Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,266 --> 00:00:03,466
Daniel: I SHOULD HAVE BEEN DOING
THIS FOR THE LAST 20 YEARS.
2
00:00:03,471 --> 00:00:05,471
Miranda: WHAT? EATING
PAIN AU CHOCOLAT FOR BREAKFAST?
3
00:00:05,473 --> 00:00:07,643
NO. LIVING IN PARIS
WITH YOU.
4
00:00:07,641 --> 00:00:09,641
AWW, WE WERE KIDS.
WE WEREN'T READY.
5
00:00:09,643 --> 00:00:13,353
YEAH, WELL,
I'M READY NOW.
6
00:00:13,347 --> 00:00:14,677
WHAT DO YOU SAY
WE GET THE HELL OUT OF HERE
7
00:00:14,682 --> 00:00:16,022
AND WORK OFF
SOME OF THESE PASTRIES?
8
00:00:16,017 --> 00:00:18,247
I HAVE TO REHEARSE.
[ SCOFFS ]
9
00:00:18,252 --> 00:00:20,592
[ LAUGHS ]
HOW MUCH REHEARSAL
COULD YOU POSSIBLY NEED?
10
00:00:20,588 --> 00:00:23,358
YOU COULD TEACH CELLO
TO YO-YO MA.
[ LAUGHS ]
11
00:00:23,357 --> 00:00:25,517
WELL, MAYBE YOU CAN
TAKE SOME OF THAT ENERGY
12
00:00:25,526 --> 00:00:27,356
AND CHANNEL IT
INTO YOUR WRITING.
13
00:00:29,029 --> 00:00:32,359
MM.
14
00:00:35,402 --> 00:00:37,502
[ INDISTINCT CONVERSATIONS ]
15
00:00:42,542 --> 00:00:44,612
Drexler: DR. PIERCE.
16
00:00:44,612 --> 00:00:46,312
YES?
17
00:00:46,313 --> 00:00:49,383
YOU'D BE A LOT EASIER TO FIND
IF YOU CARRIED A CELLPHONE.
18
00:00:49,383 --> 00:00:52,253
IF I CARRIED A CELLPHONE,
THE GOVERNMENT COULD TRACK ME.
19
00:00:52,253 --> 00:00:53,423
WHO ARE YOU?
20
00:00:53,421 --> 00:00:55,421
SPECIAL AGENT DREXLER.
21
00:00:55,423 --> 00:00:57,463
I'M THE FBI LEGATE
AT THE U.S. EMBASSY.
22
00:00:58,691 --> 00:01:00,491
YOUR GOVERNMENT
NEEDS YOUR HELP.
23
00:01:00,494 --> 00:01:02,494
HELP WITH WHAT?
24
00:01:03,730 --> 00:01:06,100
WE SHOULD TALK
SOMEPLACE MORE PRIVATE.
25
00:01:06,100 --> 00:01:10,470
I UNDERSTAND YOU'RE LECTURING
TOMORROW AT THE SORBONNE.
26
00:01:10,471 --> 00:01:11,801
IS THE FBI
KEEPING TABS ON ME?
27
00:01:11,806 --> 00:01:14,336
ACTUALLY,
WE ARRANGED THE LECTURE.
28
00:01:14,341 --> 00:01:16,681
WHAT DO YOU MEAN,
YOU ARRANGED IT?
29
00:01:16,677 --> 00:01:18,777
A DELEGATION
OF CHINESE SCIENTISTS
30
00:01:18,779 --> 00:01:20,349
IS VISITING THE SORBONNE.
31
00:01:20,347 --> 00:01:22,507
THEY'RE UNDER
VERY TIGHT SECURITY.
32
00:01:22,516 --> 00:01:25,516
CHINESE GOVERNMENT MINDERS
FOLLOW THEM EVERYWHERE.
33
00:01:25,519 --> 00:01:28,519
A MEMBER OF THE DELEGATION --
A CERTAIN DR. SOONG --
34
00:01:28,522 --> 00:01:31,392
HAS BEEN GRANTED PERMISSION
TO ATTEND YOUR LECTURE.
35
00:01:31,392 --> 00:01:34,092
AFTERWARDS,
DR. SOONG WILL APPROACH YOU,
36
00:01:34,095 --> 00:01:36,595
GIVE YOU A PEN,
AND ASK YOU TO SIGN A BOOK.
37
00:01:36,597 --> 00:01:41,467
WE NEED YOU TO KEEP THE PEN
AND DELIVER IT TO US.
38
00:01:41,469 --> 00:01:44,339
WHY? WHAT'S SO SPECIAL
ABOUT THIS PEN?
39
00:01:44,338 --> 00:01:47,338
THAT IS ON A STRICT
NEED-TO-KNOW BASIS.
40
00:01:47,341 --> 00:01:49,841
[ SCOFFS ] YEAH, WELL,
HERE'S WHAT YOU NEED TO KNOW.
41
00:01:49,844 --> 00:01:53,714
I'M NOT SOME GOVERNMENT LACKEY
WHO BLINDLY FOLLOWS ORDERS.
42
00:01:53,714 --> 00:01:55,284
I'M SORRY, DR. PIERCE.
43
00:01:55,282 --> 00:01:58,152
ALL I CAN SAY IS THAT
THE CONTENTS OF THAT PEN
44
00:01:58,152 --> 00:02:00,722
ARE VITAL
TO NATIONAL SECURITY.
45
00:02:13,333 --> 00:02:15,303
I SHOULD JUST
CANCEL THE DAMN LECTURE.
46
00:02:15,302 --> 00:02:17,402
DANIEL,
IT'S THE SORBONNE.
47
00:02:17,404 --> 00:02:18,904
IT'S ONE OF THE OLDEST,
MOST PRESTIGIOUS
48
00:02:18,906 --> 00:02:20,736
UNIVERSITIES IN EUROPE.
49
00:02:20,741 --> 00:02:22,911
YOU'VE WANTED TO LECTURE THERE
FOR YEARS.
50
00:02:22,910 --> 00:02:25,280
WHY WOULD YOU CANCEL?
BECAUSE I DON'T
WANT TO HELP THE FBI
51
00:02:25,279 --> 00:02:26,849
WITH SOME HALF-ASSED
ESPIONAGE SCHEME.
52
00:02:26,847 --> 00:02:28,247
YOU'D LIKE NOTHING BETTER
53
00:02:28,249 --> 00:02:30,619
THAN TO BE
AN INTERNATIONAL SPY.
54
00:02:30,618 --> 00:02:32,378
YOU'RE JUST MAD
BECAUSE THEY WON'T TELL YOU
55
00:02:32,386 --> 00:02:33,846
WHAT'S SO IMPORTANT
ABOUT THE PEN.
56
00:02:33,854 --> 00:02:35,324
IT MIGHT HAVE A POISON TIP,
YOU KNOW?
57
00:02:35,322 --> 00:02:37,692
OR -- OR --
OR MICROFICHE HIDDEN INSIDE.
58
00:02:37,691 --> 00:02:40,631
I THINK THERE COULD BE SOMETHING
ELSE GOING ON ENTIRELY.
59
00:02:40,628 --> 00:02:42,658
REALLY? WHAT?
60
00:02:42,663 --> 00:02:44,533
DID MIRANDA
SEE THIS AGENT DREXLER?
61
00:02:44,532 --> 00:02:46,832
DID ANYONE?
OH, Y-YOU THINK
I HALLUCINATED HIM?
62
00:02:46,834 --> 00:02:49,844
NO. NO WAY. I'D KNOW.
I-I --
COME ON, DANIEL.
63
00:02:49,837 --> 00:02:51,937
THIS KIND OF SPY PLOT
IS CLASSIC PARANOID FANTASY.
64
00:02:51,939 --> 00:02:53,439
YOU DON'T HAVE MAX AROUND
65
00:02:53,440 --> 00:02:54,640
TO TELL YOU
WHO'S REAL AND WHO'S NOT.
66
00:02:54,642 --> 00:02:57,242
YOU HAVE TO CONSIDER
THE POSSIBILITY
67
00:02:57,244 --> 00:02:58,684
THAT YOU'VE DELUDED
YOURSELF
68
00:02:58,679 --> 00:03:00,879
INTO THINKING THAT YOU'RE FINE
WHEN YOU'RE NOT.
69
00:03:04,551 --> 00:03:06,321
WHO ARE YOU CALLING?
KATE. KATE.
70
00:03:06,320 --> 00:03:08,650
SHE'LL -- SHE'LL CONFIRM
THAT DREXLER IS REAL.
71
00:03:08,656 --> 00:03:11,356
IT'S 6:00 A.M. IN CHICAGO.
SHE'S AN EARLY RISER.
72
00:03:11,358 --> 00:03:12,558
[ Ringing ]
73
00:03:12,560 --> 00:03:14,360
[ CELLPHONE RINGING ]
74
00:03:21,301 --> 00:03:23,801
IS THAT YOURS OR MINE?
[ SIGHS ]
75
00:03:23,804 --> 00:03:25,644
WHO CARES? WHOEVER IT IS,
THEY'LL CALL BACK.
76
00:03:25,639 --> 00:03:26,809
[ RINGING CONTINUES ]
77
00:03:26,807 --> 00:03:27,967
COME HERE.
78
00:03:30,843 --> 00:03:32,213
[ INDISTINCT CONVERSATIONS ]
79
00:03:32,213 --> 00:03:34,553
MR. LEWICKI,
HOW ARE THINGS?
80
00:03:34,548 --> 00:03:36,718
I'M GOOD, DEAN HALEY.
THANK YOU.
81
00:03:36,717 --> 00:03:38,717
WELL, I IMAGINE YOU MUST BE
LIVING THE HIGH LIFE THESE DAYS,
82
00:03:38,719 --> 00:03:41,249
THAT BIG HOUSE
ALL TO YOURSELF.
IT'S PRETTY GREAT, SIR.
83
00:03:41,255 --> 00:03:42,745
YOU KNOW, I'VE GOT
A LOT MORE TIME FOR MY STUDIES,
84
00:03:42,756 --> 00:03:44,456
AND THE BEST PART IS
NOT HAVING TO
85
00:03:44,458 --> 00:03:46,328
WAKE UP AT 5:00 A.M.
TO SLICE GRAPEFRUIT.
86
00:03:46,327 --> 00:03:47,987
THINGS
COULDN'T BE BETTER.
87
00:03:47,995 --> 00:03:50,355
YOU MISS HIM, DON'T YOU?
IS IT THAT OBVIOUS?
88
00:03:50,364 --> 00:03:51,664
WE'VE GOT TO
GET HIM BACK.
89
00:03:51,665 --> 00:03:52,995
LOOK, DOC MADE IT PRETTY CLEAR
WHEN HE QUIT
90
00:03:53,000 --> 00:03:54,870
THAT HE'S NOT INTERESTED
IN A RESEARCH POSITION.
91
00:03:54,868 --> 00:03:57,238
SO UNLESS THE CHANCELLOR'S
GONNA LET HIM TEACH AGAIN,
92
00:03:57,238 --> 00:03:59,638
I DON'T THINK
THAT'S HAPPENING.
93
00:04:02,308 --> 00:04:03,978
Kinney:
"FLAGRANT VIOLATIONS
94
00:04:03,978 --> 00:04:05,978
"OF THE AMERICANS
WITH DISABILITIES ACT
95
00:04:05,980 --> 00:04:07,680
"ARE MORE COMMON
THAN IS WIDELY KNOWN.
96
00:04:07,681 --> 00:04:10,021
MY OWN CASE
IS A PERFECT EXAMPLE."
97
00:04:10,017 --> 00:04:11,577
WHAT THE HELL IS THIS,
PAUL?
98
00:04:11,585 --> 00:04:12,915
IT'S AN OP-ED PIECE
THAT DANIEL PIERCE
99
00:04:12,920 --> 00:04:15,350
IS PLANNING TO PUBLISH
IN THE STAR-HERALD.
100
00:04:15,356 --> 00:04:17,856
HE'S CLAIMING THAT CLMU
DISCRIMINATED AGAINST HIM
101
00:04:17,858 --> 00:04:21,328
AND THAT YOU FORCED HIM OUT
BECAUSE OF HIS MENTAL ILLNESS.
102
00:04:21,328 --> 00:04:22,828
I OFFERED HIM
A RESEARCH-ONLY POSITION.
103
00:04:22,830 --> 00:04:26,770
AND HE TOLD ME, AND I QUOTE,
TO "SHOVE IT UP MY ASS."
104
00:04:26,767 --> 00:04:29,297
I ASKED DANIEL TO HOLD OFF,
BUT HE SAID
105
00:04:29,303 --> 00:04:31,643
HE WANTED THIS PUBLISHED
BEFORE HE FILES THE LAWSUIT.
106
00:04:31,639 --> 00:04:33,939
LAWSUIT? WHAT LAWSUIT?
107
00:04:33,941 --> 00:04:37,711
I ASKED HIM THE SAME QUESTION.
