All language subtitles for Perception.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,266 --> 00:00:03,466 Daniel: I SHOULD HAVE BEEN DOING THIS FOR THE LAST 20 YEARS. 2 00:00:03,471 --> 00:00:05,471 Miranda: WHAT? EATING PAIN AU CHOCOLAT FOR BREAKFAST? 3 00:00:05,473 --> 00:00:07,643 NO. LIVING IN PARIS WITH YOU. 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,641 AWW, WE WERE KIDS. WE WEREN'T READY. 5 00:00:09,643 --> 00:00:13,353 YEAH, WELL, I'M READY NOW. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,677 WHAT DO YOU SAY WE GET THE HELL OUT OF HERE 7 00:00:14,682 --> 00:00:16,022 AND WORK OFF SOME OF THESE PASTRIES? 8 00:00:16,017 --> 00:00:18,247 I HAVE TO REHEARSE. [ SCOFFS ] 9 00:00:18,252 --> 00:00:20,592 [ LAUGHS ] HOW MUCH REHEARSAL COULD YOU POSSIBLY NEED? 10 00:00:20,588 --> 00:00:23,358 YOU COULD TEACH CELLO TO YO-YO MA. [ LAUGHS ] 11 00:00:23,357 --> 00:00:25,517 WELL, MAYBE YOU CAN TAKE SOME OF THAT ENERGY 12 00:00:25,526 --> 00:00:27,356 AND CHANNEL IT INTO YOUR WRITING. 13 00:00:29,029 --> 00:00:32,359 MM. 14 00:00:35,402 --> 00:00:37,502 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,612 Drexler: DR. PIERCE. 16 00:00:44,612 --> 00:00:46,312 YES? 17 00:00:46,313 --> 00:00:49,383 YOU'D BE A LOT EASIER TO FIND IF YOU CARRIED A CELLPHONE. 18 00:00:49,383 --> 00:00:52,253 IF I CARRIED A CELLPHONE, THE GOVERNMENT COULD TRACK ME. 19 00:00:52,253 --> 00:00:53,423 WHO ARE YOU? 20 00:00:53,421 --> 00:00:55,421 SPECIAL AGENT DREXLER. 21 00:00:55,423 --> 00:00:57,463 I'M THE FBI LEGATE AT THE U.S. EMBASSY. 22 00:00:58,691 --> 00:01:00,491 YOUR GOVERNMENT NEEDS YOUR HELP. 23 00:01:00,494 --> 00:01:02,494 HELP WITH WHAT? 24 00:01:03,730 --> 00:01:06,100 WE SHOULD TALK SOMEPLACE MORE PRIVATE. 25 00:01:06,100 --> 00:01:10,470 I UNDERSTAND YOU'RE LECTURING TOMORROW AT THE SORBONNE. 26 00:01:10,471 --> 00:01:11,801 IS THE FBI KEEPING TABS ON ME? 27 00:01:11,806 --> 00:01:14,336 ACTUALLY, WE ARRANGED THE LECTURE. 28 00:01:14,341 --> 00:01:16,681 WHAT DO YOU MEAN, YOU ARRANGED IT? 29 00:01:16,677 --> 00:01:18,777 A DELEGATION OF CHINESE SCIENTISTS 30 00:01:18,779 --> 00:01:20,349 IS VISITING THE SORBONNE. 31 00:01:20,347 --> 00:01:22,507 THEY'RE UNDER VERY TIGHT SECURITY. 32 00:01:22,516 --> 00:01:25,516 CHINESE GOVERNMENT MINDERS FOLLOW THEM EVERYWHERE. 33 00:01:25,519 --> 00:01:28,519 A MEMBER OF THE DELEGATION -- A CERTAIN DR. SOONG -- 34 00:01:28,522 --> 00:01:31,392 HAS BEEN GRANTED PERMISSION TO ATTEND YOUR LECTURE. 35 00:01:31,392 --> 00:01:34,092 AFTERWARDS, DR. SOONG WILL APPROACH YOU, 36 00:01:34,095 --> 00:01:36,595 GIVE YOU A PEN, AND ASK YOU TO SIGN A BOOK. 37 00:01:36,597 --> 00:01:41,467 WE NEED YOU TO KEEP THE PEN AND DELIVER IT TO US. 38 00:01:41,469 --> 00:01:44,339 WHY? WHAT'S SO SPECIAL ABOUT THIS PEN? 39 00:01:44,338 --> 00:01:47,338 THAT IS ON A STRICT NEED-TO-KNOW BASIS. 40 00:01:47,341 --> 00:01:49,841 [ SCOFFS ] YEAH, WELL, HERE'S WHAT YOU NEED TO KNOW. 41 00:01:49,844 --> 00:01:53,714 I'M NOT SOME GOVERNMENT LACKEY WHO BLINDLY FOLLOWS ORDERS. 42 00:01:53,714 --> 00:01:55,284 I'M SORRY, DR. PIERCE. 43 00:01:55,282 --> 00:01:58,152 ALL I CAN SAY IS THAT THE CONTENTS OF THAT PEN 44 00:01:58,152 --> 00:02:00,722 ARE VITAL TO NATIONAL SECURITY. 45 00:02:13,333 --> 00:02:15,303 I SHOULD JUST CANCEL THE DAMN LECTURE. 46 00:02:15,302 --> 00:02:17,402 DANIEL, IT'S THE SORBONNE. 47 00:02:17,404 --> 00:02:18,904 IT'S ONE OF THE OLDEST, MOST PRESTIGIOUS 48 00:02:18,906 --> 00:02:20,736 UNIVERSITIES IN EUROPE. 49 00:02:20,741 --> 00:02:22,911 YOU'VE WANTED TO LECTURE THERE FOR YEARS. 50 00:02:22,910 --> 00:02:25,280 WHY WOULD YOU CANCEL? BECAUSE I DON'T WANT TO HELP THE FBI 51 00:02:25,279 --> 00:02:26,849 WITH SOME HALF-ASSED ESPIONAGE SCHEME. 52 00:02:26,847 --> 00:02:28,247 YOU'D LIKE NOTHING BETTER 53 00:02:28,249 --> 00:02:30,619 THAN TO BE AN INTERNATIONAL SPY. 54 00:02:30,618 --> 00:02:32,378 YOU'RE JUST MAD BECAUSE THEY WON'T TELL YOU 55 00:02:32,386 --> 00:02:33,846 WHAT'S SO IMPORTANT ABOUT THE PEN. 56 00:02:33,854 --> 00:02:35,324 IT MIGHT HAVE A POISON TIP, YOU KNOW? 57 00:02:35,322 --> 00:02:37,692 OR -- OR -- OR MICROFICHE HIDDEN INSIDE. 58 00:02:37,691 --> 00:02:40,631 I THINK THERE COULD BE SOMETHING ELSE GOING ON ENTIRELY. 59 00:02:40,628 --> 00:02:42,658 REALLY? WHAT? 60 00:02:42,663 --> 00:02:44,533 DID MIRANDA SEE THIS AGENT DREXLER? 61 00:02:44,532 --> 00:02:46,832 DID ANYONE? OH, Y-YOU THINK I HALLUCINATED HIM? 62 00:02:46,834 --> 00:02:49,844 NO. NO WAY. I'D KNOW. I-I -- COME ON, DANIEL. 63 00:02:49,837 --> 00:02:51,937 THIS KIND OF SPY PLOT IS CLASSIC PARANOID FANTASY. 64 00:02:51,939 --> 00:02:53,439 YOU DON'T HAVE MAX AROUND 65 00:02:53,440 --> 00:02:54,640 TO TELL YOU WHO'S REAL AND WHO'S NOT. 66 00:02:54,642 --> 00:02:57,242 YOU HAVE TO CONSIDER THE POSSIBILITY 67 00:02:57,244 --> 00:02:58,684 THAT YOU'VE DELUDED YOURSELF 68 00:02:58,679 --> 00:03:00,879 INTO THINKING THAT YOU'RE FINE WHEN YOU'RE NOT. 69 00:03:04,551 --> 00:03:06,321 WHO ARE YOU CALLING? KATE. KATE. 70 00:03:06,320 --> 00:03:08,650 SHE'LL -- SHE'LL CONFIRM THAT DREXLER IS REAL. 71 00:03:08,656 --> 00:03:11,356 IT'S 6:00 A.M. IN CHICAGO. SHE'S AN EARLY RISER. 72 00:03:11,358 --> 00:03:12,558 [ Ringing ] 73 00:03:12,560 --> 00:03:14,360 [ CELLPHONE RINGING ] 74 00:03:21,301 --> 00:03:23,801 IS THAT YOURS OR MINE? [ SIGHS ] 75 00:03:23,804 --> 00:03:25,644 WHO CARES? WHOEVER IT IS, THEY'LL CALL BACK. 76 00:03:25,639 --> 00:03:26,809 [ RINGING CONTINUES ] 77 00:03:26,807 --> 00:03:27,967 COME HERE. 78 00:03:30,843 --> 00:03:32,213 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 79 00:03:32,213 --> 00:03:34,553 MR. LEWICKI, HOW ARE THINGS? 80 00:03:34,548 --> 00:03:36,718 I'M GOOD, DEAN HALEY. THANK YOU. 81 00:03:36,717 --> 00:03:38,717 WELL, I IMAGINE YOU MUST BE LIVING THE HIGH LIFE THESE DAYS, 82 00:03:38,719 --> 00:03:41,249 THAT BIG HOUSE ALL TO YOURSELF. IT'S PRETTY GREAT, SIR. 83 00:03:41,255 --> 00:03:42,745 YOU KNOW, I'VE GOT A LOT MORE TIME FOR MY STUDIES, 84 00:03:42,756 --> 00:03:44,456 AND THE BEST PART IS NOT HAVING TO 85 00:03:44,458 --> 00:03:46,328 WAKE UP AT 5:00 A.M. TO SLICE GRAPEFRUIT. 86 00:03:46,327 --> 00:03:47,987 THINGS COULDN'T BE BETTER. 87 00:03:47,995 --> 00:03:50,355 YOU MISS HIM, DON'T YOU? IS IT THAT OBVIOUS? 88 00:03:50,364 --> 00:03:51,664 WE'VE GOT TO GET HIM BACK. 89 00:03:51,665 --> 00:03:52,995 LOOK, DOC MADE IT PRETTY CLEAR WHEN HE QUIT 90 00:03:53,000 --> 00:03:54,870 THAT HE'S NOT INTERESTED IN A RESEARCH POSITION. 91 00:03:54,868 --> 00:03:57,238 SO UNLESS THE CHANCELLOR'S GONNA LET HIM TEACH AGAIN, 92 00:03:57,238 --> 00:03:59,638 I DON'T THINK THAT'S HAPPENING. 93 00:04:02,308 --> 00:04:03,978 Kinney: "FLAGRANT VIOLATIONS 94 00:04:03,978 --> 00:04:05,978 "OF THE AMERICANS WITH DISABILITIES ACT 95 00:04:05,980 --> 00:04:07,680 "ARE MORE COMMON THAN IS WIDELY KNOWN. 96 00:04:07,681 --> 00:04:10,021 MY OWN CASE IS A PERFECT EXAMPLE." 97 00:04:10,017 --> 00:04:11,577 WHAT THE HELL IS THIS, PAUL? 98 00:04:11,585 --> 00:04:12,915 IT'S AN OP-ED PIECE THAT DANIEL PIERCE 99 00:04:12,920 --> 00:04:15,350 IS PLANNING TO PUBLISH IN THE STAR-HERALD. 100 00:04:15,356 --> 00:04:17,856 HE'S CLAIMING THAT CLMU DISCRIMINATED AGAINST HIM 101 00:04:17,858 --> 00:04:21,328 AND THAT YOU FORCED HIM OUT BECAUSE OF HIS MENTAL ILLNESS. 102 00:04:21,328 --> 00:04:22,828 I OFFERED HIM A RESEARCH-ONLY POSITION. 103 00:04:22,830 --> 00:04:26,770 AND HE TOLD ME, AND I QUOTE, TO "SHOVE IT UP MY ASS." 104 00:04:26,767 --> 00:04:29,297 I ASKED DANIEL TO HOLD OFF, BUT HE SAID 105 00:04:29,303 --> 00:04:31,643 HE WANTED THIS PUBLISHED BEFORE HE FILES THE LAWSUIT. 106 00:04:31,639 --> 00:04:33,939 LAWSUIT? WHAT LAWSUIT? 107 00:04:33,941 --> 00:04:37,711 I ASKED HIM THE SAME QUESTION. HE WOULDN'T ELABORATE. 