember.
380
00:24:09,047 --> 00:24:12,716
He was your alibi last time.
381
00:24:16,387 --> 00:24:17,456
That Byung Gi.
382
00:24:17,686 --> 00:24:19,956
Byung Gi, yes, Byung Gi.
383
00:24:20,887 --> 00:24:22,756
Why did you pretend...
384
00:24:23,226 --> 00:24:24,357
not to know him?
385
00:24:24,597 --> 00:24:25,597
Well...
386
00:24:27,166 --> 00:24:30,196
I study a lot, so my brain is packed with information,
387
00:24:30,397 --> 00:24:32,666
and it overloaded. I temporarily forgot.
388
00:24:33,097 --> 00:24:35,506
This is about Kim Byung Gi's disappearance.
389
00:24:36,006 --> 00:24:37,077
Please cooperate with us.
390
00:24:39,877 --> 00:24:41,077
But Detective,
391
00:24:42,276 --> 00:24:43,276
is Byung Gi...
392
00:24:43,976 --> 00:24:44,976
dead?
393
00:24:46,516 --> 00:24:48,287
I never said he was dead.
394
00:24:52,986 --> 00:24:55,026
Please come with me.
395
00:24:56,526 --> 00:24:59,057
You can talk to my attorney about that. Hold on.
396
00:24:59,797 --> 00:25:01,127
You may not know,
397
00:25:01,426 --> 00:25:03,637
but college classes are long.
398
00:25:03,897 --> 00:25:07,706
I have about 10 hours of lectures to give,
399
00:25:08,166 --> 00:25:11,377
so feel free to wait if you want or leave.
400
00:25:12,637 --> 00:25:13,647
If you're going to wait,
401
00:25:14,377 --> 00:25:15,407
order some food.
402
00:25:15,907 --> 00:25:16,916
I'll let them know.
403
00:25:17,746 --> 00:25:20,547
That's right. Make it less than 30 dollars.
404
00:25:20,787 --> 00:25:22,787
Don't get fired later, okay?
405
00:25:23,347 --> 00:25:24,387
Good luck!
406
00:25:34,597 --> 00:25:36,766
Why are you being so obvious?
407
00:25:37,797 --> 00:25:39,367
Hey, you. Get out.
408
00:25:40,407 --> 00:25:41,706
Get out now.
409
00:25:49,077 --> 00:25:50,147
Shoot.
410
00:25:51,176 --> 00:25:52,176
This is insane.
411
00:25:54,087 --> 00:25:56,317
How did he associate me to him?
412
00:25:58,256 --> 00:25:59,657
Darn it.
413
00:26:02,956 --> 00:26:04,157
What now?
414
00:26:04,426 --> 00:26:05,456
Hey.
415
00:26:05,996 --> 00:26:08,666
Are you really going to answer my calls like that?
416
00:26:10,496 --> 00:26:11,537
What is it?
417
00:26:11,637 --> 00:26:12,637
What is it?
418
00:26:13,506 --> 00:26:14,666
A detective came.
419
00:26:15,867 --> 00:26:17,307
He asked about Byung Gi.
420
00:26:19,637 --> 00:26:21,976
- What did you say? - I was natural,
421
00:26:22,607 --> 00:26:23,617
so he wouldn't notice.
422
00:26:23,817 --> 00:26:25,077
Keep denying it.
423
00:26:28,887 --> 00:26:29,916
You think...
424
00:26:31,887 --> 00:26:33,456
I'm a moron, don't you?
425
00:26:34,686 --> 00:26:35,686
Right?
426
00:26:38,127 --> 00:26:39,196
Watch yourself.
427
00:26:55,407 --> 00:26:57,817
I have a warrant, so it's fine for us to meet again, right?
428
00:27:02,416 --> 00:27:04,317
Check as much as you need.
429
00:27:05,317 --> 00:27:06,787
I can leave you alone...
430
00:27:07,387 --> 00:27:08,956
if that would make you more comfortable.
431
00:27:09,787 --> 00:27:11,157
That won't be necessary.
432
00:27:39,357 --> 00:27:40,627
What is this for?
433
00:27:41,956 --> 00:27:44,827
I play the contrabass in a teachers' association.
434
00:27:47,627 --> 00:27:48,627
I see.
435
00:27:56,506 --> 00:27:57,877
What a unique woman.
436
00:27:57,877 --> 00:27:59,206
How morbid.
437
00:28:08,317 --> 00:28:11,186
That's right. I gave it to Rachel.
438
00:28:11,587 --> 00:28:12,587
Giving paintings...
439
00:28:13,627 --> 00:28:14,627
isn't a crime, is it?
440
00:28:15,387 --> 00:28:16,456
That's right.
441
00:28:24,097 --> 00:28:25,166
Gosh.
442
00:28:26,907 --> 00:28:28,166
Do you volunteer too?
443
00:28:28,337 --> 00:28:29,607
It's nothing much.
444
00:28:29,966 --> 00:28:32,176
Some people got together to donate our talent.
445
00:28:33,577 --> 00:28:34,776
Would you like some tea?
446
00:28:35,176 --> 00:28:36,206
Yes, thank you.
447
00:29:09,147 --> 00:29:11,176
- Here you go. - Thank you.
448
00:29:13,016 --> 00:29:14,287
May I use the restroom?
449
00:29:15,986 --> 00:29:16,986
That way.
450
00:29:27,297 --> 00:29:29,426
What is this key for to have him hide it in such a place?
451
00:29:39,206 --> 00:29:41,206
What an incredible murderer.
452
00:29:41,976 --> 00:29:46,147
The killer drowned her while her body...
453
00:29:46,617 --> 00:29:48,347
was slowly being paralyzed.
454
00:29:49,047 --> 00:29:51,117
It means that the killer watched her die.
455
00:30:13,377 --> 00:30:15,176
Thank you for letting me use the bathroom.
456
00:30:16,706 --> 00:30:18,117
You were in there for a while.
457
00:30:18,776 --> 00:30:20,147
Did you find something in there?
458
00:30:20,446 --> 00:30:21,446
I know, right?
459
00:30:21,946 --> 00:30:22,986
There was nothing useful.
460
00:30:24,357 --> 00:30:26,186
My apologies for troubling you.
461
00:30:27,787 --> 00:30:29,327
I'm sorry you couldn't find...
462
00:30:29,986 --> 00:30:31,357
what you were looking for.
463
00:30:33,496 --> 00:30:36,097
Right. Are you seeing anyone?
464
00:30:36,797 --> 00:30:39,996
- No. - Gosh, you must be lonely.
465
00:30:40,537 --> 00:30:42,436
So that's must be why you play an instrument.
32853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.