HE WOULDN'T ELABORATE.
108
00:04:37,711 --> 00:04:40,481
ALL RIGHT,
HE CAN HAVE HIS JOB BACK,
109
00:04:40,481 --> 00:04:41,651
BUT I HAVE
ONE CONDITION.
110
00:04:41,649 --> 00:04:43,579
HMM?
111
00:04:43,584 --> 00:04:44,754
APOLOGIZE?
[ SCOFFS ]
112
00:04:44,752 --> 00:04:46,752
DOC IS NEVER
GOING TO APOLOGIZE.
113
00:04:46,754 --> 00:04:48,924
I DID MY JOB, MR. LEWICKI.
NOW YOU DO YOURS.
114
00:04:48,922 --> 00:04:52,922
YOU CAN BE VERY PERSUASIVE
WHEN YOU WANT TO BE.
115
00:04:52,926 --> 00:04:54,756
[ SIGHS ]
116
00:04:54,762 --> 00:04:57,702
[ CLASSICAL MUSIC PLAYS ]
117
00:05:21,454 --> 00:05:23,324
I'M IN PARIS.
118
00:05:23,324 --> 00:05:24,994
SO, OF COURSE,
I'M BEING MOCKED BY A MIME.
119
00:05:24,992 --> 00:05:28,492
WHAT A CLICHé.
COULD YOU, UM, GET LOST?
120
00:05:28,495 --> 00:05:30,995
GO, GO. G-- UH...
121
00:05:30,998 --> 00:05:32,758
DISPER-- DISPERSEZ!
122
00:05:44,510 --> 00:05:46,750
Drexler: DR. PIERCE.
123
00:05:47,914 --> 00:05:49,654
[ MUSIC STOPS ]
WHAT DO YOU WANT?
124
00:05:49,650 --> 00:05:50,980
I'VE CONVINCED MY SUPERIORS
125
00:05:50,984 --> 00:05:53,024
TO LET ME TELL YOU MORE
ABOUT THE OPERATION.
126
00:05:54,954 --> 00:05:56,764
I'M LISTENING.
127
00:05:56,757 --> 00:05:59,757
THE CHINESE SCIENTIST THAT
I TOLD YOU ABOUT -- DR. SOONG --
128
00:05:59,760 --> 00:06:01,590
IS A NEUROPHARMACOLOGIST.
129
00:06:01,595 --> 00:06:02,925
HE'S DEVELOPED
A NOOTROPIC DRUG
130
00:06:02,930 --> 00:06:05,130
THAT ENHANCES
LEARNING AND MEMORY.
131
00:06:05,132 --> 00:06:07,702
A SMART PILL?
132
00:06:07,701 --> 00:06:09,871
NO. NO, THERE -- THERE --
THERE'S NEVER BEEN
133
00:06:09,870 --> 00:06:12,040
A NOOTROPIC COMPOUND
THAT COULD WITHSTAND THE RIGORS
134
00:06:12,039 --> 00:06:14,839
OF DOUBLE-BLIND TESTING.
APPARENTLY THIS ONE HAS.
135
00:06:14,842 --> 00:06:16,842
IF THAT'S TRUE,
IT COULD HELP
136
00:06:16,844 --> 00:06:19,044
A LOT OF PEOPLE
WITH NEUROLOGICAL IMPAIRMENTS.
137
00:06:19,046 --> 00:06:21,106
NOT IF THE CHINESE GOVERNMENT
HAS ITS WAY.
138
00:06:22,415 --> 00:06:25,815
THEY WANT TO USE THE DRUG
FOR MILITARY PURPOSES.
139
00:06:25,819 --> 00:06:28,149
OH, LET ME GUESS, TO IMPROVE
THE COGNITIVE FUNCTION
140
00:06:28,155 --> 00:06:29,985
OF THEIR SOLDIERS
ON THE BATTLEFIELD.
141
00:06:29,990 --> 00:06:32,890
BUT DR. SOONG WANTS THE DRUG
TO BE AVAILABLE TO EVERYONE.
142
00:06:32,893 --> 00:06:36,433
IF YOU HELP US,
MY SUPERIORS
143
00:06:36,430 --> 00:06:38,100
WILL DO EVERYTHING
THAT THEY CAN TO MAKE SURE
144
00:06:38,098 --> 00:06:40,068
THAT YOU'RE INVOLVED
IN THE CLINICAL TRIALS.
145
00:06:40,067 --> 00:06:42,597
THIS SOUNDS EXACTLY LIKE
THE KIND OF THING
146
00:06:42,603 --> 00:06:45,473
I'D LIKE TO BE
INVOLVED IN...
147
00:06:45,472 --> 00:06:48,442
WHICH MAKES ME THINK
NATALIE WAS RIGHT ABOUT YOU.
148
00:06:48,442 --> 00:06:50,582
DR. PIERCE, I HOPE YOU HAVEN'T
SPOKEN TO ANYONE ABOUT THIS.
149
00:06:50,577 --> 00:06:53,577
THIS SPY MISSION IS NOTHING MORE
THAN A PARANOID FANTASY,
150
00:06:53,580 --> 00:06:56,580
AND YOU ARE OBVIOUSLY
NOT REAL.
I BEG YOUR PARDON?
151
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
HEY, HOW WAS REHEARSAL?
HI.
152
00:06:58,085 --> 00:06:59,785
[ SMOOCHES ] SO GOOD.
153
00:06:59,787 --> 00:07:02,717
WHO WAS, UH,
THAT GUY YOU WERE TALKING TO?
154
00:07:05,491 --> 00:07:06,961
ARE YOU OKAY?
155
00:07:06,960 --> 00:07:08,660
I'LL BE RIGHT BACK.
156
00:07:08,662 --> 00:07:10,662
HEY! HEY, YOU!
157
00:07:10,664 --> 00:07:12,004
UH...
SERGE.
158
00:07:11,999 --> 00:07:14,669
WHAT DO I DO
WITH THIS PEN ONCE I GET IT?
159
00:07:14,668 --> 00:07:16,838
ON THE NORTH SIDE OF NOTRE DAME,
THERE'S A BRONZE MARKER.
160
00:07:16,837 --> 00:07:19,667
POINT ZERO. THAT'S
THE GEOGRAPHIC CENTER OF PARIS.
161
00:07:19,673 --> 00:07:23,013
WALK 20 PACES DUE WEST,
AND YOU'LL SEE A COBBLESTONE
162
00:07:23,010 --> 00:07:24,880
THAT'S DARKER
THAN THE ONES AROUND IT.
163
00:07:24,878 --> 00:07:27,478
IT'S LOOSE.
HIDE THE PEN UNDER IT.
164
00:07:27,481 --> 00:07:30,451
NOTRE DAME, POINT ZERO,
20 STEPS DUE WEST. I GOT IT.
165
00:07:30,451 --> 00:07:33,051
[ INDISTINCT CONVERSATION ]
166
00:07:33,053 --> 00:07:36,053
NO, I WON'T HEAR OF IT. DON'T
WORRY. FRANCOIS IS THE BEST.
167
00:07:36,056 --> 00:07:37,586
IT WAS AN ACCIDENT.
168
00:07:37,591 --> 00:07:39,091
IT'S REALLY OKAY.
YOU DON'T HAVE TO DO THAT.
169
00:07:39,092 --> 00:07:40,962
OH, PLEASE.
IT WAS ENTIRELY MY FAULT.
170
00:07:40,961 --> 00:07:42,661
BUT I'M SURE FRANCOIS
WILL HAVE YOUR CELLO BACK
171
00:07:42,663 --> 00:07:45,003
IN PLENTY OF TIME
FOR OUR LITTLE TRIP.
172
00:07:44,998 --> 00:07:47,798
I TOLD YOU
I-I CAN'T DO THAT.
173
00:07:47,801 --> 00:07:49,501
DANIEL! OH, THIS IS MY FRIEND
SERGE LOMBART.
174
00:07:49,503 --> 00:07:51,503
HE'S WITH
THE FRENCH MINISTRY OF CULTURE.
175
00:07:51,505 --> 00:07:54,535
AH.
SERGE, DANIEL PIERCE.
176
00:07:54,541 --> 00:07:56,171
MIRANDA'S TOLD ME
SO MUCH ABOUT YOU.
177
00:07:56,176 --> 00:07:59,206
OH. SHE HASN'T
MENTIONED YOU.
178
00:07:59,213 --> 00:08:02,883
YES, WELL, UH...
TRUST ME.
179
00:08:02,883 --> 00:08:05,183
FRANCOIS WILL HAVE
THIS BACK TO YOU IN NO
TIME AT ALL, MY DEAR.
180
00:08:05,185 --> 00:08:08,945
IT WAS A PLEASURE TO MEET YOU,
DR. PIERCE.
181
00:08:14,060 --> 00:08:15,830
HMM.
MM-HMM.
182
00:08:15,829 --> 00:08:19,529
WHAT'S WITH
GéRARD DEPAR-DON'T?
[ CHUCKLES ]
183
00:08:19,533 --> 00:08:21,703
SERGE CAME TO SAY HI
AFTER REHEARSAL.
184
00:08:21,702 --> 00:08:23,702
HE ACCIDENTALLY
KNOCKED OVER MY CELLO.
185
00:08:23,704 --> 00:08:25,204
CRACKED
THE FINGERBOARD.
186
00:08:25,205 --> 00:08:26,735
ACTUALLY,
I WAS WONDERING MORE ABOUT
187
00:08:26,740 --> 00:08:28,240
THAT LITTLE TRIP
HE MENTIONED.
188
00:08:28,242 --> 00:08:30,782
DANIEL PIERCE,
ARE YOU JEALOUS?
189
00:08:30,777 --> 00:08:32,937
NO. MAYBE. A LITTLE.
190
00:08:32,946 --> 00:08:34,806
OH, SERGE
INVITED ME TO PLAY
191
00:08:34,815 --> 00:08:37,145
ON A CULTURAL EXCHANGE TOUR
HE ARRANGED.
192
00:08:37,150 --> 00:08:39,680
WHEN YOU SHOWED UP,
I BOWED OUT.
193
00:08:39,686 --> 00:08:41,016
WHY?
194
00:08:41,021 --> 00:08:42,721
I WAITED A LONG TIME
TO BE WITH YOU.
195
00:08:42,723 --> 00:08:44,063
WHAT DID YOU
EXPECT ME TO DO?
196
00:08:44,057 --> 00:08:46,057
JET OFF TO THE MIDEAST
AND LEAVE YOU ALONE
197
00:08:46,059 --> 00:08:48,059
IN THE MOST ROMANTIC CITY
IN THE WORLD?
198
00:08:48,061 --> 00:08:50,231
MIRANDA,
I ESCAPED THE IVORY TOWER.
199
00:08:50,230 --> 00:08:52,600
THERE'S NOWHERE I HAVE TO BE.
I COULD HAVE GONE WITH YOU.
200
00:08:52,599 --> 00:08:56,099
OH, THE TOUR GOES THROUGH
ISTANBUL, LAHORE, TEHRAN.
201
00:08:56,103 --> 00:08:58,273
IT TOOK MONTHS
TO GET THE VISAS.
202
00:08:58,272 --> 00:08:59,702
OKAY.
203
00:08:59,706 --> 00:09:01,566
SO, WHY DIDN'T YOU
EVEN MENTION IT?
204
00:09:01,575 --> 00:09:02,905
BECAUSE IF YOU'D KNOWN,
205
00:09:02,910 --> 00:09:05,240
YOU WOULD HAVE
INSISTED THAT I GO.
206
00:09:05,245 --> 00:09:07,945
LOOK, I'VE BEEN CHASING
MY CAREER FOR 20 YEARS,
207
00:09:07,948 --> 00:09:09,808
AND I'M THROUGH WITH THAT.
208
00:09:09,816 --> 00:09:13,746
I AM PUTTING US FIRST.
209
00:09:15,221 --> 00:09:21,231
Daniel: "PARIS IS LIKE
LOVE OR ART OR FAITH.
210
00:09:21,228 --> 00:09:25,628
CAN'T BE EXPLAINED, ONLY FELT."
211
00:09:25,632 --> 00:09:27,602
I WAS A KID
WHEN I FIRST HEARD THOSE WORDS
212
00:09:27,601 --> 00:09:29,631
IN A MOVIE -- A GREAT MOVIE.
213
00:09:29,636 --> 00:09:34,966
GENE KELLY WAS MY INTRODUCTION
TO THIS MAGICAL CITY.
214
00:09:34,975 --> 00:09:38,835
MOST PEOPLE ONLY KNOW PARIS
THROUGH ART OR POETRY,
215
00:09:38,845 --> 00:09:43,245
AND THIS CAN CREATE
CERTAIN IDEALIZED EXPECTATIONS
216
00:09:43,250 --> 00:09:45,620
THAT BECOME EMBEDDED
IN OUR NEURAL NETWORKS.
217
00:09:45,619 --> 00:09:48,619
OF COURSE, PARIS ISN'T ALWAYS
WHAT WE SEE IN THE MOVIES.