108 00:04:37,711 --> 00:04:40,481 ALL RIGHT, HE CAN HAVE HIS JOB BACK, 109 00:04:40,481 --> 00:04:41,651 BUT I HAVE ONE CONDITION. 110 00:04:41,649 --> 00:04:43,579 HMM? 111 00:04:43,584 --> 00:04:44,754 APOLOGIZE? [ SCOFFS ] 112 00:04:44,752 --> 00:04:46,752 DOC IS NEVER GOING TO APOLOGIZE. 113 00:04:46,754 --> 00:04:48,924 I DID MY JOB, MR. LEWICKI. NOW YOU DO YOURS. 114 00:04:48,922 --> 00:04:52,922 YOU CAN BE VERY PERSUASIVE WHEN YOU WANT TO BE. 115 00:04:52,926 --> 00:04:54,756 [ SIGHS ] 116 00:04:54,762 --> 00:04:57,702 [ CLASSICAL MUSIC PLAYS ] 117 00:05:21,454 --> 00:05:23,324 I'M IN PARIS. 118 00:05:23,324 --> 00:05:24,994 SO, OF COURSE, I'M BEING MOCKED BY A MIME. 119 00:05:24,992 --> 00:05:28,492 WHAT A CLICHé. COULD YOU, UM, GET LOST? 120 00:05:28,495 --> 00:05:30,995 GO, GO. G-- UH... 121 00:05:30,998 --> 00:05:32,758 DISPER-- DISPERSEZ! 122 00:05:44,510 --> 00:05:46,750 Drexler: DR. PIERCE. 123 00:05:47,914 --> 00:05:49,654 [ MUSIC STOPS ] WHAT DO YOU WANT? 124 00:05:49,650 --> 00:05:50,980 I'VE CONVINCED MY SUPERIORS 125 00:05:50,984 --> 00:05:53,024 TO LET ME TELL YOU MORE ABOUT THE OPERATION. 126 00:05:54,954 --> 00:05:56,764 I'M LISTENING. 127 00:05:56,757 --> 00:05:59,757 THE CHINESE SCIENTIST THAT I TOLD YOU ABOUT -- DR. SOONG -- 128 00:05:59,760 --> 00:06:01,590 IS A NEUROPHARMACOLOGIST. 129 00:06:01,595 --> 00:06:02,925 HE'S DEVELOPED A NOOTROPIC DRUG 130 00:06:02,930 --> 00:06:05,130 THAT ENHANCES LEARNING AND MEMORY. 131 00:06:05,132 --> 00:06:07,702 A SMART PILL? 132 00:06:07,701 --> 00:06:09,871 NO. NO, THERE -- THERE -- THERE'S NEVER BEEN 133 00:06:09,870 --> 00:06:12,040 A NOOTROPIC COMPOUND THAT COULD WITHSTAND THE RIGORS 134 00:06:12,039 --> 00:06:14,839 OF DOUBLE-BLIND TESTING. APPARENTLY THIS ONE HAS. 135 00:06:14,842 --> 00:06:16,842 IF THAT'S TRUE, IT COULD HELP 136 00:06:16,844 --> 00:06:19,044 A LOT OF PEOPLE WITH NEUROLOGICAL IMPAIRMENTS. 137 00:06:19,046 --> 00:06:21,106 NOT IF THE CHINESE GOVERNMENT HAS ITS WAY. 138 00:06:22,415 --> 00:06:25,815 THEY WANT TO USE THE DRUG FOR MILITARY PURPOSES. 139 00:06:25,819 --> 00:06:28,149 OH, LET ME GUESS, TO IMPROVE THE COGNITIVE FUNCTION 140 00:06:28,155 --> 00:06:29,985 OF THEIR SOLDIERS ON THE BATTLEFIELD. 141 00:06:29,990 --> 00:06:32,890 BUT DR. SOONG WANTS THE DRUG TO BE AVAILABLE TO EVERYONE. 142 00:06:32,893 --> 00:06:36,433 IF YOU HELP US, MY SUPERIORS 143 00:06:36,430 --> 00:06:38,100 WILL DO EVERYTHING THAT THEY CAN TO MAKE SURE 144 00:06:38,098 --> 00:06:40,068 THAT YOU'RE INVOLVED IN THE CLINICAL TRIALS. 145 00:06:40,067 --> 00:06:42,597 THIS SOUNDS EXACTLY LIKE THE KIND OF THING 146 00:06:42,603 --> 00:06:45,473 I'D LIKE TO BE INVOLVED IN... 147 00:06:45,472 --> 00:06:48,442 WHICH MAKES ME THINK NATALIE WAS RIGHT ABOUT YOU. 148 00:06:48,442 --> 00:06:50,582 DR. PIERCE, I HOPE YOU HAVEN'T SPOKEN TO ANYONE ABOUT THIS. 149 00:06:50,577 --> 00:06:53,577 THIS SPY MISSION IS NOTHING MORE THAN A PARANOID FANTASY, 150 00:06:53,580 --> 00:06:56,580 AND YOU ARE OBVIOUSLY NOT REAL. I BEG YOUR PARDON? 151 00:06:56,583 --> 00:06:58,083 HEY, HOW WAS REHEARSAL? HI. 152 00:06:58,085 --> 00:06:59,785 [ SMOOCHES ] SO GOOD. 153 00:06:59,787 --> 00:07:02,717 WHO WAS, UH, THAT GUY YOU WERE TALKING TO? 154 00:07:05,491 --> 00:07:06,961 ARE YOU OKAY? 155 00:07:06,960 --> 00:07:08,660 I'LL BE RIGHT BACK. 156 00:07:08,662 --> 00:07:10,662 HEY! HEY, YOU! 157 00:07:10,664 --> 00:07:12,004 UH... SERGE. 158 00:07:11,999 --> 00:07:14,669 WHAT DO I DO WITH THIS PEN ONCE I GET IT? 159 00:07:14,668 --> 00:07:16,838 ON THE NORTH SIDE OF NOTRE DAME, THERE'S A BRONZE MARKER. 160 00:07:16,837 --> 00:07:19,667 POINT ZERO. THAT'S THE GEOGRAPHIC CENTER OF PARIS. 161 00:07:19,673 --> 00:07:23,013 WALK 20 PACES DUE WEST, AND YOU'LL SEE A COBBLESTONE 162 00:07:23,010 --> 00:07:24,880 THAT'S DARKER THAN THE ONES AROUND IT. 163 00:07:24,878 --> 00:07:27,478 IT'S LOOSE. HIDE THE PEN UNDER IT. 164 00:07:27,481 --> 00:07:30,451 NOTRE DAME, POINT ZERO, 20 STEPS DUE WEST. I GOT IT. 165 00:07:30,451 --> 00:07:33,051 [ INDISTINCT CONVERSATION ] 166 00:07:33,053 --> 00:07:36,053 NO, I WON'T HEAR OF IT. DON'T WORRY. FRANCOIS IS THE BEST. 167 00:07:36,056 --> 00:07:37,586 IT WAS AN ACCIDENT. 168 00:07:37,591 --> 00:07:39,091 IT'S REALLY OKAY. YOU DON'T HAVE TO DO THAT. 169 00:07:39,092 --> 00:07:40,962 OH, PLEASE. IT WAS ENTIRELY MY FAULT. 170 00:07:40,961 --> 00:07:42,661 BUT I'M SURE FRANCOIS WILL HAVE YOUR CELLO BACK 171 00:07:42,663 --> 00:07:45,003 IN PLENTY OF TIME FOR OUR LITTLE TRIP. 172 00:07:44,998 --> 00:07:47,798 I TOLD YOU I-I CAN'T DO THAT. 173 00:07:47,801 --> 00:07:49,501 DANIEL! OH, THIS IS MY FRIEND SERGE LOMBART. 174 00:07:49,503 --> 00:07:51,503 HE'S WITH THE FRENCH MINISTRY OF CULTURE. 175 00:07:51,505 --> 00:07:54,535 AH. SERGE, DANIEL PIERCE. 176 00:07:54,541 --> 00:07:56,171 MIRANDA'S TOLD ME SO MUCH ABOUT YOU. 177 00:07:56,176 --> 00:07:59,206 OH. SHE HASN'T MENTIONED YOU. 178 00:07:59,213 --> 00:08:02,883 YES, WELL, UH... TRUST ME. 179 00:08:02,883 --> 00:08:05,183 FRANCOIS WILL HAVE THIS BACK TO YOU IN NO TIME AT ALL, MY DEAR. 180 00:08:05,185 --> 00:08:08,945 IT WAS A PLEASURE TO MEET YOU, DR. PIERCE. 181 00:08:14,060 --> 00:08:15,830 HMM. MM-HMM. 182 00:08:15,829 --> 00:08:19,529 WHAT'S WITH GéRARD DEPAR-DON'T? [ CHUCKLES ] 183 00:08:19,533 --> 00:08:21,703 SERGE CAME TO SAY HI AFTER REHEARSAL. 184 00:08:21,702 --> 00:08:23,702 HE ACCIDENTALLY KNOCKED OVER MY CELLO. 185 00:08:23,704 --> 00:08:25,204 CRACKED THE FINGERBOARD. 186 00:08:25,205 --> 00:08:26,735 ACTUALLY, I WAS WONDERING MORE ABOUT 187 00:08:26,740 --> 00:08:28,240 THAT LITTLE TRIP HE MENTIONED. 188 00:08:28,242 --> 00:08:30,782 DANIEL PIERCE, ARE YOU JEALOUS? 189 00:08:30,777 --> 00:08:32,937 NO. MAYBE. A LITTLE. 190 00:08:32,946 --> 00:08:34,806 OH, SERGE INVITED ME TO PLAY 191 00:08:34,815 --> 00:08:37,145 ON A CULTURAL EXCHANGE TOUR HE ARRANGED. 192 00:08:37,150 --> 00:08:39,680 WHEN YOU SHOWED UP, I BOWED OUT. 193 00:08:39,686 --> 00:08:41,016 WHY? 194 00:08:41,021 --> 00:08:42,721 I WAITED A LONG TIME TO BE WITH YOU. 195 00:08:42,723 --> 00:08:44,063 WHAT DID YOU EXPECT ME TO DO? 196 00:08:44,057 --> 00:08:46,057 JET OFF TO THE MIDEAST AND LEAVE YOU ALONE 197 00:08:46,059 --> 00:08:48,059 IN THE MOST ROMANTIC CITY IN THE WORLD? 198 00:08:48,061 --> 00:08:50,231 MIRANDA, I ESCAPED THE IVORY TOWER. 199 00:08:50,230 --> 00:08:52,600 THERE'S NOWHERE I HAVE TO BE. I COULD HAVE GONE WITH YOU. 200 00:08:52,599 --> 00:08:56,099 OH, THE TOUR GOES THROUGH ISTANBUL, LAHORE, TEHRAN. 201 00:08:56,103 --> 00:08:58,273 IT TOOK MONTHS TO GET THE VISAS. 202 00:08:58,272 --> 00:08:59,702 OKAY. 203 00:08:59,706 --> 00:09:01,566 SO, WHY DIDN'T YOU EVEN MENTION IT? 204 00:09:01,575 --> 00:09:02,905 BECAUSE IF YOU'D KNOWN, 205 00:09:02,910 --> 00:09:05,240 YOU WOULD HAVE INSISTED THAT I GO. 206 00:09:05,245 --> 00:09:07,945 LOOK, I'VE BEEN CHASING MY CAREER FOR 20 YEARS, 207 00:09:07,948 --> 00:09:09,808 AND I'M THROUGH WITH THAT. 208 00:09:09,816 --> 00:09:13,746 I AM PUTTING US FIRST. 209 00:09:15,221 --> 00:09:21,231 Daniel: "PARIS IS LIKE LOVE OR ART OR FAITH. 210 00:09:21,228 --> 00:09:25,628 CAN'T BE EXPLAINED, ONLY FELT." 211 00:09:25,632 --> 00:09:27,602 I WAS A KID WHEN I FIRST HEARD THOSE WORDS 212 00:09:27,601 --> 00:09:29,631 IN A MOVIE -- A GREAT MOVIE. 213 00:09:29,636 --> 00:09:34,966 GENE KELLY WAS MY INTRODUCTION TO THIS MAGICAL CITY. 214 00:09:34,975 --> 00:09:38,835 MOST PEOPLE ONLY KNOW PARIS THROUGH ART OR POETRY, 215 00:09:38,845 --> 00:09:43,245 AND THIS CAN CREATE CERTAIN IDEALIZED EXPECTATIONS 216 00:09:43,250 --> 00:09:45,620 THAT BECOME EMBEDDED IN OUR NEURAL NETWORKS. 217 00:09:45,619 --> 00:09:48,619 OF COURSE, PARIS ISN'T ALWAYS WHAT WE SEE IN THE MOVIES. 