218
00:09:48,622 --> 00:09:53,062
WAITERS DON'T JUST BURST
INTO SONG AT THE DROP OF A HAT,
219
00:09:53,060 --> 00:09:55,030
NO MATTER HOW MUCH I TIP THEM.
[ LAUGHTER ]
220
00:09:55,028 --> 00:09:57,358
AND, IN EXTREME CASES,
221
00:09:57,364 --> 00:10:00,734
SOME TOURISTS SUFFER
A BIZARRE PATHOLOGICAL REACTION
222
00:10:00,734 --> 00:10:03,234
WHEN THEIR IDEALIZED VERSION
OF THIS CITY
223
00:10:03,236 --> 00:10:05,936
COLLIDES WITH THE REAL THING.
224
00:10:05,939 --> 00:10:08,039
THEY FEEL DISORIENTED,
225
00:10:08,041 --> 00:10:12,111
SUFFER FEELINGS OF DELUSION
AND PARANOIA.
226
00:10:17,350 --> 00:10:21,090
SOME EVEN
EXPERIENCE HALLUCINATIONS.
227
00:10:21,088 --> 00:10:26,158
THIS EXTREME
FORM OF CULTURE SHOCK
228
00:10:26,159 --> 00:10:29,859
IS KNOWN, APPROPRIATELY,
AS PARIS SYNDROME.
229
00:10:29,863 --> 00:10:32,203
WHAT DOES THIS SORT
OF PHENOMENON TEACH US
230
00:10:32,199 --> 00:10:34,729
ABOUT THE BRAIN'S ABILITY --
OR INABILITY --
231
00:10:34,735 --> 00:10:39,965
TO ADAPT TO
THE STRANGE AND THE UNFAMILIAR?
232
00:10:43,809 --> 00:10:45,639
MERCI.
233
00:10:45,646 --> 00:10:48,046
MERCI.
234
00:10:48,048 --> 00:10:50,818
WONDERFUL LECTURE, DANIEL.
THANK YOU, HENRI.
235
00:10:50,817 --> 00:10:53,417
WE MUST HAVE DINNER SOON.
236
00:10:53,420 --> 00:10:55,720
ABSOLUTELY,
PERHAPS SOMEWHERE FRENCH.
237
00:11:00,226 --> 00:11:02,156
BONJOUR.
238
00:11:04,030 --> 00:11:08,330
[ CLEARS THROAT ]
239
00:11:21,180 --> 00:11:23,250
[ INDISTINCT CONVERSATIONS ]
240
00:11:44,336 --> 00:11:46,766
[ MUMBLING ]
241
00:11:51,243 --> 00:11:52,843
[ WHISTLES ]
242
00:11:52,846 --> 00:11:54,346
GO AWAY.
243
00:11:54,347 --> 00:11:55,777
[ WHISTLES ]
NON. ALLEZ-VOUS-EN! NON, NON.
244
00:11:55,782 --> 00:11:57,822
NON. ALLEZ-VOUS-EN.
245
00:11:57,818 --> 00:12:00,888
AU REVOIR.
[ SQUEAKS ]
246
00:12:00,887 --> 00:12:06,117
5, 6, 7,
8, 9, 10...11...
247
00:12:40,159 --> 00:12:41,829
[ TELEPHONE RINGING ]
248
00:12:45,831 --> 00:12:47,501
[ BEEP ]
DR. PIERCE'S RESIDENCE.
249
00:12:47,501 --> 00:12:49,371
DANIEL:
Lewicki, it's me.
250
00:12:49,369 --> 00:12:51,069
DOC!
[ Chuckling ] HEY.
251
00:12:51,071 --> 00:12:52,771
HOW'S PARIS?
252
00:12:52,773 --> 00:12:55,273
IT'S PARIS, LEWICKI.
THAT'S A STUPID QUESTION.
253
00:12:55,275 --> 00:12:57,805
ANY MAIL?
Just bills and junk.
254
00:12:57,811 --> 00:12:59,241
But, Doc,
there is one thing.
255
00:12:59,246 --> 00:13:01,776
SO, DEAN HALEY HAS BEEN
TALKING WITH THE CHANCELLOR,
256
00:13:01,782 --> 00:13:05,422
AND KINNEY HAS AGREED
TO REINSTATE YOU AS A TEACHER.
257
00:13:05,418 --> 00:13:06,848
ALL YOU GOT TO DO
IS CALL HIM, DOC.
258
00:13:06,853 --> 00:13:09,953
WHY WOULD I
CALL THAT ASSHOLE?
259
00:13:09,956 --> 00:13:11,956
I THINK THE CHANCELLOR
JUST WANTS TO TALK TO YOU
260
00:13:11,958 --> 00:13:13,118
ABOUT THE WAY
THINGS WENT DOWN, DOC.
261
00:13:13,126 --> 00:13:15,126
OH, I KNOW. I KNOW.
262
00:13:15,128 --> 00:13:17,458
HE WANTS ME TO APOLOGIZE.
WELL, HE CAN FORGET IT.
263
00:13:17,464 --> 00:13:20,374
I'M NOT GROVELING
IN FRONT OF THAT POMPOUS AIRBAG
264
00:13:20,367 --> 00:13:22,027
FOR A JOB
I DON'T EVEN WANT.
265
00:13:22,035 --> 00:13:25,365
WAIT A MINUTE, DOC. WHAT DO
YOU MEAN, YOU DON'T WANT IT?
266
00:13:25,372 --> 00:13:27,312
Why the hell
would I want to come back?
267
00:13:27,307 --> 00:13:29,467
I MEAN, I'M IN THE
MOST BEAUTIFUL CITY IN THE WORLD
268
00:13:29,476 --> 00:13:31,336
WITH A GORGEOUS WOMAN
WHO ADORES ME.
269
00:13:31,344 --> 00:13:35,214
I'M WRITING IN CAFéS.
I'M GOING TO CONCERTS.
270
00:13:35,215 --> 00:13:38,815
I'M LIVING
THE FREAKING DREAM, LEWICKI.
271
00:13:38,819 --> 00:13:40,149
Got to go.
WAIT, BUT DOC.
272
00:13:40,153 --> 00:13:41,493
[ Dial tone ]
[ SIGHS ]
273
00:13:41,488 --> 00:13:42,818
[ BEEP ]
274
00:13:42,823 --> 00:13:46,123
[ SNIFFS ]
275
00:13:46,126 --> 00:13:47,956
[ TIRES SCREECH ]
276
00:13:52,064 --> 00:13:55,034
[ TIRES SQUEAL ]
277
00:13:55,035 --> 00:13:57,295
PLEASE, DON'T --
DON'T TAKE THAT. WHAT ARE YOU --
278
00:13:57,304 --> 00:13:59,474
HEY! DON'T!
TAKE YOUR HANDS OFF ME!
279
00:13:59,472 --> 00:14:01,112
TAKE YOUR HANDS OFF ME!
WHAT DO YOU WANT?
280
00:14:01,107 --> 00:14:02,467
WHAT...
281
00:14:02,475 --> 00:14:04,375
PLEASE DON'T TOUCH ANYTHING.
DON'T!
282
00:14:04,377 --> 00:14:06,847
QU'EST-CE QUE VOUS VOULEZ?
I DON'T...
283
00:14:09,381 --> 00:14:11,551
WHERE IS IT?
WHERE IS WHAT?
284
00:14:11,551 --> 00:14:13,421
COME, NOW, DR. PIERCE.
285
00:14:13,420 --> 00:14:16,050
YOU'VE TAKEN SOMETHING
THAT DOES NOT BELONG TO YOU.
286
00:14:16,056 --> 00:14:18,516
YOU'RE NOT GONNA GET
AWAY WITH THIS. I'M
AN AMERICAN CITIZEN.
287
00:14:18,525 --> 00:14:21,085
YOU ARE AN ACADEMIC.
288
00:14:21,094 --> 00:14:24,104
YOUR GOVERNMENT WAS FOOLISH
TO INVOLVE YOU IN THIS.
289
00:14:24,097 --> 00:14:26,027
YOU REALIZE THAT
THEY'RE USING YOU
290
00:14:26,032 --> 00:14:31,242
BECAUSE THEY CONSIDER
YOU EXPENDABLE.
291
00:14:33,072 --> 00:14:36,242
I'M GOING TO EXTEND YOU
THE FOLLOWING COURTESY.
292
00:14:36,243 --> 00:14:40,183
YOU HAVE 24 HOURS
TO RETURN WHAT YOU'VE TAKEN.
293
00:14:40,180 --> 00:14:42,280
IF YOU DON'T COMPLY...
294
00:14:42,282 --> 00:14:46,422
THEN I CANNOT
GUARANTEE YOUR SAFETY.
295
00:14:48,387 --> 00:14:49,987
[ TIRES SCREECH ]
296
00:14:51,957 --> 00:14:53,887
OHH!
297
00:15:16,582 --> 00:15:18,182
MIRANDA?
298
00:15:20,986 --> 00:15:22,216
MIRANDA?
299
00:15:22,222 --> 00:15:25,162
MIRANDA!
300
00:15:32,231 --> 00:15:35,071
[ CELLPHONE RINGS ]
OH. HEY, HOW DID
THE LECTURE GO?
301
00:15:35,068 --> 00:15:36,398
WHERE -- WH-WHERE ARE YOU?
YOU ALL RIGHT?
302
00:15:36,403 --> 00:15:39,243
YEAH, I'M FINE.
DANIEL, WHAT'S WRONG?
303
00:15:39,239 --> 00:15:40,669
LISTEN,
I-I-I CAN'T EXPLAIN.
304
00:15:40,674 --> 00:15:42,214
I NEED YOU TO GO
TO THE U.S. EMBASSY RIGHT NOW.
305
00:15:42,208 --> 00:15:44,208
THE EMBASSY? DANIEL --
306
00:15:44,210 --> 00:15:46,480
J-JUST GO STRAIGHT THERE.
DON'T COME HOME.
307
00:15:46,479 --> 00:15:48,149
I-I-I'LL MEET YOU
AT THE MAIN GATE.
308
00:15:48,148 --> 00:15:51,478
OKAY. I-I'M ON MY WAY.
309
00:15:51,484 --> 00:15:53,084
[ BEEP ]
310
00:15:58,390 --> 00:16:02,390
OH...DAMN IT. MY PASSPORT.
311
00:16:02,395 --> 00:16:04,155
[ SIGHS ]
312
00:16:06,432 --> 00:16:08,272
[ Dialing ]
[ ELEVATOR BELL DINGS ]
313
00:16:09,134 --> 00:16:12,004
[ CELLPHONE RINGS ]
314
00:16:12,005 --> 00:16:13,065
[ BEEP ]
315
00:16:13,073 --> 00:16:15,073
MORETTI.
KATE, KATE, IT'S ME.
316
00:16:15,075 --> 00:16:17,175
Daniel! Comment ca va?
317
00:16:17,177 --> 00:16:18,537
BUT BEFORE YOU ANSWER THAT,
318
00:16:18,545 --> 00:16:20,075
YOU SHOULD KNOW THAT
THAT'S THE ONLY PHRASE
319
00:16:20,080 --> 00:16:21,550
I REMEMBER FROM
MISS JACKSON'S FRENCH CLASS.
320
00:16:21,548 --> 00:16:23,408
KATE, KATE, KATE,
I NEED YOUR HELP.
321
00:16:23,416 --> 00:16:26,316
YEAH, SURE, ANYTHING.
I need you to
call the legate's office
322
00:16:26,319 --> 00:16:28,319
HERE -- HERE IN PARIS
AND ASK FOR AGENT DREXLER.
323
00:16:28,321 --> 00:16:30,291
I-I-I'M WORKING WITH HIM
ON A CASE.
324
00:16:30,290 --> 00:16:32,460
WHAT CASE?
It doesn't matter.
325
00:16:32,459 --> 00:16:34,089
JUST TELL HIM THAT
MY PASSPORT WAS STOLEN
326
00:16:34,094 --> 00:16:36,434
A-AND THAT I NEED
EMBASSY SECURITY TO LET ME IN.
327
00:16:36,429 --> 00:16:37,729
ARE YOU
IN SOME KIND OF TROUBLE?
328
00:16:37,731 --> 00:16:39,561
[ SCOFFS ] YEAH.
YEAH, YOU COULD SAY THAT.
329
00:16:39,566 --> 00:16:41,166
A couple of
Chinese thugs
330
00:16:41,167 --> 00:16:43,167
threw me in
the back of a laundry van
331
00:16:43,169 --> 00:16:45,169
AND THREATENED ME WITH
BODILY HARM IF I DIDN'T
GIVE THEM THEIR PEN BACK.
332
00:16:45,171 --> 00:16:47,771
DANIEL...
ARE YOU ALL RIGHT?
333
00:16:47,774 --> 00:16:49,344
JUST CALL DREXLER.
334
00:16:49,342 --> 00:16:52,012
OKAY, I'LL...