218 00:09:48,622 --> 00:09:53,062 WAITERS DON'T JUST BURST INTO SONG AT THE DROP OF A HAT, 219 00:09:53,060 --> 00:09:55,030 NO MATTER HOW MUCH I TIP THEM. [ LAUGHTER ] 220 00:09:55,028 --> 00:09:57,358 AND, IN EXTREME CASES, 221 00:09:57,364 --> 00:10:00,734 SOME TOURISTS SUFFER A BIZARRE PATHOLOGICAL REACTION 222 00:10:00,734 --> 00:10:03,234 WHEN THEIR IDEALIZED VERSION OF THIS CITY 223 00:10:03,236 --> 00:10:05,936 COLLIDES WITH THE REAL THING. 224 00:10:05,939 --> 00:10:08,039 THEY FEEL DISORIENTED, 225 00:10:08,041 --> 00:10:12,111 SUFFER FEELINGS OF DELUSION AND PARANOIA. 226 00:10:17,350 --> 00:10:21,090 SOME EVEN EXPERIENCE HALLUCINATIONS. 227 00:10:21,088 --> 00:10:26,158 THIS EXTREME FORM OF CULTURE SHOCK 228 00:10:26,159 --> 00:10:29,859 IS KNOWN, APPROPRIATELY, AS PARIS SYNDROME. 229 00:10:29,863 --> 00:10:32,203 WHAT DOES THIS SORT OF PHENOMENON TEACH US 230 00:10:32,199 --> 00:10:34,729 ABOUT THE BRAIN'S ABILITY -- OR INABILITY -- 231 00:10:34,735 --> 00:10:39,965 TO ADAPT TO THE STRANGE AND THE UNFAMILIAR? 232 00:10:43,809 --> 00:10:45,639 MERCI. 233 00:10:45,646 --> 00:10:48,046 MERCI. 234 00:10:48,048 --> 00:10:50,818 WONDERFUL LECTURE, DANIEL. THANK YOU, HENRI. 235 00:10:50,817 --> 00:10:53,417 WE MUST HAVE DINNER SOON. 236 00:10:53,420 --> 00:10:55,720 ABSOLUTELY, PERHAPS SOMEWHERE FRENCH. 237 00:11:00,226 --> 00:11:02,156 BONJOUR. 238 00:11:04,030 --> 00:11:08,330 [ CLEARS THROAT ] 239 00:11:21,180 --> 00:11:23,250 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 240 00:11:44,336 --> 00:11:46,766 [ MUMBLING ] 241 00:11:51,243 --> 00:11:52,843 [ WHISTLES ] 242 00:11:52,846 --> 00:11:54,346 GO AWAY. 243 00:11:54,347 --> 00:11:55,777 [ WHISTLES ] NON. ALLEZ-VOUS-EN! NON, NON. 244 00:11:55,782 --> 00:11:57,822 NON. ALLEZ-VOUS-EN. 245 00:11:57,818 --> 00:12:00,888 AU REVOIR. [ SQUEAKS ] 246 00:12:00,887 --> 00:12:06,117 5, 6, 7, 8, 9, 10...11... 247 00:12:40,159 --> 00:12:41,829 [ TELEPHONE RINGING ] 248 00:12:45,831 --> 00:12:47,501 [ BEEP ] DR. PIERCE'S RESIDENCE. 249 00:12:47,501 --> 00:12:49,371 DANIEL: Lewicki, it's me. 250 00:12:49,369 --> 00:12:51,069 DOC! [ Chuckling ] HEY. 251 00:12:51,071 --> 00:12:52,771 HOW'S PARIS? 252 00:12:52,773 --> 00:12:55,273 IT'S PARIS, LEWICKI. THAT'S A STUPID QUESTION. 253 00:12:55,275 --> 00:12:57,805 ANY MAIL? Just bills and junk. 254 00:12:57,811 --> 00:12:59,241 But, Doc, there is one thing. 255 00:12:59,246 --> 00:13:01,776 SO, DEAN HALEY HAS BEEN TALKING WITH THE CHANCELLOR, 256 00:13:01,782 --> 00:13:05,422 AND KINNEY HAS AGREED TO REINSTATE YOU AS A TEACHER. 257 00:13:05,418 --> 00:13:06,848 ALL YOU GOT TO DO IS CALL HIM, DOC. 258 00:13:06,853 --> 00:13:09,953 WHY WOULD I CALL THAT ASSHOLE? 259 00:13:09,956 --> 00:13:11,956 I THINK THE CHANCELLOR JUST WANTS TO TALK TO YOU 260 00:13:11,958 --> 00:13:13,118 ABOUT THE WAY THINGS WENT DOWN, DOC. 261 00:13:13,126 --> 00:13:15,126 OH, I KNOW. I KNOW. 262 00:13:15,128 --> 00:13:17,458 HE WANTS ME TO APOLOGIZE. WELL, HE CAN FORGET IT. 263 00:13:17,464 --> 00:13:20,374 I'M NOT GROVELING IN FRONT OF THAT POMPOUS AIRBAG 264 00:13:20,367 --> 00:13:22,027 FOR A JOB I DON'T EVEN WANT. 265 00:13:22,035 --> 00:13:25,365 WAIT A MINUTE, DOC. WHAT DO YOU MEAN, YOU DON'T WANT IT? 266 00:13:25,372 --> 00:13:27,312 Why the hell would I want to come back? 267 00:13:27,307 --> 00:13:29,467 I MEAN, I'M IN THE MOST BEAUTIFUL CITY IN THE WORLD 268 00:13:29,476 --> 00:13:31,336 WITH A GORGEOUS WOMAN WHO ADORES ME. 269 00:13:31,344 --> 00:13:35,214 I'M WRITING IN CAFéS. I'M GOING TO CONCERTS. 270 00:13:35,215 --> 00:13:38,815 I'M LIVING THE FREAKING DREAM, LEWICKI. 271 00:13:38,819 --> 00:13:40,149 Got to go. WAIT, BUT DOC. 272 00:13:40,153 --> 00:13:41,493 [ Dial tone ] [ SIGHS ] 273 00:13:41,488 --> 00:13:42,818 [ BEEP ] 274 00:13:42,823 --> 00:13:46,123 [ SNIFFS ] 275 00:13:46,126 --> 00:13:47,956 [ TIRES SCREECH ] 276 00:13:52,064 --> 00:13:55,034 [ TIRES SQUEAL ] 277 00:13:55,035 --> 00:13:57,295 PLEASE, DON'T -- DON'T TAKE THAT. WHAT ARE YOU -- 278 00:13:57,304 --> 00:13:59,474 HEY! DON'T! TAKE YOUR HANDS OFF ME! 279 00:13:59,472 --> 00:14:01,112 TAKE YOUR HANDS OFF ME! WHAT DO YOU WANT? 280 00:14:01,107 --> 00:14:02,467 WHAT... 281 00:14:02,475 --> 00:14:04,375 PLEASE DON'T TOUCH ANYTHING. DON'T! 282 00:14:04,377 --> 00:14:06,847 QU'EST-CE QUE VOUS VOULEZ? I DON'T... 283 00:14:09,381 --> 00:14:11,551 WHERE IS IT? WHERE IS WHAT? 284 00:14:11,551 --> 00:14:13,421 COME, NOW, DR. PIERCE. 285 00:14:13,420 --> 00:14:16,050 YOU'VE TAKEN SOMETHING THAT DOES NOT BELONG TO YOU. 286 00:14:16,056 --> 00:14:18,516 YOU'RE NOT GONNA GET AWAY WITH THIS. I'M AN AMERICAN CITIZEN. 287 00:14:18,525 --> 00:14:21,085 YOU ARE AN ACADEMIC. 288 00:14:21,094 --> 00:14:24,104 YOUR GOVERNMENT WAS FOOLISH TO INVOLVE YOU IN THIS. 289 00:14:24,097 --> 00:14:26,027 YOU REALIZE THAT THEY'RE USING YOU 290 00:14:26,032 --> 00:14:31,242 BECAUSE THEY CONSIDER YOU EXPENDABLE. 291 00:14:33,072 --> 00:14:36,242 I'M GOING TO EXTEND YOU THE FOLLOWING COURTESY. 292 00:14:36,243 --> 00:14:40,183 YOU HAVE 24 HOURS TO RETURN WHAT YOU'VE TAKEN. 293 00:14:40,180 --> 00:14:42,280 IF YOU DON'T COMPLY... 294 00:14:42,282 --> 00:14:46,422 THEN I CANNOT GUARANTEE YOUR SAFETY. 295 00:14:48,387 --> 00:14:49,987 [ TIRES SCREECH ] 296 00:14:51,957 --> 00:14:53,887 OHH! 297 00:15:16,582 --> 00:15:18,182 MIRANDA? 298 00:15:20,986 --> 00:15:22,216 MIRANDA? 299 00:15:22,222 --> 00:15:25,162 MIRANDA! 300 00:15:32,231 --> 00:15:35,071 [ CELLPHONE RINGS ] OH. HEY, HOW DID THE LECTURE GO? 301 00:15:35,068 --> 00:15:36,398 WHERE -- WH-WHERE ARE YOU? YOU ALL RIGHT? 302 00:15:36,403 --> 00:15:39,243 YEAH, I'M FINE. DANIEL, WHAT'S WRONG? 303 00:15:39,239 --> 00:15:40,669 LISTEN, I-I-I CAN'T EXPLAIN. 304 00:15:40,674 --> 00:15:42,214 I NEED YOU TO GO TO THE U.S. EMBASSY RIGHT NOW. 305 00:15:42,208 --> 00:15:44,208 THE EMBASSY? DANIEL -- 306 00:15:44,210 --> 00:15:46,480 J-JUST GO STRAIGHT THERE. DON'T COME HOME. 307 00:15:46,479 --> 00:15:48,149 I-I-I'LL MEET YOU AT THE MAIN GATE. 308 00:15:48,148 --> 00:15:51,478 OKAY. I-I'M ON MY WAY. 309 00:15:51,484 --> 00:15:53,084 [ BEEP ] 310 00:15:58,390 --> 00:16:02,390 OH...DAMN IT. MY PASSPORT. 311 00:16:02,395 --> 00:16:04,155 [ SIGHS ] 312 00:16:06,432 --> 00:16:08,272 [ Dialing ] [ ELEVATOR BELL DINGS ] 313 00:16:09,134 --> 00:16:12,004 [ CELLPHONE RINGS ] 314 00:16:12,005 --> 00:16:13,065 [ BEEP ] 315 00:16:13,073 --> 00:16:15,073 MORETTI. KATE, KATE, IT'S ME. 316 00:16:15,075 --> 00:16:17,175 Daniel! Comment ca va? 317 00:16:17,177 --> 00:16:18,537 BUT BEFORE YOU ANSWER THAT, 318 00:16:18,545 --> 00:16:20,075 YOU SHOULD KNOW THAT THAT'S THE ONLY PHRASE 319 00:16:20,080 --> 00:16:21,550 I REMEMBER FROM MISS JACKSON'S FRENCH CLASS. 320 00:16:21,548 --> 00:16:23,408 KATE, KATE, KATE, I NEED YOUR HELP. 321 00:16:23,416 --> 00:16:26,316 YEAH, SURE, ANYTHING. I need you to call the legate's office 322 00:16:26,319 --> 00:16:28,319 HERE -- HERE IN PARIS AND ASK FOR AGENT DREXLER. 323 00:16:28,321 --> 00:16:30,291 I-I-I'M WORKING WITH HIM ON A CASE. 324 00:16:30,290 --> 00:16:32,460 WHAT CASE? It doesn't matter. 325 00:16:32,459 --> 00:16:34,089 JUST TELL HIM THAT MY PASSPORT WAS STOLEN 326 00:16:34,094 --> 00:16:36,434 A-AND THAT I NEED EMBASSY SECURITY TO LET ME IN. 327 00:16:36,429 --> 00:16:37,729 ARE YOU IN SOME KIND OF TROUBLE? 328 00:16:37,731 --> 00:16:39,561 [ SCOFFS ] YEAH. YEAH, YOU COULD SAY THAT. 329 00:16:39,566 --> 00:16:41,166 A couple of Chinese thugs 330 00:16:41,167 --> 00:16:43,167 threw me in the back of a laundry van 331 00:16:43,169 --> 00:16:45,169 AND THREATENED ME WITH BODILY HARM IF I DIDN'T GIVE THEM THEIR PEN BACK. 332 00:16:45,171 --> 00:16:47,771 DANIEL... ARE YOU ALL RIGHT? 333 00:16:47,774 --> 00:16:49,344 JUST CALL DREXLER. 334 00:16:49,342 --> 00:16:52,012 OKAY, I'LL... DO IT RIGHT AWAY. 335 00:16:52,012 --> 00:16:55,082 [ BEEP ] [ BREATHING HEAVILY ] 336 00:16:55,081 --> 00:16:57,781 Paul: WHAT DO YOU MEAN, HE DOESN'T WANT TO COME BACK? 337 00:16:57,784 --> 00:17:00,954 APPARENTLY HE'S TEARING IT UP IN OLD PAREE. 338 00:17:00,954 --> 00:17:02,494 SAYS HE'S NEVER BEEN HAPPIER. 339 00:17:02,489 --> 00:17:04,119 THAT'S RIDICULOUS. 340 00:17:04,124 --> 00:17:07,464 OH, HE'S JUST NOT WILLING TO GROVEL. 341 00:17:07,460 --> 00:17:10,090 WHAT WE NEED IS FOR HIM 342 00:17:10,096 --> 00:17:12,096 TO THINK THAT THE CHANCELLOR IS DESPERATE -- 343 00:17:12,098 --> 00:17:15,098 THAT THE MAN IS BEGGING HIM TO COME BACK. 344 00:17:15,101 --> 00:17:17,541 AND HOW DO WE MAKE THAT HAPPEN? 345 00:17:17,537 --> 00:17:18,697 [ SIGHS ] 346 00:17:18,705 --> 00:17:21,235 HE WANTS A 15% RAISE. A RAISE? 347 00:17:21,241 --> 00:17:23,241 AND HE'S ASKING FOR MORE MONEY FOR RESEARCH. 348 00:17:23,243 --> 00:17:25,743 [ CHUCKLES ] I KNOW WHAT THIS IS, PAUL. 349 00:17:25,745 --> 00:17:27,745 IT'S A SHAKEDOWN. 350 00:17:27,747 --> 00:17:30,247 WELL, I'M NOT GONNA KOWTOW BEFORE THAT SON OF A BITCH. 351 00:17:30,250 --> 00:17:32,680 TELL PIERCE, "FORGET IT." THERE'S NO JOB FOR HIM HERE. 352 00:17:32,685 --> 00:17:34,715 C-CHANCELLOR, LOOK. [ STAMMERS ] 353 00:17:34,721 --> 00:17:37,491 [ CELLPHONE VIBRATING ] I'M SURE THIS IS JUST A NEGOTIATING POSITION. 354 00:17:37,490 --> 00:17:39,820 YOU MAKE A COUNTEROFFER, I'M PRETTY SURE DANIEL WOULD TAKE IT. 355 00:17:39,826 --> 00:17:41,526 THERE'S NOT GONNA BE ANY COUNTEROFFER. 356 00:17:41,528 --> 00:17:43,288 PIERCE HAD ONE CHANCE TO BE REINSTATED, 357 00:17:43,296 --> 00:17:44,796 AND HE BLEW IT BY BEING GREEDY. NO, NO, NO, NO. 358 00:17:44,798 --> 00:17:46,658 [ ELEVATOR BELL DINGS ] WHAT ABOUT DANIEL'S OP-ED? 359 00:17:46,666 --> 00:17:48,526 A-A-AND THAT -- THAT -- THAT LAWSUIT? 360 00:17:48,535 --> 00:17:51,235 YOU DON'T WANT ALL OF THAT BAD PUBLICITY, DO YOU? 361 00:17:51,237 --> 00:17:53,097 WE'LL WEATHER IT, AND IF PIERCE SUES, 362 00:17:53,106 --> 00:17:55,536 I'LL FILE A COUNTER SUIT FOR DEFAMATION. 363 00:17:57,242 --> 00:18:00,242 [ ELEVATOR BELL DINGS ] 364 00:18:00,246 --> 00:18:02,346 DR. PIERCE. 365 00:18:02,348 --> 00:18:04,548 I UNDERSTAND YOU NEED TO SPEAK WITH ME. 366 00:18:04,551 --> 00:18:06,551 NO, NO, NO, NO. THERE'S -- THERE'S BEEN A MISTAKE. 367 00:18:06,553 --> 00:18:08,453 I-I-I NEED TO SPEAK WITH THE FBI LEGATE. 368 00:18:08,455 --> 00:18:10,415 YOU'RE LOOKING AT HER. NO, I -- 369 00:18:10,423 --> 00:18:12,693 I'M LOOKING FOR A MAN -- AGENT DREXLER. 370 00:18:12,692 --> 00:18:14,192 I'M AGENT DREXLER. 371 00:18:21,733 --> 00:18:25,443 THE IMPOSTER -- HE HAD CREDENTIALS EXACTLY LIKE THIS. 372 00:18:25,438 --> 00:18:27,338 WE NEED TO FIND THIS GUY. 373 00:18:27,340 --> 00:18:29,670 IMPERSONATING AN FBI AGENT IS A FEDERAL CRIME. 374 00:18:29,676 --> 00:18:32,376 IT'S MUCH BIGGER THAN THAT. HE ASKED ME TO ACT AS -- 375 00:18:32,378 --> 00:18:35,248 AS -- AS A COURIER TO DELIVER CONTRABAND TO HIM. 376 00:18:35,248 --> 00:18:38,578 WHAT SORT OF CONTRABAND? A SMART PILL FROM CHINA. 377 00:18:38,585 --> 00:18:40,275 NOW, THE -- THE CHINESE, THEY -- 378 00:18:40,286 --> 00:18:42,146 THEY KNEW THAT DR. SOONG HAD -- HAD GIVEN IT TO ME. 379 00:18:42,155 --> 00:18:44,485 THEY THREATENED ME IN -- IN A -- IN A VAN. 380 00:18:44,491 --> 00:18:46,121 THEY TORE MIRANDA'S APARTMENT UP, LOOKING FOR IT. 381 00:18:46,126 --> 00:18:48,626 YOU KNOW, BUT THIS GUY, THIS FAKE DREXLER, HE'S -- 382 00:18:48,628 --> 00:18:50,798 HE'S PROBABLY AN AGENT FOR A FOREIGN GOVERNMENT. 383 00:18:50,797 --> 00:18:53,327 MISS STILES, I'D LIKE YOU TO ACCOMPANY 384 00:18:53,333 --> 00:18:55,233 ONE OF MY AGENTS BACK TO YOUR APARTMENT. 385 00:18:55,235 --> 00:18:57,235 MAKE AN ACCOUNT OF THE DAMAGE WHILE DR. PIERCE AND I 386 00:18:57,237 --> 00:19:00,737 RETRACE HIS STEPS, SEE IF WE CAN FIND THIS MAN. 387 00:19:00,740 --> 00:19:02,370 GOOD. 388 00:19:02,375 --> 00:19:04,575 Donnie: YOU'RE GOING TO PARIS TONIGHT? 389 00:19:04,577 --> 00:19:05,807 YOU SHOULD HAVE HEARD HIM, DONNIE. 390 00:19:05,812 --> 00:19:07,512 HE WAS CONVINCED HE WAS WORKING ON 391 00:19:07,514 --> 00:19:09,684 SOME CRAZY INVESTIGATION WITH THE LEGATE'S OFFICE, 392 00:19:09,682 --> 00:19:13,552 ONLY THE LEGATE WAS NOT A MAN, LIKE DANIEL SAID. 393 00:19:13,553 --> 00:19:16,493 IT WAS A WOMAN, AND SHE TOLD ME THAT 394 00:19:16,489 --> 00:19:18,819 SHE WAS NOT WORKING ON ANY CASE WITH DANIEL. 395 00:19:18,825 --> 00:19:22,285 IN FACT, SHE'D NEVER HEARD OF DANIEL PIERCE UNTIL I CALLED, 396 00:19:22,295 --> 00:19:24,455 SO EITHER HE'S CAUGHT UP IN SOME KIND OF CONSPIRACY 397 00:19:24,464 --> 00:19:26,464 THAT THE FBI KNOWS NOTHING ABOUT, OR... 398 00:19:26,466 --> 00:19:28,226 OR HE'S CRACKING UP. YEAH. 399 00:19:28,234 --> 00:19:29,904 EITHER WAY, HE NEEDS MY HELP. 400 00:19:29,903 --> 00:19:31,703 KATE -- LOOK, I KNOW WHAT YOU'RE GONNA SAY -- 401 00:19:31,704 --> 00:19:34,214 THAT I'M OVERREACTING. IT'S POSSIBLE. NO, NO. 402 00:19:34,207 --> 00:19:36,707 ALL I WAS TRYING TO SAY IS... 403 00:19:36,709 --> 00:19:39,709 IF YOU'RE WORRIED ABOUT DANIEL, SO AM I. 404 00:19:39,712 --> 00:19:42,252 I'M GOING WITH YOU. 405 00:19:44,683 --> 00:19:47,293 THIS WAS IT, I SWEAR. YOU'RE SURE? 406 00:19:47,287 --> 00:19:49,187 YES, YES. IT'S GOT TO BE ONE OF THESE. 407 00:19:49,189 --> 00:19:51,389 MAYBE IT WAS SOMEPLACE ELSE. NO, NO. 20 STEPS. THIS IS IT. 408 00:19:52,724 --> 00:19:54,694 YOU. YOU! 409 00:19:54,694 --> 00:19:57,204 HEY! HEY, YOU! 410 00:19:57,829 --> 00:19:59,729 HEY, YOU. Y-YOU WERE HERE ALL DAY. 411 00:19:59,732 --> 00:20:01,602 DID YOU SEE ANYONE FIDDLING AROUND 412 00:20:01,601 --> 00:20:03,941 WITH THE COBBLESTONES O-ON THE GROUND OVER THERE? 413 00:20:03,937 --> 00:20:05,297 [ SQUEAKS ] 414 00:20:05,305 --> 00:20:06,835 I KNOW Y-YOU CAN'T TALK. 415 00:20:06,839 --> 00:20:09,339 BUT THIS IS A POLICE MATTER. DO YOU UNDERSTAND? 416 00:20:09,342 --> 00:20:12,512 VOUS COMPRENEZ CE QUE JE DIS? C'EST IMPORTANT. 417 00:20:12,512 --> 00:20:16,382 DITES-MOI CE QUE VOUS AVEZ VU! 418 00:20:16,382 --> 00:20:18,952 DR. PIERCE, WHO ARE YOU TALKING TO? 419 00:20:24,323 --> 00:20:26,823 WE SHOULD GO BACK TO THE EMBASSY. NO, DON'T. I... 420 00:20:26,826 --> 00:20:28,986 I KNOW HOW THIS LOOKS, BUT I'M TELLING YOU 421 00:20:28,995 --> 00:20:32,695 I SPOKE WITH A CHINESE SCIENTIST AT THE SORBONNE. 422 00:20:32,699 --> 00:20:34,699 AND -- AND I CAN PROVE IT. 423 00:20:34,701 --> 00:20:37,571 I'M AFRAID I DON'T KNOW WHAT YOU MEAN, DANIEL. 424 00:20:37,570 --> 00:20:40,640 THERE IS NO CHINESE DELEGATION HERE THAT I'M AWARE OF. 425 00:20:40,640 --> 00:20:42,640 NO, NO. NO, NO. THERE WAS A MAN -- DR. SOONG. 426 00:20:42,642 --> 00:20:44,982 I SIGNED A BOOK FOR HIM. I'M CERTAIN YOU DID, 427 00:20:44,978 --> 00:20:47,508 BUT IF IT WAS PART OF AN OFFICIAL VISIT, 428 00:20:47,513 --> 00:20:50,853 AS THE HEAD OF THE DEPARTMENT, I WOULD HAVE BEEN INFORMED. [ SIGHS ] 429 00:20:50,850 --> 00:20:53,650 NOW, WILL YOU EXCUSE ME? I HAVE A CLASS. 430 00:20:53,653 --> 00:20:55,723 [ SIGHS ] 431 00:20:55,722 --> 00:20:58,022 THE CHINESE ARE COVERING THEIR TRACKS SOMEHOW. [ CELLPHONE RINGS ] 432 00:20:58,991 --> 00:21:01,661 [ BEEP ] DREXLER. 433 00:21:01,661 --> 00:21:03,831 IT'S COLLINS. I'M WITH MISS STILES IN HER APARTMENT. 434 00:21:03,830 --> 00:21:06,260 FALSE ALARM HERE. 435 00:21:06,266 --> 00:21:07,596 THIS GUY'S EITHER A LIAR, 436 00:21:07,600 --> 00:21:09,470 OR HE'S GOT ONE HELL OF AN IMAGINATION. 437 00:21:16,875 --> 00:21:18,535 [ BEEP ] 438 00:21:20,312 --> 00:21:22,312 I UNDERSTAND YOU DID SOME VERY IMPORTANT WORK 439 00:21:22,315 --> 00:21:24,315 AT THE CHICAGO FIELD OFFICE. 