DO IT RIGHT AWAY.
335
00:16:52,012 --> 00:16:55,082
[ BEEP ]
[ BREATHING HEAVILY ]
336
00:16:55,081 --> 00:16:57,781
Paul: WHAT DO YOU MEAN,
HE DOESN'T WANT TO COME BACK?
337
00:16:57,784 --> 00:17:00,954
APPARENTLY HE'S TEARING IT UP
IN OLD PAREE.
338
00:17:00,954 --> 00:17:02,494
SAYS HE'S NEVER
BEEN HAPPIER.
339
00:17:02,489 --> 00:17:04,119
THAT'S RIDICULOUS.
340
00:17:04,124 --> 00:17:07,464
OH, HE'S JUST
NOT WILLING TO GROVEL.
341
00:17:07,460 --> 00:17:10,090
WHAT WE NEED IS FOR HIM
342
00:17:10,096 --> 00:17:12,096
TO THINK THAT
THE CHANCELLOR IS DESPERATE --
343
00:17:12,098 --> 00:17:15,098
THAT THE MAN
IS BEGGING HIM TO COME BACK.
344
00:17:15,101 --> 00:17:17,541
AND HOW DO WE
MAKE THAT HAPPEN?
345
00:17:17,537 --> 00:17:18,697
[ SIGHS ]
346
00:17:18,705 --> 00:17:21,235
HE WANTS A 15% RAISE.
A RAISE?
347
00:17:21,241 --> 00:17:23,241
AND HE'S ASKING FOR
MORE MONEY FOR RESEARCH.
348
00:17:23,243 --> 00:17:25,743
[ CHUCKLES ]
I KNOW WHAT THIS IS, PAUL.
349
00:17:25,745 --> 00:17:27,745
IT'S A SHAKEDOWN.
350
00:17:27,747 --> 00:17:30,247
WELL, I'M NOT GONNA KOWTOW
BEFORE THAT SON OF A BITCH.
351
00:17:30,250 --> 00:17:32,680
TELL PIERCE, "FORGET IT."
THERE'S NO JOB FOR HIM HERE.
352
00:17:32,685 --> 00:17:34,715
C-CHANCELLOR, LOOK.
[ STAMMERS ]
353
00:17:34,721 --> 00:17:37,491
[ CELLPHONE VIBRATING ]
I'M SURE THIS IS JUST
A NEGOTIATING POSITION.
354
00:17:37,490 --> 00:17:39,820
YOU MAKE A COUNTEROFFER,
I'M PRETTY SURE DANIEL
WOULD TAKE IT.
355
00:17:39,826 --> 00:17:41,526
THERE'S NOT GONNA BE
ANY COUNTEROFFER.
356
00:17:41,528 --> 00:17:43,288
PIERCE HAD ONE CHANCE
TO BE REINSTATED,
357
00:17:43,296 --> 00:17:44,796
AND HE BLEW IT
BY BEING GREEDY.
NO, NO, NO, NO.
358
00:17:44,798 --> 00:17:46,658
[ ELEVATOR BELL DINGS ]
WHAT ABOUT DANIEL'S OP-ED?
359
00:17:46,666 --> 00:17:48,526
A-A-AND THAT --
THAT -- THAT LAWSUIT?
360
00:17:48,535 --> 00:17:51,235
YOU DON'T WANT ALL OF
THAT BAD PUBLICITY, DO YOU?
361
00:17:51,237 --> 00:17:53,097
WE'LL WEATHER IT,
AND IF PIERCE SUES,
362
00:17:53,106 --> 00:17:55,536
I'LL FILE A COUNTER SUIT
FOR DEFAMATION.
363
00:17:57,242 --> 00:18:00,242
[ ELEVATOR BELL DINGS ]
364
00:18:00,246 --> 00:18:02,346
DR. PIERCE.
365
00:18:02,348 --> 00:18:04,548
I UNDERSTAND
YOU NEED TO SPEAK WITH ME.
366
00:18:04,551 --> 00:18:06,551
NO, NO, NO, NO. THERE'S --
THERE'S BEEN A MISTAKE.
367
00:18:06,553 --> 00:18:08,453
I-I-I NEED TO SPEAK
WITH THE FBI LEGATE.
368
00:18:08,455 --> 00:18:10,415
YOU'RE LOOKING AT HER.
NO, I --
369
00:18:10,423 --> 00:18:12,693
I'M LOOKING FOR A MAN --
AGENT DREXLER.
370
00:18:12,692 --> 00:18:14,192
I'M AGENT DREXLER.
371
00:18:21,733 --> 00:18:25,443
THE IMPOSTER -- HE HAD
CREDENTIALS EXACTLY LIKE THIS.
372
00:18:25,438 --> 00:18:27,338
WE NEED TO
FIND THIS GUY.
373
00:18:27,340 --> 00:18:29,670
IMPERSONATING AN FBI AGENT
IS A FEDERAL CRIME.
374
00:18:29,676 --> 00:18:32,376
IT'S MUCH BIGGER THAN THAT.
HE ASKED ME TO ACT AS --
375
00:18:32,378 --> 00:18:35,248
AS -- AS A COURIER
TO DELIVER CONTRABAND TO HIM.
376
00:18:35,248 --> 00:18:38,578
WHAT SORT OF CONTRABAND?
A SMART PILL FROM CHINA.
377
00:18:38,585 --> 00:18:40,275
NOW, THE --
THE CHINESE, THEY --
378
00:18:40,286 --> 00:18:42,146
THEY KNEW THAT DR. SOONG HAD --
HAD GIVEN IT TO ME.
379
00:18:42,155 --> 00:18:44,485
THEY THREATENED ME IN --
IN A -- IN A VAN.
380
00:18:44,491 --> 00:18:46,121
THEY TORE MIRANDA'S
APARTMENT UP, LOOKING FOR IT.
381
00:18:46,126 --> 00:18:48,626
YOU KNOW, BUT THIS GUY,
THIS FAKE DREXLER, HE'S --
382
00:18:48,628 --> 00:18:50,798
HE'S PROBABLY AN AGENT
FOR A FOREIGN GOVERNMENT.
383
00:18:50,797 --> 00:18:53,327
MISS STILES,
I'D LIKE YOU TO ACCOMPANY
384
00:18:53,333 --> 00:18:55,233
ONE OF MY AGENTS
BACK TO YOUR APARTMENT.
385
00:18:55,235 --> 00:18:57,235
MAKE AN ACCOUNT OF THE DAMAGE
WHILE DR. PIERCE AND I
386
00:18:57,237 --> 00:19:00,737
RETRACE HIS STEPS,
SEE IF WE CAN FIND THIS MAN.
387
00:19:00,740 --> 00:19:02,370
GOOD.
388
00:19:02,375 --> 00:19:04,575
Donnie: YOU'RE
GOING TO PARIS TONIGHT?
389
00:19:04,577 --> 00:19:05,807
YOU SHOULD HAVE HEARD HIM,
DONNIE.
390
00:19:05,812 --> 00:19:07,512
HE WAS CONVINCED
HE WAS WORKING ON
391
00:19:07,514 --> 00:19:09,684
SOME CRAZY INVESTIGATION
WITH THE LEGATE'S OFFICE,
392
00:19:09,682 --> 00:19:13,552
ONLY THE LEGATE WAS NOT A MAN,
LIKE DANIEL SAID.
393
00:19:13,553 --> 00:19:16,493
IT WAS A WOMAN,
AND SHE TOLD ME THAT
394
00:19:16,489 --> 00:19:18,819
SHE WAS NOT WORKING
ON ANY CASE WITH DANIEL.
395
00:19:18,825 --> 00:19:22,285
IN FACT, SHE'D NEVER HEARD OF
DANIEL PIERCE UNTIL I CALLED,
396
00:19:22,295 --> 00:19:24,455
SO EITHER HE'S CAUGHT UP
IN SOME KIND OF CONSPIRACY
397
00:19:24,464 --> 00:19:26,464
THAT THE FBI
KNOWS NOTHING ABOUT, OR...
398
00:19:26,466 --> 00:19:28,226
OR HE'S CRACKING UP.
YEAH.
399
00:19:28,234 --> 00:19:29,904
EITHER WAY,
HE NEEDS MY HELP.
400
00:19:29,903 --> 00:19:31,703
KATE --
LOOK, I KNOW
WHAT YOU'RE GONNA SAY --
401
00:19:31,704 --> 00:19:34,214
THAT I'M OVERREACTING.
IT'S POSSIBLE.
NO, NO.
402
00:19:34,207 --> 00:19:36,707
ALL I WAS
TRYING TO SAY IS...
403
00:19:36,709 --> 00:19:39,709
IF YOU'RE WORRIED
ABOUT DANIEL, SO AM I.
404
00:19:39,712 --> 00:19:42,252
I'M GOING WITH YOU.
405
00:19:44,683 --> 00:19:47,293
THIS WAS IT, I SWEAR.
YOU'RE SURE?
406
00:19:47,287 --> 00:19:49,187
YES, YES.
IT'S GOT TO BE ONE OF THESE.
407
00:19:49,189 --> 00:19:51,389
MAYBE IT WAS SOMEPLACE ELSE.
NO, NO.
20 STEPS. THIS IS IT.
408
00:19:52,724 --> 00:19:54,694
YOU. YOU!
409
00:19:54,694 --> 00:19:57,204
HEY! HEY, YOU!
410
00:19:57,829 --> 00:19:59,729
HEY, YOU.
Y-YOU WERE HERE ALL DAY.
411
00:19:59,732 --> 00:20:01,602
DID YOU SEE ANYONE
FIDDLING AROUND
412
00:20:01,601 --> 00:20:03,941
WITH THE COBBLESTONES
O-ON THE GROUND OVER THERE?
413
00:20:03,937 --> 00:20:05,297
[ SQUEAKS ]
414
00:20:05,305 --> 00:20:06,835
I KNOW Y-YOU CAN'T TALK.
415
00:20:06,839 --> 00:20:09,339
BUT THIS IS A POLICE MATTER.
DO YOU UNDERSTAND?
416
00:20:09,342 --> 00:20:12,512
VOUS COMPRENEZ CE QUE JE DIS? C'EST IMPORTANT.
417
00:20:12,512 --> 00:20:16,382
DITES-MOI CE QUE VOUS AVEZ VU!
418
00:20:16,382 --> 00:20:18,952
DR. PIERCE,
WHO ARE YOU TALKING TO?
419
00:20:24,323 --> 00:20:26,823
WE SHOULD
GO BACK TO THE EMBASSY.
NO, DON'T. I...
420
00:20:26,826 --> 00:20:28,986
I KNOW HOW THIS LOOKS,
BUT I'M TELLING YOU
421
00:20:28,995 --> 00:20:32,695
I SPOKE WITH A CHINESE SCIENTIST
AT THE SORBONNE.
422
00:20:32,699 --> 00:20:34,699
AND --
AND I CAN PROVE IT.
423
00:20:34,701 --> 00:20:37,571
I'M AFRAID I DON'T KNOW
WHAT YOU MEAN, DANIEL.
424
00:20:37,570 --> 00:20:40,640
THERE IS NO CHINESE DELEGATION
HERE THAT I'M AWARE OF.
425
00:20:40,640 --> 00:20:42,640
NO, NO. NO, NO.
THERE WAS A MAN -- DR. SOONG.
426
00:20:42,642 --> 00:20:44,982
I SIGNED A BOOK FOR HIM.
I'M CERTAIN YOU DID,
427
00:20:44,978 --> 00:20:47,508
BUT IF IT WAS
PART OF AN OFFICIAL VISIT,
428
00:20:47,513 --> 00:20:50,853
AS THE HEAD OF THE DEPARTMENT,
I WOULD HAVE BEEN INFORMED.
[ SIGHS ]
429
00:20:50,850 --> 00:20:53,650
NOW, WILL YOU EXCUSE ME?
I HAVE A CLASS.
430
00:20:53,653 --> 00:20:55,723
[ SIGHS ]
431
00:20:55,722 --> 00:20:58,022
THE CHINESE ARE
COVERING THEIR TRACKS SOMEHOW.
[ CELLPHONE RINGS ]
432
00:20:58,991 --> 00:21:01,661
[ BEEP ]
DREXLER.
433
00:21:01,661 --> 00:21:03,831
IT'S COLLINS. I'M WITH
MISS STILES IN HER APARTMENT.
434
00:21:03,830 --> 00:21:06,260
FALSE ALARM HERE.
435
00:21:06,266 --> 00:21:07,596
THIS GUY'S EITHER A LIAR,
436
00:21:07,600 --> 00:21:09,470
OR HE'S GOT ONE HELL
OF AN IMAGINATION.
437
00:21:16,875 --> 00:21:18,535
[ BEEP ]
438
00:21:20,312 --> 00:21:22,312
I UNDERSTAND YOU DID
SOME VERY IMPORTANT WORK
439
00:21:22,315 --> 00:21:24,315
AT THE CHICAGO
FIELD OFFICE.
440
00:21:24,317 --> 00:21:28,317
THAT'S WHY I TOOK
YOUR ALLEGATIONS SERIOUSLY.
441
00:21:28,321 --> 00:21:31,761
THERE ARE SOME VERY GOOD
ENGLISH-SPEAKING DOCTORS HERE
442
00:21:31,758 --> 00:21:33,618
WHO MAY BE ABLE TO HELP.
I DON'T --
I DON'T NEED A DOCTOR.
443
00:21:33,626 --> 00:21:35,326
I'M NOT IMAGINING THIS!
444
00:21:35,328 --> 00:21:36,628
THERE'S NOTHING MORE
I CAN DO.
445
00:21:36,629 --> 00:21:39,559
I'M SORRY.
446
00:21:39,565 --> 00:21:41,595
[ SIGHS ]
447
00:21:42,934 --> 00:21:46,304
THE CHINESE MUST HAVE COME BACK
A-AND CLEANED THE PLACE UP.
448
00:21:46,306 --> 00:21:48,466
WHY WOULD ANYBODY DO THAT?
TO DISCREDIT ME.
449
00:21:48,474 --> 00:21:51,484
TO MAKE ME LOOK LOONY TUNES
IN FRONT OF THE FBI.
450
00:21:51,477 --> 00:21:53,337
THAT -- THAT LAMP. THAT
LAMP WAS IN A MILLION
PIECES, I SWEAR.
451
00:21:53,346 --> 00:21:55,506
THEY -- THEY MUST HAVE
FOUND ONE EXACTLY LIKE IT.
452
00:21:55,515 --> 00:21:59,645
DANIEL...I THINK
YOU NEED TO TALK TO SOMEONE.
453
00:21:59,652 --> 00:22:01,522
Natalie:
DANIEL, SHE'S RIGHT.
454
00:22:01,521 --> 00:22:02,921
IF YOU DON'T
GET A GRIP ON YOURSELF,
455
00:22:02,922 --> 00:22:05,022
YOU'RE GONNA LOSE
THE ONE FLESH-AND-BLOOD WOMAN
456
00:22:05,024 --> 00:22:06,594
WHO'S ACTUALLY WILLING TO
HAVE A RELATIONSHIP
457
00:22:06,592 --> 00:22:09,092
WITH SOMEONE LIKE YOU.
I AM NOT IMAGINING THIS.
458
00:22:09,095 --> 00:22:11,555
TH-TH-THAT --
THAT -- THAT FAKE DREXLER --
459
00:22:11,564 --> 00:22:13,404
HE WAS NOT A HALLUCINATION.
MIRANDA SAW HIM, TOO.
460
00:22:17,069 --> 00:22:19,599
ARE YOU
TALKING TO NATALIE?
461
00:22:19,605 --> 00:22:21,435
Natalie: COME ON, DANIEL --
FOR ALL YOU KNOW,
462
00:22:21,441 --> 00:22:23,441
THAT FBI AGENT
JUST MIGHT HAVE BEEN
463
00:22:23,443 --> 00:22:25,383
A TOURIST THAT STOPPED
TO ASK FOR DIRECTIONS.
464
00:22:25,378 --> 00:22:27,548
SO -- SO, I JUST --
I-I-I SOMEHOW
465
00:22:27,547 --> 00:22:30,877
CONJURED A-A FAKE FBI AGENT
WHO JUST HAPPENS TO
466
00:22:30,883 --> 00:22:32,353
HAVE THE SAME NAME
AS THE REAL LEGATE,
467
00:22:32,352 --> 00:22:33,882
WHO I'VE NEVER MET
OR EVEN HEARD OF.
468
00:22:33,886 --> 00:22:35,546
[ TELEPHONE RINGS ]
DON'T -- DON'T --
469
00:22:35,555 --> 00:22:37,885
DON'T -- DON'T TOUCH IT.
HELLO?
470
00:22:37,890 --> 00:22:41,460
DR. SOONG: Professor Pierce,
this is Dr. Soong.
471
00:22:41,461 --> 00:22:43,631
I need your help.
I KNEW IT. I KNEW IT.
WHERE ARE YOU?
472
00:22:43,629 --> 00:22:46,499
I'm hiding under the Pont Neuf.
I got away from my handlers.
473
00:22:46,499 --> 00:22:48,529
But they're after me.
I need protection, asylum.
474
00:22:48,534 --> 00:22:50,474
PONT NEUF. I KNOW IT.
I-I'LL BE RIGHT THERE.
475
00:22:50,470 --> 00:22:53,640
Professor Pierce,
be careful.
476
00:22:53,639 --> 00:22:58,139
Don't trust anyone,
even those closest to you.
477
00:22:58,144 --> 00:23:00,684
[ RECEIVER CLICKS ]
478
00:23:00,680 --> 00:23:02,580
ARE YOU PART OF THIS?
479
00:23:02,582 --> 00:23:04,882
PART OF WHAT?
480
00:23:04,884 --> 00:23:06,424
I'VE GOT TO GO.
481
00:23:06,419 --> 00:23:08,419
GO WHERE? IT'S --
IT'S ALMOST MIDNIGHT.
482
00:23:08,421 --> 00:23:10,091
DANIEL,
YOU NEED TO SEE A DOCTOR.
483
00:23:10,089 --> 00:23:12,919
PLEASE, LET ME
TAKE YOU TO THE HOSPITAL.
484
00:23:12,925 --> 00:23:15,655
DANIEL, LISTEN TO HER.
485
00:23:15,661 --> 00:23:16,991
IF I DIDN'T KNOW BETTER,
I'D SAY
486
00:23:16,996 --> 00:23:18,956
THE TWO OF YOU
WERE WORKING TOGETHER.
487
00:23:18,965 --> 00:23:21,565
[ DOOR OPENS, SLAMS ]
488
00:23:28,640 --> 00:23:32,610
[ SIREN WAILS IN DISTANCE ]
489
00:23:43,755 --> 00:23:45,115
DR. SOONG?
490
00:23:47,759 --> 00:23:51,459
AIDEZ! AIDEZ! AIDEZ-MOI!
491
00:23:51,464 --> 00:23:52,504
APPELEZ UNE AMBULANCE!
492
00:24:00,672 --> 00:24:03,542
SO, A MAN
WITH FAKE FBI CREDENTIALS
493
00:24:03,543 --> 00:24:08,053
MANIPULATED YOU INTO
OBTAINING AN EXPERIMENTAL DRUG
494
00:24:08,047 --> 00:24:09,807
FROM THIS DR. SOONG.
495
00:24:09,816 --> 00:24:13,016
THEN CHINESE
GOVERNMENT AGENTS
496
00:24:13,019 --> 00:24:15,719
GRABBED YOU OFF THE STREET
AND THREATENED YOU.
YEAH.
497
00:24:15,721 --> 00:24:19,991
AND LATER,
YOU FOUND DR. SOONG SHOT DEAD,
498
00:24:19,992 --> 00:24:22,692
PRESUMABLY KILLED
BY HIS OWN PEOPLE
499
00:24:22,695 --> 00:24:24,695
FOR PASSING THE DRUG TO YOU.
THANK YOU.
500
00:24:24,697 --> 00:24:27,197
I-I KNEW I SHOULD HAVE COME
TO THE FRENCH AUTHORITIES FIRST.
501
00:24:27,200 --> 00:24:30,100
EUROPEANS ARE SO MUCH MORE
ENLIGHTENED THAN AMERICANS.
502
00:24:30,102 --> 00:24:31,672
YEAH.
[ CHUCKLES ]
503
00:24:31,671 --> 00:24:35,611
DR. PIERCE...
504
00:24:35,608 --> 00:24:38,108
YOU ENJOY
RUNNING AROUND PARIS,
505
00:24:38,110 --> 00:24:41,010
PRETENDING TO BE
AN INTERNATIONAL SPY, DON'T YOU?
506
00:24:41,013 --> 00:24:43,483
HMM?
507
00:24:43,483 --> 00:24:45,853
BUT WHEN YOU TOLD YOUR EMBASSY
WHAT HAPPENED,
508
00:24:45,852 --> 00:24:48,122
THEY DIDN'T BELIEVE YOU,
SO YOU DECIDED TO
509
00:24:48,120 --> 00:24:50,990
COME UP WITH SOME REAL EVIDENCE
TO CONVINCE THEM.
510
00:24:50,990 --> 00:24:54,760
WHAT EVIDENCE?
I THINK YOU SOUGHT OUT
A RANDOM CHINESE PERSON
511
00:24:54,760 --> 00:24:57,630
AND KILLED HIM TO BOLSTER
YOUR RIDICULOUS STORY.
512
00:24:57,630 --> 00:25:01,000
I-I...
I-I DIDN'T KILL DR. SOONG.
513
00:25:01,000 --> 00:25:04,570
THE VICTIM'S NAME IS NOT SOONG.
IT'S LANG.
514
00:25:04,570 --> 00:25:06,140
HE HAD I.D. IN HIS JACKET.
515
00:25:06,138 --> 00:25:08,838
MR. LANG
IS NOT A VISITING PROFESSOR.
516
00:25:08,841 --> 00:25:10,841
ACTUALLY,
HE'S A MIGRANT LABORER
517
00:25:10,843 --> 00:25:12,813
WHO IS
IN FRANCE ON A WORK VISA.
518
00:25:12,812 --> 00:25:14,982
VISAS A-AND I.D.s
CAN BE FAKED.
519
00:25:14,981 --> 00:25:16,981
THE CHINESE ARE TRYING TO
MAKE THIS MAN DISAPPEAR.
520
00:25:16,983 --> 00:25:18,523
AND IF YOU DON'T
INVESTIGATE THIS,
521
00:25:18,518 --> 00:25:20,118
THEY'RE GONNA GET AWAY
WITH MURDER.
522
00:25:20,952 --> 00:25:25,122
LET'S START OVER
FROM THE BEGINNING.
523
00:25:25,124 --> 00:25:26,864
S'IL VOUS PLAIT.
[ TAPPING ]
524
00:25:26,859 --> 00:25:30,029
THE TRUTH THIS TIME.
[ SIGHS ]
525
00:25:30,029 --> 00:25:32,059
Max:
SO, WHAT DO WE DO NOW?
526
00:25:32,064 --> 00:25:33,764
WE ARE IN ACADEMIA,
MR. LEWICKI.
527
00:25:33,766 --> 00:25:37,096
AND WHAT IS
THE FIRST RULE OF ACADEMIA?
528
00:25:37,103 --> 00:25:40,573
HMM. DON'T HAVE SEX
WITH YOUR STUDENTS?
529
00:25:40,573 --> 00:25:43,543
THE FIRST RULE
IS PUBLISH OR PERISH.
530
00:25:43,543 --> 00:25:45,943
SO, I WANT YOU TO DRIVE THIS
OVER TO THE STAR-HERALD
531
00:25:45,945 --> 00:25:47,945
AND TELL THEM THAT
YOUR WORLD-RENOWNED EMPLOYER
532
00:25:47,947 --> 00:25:49,877
WANTS THAT TO RUN
IN TOMORROW'S EDITION.
533
00:25:49,882 --> 00:25:52,652
OKAY, BUT DOC
DIDN'T WRITE THIS. WE DID.
534
00:25:52,652 --> 00:25:55,552
AND IF HE FINDS OUT,
HE'LL KILL US.
535
00:25:55,555 --> 00:25:58,255
JUST TAKE THE DAMN LETTER
AND GO, PLEASE.
536
00:26:01,159 --> 00:26:02,859
THANK YOU.
537
00:26:05,230 --> 00:26:07,930
AGENT MORETTI,
THANK GOD YOU'RE HERE.
538
00:26:07,934 --> 00:26:10,204
PLEASE COME IN.
539
00:26:10,202 --> 00:26:12,572
SERGE, YES.
540
00:26:12,572 --> 00:26:15,742
I-I-I'M GONNA HAVE TO
CALL YOU BACK. OKAY.
541
00:26:15,741 --> 00:26:18,081
MIRANDA, THIS IS DONNIE RYAN.
HE WORKS WITH DANIEL, TOO.
542
00:26:18,077 --> 00:26:19,677
IS -- IS HE HERE?
543
00:26:19,679 --> 00:26:22,579
HE'S AT THE POLICE STATION.
WHAT HAPPENED?
544
00:26:22,582 --> 00:26:24,182
WELL, THEY SAY THEY FOUND HIM
WITH A DEAD BODY.
545
00:26:24,183 --> 00:26:27,023
GUESS YOU WEREN'T OVERREACTING.
LISTEN, I'M REALLY WORRIED.
546
00:26:27,019 --> 00:26:28,889
IT'S JUST...I DON'T KNOW
HOW TO HANDLE THIS.
547
00:26:28,888 --> 00:26:30,748
IT'S GONNA BE ALL RIGHT.
WE'LL GET HIM OUT.
548
00:26:30,756 --> 00:26:32,256
DO YOU KNOW
WHAT STATION HE'S IN?