440 00:21:24,317 --> 00:21:28,317 THAT'S WHY I TOOK YOUR ALLEGATIONS SERIOUSLY. 441 00:21:28,321 --> 00:21:31,761 THERE ARE SOME VERY GOOD ENGLISH-SPEAKING DOCTORS HERE 442 00:21:31,758 --> 00:21:33,618 WHO MAY BE ABLE TO HELP. I DON'T -- I DON'T NEED A DOCTOR. 443 00:21:33,626 --> 00:21:35,326 I'M NOT IMAGINING THIS! 444 00:21:35,328 --> 00:21:36,628 THERE'S NOTHING MORE I CAN DO. 445 00:21:36,629 --> 00:21:39,559 I'M SORRY. 446 00:21:39,565 --> 00:21:41,595 [ SIGHS ] 447 00:21:42,934 --> 00:21:46,304 THE CHINESE MUST HAVE COME BACK A-AND CLEANED THE PLACE UP. 448 00:21:46,306 --> 00:21:48,466 WHY WOULD ANYBODY DO THAT? TO DISCREDIT ME. 449 00:21:48,474 --> 00:21:51,484 TO MAKE ME LOOK LOONY TUNES IN FRONT OF THE FBI. 450 00:21:51,477 --> 00:21:53,337 THAT -- THAT LAMP. THAT LAMP WAS IN A MILLION PIECES, I SWEAR. 451 00:21:53,346 --> 00:21:55,506 THEY -- THEY MUST HAVE FOUND ONE EXACTLY LIKE IT. 452 00:21:55,515 --> 00:21:59,645 DANIEL...I THINK YOU NEED TO TALK TO SOMEONE. 453 00:21:59,652 --> 00:22:01,522 Natalie: DANIEL, SHE'S RIGHT. 454 00:22:01,521 --> 00:22:02,921 IF YOU DON'T GET A GRIP ON YOURSELF, 455 00:22:02,922 --> 00:22:05,022 YOU'RE GONNA LOSE THE ONE FLESH-AND-BLOOD WOMAN 456 00:22:05,024 --> 00:22:06,594 WHO'S ACTUALLY WILLING TO HAVE A RELATIONSHIP 457 00:22:06,592 --> 00:22:09,092 WITH SOMEONE LIKE YOU. I AM NOT IMAGINING THIS. 458 00:22:09,095 --> 00:22:11,555 TH-TH-THAT -- THAT -- THAT FAKE DREXLER -- 459 00:22:11,564 --> 00:22:13,404 HE WAS NOT A HALLUCINATION. MIRANDA SAW HIM, TOO. 460 00:22:17,069 --> 00:22:19,599 ARE YOU TALKING TO NATALIE? 461 00:22:19,605 --> 00:22:21,435 Natalie: COME ON, DANIEL -- FOR ALL YOU KNOW, 462 00:22:21,441 --> 00:22:23,441 THAT FBI AGENT JUST MIGHT HAVE BEEN 463 00:22:23,443 --> 00:22:25,383 A TOURIST THAT STOPPED TO ASK FOR DIRECTIONS. 464 00:22:25,378 --> 00:22:27,548 SO -- SO, I JUST -- I-I-I SOMEHOW 465 00:22:27,547 --> 00:22:30,877 CONJURED A-A FAKE FBI AGENT WHO JUST HAPPENS TO 466 00:22:30,883 --> 00:22:32,353 HAVE THE SAME NAME AS THE REAL LEGATE, 467 00:22:32,352 --> 00:22:33,882 WHO I'VE NEVER MET OR EVEN HEARD OF. 468 00:22:33,886 --> 00:22:35,546 [ TELEPHONE RINGS ] DON'T -- DON'T -- 469 00:22:35,555 --> 00:22:37,885 DON'T -- DON'T TOUCH IT. HELLO? 470 00:22:37,890 --> 00:22:41,460 DR. SOONG: Professor Pierce, this is Dr. Soong. 471 00:22:41,461 --> 00:22:43,631 I need your help. I KNEW IT. I KNEW IT. WHERE ARE YOU? 472 00:22:43,629 --> 00:22:46,499 I'm hiding under the Pont Neuf. I got away from my handlers. 473 00:22:46,499 --> 00:22:48,529 But they're after me. I need protection, asylum. 474 00:22:48,534 --> 00:22:50,474 PONT NEUF. I KNOW IT. I-I'LL BE RIGHT THERE. 475 00:22:50,470 --> 00:22:53,640 Professor Pierce, be careful. 476 00:22:53,639 --> 00:22:58,139 Don't trust anyone, even those closest to you. 477 00:22:58,144 --> 00:23:00,684 [ RECEIVER CLICKS ] 478 00:23:00,680 --> 00:23:02,580 ARE YOU PART OF THIS? 479 00:23:02,582 --> 00:23:04,882 PART OF WHAT? 480 00:23:04,884 --> 00:23:06,424 I'VE GOT TO GO. 481 00:23:06,419 --> 00:23:08,419 GO WHERE? IT'S -- IT'S ALMOST MIDNIGHT. 482 00:23:08,421 --> 00:23:10,091 DANIEL, YOU NEED TO SEE A DOCTOR. 483 00:23:10,089 --> 00:23:12,919 PLEASE, LET ME TAKE YOU TO THE HOSPITAL. 484 00:23:12,925 --> 00:23:15,655 DANIEL, LISTEN TO HER. 485 00:23:15,661 --> 00:23:16,991 IF I DIDN'T KNOW BETTER, I'D SAY 486 00:23:16,996 --> 00:23:18,956 THE TWO OF YOU WERE WORKING TOGETHER. 487 00:23:18,965 --> 00:23:21,565 [ DOOR OPENS, SLAMS ] 488 00:23:28,640 --> 00:23:32,610 [ SIREN WAILS IN DISTANCE ] 489 00:23:43,755 --> 00:23:45,115 DR. SOONG? 490 00:23:47,759 --> 00:23:51,459 AIDEZ! AIDEZ! AIDEZ-MOI! 491 00:23:51,464 --> 00:23:52,504 APPELEZ UNE AMBULANCE! 492 00:24:00,672 --> 00:24:03,542 SO, A MAN WITH FAKE FBI CREDENTIALS 493 00:24:03,543 --> 00:24:08,053 MANIPULATED YOU INTO OBTAINING AN EXPERIMENTAL DRUG 494 00:24:08,047 --> 00:24:09,807 FROM THIS DR. SOONG. 495 00:24:09,816 --> 00:24:13,016 THEN CHINESE GOVERNMENT AGENTS 496 00:24:13,019 --> 00:24:15,719 GRABBED YOU OFF THE STREET AND THREATENED YOU. YEAH. 497 00:24:15,721 --> 00:24:19,991 AND LATER, YOU FOUND DR. SOONG SHOT DEAD, 498 00:24:19,992 --> 00:24:22,692 PRESUMABLY KILLED BY HIS OWN PEOPLE 499 00:24:22,695 --> 00:24:24,695 FOR PASSING THE DRUG TO YOU. THANK YOU. 500 00:24:24,697 --> 00:24:27,197 I-I KNEW I SHOULD HAVE COME TO THE FRENCH AUTHORITIES FIRST. 501 00:24:27,200 --> 00:24:30,100 EUROPEANS ARE SO MUCH MORE ENLIGHTENED THAN AMERICANS. 502 00:24:30,102 --> 00:24:31,672 YEAH. [ CHUCKLES ] 503 00:24:31,671 --> 00:24:35,611 DR. PIERCE... 504 00:24:35,608 --> 00:24:38,108 YOU ENJOY RUNNING AROUND PARIS, 505 00:24:38,110 --> 00:24:41,010 PRETENDING TO BE AN INTERNATIONAL SPY, DON'T YOU? 506 00:24:41,013 --> 00:24:43,483 HMM? 507 00:24:43,483 --> 00:24:45,853 BUT WHEN YOU TOLD YOUR EMBASSY WHAT HAPPENED, 508 00:24:45,852 --> 00:24:48,122 THEY DIDN'T BELIEVE YOU, SO YOU DECIDED TO 509 00:24:48,120 --> 00:24:50,990 COME UP WITH SOME REAL EVIDENCE TO CONVINCE THEM. 510 00:24:50,990 --> 00:24:54,760 WHAT EVIDENCE? I THINK YOU SOUGHT OUT A RANDOM CHINESE PERSON 511 00:24:54,760 --> 00:24:57,630 AND KILLED HIM TO BOLSTER YOUR RIDICULOUS STORY. 512 00:24:57,630 --> 00:25:01,000 I-I... I-I DIDN'T KILL DR. SOONG. 513 00:25:01,000 --> 00:25:04,570 THE VICTIM'S NAME IS NOT SOONG. IT'S LANG. 514 00:25:04,570 --> 00:25:06,140 HE HAD I.D. IN HIS JACKET. 515 00:25:06,138 --> 00:25:08,838 MR. LANG IS NOT A VISITING PROFESSOR. 516 00:25:08,841 --> 00:25:10,841 ACTUALLY, HE'S A MIGRANT LABORER 517 00:25:10,843 --> 00:25:12,813 WHO IS IN FRANCE ON A WORK VISA. 518 00:25:12,812 --> 00:25:14,982 VISAS A-AND I.D.s CAN BE FAKED. 519 00:25:14,981 --> 00:25:16,981 THE CHINESE ARE TRYING TO MAKE THIS MAN DISAPPEAR. 520 00:25:16,983 --> 00:25:18,523 AND IF YOU DON'T INVESTIGATE THIS, 521 00:25:18,518 --> 00:25:20,118 THEY'RE GONNA GET AWAY WITH MURDER. 522 00:25:20,952 --> 00:25:25,122 LET'S START OVER FROM THE BEGINNING. 523 00:25:25,124 --> 00:25:26,864 S'IL VOUS PLAIT. [ TAPPING ] 524 00:25:26,859 --> 00:25:30,029 THE TRUTH THIS TIME. [ SIGHS ] 525 00:25:30,029 --> 00:25:32,059 Max: SO, WHAT DO WE DO NOW? 526 00:25:32,064 --> 00:25:33,764 WE ARE IN ACADEMIA, MR. LEWICKI. 527 00:25:33,766 --> 00:25:37,096 AND WHAT IS THE FIRST RULE OF ACADEMIA? 528 00:25:37,103 --> 00:25:40,573 HMM. DON'T HAVE SEX WITH YOUR STUDENTS? 529 00:25:40,573 --> 00:25:43,543 THE FIRST RULE IS PUBLISH OR PERISH. 530 00:25:43,543 --> 00:25:45,943 SO, I WANT YOU TO DRIVE THIS OVER TO THE STAR-HERALD 531 00:25:45,945 --> 00:25:47,945 AND TELL THEM THAT YOUR WORLD-RENOWNED EMPLOYER 532 00:25:47,947 --> 00:25:49,877 WANTS THAT TO RUN IN TOMORROW'S EDITION. 533 00:25:49,882 --> 00:25:52,652 OKAY, BUT DOC DIDN'T WRITE THIS. WE DID. 534 00:25:52,652 --> 00:25:55,552 AND IF HE FINDS OUT, HE'LL KILL US. 535 00:25:55,555 --> 00:25:58,255 JUST TAKE THE DAMN LETTER AND GO, PLEASE. 536 00:26:01,159 --> 00:26:02,859 THANK YOU. 537 00:26:05,230 --> 00:26:07,930 AGENT MORETTI, THANK GOD YOU'RE HERE. 538 00:26:07,934 --> 00:26:10,204 PLEASE COME IN. 539 00:26:10,202 --> 00:26:12,572 SERGE, YES. 540 00:26:12,572 --> 00:26:15,742 I-I-I'M GONNA HAVE TO CALL YOU BACK. OKAY. 541 00:26:15,741 --> 00:26:18,081 MIRANDA, THIS IS DONNIE RYAN. HE WORKS WITH DANIEL, TOO. 542 00:26:18,077 --> 00:26:19,677 IS -- IS HE HERE? 543 00:26:19,679 --> 00:26:22,579 HE'S AT THE POLICE STATION. WHAT HAPPENED? 544 00:26:22,582 --> 00:26:24,182 WELL, THEY SAY THEY FOUND HIM WITH A DEAD BODY. 545 00:26:24,183 --> 00:26:27,023 GUESS YOU WEREN'T OVERREACTING. LISTEN, I'M REALLY WORRIED. 546 00:26:27,019 --> 00:26:28,889 IT'S JUST...I DON'T KNOW HOW TO HANDLE THIS. 547 00:26:28,888 --> 00:26:30,748 IT'S GONNA BE ALL RIGHT. WE'LL GET HIM OUT. 548 00:26:30,756 --> 00:26:32,256 DO YOU KNOW WHAT STATION HE'S IN? 549 00:26:32,258 --> 00:26:34,628 DR. PIERCE IS NOT GOING ANYWHERE. 