549
00:26:32,258 --> 00:26:34,628
DR. PIERCE
IS NOT GOING ANYWHERE.
550
00:26:34,627 --> 00:26:36,127
HE'S A MATERIAL WITNESS
IN A MURDER,
551
00:26:36,128 --> 00:26:37,828
POSSIBLY EVEN A SUSPECT.
552
00:26:37,830 --> 00:26:39,830
I KNOW A LITTLE BIT
ABOUT THE CODE CIVIL.
553
00:26:39,832 --> 00:26:41,332
DR. PIERCE
HAS THE RIGHT TO COUNCIL.
554
00:26:41,334 --> 00:26:43,034
MONSIEUR,
UNLESS YOU ARE CERTIFIED
555
00:26:43,035 --> 00:26:45,035
TO PRACTICE LAW
IN THIS COUNTRY,
556
00:26:45,037 --> 00:26:46,737
YOU CAN'T SEE HIM.
[ CHUCKLES ]
557
00:26:46,739 --> 00:26:49,239
LISTEN, DETECTIVE,
I'M A COP, TOO, ALL RIGHT?
558
00:26:49,241 --> 00:26:51,111
I KNOW THAT YOU JUST WANT TO
CLOSE THIS CASE,
559
00:26:51,110 --> 00:26:53,640
AND I CAN ASSURE YOU THAT
DR. PIERCE WILL COOPERATE
560
00:26:53,646 --> 00:26:55,146
IN EVERY POSSIBLE WAY.
561
00:26:55,147 --> 00:26:57,147
HELL, HE COULD PROBABLY EVEN
HELP YOU SOLVE THIS CRIME.
562
00:26:57,149 --> 00:26:59,679
BUT WHAT YOU
NEED TO UNDERSTAND
563
00:26:59,685 --> 00:27:04,355
IS THAT HIS MENTAL STATE
IS A LITTLE BIT FRAGILE.
564
00:27:04,357 --> 00:27:06,887
WHAT YOU'RE DOING --
LOCKING HIM AWAY IN A ROOM,
565
00:27:06,892 --> 00:27:08,662
QUESTIONING HIM
FOR HOURS ON END --
566
00:27:08,661 --> 00:27:10,191
IT COULD BE DETRIMENTAL
TO HIS HEALTH.
THANK YOU.
567
00:27:10,196 --> 00:27:11,926
THAT'S VERY HELPFUL.
568
00:27:11,931 --> 00:27:14,161
WHAT'S THAT
SUPPOSED TO MEAN?
569
00:27:14,166 --> 00:27:16,166
WELL, NOW THAT
I KNOW HE'S CRAZY,
570
00:27:16,168 --> 00:27:17,868
I CAN GET A JUDGE'S ORDER
571
00:27:17,870 --> 00:27:20,200
TO HOLD HIM
FOR PSYCHIATRIC EVALUATION.
572
00:27:20,206 --> 00:27:21,906
NO. HE'S NOT --
NO, YOU DON'T UNDERSTAND.
573
00:27:21,907 --> 00:27:23,967
DANIEL IS NOT
CAPABLE OF VIOLENCE.
[ TELEPHONE RINGS ]
574
00:27:23,976 --> 00:27:26,836
ALLO?
575
00:27:26,846 --> 00:27:29,346
OUI, C'EST MOI.
576
00:27:29,348 --> 00:27:31,178
BONJOUR, MINISTER.
577
00:27:31,183 --> 00:27:32,923
OUI.
578
00:27:34,019 --> 00:27:35,919
[ SPEAKING IN FRENCH ]
579
00:27:35,921 --> 00:27:38,261
MERCI.
580
00:27:38,257 --> 00:27:40,317
[ RECEIVER CLICKS ]
581
00:27:40,326 --> 00:27:41,886
[ SIGHS ]
582
00:27:41,894 --> 00:27:44,404
I GUESS DR. PIERCE
HAS VERY IMPORTANT FRIENDS.
583
00:27:44,397 --> 00:27:46,897
I'VE JUST BEEN ORDERED
TO RELEASE HIM.
584
00:27:47,999 --> 00:27:50,229
OKAY, WE NEED ACCESS TO THE
FORENSICS FROM THE CRIME SCENE,
585
00:27:50,236 --> 00:27:52,236
AND WE NEED TO FIGURE OUT
HOW THE CHINESE
586
00:27:52,238 --> 00:27:54,298
SWITCHED DR. SOONG'S IDENTITY.
GOOD TO SEE YOU, TOO, DANIEL.
587
00:27:54,306 --> 00:27:56,836
MAYBE YOU CAN PULL SOME STRINGS,
GO OVER DREXLER'S HEAD,
588
00:27:56,842 --> 00:27:58,842
GET SOME COOPERATION FROM
THE STATE DEPARTMENT OR,
YOU KNOW, MAYBE --
589
00:27:58,844 --> 00:28:00,844
MAYBE EVEN THE CIA.
WHOA, WHOA, WHOA,
TAKE IT EASY, BUDDY.
590
00:28:00,846 --> 00:28:02,706
WE CAN FIGURE THIS OUT
ON THE WAY HOME.
591
00:28:02,715 --> 00:28:04,375
Y-YOU'RE -- YOU'RE NOT -- YOU'RE
NOT PUTTING ME ON A PLANE.
592
00:28:04,383 --> 00:28:06,083
WE'RE TAKING YOU HOME HERE,
TO MIRANDA'S.
593
00:28:06,085 --> 00:28:09,715
SHE'S WORRIED SICK
ABOUT YOU.
594
00:28:14,459 --> 00:28:19,059
ARE YOU...
GOING SOMEWHERE?
595
00:28:21,032 --> 00:28:23,272
UM...
596
00:28:25,904 --> 00:28:27,304
COULD WE HAVE A MINUTE?
597
00:28:38,450 --> 00:28:40,450
[ DOORS CLOSE ]
598
00:28:40,453 --> 00:28:43,993
[ SIGHS ]
599
00:28:43,989 --> 00:28:47,159
I'M TAKING A TRAIN
TO BERLIN.
600
00:28:47,159 --> 00:28:48,859
BERLIN?
601
00:28:48,861 --> 00:28:51,301
AND FROM THERE,
WE'RE FLYING TO ISTANBUL.
602
00:28:51,297 --> 00:28:53,297
OH, DON'T TELL ME
YOU'RE GOING ON TOUR
603
00:28:53,299 --> 00:28:56,169
WITH -- WITH WHAT'S-HIS-NAME,
PEPé LE PEW.
604
00:28:56,168 --> 00:28:57,328
SERGE IS A GOOD MAN --
HE'S...
605
00:28:57,336 --> 00:28:59,066
THE REASON
THE POLICE LET YOU GO.
606
00:28:59,071 --> 00:29:00,401
WHAT ARE
YOU TALKING ABOUT?
607
00:29:00,406 --> 00:29:02,106
HE HAS A FRIEND
AT THE MINISTRY OF JUSTICE,
608
00:29:02,108 --> 00:29:04,108
AND HE MADE A CALL.
WHY?
609
00:29:04,110 --> 00:29:06,810
TO -- TO SCORE POINTS
WITH HIS AMERICAN MISTRESS?
610
00:29:06,812 --> 00:29:08,252
ARE YOU SLEEPING
WITH HIM?
611
00:29:08,247 --> 00:29:11,777
SERGE AND I W--
SERGE AND I WERE LOVERS.
612
00:29:11,784 --> 00:29:15,254
OH, I KNEW IT.
THAT TOAD.
613
00:29:15,254 --> 00:29:16,424
DANIEL, YOU AND I HAD
614
00:29:16,422 --> 00:29:19,792
THE MOST AMAZING TIME
IN CHICAGO,
615
00:29:19,792 --> 00:29:22,832
BUT I DIDN'T KNOW WHEN
OR IF I'D EVER SEE YOU AGAIN.
616
00:29:22,828 --> 00:29:26,998
AND THEN THREE WEEKS AGO,
YOU SHOWED UP AT MY DOORSTEP
617
00:29:26,999 --> 00:29:29,469
[Chuckling] OUT OF THE BLUE,
NO PHONE CALL.
618
00:29:29,468 --> 00:29:33,338
AND EVEN SO, I-I...
I WENT TO SERGE,
619
00:29:33,339 --> 00:29:35,339
AND I TOLD HIM
THAT IT WAS OVER.
620
00:29:37,408 --> 00:29:42,108
[ Voice breaking ] I HAD TO
GIVE YOU AND ME A CHANCE
621
00:29:42,114 --> 00:29:45,984
BECAUSE YOU -- YOU WERE
THE ONE THAT GOT AWAY.
622
00:29:45,985 --> 00:29:47,515
SO, WHY ARE YOU
LEAVING WITH HIM?
623
00:29:47,520 --> 00:29:49,850
BECAUSE OF
YOUR SYMPTOMS --
624
00:29:49,855 --> 00:29:53,015
THE TALKING TO PEOPLE
THAT AREN'T THERE.
625
00:29:53,025 --> 00:29:55,085
THE -- THE PARANOIA.
626
00:29:56,895 --> 00:30:00,895
IT SCARES ME, AND I
THOUGHT I WAS STRONG
ENOUGH TO DEAL WITH IT,
627
00:30:00,900 --> 00:30:04,330
AND I'M --
I'M J-- I'M JUST NOT.
628
00:30:04,336 --> 00:30:06,966
[ SNIFFLES ]
629
00:30:06,972 --> 00:30:09,072
IT WOULD BE EASIEST
IF I JUST LEFT.
630
00:30:11,242 --> 00:30:15,012
YOUR FRIENDS ARE HERE NOW,
AND THEY CAN TAKE CARE OF YOU.
631
00:30:17,515 --> 00:30:20,875
I AM S--
[ SNIFFLES ]
632
00:30:20,886 --> 00:30:24,286
I AM SO SORRY.
633
00:30:29,027 --> 00:30:32,127
[ DOOR OPENS ]
634
00:30:39,604 --> 00:30:42,014
[ HORNS HONKING ]
635
00:30:45,877 --> 00:30:47,107
[ SIGHS ]
636
00:30:49,080 --> 00:30:51,250
[ SIGHS ]
HOW ARE YOU FEELING?
637
00:30:51,250 --> 00:30:53,250
LIKE AN IDIOT.
638
00:30:53,252 --> 00:30:55,422
FOOLED MYSELF INTO THINKING
THERE WAS A WOMAN OUT THERE
639
00:30:55,421 --> 00:30:58,221
WHO COULD ACTUALLY
PUT UP WITH HOW CRAZY I AM.
640
00:30:58,224 --> 00:30:59,864
GEE...
641
00:30:59,859 --> 00:31:03,359
THANKS A LOT, DANIEL.
[ CHUCKLES ]
642
00:31:03,362 --> 00:31:05,132
I DON'T BLAME HER
FOR LEAVING.
643
00:31:05,130 --> 00:31:07,460
I AM OUT OF MY MIND.
644
00:31:07,466 --> 00:31:10,196
HEY, MAYBE YOU
DREAMT UP SOME OF THIS,
645
00:31:10,202 --> 00:31:11,402
BUT YOU'RE NOT
TOTALLY BONKERS.
646
00:31:11,403 --> 00:31:13,273
WHAT ABOUT THE DEAD GUY?
HE WAS REAL.
647
00:31:13,272 --> 00:31:14,972
MAYBE HE SHOT HIMSELF.
648
00:31:14,974 --> 00:31:17,074
FRANCE HAS THE HIGHEST
SUICIDE RATE IN EUROPE.
649
00:31:17,076 --> 00:31:19,576
SO, AT THE SAME TIME
THAT YOU COOKED UP
650
00:31:19,578 --> 00:31:22,648
THIS BIG CONSPIRACY
INVOLVING CHINESE SPIES,
651
00:31:22,648 --> 00:31:25,348
THE SUICIDE VICTIM THAT YOU
JUST HAPPENED TO STUMBLE UPON
652
00:31:25,351 --> 00:31:27,481
IS ALSO CHINESE --
WHAT ARE THE ODDS?
WHAT -- WHAT --
653
00:31:27,486 --> 00:31:29,546
WHAT IF YOU'RE RIGHT?
I MEAN, WHAT -- WHAT --
WHAT CAN WE DO ABOUT IT?
654
00:31:29,555 --> 00:31:31,915
THE SAME THING
WE'D DO IN CHICAGO.
655
00:31:31,924 --> 00:31:34,364
YOU DON'T HAVE THE AUTHORITY
TO INVESTIGATE CRIMES HERE.
656
00:31:34,360 --> 00:31:37,230
WE'LL KNOCK ON A COUPLE
OF DOORS, ASK SOME QUESTIONS.
657
00:31:37,229 --> 00:31:40,199
LOOK, ANY WAY YOU SLICE IT,
THERE IS A PUZZLE HERE,
658
00:31:40,199 --> 00:31:41,529
AND LIKE YOU'RE ALWAYS
TELLING ME,
659
00:31:41,533 --> 00:31:44,403
THE BEST THERAPY FOR YOU
IS SOLVING PUZZLES,
660
00:31:44,403 --> 00:31:47,143
SO LET'S SOLVE THIS ONE.