550 00:26:34,627 --> 00:26:36,127 HE'S A MATERIAL WITNESS IN A MURDER, 551 00:26:36,128 --> 00:26:37,828 POSSIBLY EVEN A SUSPECT. 552 00:26:37,830 --> 00:26:39,830 I KNOW A LITTLE BIT ABOUT THE CODE CIVIL. 553 00:26:39,832 --> 00:26:41,332 DR. PIERCE HAS THE RIGHT TO COUNCIL. 554 00:26:41,334 --> 00:26:43,034 MONSIEUR, UNLESS YOU ARE CERTIFIED 555 00:26:43,035 --> 00:26:45,035 TO PRACTICE LAW IN THIS COUNTRY, 556 00:26:45,037 --> 00:26:46,737 YOU CAN'T SEE HIM. [ CHUCKLES ] 557 00:26:46,739 --> 00:26:49,239 LISTEN, DETECTIVE, I'M A COP, TOO, ALL RIGHT? 558 00:26:49,241 --> 00:26:51,111 I KNOW THAT YOU JUST WANT TO CLOSE THIS CASE, 559 00:26:51,110 --> 00:26:53,640 AND I CAN ASSURE YOU THAT DR. PIERCE WILL COOPERATE 560 00:26:53,646 --> 00:26:55,146 IN EVERY POSSIBLE WAY. 561 00:26:55,147 --> 00:26:57,147 HELL, HE COULD PROBABLY EVEN HELP YOU SOLVE THIS CRIME. 562 00:26:57,149 --> 00:26:59,679 BUT WHAT YOU NEED TO UNDERSTAND 563 00:26:59,685 --> 00:27:04,355 IS THAT HIS MENTAL STATE IS A LITTLE BIT FRAGILE. 564 00:27:04,357 --> 00:27:06,887 WHAT YOU'RE DOING -- LOCKING HIM AWAY IN A ROOM, 565 00:27:06,892 --> 00:27:08,662 QUESTIONING HIM FOR HOURS ON END -- 566 00:27:08,661 --> 00:27:10,191 IT COULD BE DETRIMENTAL TO HIS HEALTH. THANK YOU. 567 00:27:10,196 --> 00:27:11,926 THAT'S VERY HELPFUL. 568 00:27:11,931 --> 00:27:14,161 WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 569 00:27:14,166 --> 00:27:16,166 WELL, NOW THAT I KNOW HE'S CRAZY, 570 00:27:16,168 --> 00:27:17,868 I CAN GET A JUDGE'S ORDER 571 00:27:17,870 --> 00:27:20,200 TO HOLD HIM FOR PSYCHIATRIC EVALUATION. 572 00:27:20,206 --> 00:27:21,906 NO. HE'S NOT -- NO, YOU DON'T UNDERSTAND. 573 00:27:21,907 --> 00:27:23,967 DANIEL IS NOT CAPABLE OF VIOLENCE. [ TELEPHONE RINGS ] 574 00:27:23,976 --> 00:27:26,836 ALLO? 575 00:27:26,846 --> 00:27:29,346 OUI, C'EST MOI. 576 00:27:29,348 --> 00:27:31,178 BONJOUR, MINISTER. 577 00:27:31,183 --> 00:27:32,923 OUI. 578 00:27:34,019 --> 00:27:35,919 [ SPEAKING IN FRENCH ] 579 00:27:35,921 --> 00:27:38,261 MERCI. 580 00:27:38,257 --> 00:27:40,317 [ RECEIVER CLICKS ] 581 00:27:40,326 --> 00:27:41,886 [ SIGHS ] 582 00:27:41,894 --> 00:27:44,404 I GUESS DR. PIERCE HAS VERY IMPORTANT FRIENDS. 583 00:27:44,397 --> 00:27:46,897 I'VE JUST BEEN ORDERED TO RELEASE HIM. 584 00:27:47,999 --> 00:27:50,229 OKAY, WE NEED ACCESS TO THE FORENSICS FROM THE CRIME SCENE, 585 00:27:50,236 --> 00:27:52,236 AND WE NEED TO FIGURE OUT HOW THE CHINESE 586 00:27:52,238 --> 00:27:54,298 SWITCHED DR. SOONG'S IDENTITY. GOOD TO SEE YOU, TOO, DANIEL. 587 00:27:54,306 --> 00:27:56,836 MAYBE YOU CAN PULL SOME STRINGS, GO OVER DREXLER'S HEAD, 588 00:27:56,842 --> 00:27:58,842 GET SOME COOPERATION FROM THE STATE DEPARTMENT OR, YOU KNOW, MAYBE -- 589 00:27:58,844 --> 00:28:00,844 MAYBE EVEN THE CIA. WHOA, WHOA, WHOA, TAKE IT EASY, BUDDY. 590 00:28:00,846 --> 00:28:02,706 WE CAN FIGURE THIS OUT ON THE WAY HOME. 591 00:28:02,715 --> 00:28:04,375 Y-YOU'RE -- YOU'RE NOT -- YOU'RE NOT PUTTING ME ON A PLANE. 592 00:28:04,383 --> 00:28:06,083 WE'RE TAKING YOU HOME HERE, TO MIRANDA'S. 593 00:28:06,085 --> 00:28:09,715 SHE'S WORRIED SICK ABOUT YOU. 594 00:28:14,459 --> 00:28:19,059 ARE YOU... GOING SOMEWHERE? 595 00:28:21,032 --> 00:28:23,272 UM... 596 00:28:25,904 --> 00:28:27,304 COULD WE HAVE A MINUTE? 597 00:28:38,450 --> 00:28:40,450 [ DOORS CLOSE ] 598 00:28:40,453 --> 00:28:43,993 [ SIGHS ] 599 00:28:43,989 --> 00:28:47,159 I'M TAKING A TRAIN TO BERLIN. 600 00:28:47,159 --> 00:28:48,859 BERLIN? 601 00:28:48,861 --> 00:28:51,301 AND FROM THERE, WE'RE FLYING TO ISTANBUL. 602 00:28:51,297 --> 00:28:53,297 OH, DON'T TELL ME YOU'RE GOING ON TOUR 603 00:28:53,299 --> 00:28:56,169 WITH -- WITH WHAT'S-HIS-NAME, PEPé LE PEW. 604 00:28:56,168 --> 00:28:57,328 SERGE IS A GOOD MAN -- HE'S... 605 00:28:57,336 --> 00:28:59,066 THE REASON THE POLICE LET YOU GO. 606 00:28:59,071 --> 00:29:00,401 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 607 00:29:00,406 --> 00:29:02,106 HE HAS A FRIEND AT THE MINISTRY OF JUSTICE, 608 00:29:02,108 --> 00:29:04,108 AND HE MADE A CALL. WHY? 609 00:29:04,110 --> 00:29:06,810 TO -- TO SCORE POINTS WITH HIS AMERICAN MISTRESS? 610 00:29:06,812 --> 00:29:08,252 ARE YOU SLEEPING WITH HIM? 611 00:29:08,247 --> 00:29:11,777 SERGE AND I W-- SERGE AND I WERE LOVERS. 612 00:29:11,784 --> 00:29:15,254 OH, I KNEW IT. THAT TOAD. 613 00:29:15,254 --> 00:29:16,424 DANIEL, YOU AND I HAD 614 00:29:16,422 --> 00:29:19,792 THE MOST AMAZING TIME IN CHICAGO, 615 00:29:19,792 --> 00:29:22,832 BUT I DIDN'T KNOW WHEN OR IF I'D EVER SEE YOU AGAIN. 616 00:29:22,828 --> 00:29:26,998 AND THEN THREE WEEKS AGO, YOU SHOWED UP AT MY DOORSTEP 617 00:29:26,999 --> 00:29:29,469 [Chuckling] OUT OF THE BLUE, NO PHONE CALL. 618 00:29:29,468 --> 00:29:33,338 AND EVEN SO, I-I... I WENT TO SERGE, 619 00:29:33,339 --> 00:29:35,339 AND I TOLD HIM THAT IT WAS OVER. 620 00:29:37,408 --> 00:29:42,108 [ Voice breaking ] I HAD TO GIVE YOU AND ME A CHANCE 621 00:29:42,114 --> 00:29:45,984 BECAUSE YOU -- YOU WERE THE ONE THAT GOT AWAY. 622 00:29:45,985 --> 00:29:47,515 SO, WHY ARE YOU LEAVING WITH HIM? 623 00:29:47,520 --> 00:29:49,850 BECAUSE OF YOUR SYMPTOMS -- 624 00:29:49,855 --> 00:29:53,015 THE TALKING TO PEOPLE THAT AREN'T THERE. 625 00:29:53,025 --> 00:29:55,085 THE -- THE PARANOIA. 626 00:29:56,895 --> 00:30:00,895 IT SCARES ME, AND I THOUGHT I WAS STRONG ENOUGH TO DEAL WITH IT, 627 00:30:00,900 --> 00:30:04,330 AND I'M -- I'M J-- I'M JUST NOT. 628 00:30:04,336 --> 00:30:06,966 [ SNIFFLES ] 629 00:30:06,972 --> 00:30:09,072 IT WOULD BE EASIEST IF I JUST LEFT. 630 00:30:11,242 --> 00:30:15,012 YOUR FRIENDS ARE HERE NOW, AND THEY CAN TAKE CARE OF YOU. 631 00:30:17,515 --> 00:30:20,875 I AM S-- [ SNIFFLES ] 632 00:30:20,886 --> 00:30:24,286 I AM SO SORRY. 633 00:30:29,027 --> 00:30:32,127 [ DOOR OPENS ] 634 00:30:39,604 --> 00:30:42,014 [ HORNS HONKING ] 635 00:30:45,877 --> 00:30:47,107 [ SIGHS ] 636 00:30:49,080 --> 00:30:51,250 [ SIGHS ] HOW ARE YOU FEELING? 637 00:30:51,250 --> 00:30:53,250 LIKE AN IDIOT. 638 00:30:53,252 --> 00:30:55,422 FOOLED MYSELF INTO THINKING THERE WAS A WOMAN OUT THERE 639 00:30:55,421 --> 00:30:58,221 WHO COULD ACTUALLY PUT UP WITH HOW CRAZY I AM. 640 00:30:58,224 --> 00:30:59,864 GEE... 641 00:30:59,859 --> 00:31:03,359 THANKS A LOT, DANIEL. [ CHUCKLES ] 642 00:31:03,362 --> 00:31:05,132 I DON'T BLAME HER FOR LEAVING. 643 00:31:05,130 --> 00:31:07,460 I AM OUT OF MY MIND. 644 00:31:07,466 --> 00:31:10,196 HEY, MAYBE YOU DREAMT UP SOME OF THIS, 645 00:31:10,202 --> 00:31:11,402 BUT YOU'RE NOT TOTALLY BONKERS. 646 00:31:11,403 --> 00:31:13,273 WHAT ABOUT THE DEAD GUY? HE WAS REAL. 647 00:31:13,272 --> 00:31:14,972 MAYBE HE SHOT HIMSELF. 648 00:31:14,974 --> 00:31:17,074 FRANCE HAS THE HIGHEST SUICIDE RATE IN EUROPE. 649 00:31:17,076 --> 00:31:19,576 SO, AT THE SAME TIME THAT YOU COOKED UP 650 00:31:19,578 --> 00:31:22,648 THIS BIG CONSPIRACY INVOLVING CHINESE SPIES, 651 00:31:22,648 --> 00:31:25,348 THE SUICIDE VICTIM THAT YOU JUST HAPPENED TO STUMBLE UPON 652 00:31:25,351 --> 00:31:27,481 IS ALSO CHINESE -- WHAT ARE THE ODDS? WHAT -- WHAT -- 653 00:31:27,486 --> 00:31:29,546 WHAT IF YOU'RE RIGHT? I MEAN, WHAT -- WHAT -- WHAT CAN WE DO ABOUT IT? 654 00:31:29,555 --> 00:31:31,915 THE SAME THING WE'D DO IN CHICAGO. 655 00:31:31,924 --> 00:31:34,364 YOU DON'T HAVE THE AUTHORITY TO INVESTIGATE CRIMES HERE. 656 00:31:34,360 --> 00:31:37,230 WE'LL KNOCK ON A COUPLE OF DOORS, ASK SOME QUESTIONS. 