661
00:31:51,976 --> 00:31:55,646
[ SPEAKING IN FRENCH ]
662
00:31:55,648 --> 00:31:58,018
OUI, OUI, OUI.
663
00:31:58,017 --> 00:31:59,477
MS. LIU SAYS THE VICTIM MOVED
IN TO HER BUILDING LAST YEAR.
664
00:31:59,485 --> 00:32:01,885
HE WAS SAVING MONEY
FROM A FACTORY JOB
665
00:32:01,887 --> 00:32:04,017
AND SENDING IT HOME
TO HIS FAMILY IN SHANGHAI,
666
00:32:04,023 --> 00:32:06,363
BUT HE JUST --
HE LOST IT ALL GAMBLING.
667
00:32:06,358 --> 00:32:08,058
WELL, IF HE LOST ALL
OF HIS MONEY GAMBLING,
MAYBE IT WAS A SUICIDE.
668
00:32:08,060 --> 00:32:11,500
[ SPEAKING IN FRENCH ]
669
00:32:11,497 --> 00:32:13,597
[ SPEAKING IN FRENCH ]
670
00:32:18,336 --> 00:32:21,506
SHE SAYS SHE SAW HIM
A FEW DAYS AGO --
HE SEEMED HAPPY,
671
00:32:21,507 --> 00:32:23,107
AND HE'D JUST BEEN
OFFERED A JOB,
672
00:32:23,108 --> 00:32:25,338
WHICH WAS ARGENT FACILE --
IT WAS EASY MONEY.
673
00:32:25,344 --> 00:32:27,614
[ CAR DOOR CLOSES ]
Drexler: AGENT MORETTI?
674
00:32:27,613 --> 00:32:29,383
AGENT DREXLER.
675
00:32:29,381 --> 00:32:31,451
THE FRENCH POLICE
HAVE COMPLAINED THAT YOU'RE
676
00:32:31,450 --> 00:32:34,320
CONDUCTING AN UNAUTHORIZED
INVESTIGATION -- I'M
SHUTTING YOU DOWN.
677
00:32:34,320 --> 00:32:36,650
I SUGGEST THE THREE
OF YOU GET THE NEXT
FLIGHT OUT OF PARIS.
678
00:32:36,655 --> 00:32:39,115
YOU DON'T HAVE THE
AUTHORITY TO KICK US
OUT OF THE COUNTRY.
679
00:32:39,124 --> 00:32:40,624
AGENT MORETTI'S
BEEN ORDERED BACK TO CHICAGO,
680
00:32:40,626 --> 00:32:43,156
AND IF DR. PIERCE IS NOT
ON THAT FLIGHT WITH HER,
681
00:32:43,162 --> 00:32:45,102
I'VE BEEN AUTHORIZED TO
REVOKE HIS SECURITY CLEARANCE.
682
00:32:45,097 --> 00:32:47,227
YEAH, WELL, I CAN'T LEAVE.
I DON'T HAVE A...
683
00:32:47,232 --> 00:32:50,372
PASSPORT.
HOT OFF THE PRESS.
684
00:32:50,369 --> 00:32:52,369
HAVE A SAFE FLIGHT.
685
00:32:56,407 --> 00:33:00,337
THAT SON OF A BITCH
ACTUALLY WENT THROUGH WITH IT.
686
00:33:00,346 --> 00:33:03,476
WELL, I-I TRIED TO WARN YOU.
[ GROANS ]
687
00:33:03,482 --> 00:33:06,022
THE PHONE'S BEEN RINGING
OFF THE HOOK ALL MORNING.
688
00:33:06,018 --> 00:33:08,448
DONORS ARE THREATENING
TO PULL THEIR MONEY.
689
00:33:08,454 --> 00:33:10,254
THE A.C.L.U.
IS BREATHING DOWN MY NECK.
690
00:33:10,255 --> 00:33:12,415
I-I'VE HEARD THE
STUDENTS ARE PLANNING
A PROTEST RALLY LATER.
691
00:33:12,424 --> 00:33:15,364
THIS IS A DISASTER.
WHAT DID YOU EXPECT?
692
00:33:15,361 --> 00:33:18,501
WE HAVE TO FIX THIS NOW.
693
00:33:18,497 --> 00:33:21,227
I DON'T THINK IT'S GONNA BE
QUITE THAT SIMPLE, CHANCELLOR.
694
00:33:21,233 --> 00:33:22,573
WHAT DO YOU MEAN?
695
00:33:22,568 --> 00:33:27,468
SINCE WE LAST SPOKE,
DANIEL'S PRICE HAS GONE UP.
696
00:33:27,473 --> 00:33:30,643
WE FINALLY GET A SOLID LEAD,
AND THEY SHUT US DOWN.
697
00:33:30,642 --> 00:33:33,612
[ SIGHS ] LISTEN, DANIEL,
I'M NOT GONNA LET THIS DROP.
698
00:33:33,612 --> 00:33:35,482
I'M GONNA FOLLOW UP WITH
THE FRENCH POLICE AND INTERPOL.
699
00:33:35,481 --> 00:33:37,651
IF MR. LANG WAS MURDERED.
WE'RE GONNA FIND OUT WHO DID IT.
700
00:33:37,649 --> 00:33:39,579
TAXI!
701
00:33:46,424 --> 00:33:50,564
I KNOW YOU'RE TRYING TO
TELL ME SOMETHING. WHAT IS IT?
702
00:33:50,562 --> 00:33:53,402
I-I-I'M DIGGING MYSELF A HOLE?
I-I DON'T...
703
00:33:53,399 --> 00:33:56,569
WHAT? I...
YOU'RE WALKING. YOU'RE, UH...
704
00:33:56,568 --> 00:33:58,298
I SHOULD
WALK AWAY FROM THIS?
705
00:33:58,303 --> 00:34:00,573
OR -- OR I -- I SHOULDN'T --
I SHOULDN'T WALK AWAY.
706
00:34:00,572 --> 00:34:02,442
I DON'T KNOW WHAT -- I --
I DON'T...
707
00:34:02,441 --> 00:34:04,471
I DON'T KNOW WHAT THAT IS.
JUST...
708
00:34:04,476 --> 00:34:07,136
I DON'T HAVE TIME TO
PLAY GAMES. JUST TELL ME
WHAT YOU'RE TRYING TO SAY!
709
00:34:07,146 --> 00:34:11,416
YOU CRAZY AMERICAN.
GET THE HELL AWAY FROM ME.
710
00:34:12,350 --> 00:34:13,720
YOU'RE DRIVING AWAY
MY CUSTOMERS.
711
00:34:13,719 --> 00:34:18,419
GO BACK HOME, WHERE YOU BELONG,
YOU IDIOT.
712
00:34:18,424 --> 00:34:20,764
OKAY.
WHAT WAS THAT ABOUT?
713
00:34:20,759 --> 00:34:23,459
I'VE BEEN
HALLUCINATING MIMES.
714
00:34:23,462 --> 00:34:25,162
JUST SO WE'RE CLEAR,
715
00:34:25,164 --> 00:34:26,504
THAT WAS NO HALLUCINATION,
DANIEL.
716
00:34:26,498 --> 00:34:29,368
I KNOW.
I KNOW. I KNOW.
717
00:34:29,368 --> 00:34:32,668
I THOUGHT HE WAS,
BUT HE WAS REAL.
718
00:34:34,639 --> 00:34:39,679
HIS...
PERFORMANCE WAS REAL.
719
00:34:39,678 --> 00:34:41,648
WHAT?
720
00:34:41,647 --> 00:34:43,307
COME ON.
WE'VE GOT TO HURRY.
721
00:34:43,315 --> 00:34:44,775
WHAT'S THE RUSH? OUR FLIGHT
DOESN'T LEAVE FOR HOURS.
722
00:34:44,783 --> 00:34:47,223
WE'RE NOT GOING TO THE AIRPORT.
WE GOT TO CATCH A TRAIN.
723
00:34:53,458 --> 00:34:55,628
[ INDISTINCT CONVERSATIONS ]
724
00:34:55,627 --> 00:34:58,157
Daniel: MIRANDA!
725
00:34:58,163 --> 00:35:00,463
MIRANDA,
DON'T GET ON THAT TRAIN!
726
00:35:01,466 --> 00:35:03,366
DANIEL,
WHAT ARE YOU DOING HERE?
727
00:35:03,368 --> 00:35:05,568
OKAY, I-I THOUGHT
THERE WERE ONLY TWO OPTIONS.
728
00:35:05,571 --> 00:35:07,101
EITHER I'M LOSING MY MIND,
729
00:35:07,106 --> 00:35:08,636
OR ALL OF THIS
WAS REALLY HAPPENING,
730
00:35:08,640 --> 00:35:10,340
AND THEN I REALIZED
THERE WAS A THIRD POSSIBILITY.
731
00:35:10,342 --> 00:35:12,142
DR. SOONG, THE -- THE --
THE FAKE DREXLER,
732
00:35:12,144 --> 00:35:15,314
THE CHINESE THUGS -- THEY WERE
ALL REAL PEOPLE PUTTING ON
733
00:35:15,314 --> 00:35:18,454
SOME KIND OF A PERFORMANCE
TO MAKE ME LOOK CRAZY.
734
00:35:18,450 --> 00:35:21,220
I DON'T UNDERSTAND.
THE -- THE CHINESE MAN
WHOSE BODY I FOUND --
735
00:35:21,220 --> 00:35:22,720
HE WAS RECENTLY
OFFERED A JOB.
736
00:35:22,721 --> 00:35:26,221
I THINK THAT JOB WAS
TO PLAY THE ROLE OF DR. SOONG.
737
00:35:26,225 --> 00:35:27,815
AND THEN HE WAS KILLED?
YES. YES.
738
00:35:27,826 --> 00:35:31,426
S-SO I'D MAKE MORE WILD CLAIMS
AND SEEM DANGEROUS TO YOU.
739
00:35:31,430 --> 00:35:34,500
DANIEL, WHO WOULD DO THAT?
HIM.
740
00:35:34,500 --> 00:35:36,770
THAT'S RIDICULOUS.
741
00:35:36,768 --> 00:35:38,638
CAN YOU TELL ME
WHY I WOULD DO SUCH A THING?
742
00:35:38,637 --> 00:35:40,767
BECAUSE YOU WANTED MIRANDA
TO GO ON TOUR WITH YOU,
743
00:35:40,772 --> 00:35:42,472
BUT SHE DECIDED TO
STAY HERE IN PARIS WITH ME.
744
00:35:42,474 --> 00:35:44,774
YOU HAD TO
MAKE HER WANT TO LEAVE ME.
745
00:35:44,776 --> 00:35:47,306
MY DEAR,
YOUR FRIEND IS VERY ILL.
746
00:35:47,312 --> 00:35:49,482
HE'S ALSO
USUALLY RIGHT.
747
00:35:49,481 --> 00:35:51,211
I-I HELPED HIM
GET OUT OF JAIL.
748
00:35:51,216 --> 00:35:52,716
AFTER
KATE AND I GOT HERE.
749
00:35:52,718 --> 00:35:53,918
Daniel: YOU KNEW SHE WOULDN'T
LEAVE ME BEHIND IF I WAS
750
00:35:53,919 --> 00:35:55,889
IN JAIL OR IN THE NUTHOUSE.
751
00:35:55,888 --> 00:35:57,688
YOU KNEW
WE'D TAKE CARE OF HIM.
752
00:35:57,689 --> 00:35:59,259
AND THEN MIRANDA WOULD BE FREE
TO GO ON YOUR LITTLE TRIP.
753
00:35:59,258 --> 00:36:01,828
YOU DID TELL ME
THAT DANIEL WOULD BE OKAY
754
00:36:01,827 --> 00:36:03,427
NOW THAT
HIS FRIENDS GOT HERE.
755
00:36:03,428 --> 00:36:06,428
[ CELLO PLAYING ]
Serge: OKAY, EVEN IF I WERE
756
00:36:06,431 --> 00:36:08,301
TRYING TO CONVINCE YOU
TO LEAVE DANIEL,
757
00:36:08,300 --> 00:36:10,330
I COULD HAVE STAYED WITH YOU
HERE IN PARIS.
758
00:36:10,335 --> 00:36:12,595
I WOULDN'T NEED YOU
TO GO ON TOUR WITH ME, RIGHT?
759
00:36:12,604 --> 00:36:15,774
[ PLAYING CONTINUES ]
760
00:36:15,774 --> 00:36:20,244
YOU DIDN'T NEED HER.
YOU NEEDED HER CELLO.
761
00:36:20,245 --> 00:36:22,905
YOU BROKE IT SO THAT
YOU COULD HAVE IT REPAIRED.
762
00:36:22,915 --> 00:36:25,215
HE -- HE COULDN'T JUST
HIRE ANOTHER CELLIST.
763
00:36:25,217 --> 00:36:27,277
IT TOOK MONTHS
TO GET YOUR VISA, REMEMBER?
764
00:36:27,286 --> 00:36:29,446
CHéRIE, THIS MAN NEEDS HELP.
THERE'D BE
NOTHING SUSPICIOUS
765
00:36:29,454 --> 00:36:31,964
ABOUT MIRANDA CARRYING HER CELLO
THROUGH CUSTOMS.
766
00:36:31,957 --> 00:36:34,717
IT'S THE PERFECT WAY
TO SMUGGLE SOMETHING
ACROSS THE BORDER.
767
00:36:36,360 --> 00:36:38,960
SMUGGLE WHAT?
LET'S FIND OUT.
768
00:36:38,964 --> 00:36:40,804
DON'T TOUCH IT!
WHAT ARE YOU DOING?
769
00:36:40,799 --> 00:36:42,799
DON'T TOUCH IT!
DANIEL, WHAT ARE YOU DOING?!
STOP THAT!
770
00:36:42,801 --> 00:36:44,601
STOP IT!
[ GRUNTS ]
771
00:36:45,603 --> 00:36:48,413
STOP!
DANIEL! NO! NO!
772
00:36:48,407 --> 00:36:49,767
DON'T! DON'T! DON'T!
773
00:36:54,545 --> 00:36:56,605
OH, MY...OH!
774
00:36:56,615 --> 00:36:58,915
POLICE! ARRêTEZ! ARRêTEZ CET HOMME!
775
00:37:00,885 --> 00:37:03,745
WHOA, WHOA. OKAY.
776
00:37:03,755 --> 00:37:05,455
Kate: WAIT A SECOND.
777
00:37:05,457 --> 00:37:07,317
[ POLICE RADIO CHATTER ]
778
00:37:09,894 --> 00:37:11,734
WHAT'S THIS?
779
00:37:14,265 --> 00:37:16,225
DID YOU
PUT THAT IN MY CELLO?
780
00:37:16,235 --> 00:37:18,395
I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
781
00:37:18,403 --> 00:37:21,473
DID -- DIDN'T YOU SAY SOMETHING
ABOUT FLYING TO TEHRAN?
782
00:37:21,473 --> 00:37:23,973
ADVANCED TECHNOLOGY
HIDDEN IN A CELLO THAT'S BOUND
783
00:37:23,976 --> 00:37:26,676
FOR A COUNTRY THAT'S DEVELOPING
A NUCLEAR DEVICE?
784
00:37:26,678 --> 00:37:28,008
IT'S PERFECT. IT'S PERFECT.
WHO BETTER TO SET UP
785
00:37:28,013 --> 00:37:30,513
A FAKE ESPIONAGE SCHEME
THAN A REAL SPY?
786
00:37:30,515 --> 00:37:34,245
YOU'RE ARRESTING THE WRONG MAN.
ARREST HIM.
787
00:37:36,654 --> 00:37:40,424
[ SHOUTING IN FRENCH ]
[ SIGHS ]
788
00:37:42,493 --> 00:37:46,363
I AM SO SORRY
ABOUT YOUR CELLO.
789
00:37:46,365 --> 00:37:49,025
OH, I HAD MY EYE
ON A NEW ONE ANYWAY.
790
00:37:49,034 --> 00:37:51,904
OH, DANIEL, I'M...
791
00:37:51,903 --> 00:37:54,273
THE THINGS I SAID,
THE ASSUMPTIONS I MADE...
792
00:37:54,273 --> 00:37:56,613
I-I SHOULD HAVE
BELIEVED YOU.
793
00:37:56,608 --> 00:37:59,478
WHY WOULD YOU?
794
00:37:59,478 --> 00:38:02,348
THE TRUTH IS
I AM CRAZY.
795
00:38:02,347 --> 00:38:04,677
SOMEDAY, I'M GONNA HAVE
ANOTHER BREAK WITH REALITY.
796
00:38:04,683 --> 00:38:07,023
AND THIS TIME,
IT'LL BE FOR REAL.
797
00:38:07,019 --> 00:38:09,019
WELL, NOW WE KNOW
IT'S SOMETHING
798
00:38:09,021 --> 00:38:12,891
YOU'RE NOT
PREPARED TO DEAL WITH.
799
00:38:12,891 --> 00:38:16,831
THAT'S GOOD. THAT'S GOOD
THAT...WE KNOW THAT.
800
00:38:21,399 --> 00:38:23,069
Kate: TOMORROW MORNING.
801
00:38:23,068 --> 00:38:25,438
YES, LISTEN --
I'D REALLY APPRECIATE
802
00:38:25,437 --> 00:38:26,737
IF YOU COULD KEEP ME UPDATED
803
00:38:26,738 --> 00:38:27,798
ON THE PROGRESS
OF THE INVESTIGATION.
804
00:38:27,806 --> 00:38:29,806
THANK YOU.
805
00:38:29,808 --> 00:38:32,508
SOME NEWS ON SERGE,
COURTESY OF AGENT DREXLER.
806
00:38:32,511 --> 00:38:35,611
FRENCH INTELLIGENCE BELIEVES
HE'S AN IRANIAN DOUBLE AGENT.
807
00:38:35,614 --> 00:38:37,384
[ SCOFFS ]
808
00:38:37,382 --> 00:38:38,982
LOOKS LIKE YOU WERE RIGHT,
DANIEL.
809
00:38:38,984 --> 00:38:41,424
SERGE MUST HAVE
MASTERMINDED THE ENTIRE THING.
810
00:38:41,420 --> 00:38:44,420
YEAH. UNLESS HE DIDN'T.
811
00:38:44,423 --> 00:38:45,793
I GUESS
ONE OF THE CHINESE GUYS
812
00:38:45,791 --> 00:38:47,391
COULD HAVE BEEN
THE BRAIN TRUST,
813
00:38:47,392 --> 00:38:49,492
OR THE FAKE
AGENT DREXLER.
814
00:38:49,494 --> 00:38:50,994
[ CELLPHONE VIBRATING ]
815
00:38:50,996 --> 00:38:52,096
[ SIGHS ]
816
00:38:52,097 --> 00:38:54,027
MAX.
817
00:38:56,033 --> 00:38:57,973
[ CLEARS THROAT ]
818
00:39:01,405 --> 00:39:03,065
WE'RE IN PARIS.
819
00:39:03,075 --> 00:39:05,505
WE'RE IN PARIS.
820
00:39:05,510 --> 00:39:08,080
[ GLASSES CLINK ]
821
00:39:08,080 --> 00:39:09,680
LEWICKI?
MAX: Doc.
822
00:39:09,681 --> 00:39:11,111
Hey, hey, no, no.
Don't hang up. Don't hang up.
823
00:39:11,116 --> 00:39:12,976
I GOT AN UPDATE ON THAT THING
THAT WE TALKED ABOUT.
824
00:39:12,984 --> 00:39:14,684
NOT ONLY IS THE CHANCELLOR
825
00:39:14,686 --> 00:39:16,686
OFFERING TO REINSTATE YOU
AS A TEACHER --
826
00:39:16,688 --> 00:39:19,388
NO QUESTIONS ASKED,
NO APOLOGY --
827
00:39:19,391 --> 00:39:23,061
HE'S GIVING YOU A 35% RAISE,
NEW GRANT MONEY,
828
00:39:23,061 --> 00:39:25,061
and a parking spot, Doc.
829
00:39:25,063 --> 00:39:26,933
WHAT THE HELL DO I NEED
WITH A PARKING SPOT?
830
00:39:26,932 --> 00:39:28,532
Doc, please.
831
00:39:28,533 --> 00:39:31,403
OKAY. LOOK,
YOU'VE GOT TO COME BACK, OKAY?
832
00:39:31,403 --> 00:39:33,643
IT'S NOT THE SAME HERE
WITHOUT YOU.
833
00:39:33,638 --> 00:39:35,608
[ CHUCKLES ]
OH, I KNEW IT.
834
00:39:35,607 --> 00:39:36,937
I KNEW THAT WEASEL,
KINNEY,
835
00:39:36,942 --> 00:39:38,812
WOULD COME CRAWLING BACK
ON HIS HANDS AND KNEES.
836
00:39:38,810 --> 00:39:42,150
YOU KNOW WHAT?
LET HIM SQUIRM FOR A WHILE.
837
00:39:42,147 --> 00:39:44,807
AND THEN ACCEPT.
838
00:39:44,816 --> 00:39:46,976
YES!
839
00:39:46,985 --> 00:39:49,845
DOC, WHEN YOU GET BACK,
YOU AND ME,
840
00:39:49,855 --> 00:39:51,545
WE OUGHT TO HANG OUT MORE,
OKAY?
841
00:39:51,556 --> 00:39:53,556
LIKE, WE SHOULD
BE ABLE TO TALK ABOUT ANYTHING.
842
00:39:53,558 --> 00:39:55,728
YOU AND ME, GUY TO GUY.
HEY, MAYBE WE CAN EVEN, LIKE,
843
00:39:55,727 --> 00:39:57,887
YOU KNOW -- DOC?
[ Tone sounds ]
844
00:39:57,896 --> 00:39:59,556
DOC, HELLO?
WOMAN: If you'd like to make a call,
845
00:39:59,564 --> 00:40:03,004
please hang up and try your number again.
846
00:40:03,001 --> 00:40:06,141
WELL, I THINK I'M GONNA
HEAD BACK TO THE HOTEL.
847
00:40:06,138 --> 00:40:08,138
WELL, COME ON. IT'S EARLY.
NO.
848
00:40:08,140 --> 00:40:11,740
YOU TWO ENJOY THE SIGHTS.
I'LL SEE YOU IN THE MORNING.
849
00:40:13,544 --> 00:40:15,884
THERE'S NOTHING WORSE
THAN LOSING THE GIRL
850
00:40:15,881 --> 00:40:17,881
YOU KNOW IN YOUR HEART
YOU'RE MEANT TO BE WITH.
851
00:40:17,883 --> 00:40:20,423
YEAH, I FEEL BAD
FOR HIM, TOO.
852
00:40:20,419 --> 00:40:22,989
I WASN'T TALKING
ABOUT DANIEL.
853
00:40:26,090 --> 00:40:28,690
[ SIGHS ]
854
00:40:30,060 --> 00:40:33,430
I LOST YOU ONCE.
855
00:40:33,432 --> 00:40:35,102
I WANT TO MAKE SURE
THAT NEVER HAPPENS AGAIN.
856
00:40:35,100 --> 00:40:37,030
DONNIE,
IT'S OKAY. REALLY.
857
00:40:42,072 --> 00:40:44,842
[ SIGHS ]
858
00:40:44,843 --> 00:40:46,483
KATHERINE ROSE MORETTI...
859
00:40:46,478 --> 00:40:49,048
UH...
[ CHUCKLES ]
860
00:40:49,047 --> 00:40:52,077
...WILL YOU MARRY ME?
861
00:40:52,083 --> 00:40:55,653
AGAIN?
Daniel:
¶ EVERY TIME I LOOK DOWN ¶
862
00:40:55,654 --> 00:40:58,094
¶ ON THIS TIMELESS TOWN ¶
863
00:40:58,089 --> 00:41:02,429
¶ WHETHER BLUE OR GRAY
BE HER SKIES ¶
864
00:41:02,427 --> 00:41:07,997
¶ WHETHER LOUD BE HER CHEERS
OR WHETHER SOFT BE HER TEARS ¶
865
00:41:07,999 --> 00:41:13,169
¶ MORE AND MORE DO I REALIZE ¶
866
00:41:13,171 --> 00:41:18,041
¶ THAT I LOVE ¶
867
00:41:18,043 --> 00:41:22,653
¶ PARIS IN THE SPRINGTIME ¶
868
00:41:24,715 --> 00:41:30,715
¶ I LOVE PARIS IN THE FALL ¶
869
00:41:30,722 --> 00:41:32,062
[ PIANO PLAYING ]
870
00:41:32,057 --> 00:41:36,927
¶ I LOVE PARIS IN THE WINTER ¶
871
00:41:36,928 --> 00:41:39,258
¶ WHEN IT DRIZZLES ¶
872
00:41:39,264 --> 00:41:44,134
¶ I LOVE PARIS IN THE SUMMER ¶
873
00:41:44,135 --> 00:41:46,895
¶ WHEN IT SIZZLES ¶
874
00:41:55,579 --> 00:42:01,719
¶ I LOVE PARIS EVERY MOMENT ¶
875
00:42:03,721 --> 00:42:10,891
¶ EVERY MOMENT OF THE YEAR ¶
876
00:42:10,896 --> 00:42:14,896
¶ I LOVE PARIS ¶
877
00:42:14,900 --> 00:42:18,900
¶ WHY, OH,
WHY DO I LOVE PARIS? ¶
878
00:42:18,904 --> 00:42:25,144
¶ BECAUSE MY LOVE IS NEAR ¶
63804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.