657 00:31:37,229 --> 00:31:40,199 LOOK, ANY WAY YOU SLICE IT, THERE IS A PUZZLE HERE, 658 00:31:40,199 --> 00:31:41,529 AND LIKE YOU'RE ALWAYS TELLING ME, 659 00:31:41,533 --> 00:31:44,403 THE BEST THERAPY FOR YOU IS SOLVING PUZZLES, 660 00:31:44,403 --> 00:31:47,143 SO LET'S SOLVE THIS ONE. 661 00:31:51,976 --> 00:31:55,646 [ SPEAKING IN FRENCH ] 662 00:31:55,648 --> 00:31:58,018 OUI, OUI, OUI. 663 00:31:58,017 --> 00:31:59,477 MS. LIU SAYS THE VICTIM MOVED IN TO HER BUILDING LAST YEAR. 664 00:31:59,485 --> 00:32:01,885 HE WAS SAVING MONEY FROM A FACTORY JOB 665 00:32:01,887 --> 00:32:04,017 AND SENDING IT HOME TO HIS FAMILY IN SHANGHAI, 666 00:32:04,023 --> 00:32:06,363 BUT HE JUST -- HE LOST IT ALL GAMBLING. 667 00:32:06,358 --> 00:32:08,058 WELL, IF HE LOST ALL OF HIS MONEY GAMBLING, MAYBE IT WAS A SUICIDE. 668 00:32:08,060 --> 00:32:11,500 [ SPEAKING IN FRENCH ] 669 00:32:11,497 --> 00:32:13,597 [ SPEAKING IN FRENCH ] 670 00:32:18,336 --> 00:32:21,506 SHE SAYS SHE SAW HIM A FEW DAYS AGO -- HE SEEMED HAPPY, 671 00:32:21,507 --> 00:32:23,107 AND HE'D JUST BEEN OFFERED A JOB, 672 00:32:23,108 --> 00:32:25,338 WHICH WAS ARGENT FACILE -- IT WAS EASY MONEY. 673 00:32:25,344 --> 00:32:27,614 [ CAR DOOR CLOSES ] Drexler: AGENT MORETTI? 674 00:32:27,613 --> 00:32:29,383 AGENT DREXLER. 675 00:32:29,381 --> 00:32:31,451 THE FRENCH POLICE HAVE COMPLAINED THAT YOU'RE 676 00:32:31,450 --> 00:32:34,320 CONDUCTING AN UNAUTHORIZED INVESTIGATION -- I'M SHUTTING YOU DOWN. 677 00:32:34,320 --> 00:32:36,650 I SUGGEST THE THREE OF YOU GET THE NEXT FLIGHT OUT OF PARIS. 678 00:32:36,655 --> 00:32:39,115 YOU DON'T HAVE THE AUTHORITY TO KICK US OUT OF THE COUNTRY. 679 00:32:39,124 --> 00:32:40,624 AGENT MORETTI'S BEEN ORDERED BACK TO CHICAGO, 680 00:32:40,626 --> 00:32:43,156 AND IF DR. PIERCE IS NOT ON THAT FLIGHT WITH HER, 681 00:32:43,162 --> 00:32:45,102 I'VE BEEN AUTHORIZED TO REVOKE HIS SECURITY CLEARANCE. 682 00:32:45,097 --> 00:32:47,227 YEAH, WELL, I CAN'T LEAVE. I DON'T HAVE A... 683 00:32:47,232 --> 00:32:50,372 PASSPORT. HOT OFF THE PRESS. 684 00:32:50,369 --> 00:32:52,369 HAVE A SAFE FLIGHT. 685 00:32:56,407 --> 00:33:00,337 THAT SON OF A BITCH ACTUALLY WENT THROUGH WITH IT. 686 00:33:00,346 --> 00:33:03,476 WELL, I-I TRIED TO WARN YOU. [ GROANS ] 687 00:33:03,482 --> 00:33:06,022 THE PHONE'S BEEN RINGING OFF THE HOOK ALL MORNING. 688 00:33:06,018 --> 00:33:08,448 DONORS ARE THREATENING TO PULL THEIR MONEY. 689 00:33:08,454 --> 00:33:10,254 THE A.C.L.U. IS BREATHING DOWN MY NECK. 690 00:33:10,255 --> 00:33:12,415 I-I'VE HEARD THE STUDENTS ARE PLANNING A PROTEST RALLY LATER. 691 00:33:12,424 --> 00:33:15,364 THIS IS A DISASTER. WHAT DID YOU EXPECT? 692 00:33:15,361 --> 00:33:18,501 WE HAVE TO FIX THIS NOW. 693 00:33:18,497 --> 00:33:21,227 I DON'T THINK IT'S GONNA BE QUITE THAT SIMPLE, CHANCELLOR. 694 00:33:21,233 --> 00:33:22,573 WHAT DO YOU MEAN? 695 00:33:22,568 --> 00:33:27,468 SINCE WE LAST SPOKE, DANIEL'S PRICE HAS GONE UP. 696 00:33:27,473 --> 00:33:30,643 WE FINALLY GET A SOLID LEAD, AND THEY SHUT US DOWN. 697 00:33:30,642 --> 00:33:33,612 [ SIGHS ] LISTEN, DANIEL, I'M NOT GONNA LET THIS DROP. 698 00:33:33,612 --> 00:33:35,482 I'M GONNA FOLLOW UP WITH THE FRENCH POLICE AND INTERPOL. 699 00:33:35,481 --> 00:33:37,651 IF MR. LANG WAS MURDERED. WE'RE GONNA FIND OUT WHO DID IT. 700 00:33:37,649 --> 00:33:39,579 TAXI! 701 00:33:46,424 --> 00:33:50,564 I KNOW YOU'RE TRYING TO TELL ME SOMETHING. WHAT IS IT? 702 00:33:50,562 --> 00:33:53,402 I-I-I'M DIGGING MYSELF A HOLE? I-I DON'T... 703 00:33:53,399 --> 00:33:56,569 WHAT? I... YOU'RE WALKING. YOU'RE, UH... 704 00:33:56,568 --> 00:33:58,298 I SHOULD WALK AWAY FROM THIS? 705 00:33:58,303 --> 00:34:00,573 OR -- OR I -- I SHOULDN'T -- I SHOULDN'T WALK AWAY. 706 00:34:00,572 --> 00:34:02,442 I DON'T KNOW WHAT -- I -- I DON'T... 707 00:34:02,441 --> 00:34:04,471 I DON'T KNOW WHAT THAT IS. JUST... 708 00:34:04,476 --> 00:34:07,136 I DON'T HAVE TIME TO PLAY GAMES. JUST TELL ME WHAT YOU'RE TRYING TO SAY! 709 00:34:07,146 --> 00:34:11,416 YOU CRAZY AMERICAN. GET THE HELL AWAY FROM ME. 710 00:34:12,350 --> 00:34:13,720 YOU'RE DRIVING AWAY MY CUSTOMERS. 711 00:34:13,719 --> 00:34:18,419 GO BACK HOME, WHERE YOU BELONG, YOU IDIOT. 712 00:34:18,424 --> 00:34:20,764 OKAY. WHAT WAS THAT ABOUT? 713 00:34:20,759 --> 00:34:23,459 I'VE BEEN HALLUCINATING MIMES. 714 00:34:23,462 --> 00:34:25,162 JUST SO WE'RE CLEAR, 715 00:34:25,164 --> 00:34:26,504 THAT WAS NO HALLUCINATION, DANIEL. 716 00:34:26,498 --> 00:34:29,368 I KNOW. I KNOW. I KNOW. 717 00:34:29,368 --> 00:34:32,668 I THOUGHT HE WAS, BUT HE WAS REAL. 718 00:34:34,639 --> 00:34:39,679 HIS... PERFORMANCE WAS REAL. 719 00:34:39,678 --> 00:34:41,648 WHAT? 720 00:34:41,647 --> 00:34:43,307 COME ON. WE'VE GOT TO HURRY. 721 00:34:43,315 --> 00:34:44,775 WHAT'S THE RUSH? OUR FLIGHT DOESN'T LEAVE FOR HOURS. 722 00:34:44,783 --> 00:34:47,223 WE'RE NOT GOING TO THE AIRPORT. WE GOT TO CATCH A TRAIN. 723 00:34:53,458 --> 00:34:55,628 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 724 00:34:55,627 --> 00:34:58,157 Daniel: MIRANDA! 725 00:34:58,163 --> 00:35:00,463 MIRANDA, DON'T GET ON THAT TRAIN! 726 00:35:01,466 --> 00:35:03,366 DANIEL, WHAT ARE YOU DOING HERE? 727 00:35:03,368 --> 00:35:05,568 OKAY, I-I THOUGHT THERE WERE ONLY TWO OPTIONS. 728 00:35:05,571 --> 00:35:07,101 EITHER I'M LOSING MY MIND, 729 00:35:07,106 --> 00:35:08,636 OR ALL OF THIS WAS REALLY HAPPENING, 730 00:35:08,640 --> 00:35:10,340 AND THEN I REALIZED THERE WAS A THIRD POSSIBILITY. 731 00:35:10,342 --> 00:35:12,142 DR. SOONG, THE -- THE -- THE FAKE DREXLER, 732 00:35:12,144 --> 00:35:15,314 THE CHINESE THUGS -- THEY WERE ALL REAL PEOPLE PUTTING ON 733 00:35:15,314 --> 00:35:18,454 SOME KIND OF A PERFORMANCE TO MAKE ME LOOK CRAZY. 734 00:35:18,450 --> 00:35:21,220 I DON'T UNDERSTAND. THE -- THE CHINESE MAN WHOSE BODY I FOUND -- 735 00:35:21,220 --> 00:35:22,720 HE WAS RECENTLY OFFERED A JOB. 736 00:35:22,721 --> 00:35:26,221 I THINK THAT JOB WAS TO PLAY THE ROLE OF DR. SOONG. 737 00:35:26,225 --> 00:35:27,815 AND THEN HE WAS KILLED? YES. YES. 738 00:35:27,826 --> 00:35:31,426 S-SO I'D MAKE MORE WILD CLAIMS AND SEEM DANGEROUS TO YOU. 739 00:35:31,430 --> 00:35:34,500 DANIEL, WHO WOULD DO THAT? HIM. 740 00:35:34,500 --> 00:35:36,770 THAT'S RIDICULOUS. 741 00:35:36,768 --> 00:35:38,638 CAN YOU TELL ME WHY I WOULD DO SUCH A THING? 742 00:35:38,637 --> 00:35:40,767 BECAUSE YOU WANTED MIRANDA TO GO ON TOUR WITH YOU, 743 00:35:40,772 --> 00:35:42,472 BUT SHE DECIDED TO STAY HERE IN PARIS WITH ME. 744 00:35:42,474 --> 00:35:44,774 YOU HAD TO MAKE HER WANT TO LEAVE ME. 745 00:35:44,776 --> 00:35:47,306 MY DEAR, YOUR FRIEND IS VERY ILL. 746 00:35:47,312 --> 00:35:49,482 HE'S ALSO USUALLY RIGHT. 747 00:35:49,481 --> 00:35:51,211 I-I HELPED HIM GET OUT OF JAIL. 748 00:35:51,216 --> 00:35:52,716 AFTER KATE AND I GOT HERE. 749 00:35:52,718 --> 00:35:53,918 Daniel: YOU KNEW SHE WOULDN'T LEAVE ME BEHIND IF I WAS 750 00:35:53,919 --> 00:35:55,889 IN JAIL OR IN THE NUTHOUSE. 751 00:35:55,888 --> 00:35:57,688 YOU KNEW WE'D TAKE CARE OF HIM. 752 00:35:57,689 --> 00:35:59,259 AND THEN MIRANDA WOULD BE FREE TO GO ON YOUR LITTLE TRIP. 753 00:35:59,258 --> 00:36:01,828 YOU DID TELL ME THAT DANIEL WOULD BE OKAY 754 00:36:01,827 --> 00:36:03,427 NOW THAT HIS FRIENDS GOT HERE. 755 00:36:03,428 --> 00:36:06,428 [ CELLO PLAYING ] Serge: OKAY, EVEN IF I WERE 756 00:36:06,431 --> 00:36:08,301 TRYING TO CONVINCE YOU TO LEAVE DANIEL, 757 00:36:08,300 --> 00:36:10,330 I COULD HAVE STAYED WITH YOU HERE IN PARIS. 758 00:36:10,335 --> 00:36:12,595 I WOULDN'T NEED YOU TO GO ON TOUR WITH ME, RIGHT? 759 00:36:12,604 --> 00:36:15,774 [ PLAYING CONTINUES ] 760 00:36:15,774 --> 00:36:20,244 YOU DIDN'T NEED HER. YOU NEEDED HER CELLO. 761 00:36:20,245 --> 00:36:22,905 YOU BROKE IT SO THAT YOU COULD HAVE IT REPAIRED. 762 00:36:22,915 --> 00:36:25,215 HE -- HE COULDN'T JUST HIRE ANOTHER CELLIST. 763 00:36:25,217 --> 00:36:27,277 IT TOOK MONTHS TO GET YOUR VISA, REMEMBER? 764 00:36:27,286 --> 00:36:29,446 CHéRIE, THIS MAN NEEDS HELP. THERE'D BE NOTHING SUSPICIOUS 765 00:36:29,454 --> 00:36:31,964 ABOUT MIRANDA CARRYING HER CELLO THROUGH CUSTOMS. 766 00:36:31,957 --> 00:36:34,717 IT'S THE PERFECT WAY TO SMUGGLE SOMETHING ACROSS THE BORDER. 767 00:36:36,360 --> 00:36:38,960 SMUGGLE WHAT? LET'S FIND OUT. 768 00:36:38,964 --> 00:36:40,804 DON'T TOUCH IT! WHAT ARE YOU DOING? 769 00:36:40,799 --> 00:36:42,799 DON'T TOUCH IT! DANIEL, WHAT ARE YOU DOING?! STOP THAT! 770 00:36:42,801 --> 00:36:44,601 STOP IT! [ GRUNTS ] 771 00:36:45,603 --> 00:36:48,413 STOP! DANIEL! NO! NO! 772 00:36:48,407 --> 00:36:49,767 DON'T! DON'T! DON'T! 773 00:36:54,545 --> 00:36:56,605 OH, MY...OH! 774 00:36:56,615 --> 00:36:58,915 POLICE! ARRêTEZ! ARRêTEZ CET HOMME! 775 00:37:00,885 --> 00:37:03,745 WHOA, WHOA. OKAY. 776 00:37:03,755 --> 00:37:05,455 Kate: WAIT A SECOND. 777 00:37:05,457 --> 00:37:07,317 [ POLICE RADIO CHATTER ] 778 00:37:09,894 --> 00:37:11,734 WHAT'S THIS? 779 00:37:14,265 --> 00:37:16,225 DID YOU PUT THAT IN MY CELLO? 780 00:37:16,235 --> 00:37:18,395 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 781 00:37:18,403 --> 00:37:21,473 DID -- DIDN'T YOU SAY SOMETHING ABOUT FLYING TO TEHRAN? 782 00:37:21,473 --> 00:37:23,973 ADVANCED TECHNOLOGY HIDDEN IN A CELLO THAT'S BOUND 783 00:37:23,976 --> 00:37:26,676 FOR A COUNTRY THAT'S DEVELOPING A NUCLEAR DEVICE? 784 00:37:26,678 --> 00:37:28,008 IT'S PERFECT. IT'S PERFECT. WHO BETTER TO SET UP 785 00:37:28,013 --> 00:37:30,513 A FAKE ESPIONAGE SCHEME THAN A REAL SPY? 786 00:37:30,515 --> 00:37:34,245 YOU'RE ARRESTING THE WRONG MAN. ARREST HIM. 787 00:37:36,654 --> 00:37:40,424 [ SHOUTING IN FRENCH ] [ SIGHS ] 788 00:37:42,493 --> 00:37:46,363 I AM SO SORRY ABOUT YOUR CELLO. 789 00:37:46,365 --> 00:37:49,025 OH, I HAD MY EYE ON A NEW ONE ANYWAY. 790 00:37:49,034 --> 00:37:51,904 OH, DANIEL, I'M... 791 00:37:51,903 --> 00:37:54,273 THE THINGS I SAID, THE ASSUMPTIONS I MADE... 792 00:37:54,273 --> 00:37:56,613 I-I SHOULD HAVE BELIEVED YOU. 793 00:37:56,608 --> 00:37:59,478 WHY WOULD YOU? 794 00:37:59,478 --> 00:38:02,348 THE TRUTH IS I AM CRAZY. 795 00:38:02,347 --> 00:38:04,677 SOMEDAY, I'M GONNA HAVE ANOTHER BREAK WITH REALITY. 796 00:38:04,683 --> 00:38:07,023 AND THIS TIME, IT'LL BE FOR REAL. 797 00:38:07,019 --> 00:38:09,019 WELL, NOW WE KNOW IT'S SOMETHING 798 00:38:09,021 --> 00:38:12,891 YOU'RE NOT PREPARED TO DEAL WITH. 799 00:38:12,891 --> 00:38:16,831 THAT'S GOOD. THAT'S GOOD THAT...WE KNOW THAT. 800 00:38:21,399 --> 00:38:23,069 Kate: TOMORROW MORNING. 801 00:38:23,068 --> 00:38:25,438 YES, LISTEN -- I'D REALLY APPRECIATE 802 00:38:25,437 --> 00:38:26,737 IF YOU COULD KEEP ME UPDATED 803 00:38:26,738 --> 00:38:27,798 ON THE PROGRESS OF THE INVESTIGATION. 804 00:38:27,806 --> 00:38:29,806 THANK YOU. 805 00:38:29,808 --> 00:38:32,508 SOME NEWS ON SERGE, COURTESY OF AGENT DREXLER. 806 00:38:32,511 --> 00:38:35,611 FRENCH INTELLIGENCE BELIEVES HE'S AN IRANIAN DOUBLE AGENT. 807 00:38:35,614 --> 00:38:37,384 [ SCOFFS ] 808 00:38:37,382 --> 00:38:38,982 LOOKS LIKE YOU WERE RIGHT, DANIEL. 809 00:38:38,984 --> 00:38:41,424 SERGE MUST HAVE MASTERMINDED THE ENTIRE THING. 810 00:38:41,420 --> 00:38:44,420 YEAH. UNLESS HE DIDN'T. 811 00:38:44,423 --> 00:38:45,793 I GUESS ONE OF THE CHINESE GUYS 812 00:38:45,791 --> 00:38:47,391 COULD HAVE BEEN THE BRAIN TRUST, 813 00:38:47,392 --> 00:38:49,492 OR THE FAKE AGENT DREXLER. 814 00:38:49,494 --> 00:38:50,994 [ CELLPHONE VIBRATING ] 815 00:38:50,996 --> 00:38:52,096 [ SIGHS ] 816 00:38:52,097 --> 00:38:54,027 MAX. 817 00:38:56,033 --> 00:38:57,973 [ CLEARS THROAT ] 818 00:39:01,405 --> 00:39:03,065 WE'RE IN PARIS. 819 00:39:03,075 --> 00:39:05,505 WE'RE IN PARIS. 820 00:39:05,510 --> 00:39:08,080 [ GLASSES CLINK ] 821 00:39:08,080 --> 00:39:09,680 LEWICKI? MAX: Doc. 822 00:39:09,681 --> 00:39:11,111 Hey, hey, no, no. Don't hang up. Don't hang up. 823 00:39:11,116 --> 00:39:12,976 I GOT AN UPDATE ON THAT THING THAT WE TALKED ABOUT. 824 00:39:12,984 --> 00:39:14,684 NOT ONLY IS THE CHANCELLOR 825 00:39:14,686 --> 00:39:16,686 OFFERING TO REINSTATE YOU AS A TEACHER -- 826 00:39:16,688 --> 00:39:19,388 NO QUESTIONS ASKED, NO APOLOGY -- 827 00:39:19,391 --> 00:39:23,061 HE'S GIVING YOU A 35% RAISE, NEW GRANT MONEY, 828 00:39:23,061 --> 00:39:25,061 and a parking spot, Doc. 829 00:39:25,063 --> 00:39:26,933 WHAT THE HELL DO I NEED WITH A PARKING SPOT? 830 00:39:26,932 --> 00:39:28,532 Doc, please. 831 00:39:28,533 --> 00:39:31,403 OKAY. LOOK, YOU'VE GOT TO COME BACK, OKAY? 832 00:39:31,403 --> 00:39:33,643 IT'S NOT THE SAME HERE WITHOUT YOU. 833 00:39:33,638 --> 00:39:35,608 [ CHUCKLES ] OH, I KNEW IT. 834 00:39:35,607 --> 00:39:36,937 I KNEW THAT WEASEL, KINNEY, 835 00:39:36,942 --> 00:39:38,812 WOULD COME CRAWLING BACK ON HIS HANDS AND KNEES. 836 00:39:38,810 --> 00:39:42,150 YOU KNOW WHAT? LET HIM SQUIRM FOR A WHILE. 837 00:39:42,147 --> 00:39:44,807 AND THEN ACCEPT. 838 00:39:44,816 --> 00:39:46,976 YES! 839 00:39:46,985 --> 00:39:49,845 DOC, WHEN YOU GET BACK, YOU AND ME, 840 00:39:49,855 --> 00:39:51,545 WE OUGHT TO HANG OUT MORE, OKAY? 841 00:39:51,556 --> 00:39:53,556 LIKE, WE SHOULD BE ABLE TO TALK ABOUT ANYTHING. 842 00:39:53,558 --> 00:39:55,728 YOU AND ME, GUY TO GUY. HEY, MAYBE WE CAN EVEN, LIKE, 843 00:39:55,727 --> 00:39:57,887 YOU KNOW -- DOC? [ Tone sounds ] 844 00:39:57,896 --> 00:39:59,556 DOC, HELLO? WOMAN: If you'd like to make a call, 845 00:39:59,564 --> 00:40:03,004 please hang up and try your number again. 846 00:40:03,001 --> 00:40:06,141 WELL, I THINK I'M GONNA HEAD BACK TO THE HOTEL. 847 00:40:06,138 --> 00:40:08,138 WELL, COME ON. IT'S EARLY. NO. 848 00:40:08,140 --> 00:40:11,740 YOU TWO ENJOY THE SIGHTS. I'LL SEE YOU IN THE MORNING. 849 00:40:13,544 --> 00:40:15,884 THERE'S NOTHING WORSE THAN LOSING THE GIRL 850 00:40:15,881 --> 00:40:17,881 YOU KNOW IN YOUR HEART YOU'RE MEANT TO BE WITH. 851 00:40:17,883 --> 00:40:20,423 YEAH, I FEEL BAD FOR HIM, TOO. 852 00:40:20,419 --> 00:40:22,989 I WASN'T TALKING ABOUT DANIEL. 853 00:40:26,090 --> 00:40:28,690 [ SIGHS ] 854 00:40:30,060 --> 00:40:33,430 I LOST YOU ONCE. 855 00:40:33,432 --> 00:40:35,102 I WANT TO MAKE SURE THAT NEVER HAPPENS AGAIN. 856 00:40:35,100 --> 00:40:37,030 DONNIE, IT'S OKAY. REALLY. 857 00:40:42,072 --> 00:40:44,842 [ SIGHS ] 858 00:40:44,843 --> 00:40:46,483 KATHERINE ROSE MORETTI... 859 00:40:46,478 --> 00:40:49,048 UH... [ CHUCKLES ] 860 00:40:49,047 --> 00:40:52,077 ...WILL YOU MARRY ME? 861 00:40:52,083 --> 00:40:55,653 AGAIN? Daniel: ¶ EVERY TIME I LOOK DOWN ¶ 862 00:40:55,654 --> 00:40:58,094 ¶ ON THIS TIMELESS TOWN ¶ 863 00:40:58,089 --> 00:41:02,429 ¶ WHETHER BLUE OR GRAY BE HER SKIES ¶ 864 00:41:02,427 --> 00:41:07,997 ¶ WHETHER LOUD BE HER CHEERS OR WHETHER SOFT BE HER TEARS ¶ 865 00:41:07,999 --> 00:41:13,169 ¶ MORE AND MORE DO I REALIZE ¶ 866 00:41:13,171 --> 00:41:18,041 ¶ THAT I LOVE ¶ 867 00:41:18,043 --> 00:41:22,653 ¶ PARIS IN THE SPRINGTIME ¶ 868 00:41:24,715 --> 00:41:30,715 ¶ I LOVE PARIS IN THE FALL ¶ 869 00:41:30,722 --> 00:41:32,062 [ PIANO PLAYING ] 870 00:41:32,057 --> 00:41:36,927 ¶ I LOVE PARIS IN THE WINTER ¶ 871 00:41:36,928 --> 00:41:39,258 ¶ WHEN IT DRIZZLES ¶ 872 00:41:39,264 --> 00:41:44,134 ¶ I LOVE PARIS IN THE SUMMER ¶ 873 00:41:44,135 --> 00:41:46,895 ¶ WHEN IT SIZZLES ¶ 874 00:41:55,579 --> 00:42:01,719 ¶ I LOVE PARIS EVERY MOMENT ¶ 875 00:42:03,721 --> 00:42:10,891 ¶ EVERY MOMENT OF THE YEAR ¶ 876 00:42:10,896 --> 00:42:14,896 ¶ I LOVE PARIS ¶ 877 00:42:14,900 --> 00:42:18,900 ¶ WHY, OH, WHY DO I LOVE PARIS? ¶ 878 00:42:18,904 --> 00:42:25,144 ¶ BECAUSE MY LOVE IS NEAR ¶ 63804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.